"Trigger" Episode #1.9
ID | 13198685 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.9 |
Release Name | Trigger.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37496635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,735 --> 00:00:29,029
{\an8}Miałeś już nigdy nie chwycić za broń.
3
00:00:30,905 --> 00:00:32,115
{\an8}A wybierasz policję?
4
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
{\an8}Myślę, że są sposoby,
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,748
{\an8}by chronić ludzi bez użycia broni.
6
00:00:43,752 --> 00:00:44,878
{\an8}Rozumiem.
7
00:00:46,129 --> 00:00:47,172
{\an8}Witaj.
8
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
{\an8}Nadkomisarzu, wejdziemy?
9
00:00:50,008 --> 00:00:50,842
{\an8}Zapraszam.
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
{\an8}Funkcjonariuszka Seo Jae-hui,
11
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
{\an8}komisarz Ji-wan i inspektor Dae-han.
12
00:00:58,266 --> 00:01:02,771
PALEC NA SPUŚCIE
13
00:01:02,854 --> 00:01:03,855
Odwal się!
14
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
Psujesz mi humor, do kurwy nędzy.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,071
Co zejście twojej córeczki
16
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
ma z nami wspólnego?
17
00:01:14,866 --> 00:01:17,494
Przyszedłem tu
po zidentyfikowaniu jej zwłok.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,789
Nie waż się szydzić z jej śmierci.
19
00:01:20,872 --> 00:01:22,040
Co ty pierniczysz?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,417
Zabierzcie stąd tego dziada.
21
00:01:24,501 --> 00:01:25,877
Co z tego?
22
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
Czego od nas chcesz?
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,548
My ją zabiliśmy?
24
00:01:31,549 --> 00:01:34,719
To po co tu przyłazisz? Ja ją zabiłem?
25
00:01:34,803 --> 00:01:36,846
Czego od nas chcesz?
26
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
Żebyście przeprosili na jej pogrzebie.
27
00:01:40,850 --> 00:01:44,437
Przeprosili? Córunia cię o to prosiła?
28
00:01:45,396 --> 00:01:48,108
Jeśli nie chcesz
dołączyć do niej w kostnicy,
29
00:01:48,650 --> 00:01:50,985
stul pysk i stąd wypierdalaj.
30
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
Co to za koleś?
31
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
- Odwal się.
- Nie przejmuj się nim.
32
00:01:54,864 --> 00:01:56,908
- Słyszysz?
- Zaczynam się wkurzać.
33
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Spierdalaj, ty pieprzony sukin…
34
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
A ty, kurwa, dokąd?
35
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
Cholera.
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
Co, do chuja? To jakiś pojeb!
37
00:02:18,221 --> 00:02:19,347
Ktoś umarł…
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
a wy nie macie wyrzutów sumienia.
39
00:02:25,728 --> 00:02:27,522
Nie ma dla was nadziei.
40
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Nie zabijaj mnie, proszę.
41
00:02:31,151 --> 00:02:32,026
Proszę…
42
00:02:32,735 --> 00:02:33,778
Co?
43
00:02:34,362 --> 00:02:35,613
Oszczędź mnie.
44
00:02:36,114 --> 00:02:40,285
- Proszę.
<i>- Proszę pana. Niech się pan zlituje…</i>
45
00:02:40,785 --> 00:02:43,413
Proszę pana.
Niech się pan nade mną zlituje…
46
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
Ten jeden raz!
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,667
Proszę mnie oszczędzić.
48
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
<i>Błagam pana.</i>
49
00:02:50,211 --> 00:02:51,212
A czemu ty…
50
00:02:54,340 --> 00:02:56,092
nie oszczędziłeś mojej córki?
51
00:02:57,844 --> 00:02:59,220
Ty jebany bydlaku!
52
00:02:59,888 --> 00:03:00,722
Odsuń się.
53
00:03:17,488 --> 00:03:18,573
Przepraszam. Broń.
54
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
- Co?
- Ten świr ma broń.
55
00:03:20,158 --> 00:03:21,451
On ma broń.
56
00:03:21,951 --> 00:03:22,869
Broń.
57
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
Ten wariat ma broń.
58
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
Pieprzyć to!
59
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Ratunku!
60
00:03:55,818 --> 00:03:56,694
Rzuć broń!
61
00:03:59,864 --> 00:04:00,782
Rzuć broń!
62
00:04:09,249 --> 00:04:10,833
Oszczędź mnie.
63
00:04:10,917 --> 00:04:11,793
Rzuć broń!
64
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Okaż mi litość, ten jeden raz!
65
00:04:20,134 --> 00:04:22,929
Skąd pan wiedział,
że będzie tu taka zadyma?
66
00:04:23,513 --> 00:04:25,848
Nie twoja sprawa. Skup się na ujęciu.
67
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
Tam filmuj.
68
00:04:41,489 --> 00:04:42,532
<i>Poczekajcie.</i>
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,704
Jestem funkcjonariusz Lee Do.
70
00:04:48,705 --> 00:04:50,039
Porozmawiam z nim.
71
00:04:54,919 --> 00:04:55,795
Do.
72
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Nadkomisarzu.
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,219
Nie podchodź.
74
00:05:13,813 --> 00:05:16,274
To nie przywróci życia Se-yeong.
75
00:05:17,984 --> 00:05:19,777
Sam to wiesz najlepiej.
76
00:05:28,036 --> 00:05:29,245
Więc odłóż broń.
77
00:05:30,830 --> 00:05:33,041
Też myślałem, że wiem.
78
00:05:38,671 --> 00:05:44,469
Wierzyłem, że aresztując w kółko
takich łajdaków jak on…
79
00:05:46,971 --> 00:05:49,974
dbam o sprawiedliwość dla ofiar.
