"Trigger" Episode #1.9

ID13198685
Movie Name"Trigger" Episode #1.9
Release NameTrigger.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37496635
Formatsrt
Download ZIP
Download Trigger.S01E09.WEBRip.pl.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 {\an8}Miałeś już nigdy nie chwycić za broń. 3 00:00:30,905 --> 00:00:32,115 {\an8}A wybierasz policję? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 {\an8}Myślę, że są sposoby, 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,748 {\an8}by chronić ludzi bez użycia broni. 6 00:00:43,752 --> 00:00:44,878 {\an8}Rozumiem. 7 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 {\an8}Witaj. 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 {\an8}Nadkomisarzu, wejdziemy? 9 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 {\an8}Zapraszam. 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,804 {\an8}Funkcjonariuszka Seo Jae-hui, 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,766 {\an8}komisarz Ji-wan i inspektor Dae-han. 12 00:00:58,266 --> 00:01:02,771 PALEC NA SPUŚCIE 13 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Odwal się! 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 Psujesz mi humor, do kurwy nędzy. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 Co zejście twojej córeczki 16 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 ma z nami wspólnego? 17 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 Przyszedłem tu po zidentyfikowaniu jej zwłok. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,789 Nie waż się szydzić z jej śmierci. 19 00:01:20,872 --> 00:01:22,040 Co ty pierniczysz? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Zabierzcie stąd tego dziada. 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Co z tego? 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Czego od nas chcesz? 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,548 My ją zabiliśmy? 24 00:01:31,549 --> 00:01:34,719 To po co tu przyłazisz? Ja ją zabiłem? 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Czego od nas chcesz? 26 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Żebyście przeprosili na jej pogrzebie. 27 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 Przeprosili? Córunia cię o to prosiła? 28 00:01:45,396 --> 00:01:48,108 Jeśli nie chcesz dołączyć do niej w kostnicy, 29 00:01:48,650 --> 00:01:50,985 stul pysk i stąd wypierdalaj. 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Co to za koleś? 31 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 - Odwal się. - Nie przejmuj się nim. 32 00:01:54,864 --> 00:01:56,908 - Słyszysz? - Zaczynam się wkurzać. 33 00:01:56,991 --> 00:01:59,077 Spierdalaj, ty pieprzony sukin… 34 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 A ty, kurwa, dokąd? 35 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 Cholera. 36 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 Co, do chuja? To jakiś pojeb! 37 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 Ktoś umarł… 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 a wy nie macie wyrzutów sumienia. 39 00:02:25,728 --> 00:02:27,522 Nie ma dla was nadziei. 40 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 Nie zabijaj mnie, proszę. 41 00:02:31,151 --> 00:02:32,026 Proszę… 42 00:02:32,735 --> 00:02:33,778 Co? 43 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 Oszczędź mnie. 44 00:02:36,114 --> 00:02:40,285 - Proszę. <i>- Proszę pana. Niech się pan zlituje…</i> 45 00:02:40,785 --> 00:02:43,413 Proszę pana. Niech się pan nade mną zlituje… 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Ten jeden raz! 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,667 Proszę mnie oszczędzić. 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 <i>Błagam pana.</i> 49 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 A czemu ty… 50 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 nie oszczędziłeś mojej córki? 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 Ty jebany bydlaku! 52 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 Odsuń się. 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,573 Przepraszam. Broń. 54 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 - Co? - Ten świr ma broń. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,451 On ma broń. 56 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 Broń. 57 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 Ten wariat ma broń. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 Pieprzyć to! 59 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Ratunku! 60 00:03:55,818 --> 00:03:56,694 Rzuć broń! 61 00:03:59,864 --> 00:04:00,782 Rzuć broń! 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,833 Oszczędź mnie. 63 00:04:10,917 --> 00:04:11,793 Rzuć broń! 64 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Okaż mi litość, ten jeden raz! 65 00:04:20,134 --> 00:04:22,929 Skąd pan wiedział, że będzie tu taka zadyma? 66 00:04:23,513 --> 00:04:25,848 Nie twoja sprawa. Skup się na ujęciu. 67 00:04:30,937 --> 00:04:31,896 Tam filmuj. 68 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 <i>Poczekajcie.</i> 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 Jestem funkcjonariusz Lee Do. 70 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Porozmawiam z nim. 71 00:04:54,919 --> 00:04:55,795 Do. 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Nadkomisarzu. 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,219 Nie podchodź. 74 00:05:13,813 --> 00:05:16,274 To nie przywróci życia Se-yeong. 75 00:05:17,984 --> 00:05:19,777 Sam to wiesz najlepiej. 76 00:05:28,036 --> 00:05:29,245 Więc odłóż broń. 77 00:05:30,830 --> 00:05:33,041 Też myślałem, że wiem. 78 00:05:38,671 --> 00:05:44,469 Wierzyłem, że aresztując w kółko takich łajdaków jak on… 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 dbam o sprawiedliwość dla ofiar. 80 00:05:52,393 --> 00:05:54,520 Do tej pory świetnie ci szło. 81 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 Nie. 82 00:06:02,153 --> 00:06:03,696 Po prostu nie wiedziałem. 83 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 Nie miałem zielonego pojęcia. 84 00:06:15,958 --> 00:06:17,919 Ale teraz przejrzałem na oczy. 85 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 Co wy, kurwa, robicie? 86 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 Nie stójcie tak, tylko mi pomóżcie! 87 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Wstrzymajcie ogień. 88 00:06:35,228 --> 00:06:37,563 Istnieje granica dla prawa i dla nas. 89 00:06:39,148 --> 00:06:40,817 Przepisy nic tu nie poradzą. 90 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Przepraszam. 91 00:06:47,740 --> 00:06:49,450 Ale już podjąłem decyzję. 92 00:06:51,035 --> 00:06:52,954 Nie daj się zwieść temu uczuciu. 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 Gdy chwyciłem wtedy za broń… 94 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 pamiętasz… 95 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 co mi powiedziałeś? 96 00:07:03,506 --> 00:07:04,340 <i>Do.</i> 97 00:07:07,885 --> 00:07:10,847 My wszyscy dopilnujemy, 98 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 by ten zły człowiek został ukarany. 99 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 Moja mama, 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,313 mój tata 101 00:07:20,231 --> 00:07:22,733 i braciszek zostali brutalnie zamordowani, 102 00:07:23,526 --> 00:07:26,779 a ten człowiek z zadowoleniem opycha się chlebem. 103 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 Tak nie powinno być! 104 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 Tak nie powinno być. 105 00:07:31,492 --> 00:07:33,161 Masz całkowitą rację. 106 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 Ale… 107 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 jeśli teraz strzelisz… 108 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 tylko mu wszystko ułatwisz. 109 00:07:44,255 --> 00:07:47,717 Tacy dranie jak on powinni trafić do więzienia, 110 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 by do końca życia pokutować za swoje czyny. 111 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Nie. 112 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 Nie poczuję satysfakcji, 113 00:07:57,393 --> 00:07:59,228 póki nie pociągnę za spust. 114 00:07:59,896 --> 00:08:02,940 Nie daj się zwieść temu uczuciu. Nie jest prawdziwe. 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,235 Poczujesz satysfakcję tylko przez chwilę. 116 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Zabicie złej osoby… 117 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 jest uzasadnione, prawda? 118 00:08:19,165 --> 00:08:20,708 Powiedzmy, że go zabijesz. 119 00:08:22,084 --> 00:08:23,503 Co z twoją przyszłością? 120 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 Zrujnujesz sobie życie. 121 00:08:30,009 --> 00:08:31,761 Zaufaj mi ten jeden raz. 122 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Przyrzekam. 123 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 Udowodnię ci, że postąpisz słusznie, nie strzelając do niego. 124 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 A więc… 125 00:08:41,854 --> 00:08:45,149 Chodź. Odłóż broń, dobrze? Proszę. 126 00:08:49,153 --> 00:08:52,615 Jedyne, co mogliśmy zrobić, to wsadzić go za kratki. 127 00:08:53,866 --> 00:08:55,409 Jakie to ma znaczenie? 128 00:08:58,621 --> 00:09:01,249 Dzięki tobie trzymałem się przez całe życie. 129 00:09:03,417 --> 00:09:05,545 <i>Gdyby tobie też coś się stało…</i> 130 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 jak miałbym żyć dalej? 131 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Znów nie chcesz podejść do egzaminu, by awansować? 132 00:09:15,263 --> 00:09:17,348 Dobrze mi na tym stanowisku. 133 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Posłuchaj. 134 00:09:19,809 --> 00:09:22,728 Przy twoim wieku, umiejętnościach i doświadczeniu, 135 00:09:22,812 --> 00:09:25,731 nie wspominając o twojej sylwetce i urodzie, 136 00:09:25,815 --> 00:09:28,651 już dawno powinieneś być co najmniej sierżantem. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,572 Stoczyłeś walkę, by nie chwycić już za broń. 138 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 Skąd, do diabła, wzięły się te spluwy? 139 00:09:40,788 --> 00:09:43,374 Nie mieszaj się w to. 140 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Nie mogę patrzeć, jak cierpisz, 141 00:09:48,087 --> 00:09:50,006 fizycznie czy psychicznie. 142 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Błagam cię. 143 00:09:54,302 --> 00:09:55,136 Daj mi… 144 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 ten pistolet. 145 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 Do. 146 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Jak udało ci się… 147 00:10:21,287 --> 00:10:23,998 znieść ten ból w tak młodym wieku? 148 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 Dzięki tobie, nadkomisarzu. 149 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Nie to miałem w zamyśle. 150 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 Chodź tu. Kręć stąd. 151 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Hej, Lee Do! 152 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 Lee Do! 153 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Do. 154 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 Przepraszam… 155 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Nadkomisarzu! 156 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Dobrze się spisałeś. 157 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Nam dorosłym jest przykro. 158 00:14:02,383 --> 00:14:03,676 Przykro mi, Do. 159 00:14:21,777 --> 00:14:22,862 Chodź na zewnątrz. 160 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 Co? 161 00:14:24,321 --> 00:14:26,490 Nie możemy. Ten koleś ma broń. 162 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Ty cholerny cykorze. 163 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 Dawaj kamerę! 164 00:14:54,393 --> 00:14:57,605 Pamiętasz, ile osób zabiłeś, pociągając za spust? 165 00:14:59,690 --> 00:15:00,774 To znaczy… 166 00:15:02,276 --> 00:15:04,945 Podobno nie oszczędzałeś nawet dzieci. 167 00:15:07,740 --> 00:15:08,741 A teraz 168 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 niektórych zabijasz, 169 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 a innych ratujesz. 170 00:15:18,626 --> 00:15:20,753 To twoja definicja sprawiedliwości? 171 00:15:22,755 --> 00:15:27,885 Oto co spotyka człowieka, który przekracza pewną granicę. 172 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 Brzydzę się tobą. 173 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Lee Do. 174 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 Cóż… 175 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 przynajmniej mnie rozbawiłeś. 176 00:15:58,540 --> 00:15:59,625 Tylko czekaj. 177 00:16:01,627 --> 00:16:03,879 Obudzisz się w zupełnie innym świecie. 178 00:16:19,853 --> 00:16:21,063 Kręcisz? 179 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Tak, wyjdzie świetnie. 180 00:16:25,109 --> 00:16:27,820 <i>Jestem Moon Baek.</i> 181 00:16:29,488 --> 00:16:31,865 <i>To ja stoję za wszystkimi strzelaninami.</i> 182 00:16:34,868 --> 00:16:39,164 <i>Jak widzicie, Korea Południowa</i> <i>nie jest już krajem wolnym od broni.</i> 183 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 <i>Mam więc dla was…</i> 184 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 Co to jest? 185 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 <i>…mały prezent.</i> 186 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 <i>Od teraz</i> 187 00:16:46,046 --> 00:16:50,009 <i>bez względu na wiek,</i> <i>płeć, zawód czy narodowość,</i> 188 00:16:50,884 --> 00:16:53,178 <i>jeśli chcecie broni, dam ją wam</i> 189 00:16:54,179 --> 00:16:57,975 <i>bez żadnych ograniczeń czy warunków.</i> 190 00:17:02,521 --> 00:17:03,647 <i>Powtarzam.</i> 191 00:17:04,148 --> 00:17:07,943 <i>Bez względu na wiek,</i> <i>płeć, zawód czy narodowość,</i> 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 <i>jeśli chcecie broni, dam ją wam…</i> 193 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 <i>bez żadnych ograniczeń czy warunków.</i> 194 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 <i>Nikogo do niczego nie zmuszam.</i> 195 00:17:20,831 --> 00:17:24,376 <i>Chcę wam tylko zapewnić możliwość obrony.</i> 196 00:17:24,460 --> 00:17:26,795 Czemu nie wypełnia pan obowiązków? 197 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Pistolet. 198 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Uciskaj mocniej. 199 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 Tętno spada. Trzeba zatamować krwotok. 200 00:17:49,151 --> 00:17:51,653 - Daj opatrunek uciskowy. - Masz. 201 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Z drogi. Nagły przypadek! 202 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Czwarte łóżko. 203 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 Na trzy. Raz, dwa, trzy. 204 00:18:12,257 --> 00:18:13,842 - Rany postrzałowe? - Tak. 205 00:18:14,927 --> 00:18:17,221 - Przygotuj go do transfuzji. - Tak. 206 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 <i>Tylko czekaj.</i> 207 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 <i>Obudzisz się w zupełnie innym świecie.</i> 208 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 GYEONGIN EXPRESS 209 00:19:14,403 --> 00:19:16,363 <i>Przyszła! W końcu mam broń.</i> 210 00:19:16,446 --> 00:19:19,032 {\an8}<i>W Korei Południowej</i> <i>można już zamówić broń.</i> 211 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 {\an8}<i>W Korei doszło do szokującego incydentu,</i> 212 00:19:21,827 --> 00:19:25,372 {\an8}<i>podczas którego handlarze bronią</i> <i>postrzelili policjanta.</i> 213 00:19:25,455 --> 00:19:28,625 {\an8}<i>Spróbujmy dziś zebrać 30 milionów wonów.</i> 214 00:19:28,709 --> 00:19:30,043 {\an8}NAPRAWDĘ DOSTAŁ BROŃ 215 00:19:30,127 --> 00:19:36,341 {\an8}<i>Mam nadzieję, że funkcjonariusz Lee</i> <i>jak najszybciej się wybudzi.</i> 216 00:19:37,134 --> 00:19:38,635 GYEONGIN EXPRESS 217 00:19:43,432 --> 00:19:46,351 <i>Niezidentyfikowane paczki</i> <i>z bronią i amunicją</i> 218 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 <i>rozprowadzane są po całym kraju.</i> 219 00:19:48,937 --> 00:19:50,772 {\an8}<i>Władze są zaniepokojone,</i> 220 00:19:50,856 --> 00:19:55,402 {\an8}<i>obawiając się, że dystrybucja broni</i> <i>doprowadzi do strzelaniny.</i> 221 00:19:55,485 --> 00:19:58,071 Nawet stan wojenny nie rozwiąże sytuacji. 222 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 Na razie nie panikujmy. 223 00:20:00,365 --> 00:20:02,367 Jak możesz tak mówić? 224 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Musimy trafnie ocenić sytuację. 225 00:20:04,786 --> 00:20:07,539 Zważywszy na odurzenie alkoholowe, 226 00:20:07,623 --> 00:20:11,168 brak wcześniejszych wykroczeń i wyrzuty sumienia oskarżonego, 227 00:20:11,251 --> 00:20:13,420 skazuję go na trzy lata więzienia… 228 00:20:13,503 --> 00:20:14,755 Wnoszę sprzeciw. 229 00:20:14,838 --> 00:20:15,964 Słucham? 230 00:20:16,048 --> 00:20:20,302 Za chwilę osobiście dokonam egzekucji. 231 00:20:24,014 --> 00:20:27,309 {\an8}<i>Jest naprawdę niesamowita.</i> <i>Nie potrzeba prawdziwej broni.</i> 232 00:20:27,392 --> 00:20:29,519 {\an8}<i>Ta wygląda jak prawdziwa spluwa.</i> 233 00:20:29,603 --> 00:20:32,773 {\an8}<i>Wiatrówka może być</i> <i>bardziej zabójcza niż broń palna.</i> 234 00:20:32,856 --> 00:20:35,150 {\an8}<i>Przypadkowa dystrybucja broni</i> 235 00:20:35,234 --> 00:20:38,737 {\an8}<i>podsyciła obawy obywateli,</i> <i>że każdy może być uzbrojony.</i> 236 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 {\an8}<i>Tłumy bez zastanowienia nabywają broń.</i> 237 00:20:43,533 --> 00:20:47,287 Nostalgiczny M16 kosztuje tylko 20 000 wonów. 238 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 - Daj mi go. - Ja też kupię. 239 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Poczekajcie. 240 00:20:53,794 --> 00:20:56,922 {\an8}<i>Broń sprawia, że ujawniają się</i> 241 00:20:57,756 --> 00:21:01,134 <i>długo tłumione skłonności socjopatyczne.</i> 242 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 <i>Problem w tym,</i> 243 00:21:03,845 --> 00:21:05,055 {\an8}<i>że ten lęk</i> 244 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 {\an8}<i>jest niesłychanie zaraźliwy.</i> 245 00:21:08,100 --> 00:21:11,395 <i>Miałeś złożyć raport przed wyjściem.</i> 246 00:21:11,478 --> 00:21:16,316 Od trzech tygodni pracuję nocami, a dziś są urodziny córki, szefie. 247 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 <i>Myślisz, że tylko ty masz rodzinę?</i> 248 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 <i>Zawsze możesz rzucić pracę!</i> 249 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Rozumiem. 250 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Zawiozę tylko tort i wrócę do biura. 251 00:21:27,577 --> 00:21:29,663 Najchętniej zabiłbym tego bydlaka. 252 00:21:38,422 --> 00:21:39,881 - Witaj w domu. - Tato! 253 00:21:39,965 --> 00:21:40,799 Tak? 254 00:21:40,882 --> 00:21:42,926 Wygląda jak prawdziwa broń. 255 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 SZPITAL UNIWERSYTECKI GYEONGIN 256 00:22:01,987 --> 00:22:06,825 <i>Ostatnie strzelaniny</i> <i>podsycają niepokój obywateli.</i> 257 00:22:06,908 --> 00:22:09,953 <i>Wielu z nich unika opuszczania domu i…</i> 258 00:22:13,123 --> 00:22:14,249 Panie prezydencie. 259 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 Rozumiem, panie prezydencie. Przekażę wiadomość. 260 00:22:26,345 --> 00:22:28,263 Ogłaszamy stan wyjątkowy. 261 00:22:30,849 --> 00:22:34,269 <i>To największy konflikt w historii.</i> 262 00:22:34,353 --> 00:22:36,688 <i>Pamiętacie pierwsze dni pandemii?</i> 263 00:22:36,772 --> 00:22:39,858 <i>W ciągu trzech dni</i> <i>w całym kraju wyprzedano maski.</i> 264 00:22:39,941 --> 00:22:44,905 Ludzie nie będą siedzieć i czekać, gdy w kraju rozprzestrzenia się broń. 265 00:22:44,988 --> 00:22:49,534 Gdy panowie rozmawiali, otrzymaliśmy szokujące wyniki sondażu. 266 00:22:49,618 --> 00:22:55,540 Ponad 40% Koreańczyków uważa, że należy zalegalizować posiadanie broni. 267 00:22:56,041 --> 00:22:58,960 <i>Większość z nich</i> <i>popiera też pozwolenia warunkowe.</i> 268 00:23:01,088 --> 00:23:03,507 Przejęliśmy za mało przesyłek. 269 00:23:03,590 --> 00:23:05,926 Rozwożą cztery miliony paczek dziennie. 270 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 Nie dajemy rady. 271 00:23:08,637 --> 00:23:10,847 <i>Korea, niegdyś wolna od narkotyków,</i> 272 00:23:10,931 --> 00:23:15,769 stała się miejscem, w którym są one powszechnie dostępne. 273 00:23:15,852 --> 00:23:17,187 O każdej porze. 274 00:23:17,270 --> 00:23:19,898 Czy z bronią miałoby być inaczej? 275 00:23:19,981 --> 00:23:23,443 <i>Pojawienie się</i> <i>broni palnej nieznanego pochodzenia</i> 276 00:23:23,527 --> 00:23:26,822 <i>powoduje gruntowne zmiany</i> <i>w naszym społeczeństwie.</i> 277 00:23:26,905 --> 00:23:30,659 A jaka jest państwa opinia na temat legalizacji broni? 278 00:23:30,742 --> 00:23:32,202 Proszę podpisać petycję. 279 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Powiedz broni „nie”! 280 00:23:38,708 --> 00:23:40,710 „Nie”? No weź, człowieku. 281 00:23:40,794 --> 00:23:44,840 Już wcześniej mieliśmy tu ataki nożowników w biały dzień. 282 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 A teraz ci szaleńcy wejdą z bronią do szkół, szpitali i żłobków. 283 00:23:48,802 --> 00:23:52,055 Czyli co? Nauczyciele i lekarze też powinni mieć broń? 284 00:23:52,139 --> 00:23:54,099 - To ma być kraj? - Zgadza się! 285 00:23:54,182 --> 00:23:59,354 Ludzi, którzy podżegają do użycia broni, powinno się od razu zamykać. 286 00:23:59,438 --> 00:24:01,565 A jeśli postrzelą nasze dzieci? 287 00:24:01,648 --> 00:24:03,942 By je chronić, potrzebujemy broni. 288 00:24:04,025 --> 00:24:04,860 Właśnie! 289 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Jeśli wszyscy będziemy mieć broń, ci wariaci nie wyciągną swojej. 290 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 To niedorzeczne! 291 00:24:10,490 --> 00:24:12,367 - Niedorzeczne? - Oszalałeś? 292 00:24:15,662 --> 00:24:20,375 <i>Puste ulice wypełniają się demonstrantami.</i> 293 00:24:20,459 --> 00:24:24,463 <i>Powszechny strach przed bronią</i> <i>doprowadził do nieoczekiwanego zwrotu.</i> 294 00:24:25,088 --> 00:24:28,216 Wszystkie przesyłki dostarczono bez żadnych problemów. 295 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Przygotujcie się 296 00:24:33,096 --> 00:24:34,306 na kolejny etap. 297 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Odczuwa pan dyskomfort? 298 00:24:42,272 --> 00:24:43,607 Nie, wszystko dobrze. 299 00:24:51,948 --> 00:24:54,576 - Do zobaczenia po południu. - Dobrze. 300 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 Zajęcie na wieczór. 301 00:25:01,374 --> 00:25:03,543 W przyszłym tygodniu mamy ewaluację. 302 00:25:03,627 --> 00:25:06,713 Nie chcemy żadnych wtop, więc się z tym uwiń. 303 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Ale… to za dużo. 304 00:25:11,510 --> 00:25:12,969 Znów mam dziś nockę. 305 00:25:13,595 --> 00:25:14,721 Co z tego? 306 00:25:15,514 --> 00:25:16,806 Będziesz mi pyskować? 307 00:25:18,099 --> 00:25:19,768 Przecież to nic wielkiego. 308 00:25:19,851 --> 00:25:21,978 Tylko ty się za bardzo guzdrzesz. 309 00:25:23,438 --> 00:25:24,523 Dobrze, ogarnę to. 310 00:26:01,017 --> 00:26:05,522 Zwykle skaczemy sobie do gardeł, więc po co tak często się spotykamy? 311 00:26:06,690 --> 00:26:08,316 Jeszcze się zakumplujemy. 312 00:26:08,400 --> 00:26:11,278 Przyszedłeś tu z tego samego powodu, co my, 313 00:26:11,361 --> 00:26:13,738 więc zamknij łaskawie gębę. 314 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 Świat się zmienia. 315 00:26:18,618 --> 00:26:21,246 A my co? Musimy iść z duchem czasu. 316 00:26:21,997 --> 00:26:24,249 Jeśli nie chcemy skończyć jak Gong. 317 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 - Co to, pogrzeb? - Kto to? 318 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Co to za grobowe miny? 319 00:26:28,962 --> 00:26:31,715 Nie chcieliście kupić broni? Mam sobie iść? 320 00:26:32,465 --> 00:26:34,634 Co jest, kurwa? 321 00:26:35,260 --> 00:26:38,305 Ej, szczeniaku. Ile ty masz lat? 322 00:26:39,472 --> 00:26:42,058 Jak śmiesz wchodzić tu jak do siebie i… 323 00:26:46,187 --> 00:26:49,441 Czy wiek daje wam przepustkę do wszystkiego w tym kraju? 324 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 Co wy tacy zszokowani? Nigdy nie widzieliście trupa, czy co? 325 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 Jak skończycie się gapić, posłuchajcie uważnie. 326 00:26:58,366 --> 00:27:00,660 Skupmy się i przejdźmy do rzeczy. 327 00:27:00,744 --> 00:27:03,038 Szukam nowego partnera, 328 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 ale gdzie kucharek sześć… 329 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Chcę jednego. 330 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 Tego, który mnie zastrzeli. 331 00:27:13,548 --> 00:27:15,634 Kto pierwszy, ten lepszy. 332 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Nie ruszajcie się! 333 00:27:26,811 --> 00:27:29,189 Chyba łatwiej go używać niż noża. 334 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Zastrzel mnie. 335 00:27:32,651 --> 00:27:34,611 Masz nas za debilów? 336 00:27:35,111 --> 00:27:37,489 Myślisz, że nie strzelę, skurwysynu? 337 00:27:37,989 --> 00:27:38,865 No strzelaj. 338 00:27:38,948 --> 00:27:40,200 Ty jebany gnojku. 339 00:27:40,283 --> 00:27:41,868 Pierdol się! 340 00:28:19,739 --> 00:28:20,865 Przestraszyłeś się? 341 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 Odbieraj telefony. 342 00:28:27,664 --> 00:28:28,498 Dobrze. 343 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 I to posprzątaj. 344 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 SZPITAL UNIWERSYTECKI GYEONGIN 345 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Oficjalnie zdjął pan 99 celów. 346 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 <i>Razem z dzisiejszym – sto.</i> 347 00:29:08,079 --> 00:29:11,291 Chciał pan wszystkich odstrzelić, co? 348 00:29:15,420 --> 00:29:16,629 <i>Na Baekju-ro 27</i> 349 00:29:17,505 --> 00:29:19,758 <i>ktoś zamierza pociągnąć za spust.</i> 350 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 Lee Do! 351 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Wybudził się pan. 352 00:29:59,714 --> 00:30:02,050 Proszę się nie ruszać i odpoczywać. 353 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 Gdzie nadkomisarz? 354 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Nie powinien pan. 355 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 Proszę się uspokoić. 356 00:30:10,141 --> 00:30:12,685 - Nie powinien pan wstawać. - Nadkomisarz. 357 00:30:12,769 --> 00:30:15,146 - Chwilę. - Proszę znaleźć nadkomisarza. 358 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Nazywa się Jo Hyeon-sik. 359 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Spokojnie. 360 00:30:18,650 --> 00:30:19,734 - Proszę. - Ja… 361 00:30:22,278 --> 00:30:23,780 Nic panu nie jest? 362 00:30:23,863 --> 00:30:25,490 Gdzie nadkomisarz? 363 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 Proszę się uspokoić. 364 00:30:27,867 --> 00:30:29,285 Gdzie Jo Hyeon-sik? 365 00:30:29,369 --> 00:30:31,162 - Chwileczkę. - Nadkomisarz… 366 00:30:31,246 --> 00:30:33,039 - Spokojnie. - Ktoś go widział? 367 00:30:33,122 --> 00:30:36,125 Powiedzcie mi, gdzie jest nadkomisarz Jo Hyeon-sik! 368 00:30:36,709 --> 00:30:38,378 - Ja… - Funkcjonariuszu Lee. 369 00:35:19,617 --> 00:35:24,622 Napisy: Monika Bartz 370 00:35:25,305 --> 00:36:25,351 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-