80
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
Do tej pory świetnie ci szło.
81
00:06:00,193 --> 00:06:01,027
Nie.
82
00:06:02,153 --> 00:06:03,696
Po prostu nie wiedziałem.
83
00:06:06,324 --> 00:06:08,743
Nie miałem zielonego pojęcia.
84
00:06:15,958 --> 00:06:17,919
Ale teraz przejrzałem na oczy.
85
00:06:18,544 --> 00:06:20,880
Co wy, kurwa, robicie?
86
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
Nie stójcie tak, tylko mi pomóżcie!
87
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Wstrzymajcie ogień.
88
00:06:35,228 --> 00:06:37,563
Istnieje granica dla prawa i dla nas.
89
00:06:39,148 --> 00:06:40,817
Przepisy nic tu nie poradzą.
90
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
Przepraszam.
91
00:06:47,740 --> 00:06:49,450
Ale już podjąłem decyzję.
92
00:06:51,035 --> 00:06:52,954
Nie daj się zwieść temu uczuciu.
93
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
Gdy chwyciłem wtedy za broń…
94
00:06:57,041 --> 00:06:58,709
pamiętasz…
95
00:07:01,629 --> 00:07:02,755
co mi powiedziałeś?
96
00:07:03,506 --> 00:07:04,340
<i>Do.</i>
97
00:07:07,885 --> 00:07:10,847
My wszyscy dopilnujemy,
98
00:07:12,432 --> 00:07:15,226
by ten zły człowiek został ukarany.
99
00:07:16,227 --> 00:07:17,437
Moja mama,
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,313
mój tata
101
00:07:20,231 --> 00:07:22,733
i braciszek zostali brutalnie zamordowani,
102
00:07:23,526 --> 00:07:26,779
a ten człowiek
z zadowoleniem opycha się chlebem.
103
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
Tak nie powinno być!
104
00:07:29,740 --> 00:07:31,409
Tak nie powinno być.
105
00:07:31,492 --> 00:07:33,161
Masz całkowitą rację.
106
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
Ale…
107
00:07:35,538 --> 00:07:37,540
jeśli teraz strzelisz…
108
00:07:39,625 --> 00:07:42,837
tylko mu wszystko ułatwisz.
109
00:07:44,255 --> 00:07:47,717
Tacy dranie jak on
powinni trafić do więzienia,
110
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
by do końca życia
pokutować za swoje czyny.
111
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Nie.
112
00:07:54,432 --> 00:07:56,017
Nie poczuję satysfakcji,
113
00:07:57,393 --> 00:07:59,228
póki nie pociągnę za spust.
114
00:07:59,896 --> 00:08:02,940
Nie daj się zwieść temu uczuciu.
Nie jest prawdziwe.
115
00:08:03,816 --> 00:08:06,235
Poczujesz satysfakcję tylko przez chwilę.
116
00:08:08,070 --> 00:08:09,989
Zabicie złej osoby…
117
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
jest uzasadnione, prawda?
118
00:08:19,165 --> 00:08:20,708
Powiedzmy, że go zabijesz.
119
00:08:22,084 --> 00:08:23,503
Co z twoją przyszłością?
120
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
Zrujnujesz sobie życie.
121
00:08:30,009 --> 00:08:31,761
Zaufaj mi ten jeden raz.
122
00:08:31,844 --> 00:08:33,137
Przyrzekam.
123
00:08:33,930 --> 00:08:38,351
Udowodnię ci, że postąpisz słusznie,
nie strzelając do niego.
124
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
A więc…
125
00:08:41,854 --> 00:08:45,149
Chodź. Odłóż broń, dobrze? Proszę.
126
00:08:49,153 --> 00:08:52,615
Jedyne, co mogliśmy zrobić,
to wsadzić go za kratki.
127
00:08:53,866 --> 00:08:55,409
Jakie to ma znaczenie?
128
00:08:58,621 --> 00:09:01,249
Dzięki tobie
trzymałem się przez całe życie.
129
00:09:03,417 --> 00:09:05,545
<i>Gdyby tobie też coś się stało…</i>
130
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
jak miałbym żyć dalej?
131
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Znów nie chcesz podejść
do egzaminu, by awansować?
132
00:09:15,263 --> 00:09:17,348
Dobrze mi na tym stanowisku.
133
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
Posłuchaj.
134
00:09:19,809 --> 00:09:22,728
Przy twoim wieku,
umiejętnościach i doświadczeniu,
135
00:09:22,812 --> 00:09:25,731
nie wspominając
o twojej sylwetce i urodzie,
136
00:09:25,815 --> 00:09:28,651
już dawno powinieneś być
co najmniej sierżantem.
137
00:09:30,027 --> 00:09:32,572
Stoczyłeś walkę,
by nie chwycić już za broń.
138
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
Skąd, do diabła, wzięły się te spluwy?
139
00:09:40,788 --> 00:09:43,374
Nie mieszaj się w to.
140
00:09:44,834 --> 00:09:47,253
Nie mogę patrzeć, jak cierpisz,
141
00:09:48,087 --> 00:09:50,006
fizycznie czy psychicznie.
142
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
Błagam cię.
143
00:09:54,302 --> 00:09:55,136
Daj mi…
144
00:09:56,887 --> 00:09:57,722
ten pistolet.
145
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
Do.
146
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
Jak udało ci się…
147
00:10:21,287 --> 00:10:23,998
znieść ten ból w tak młodym wieku?
148
00:10:29,003 --> 00:10:30,630
Dzięki tobie, nadkomisarzu.
149
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Nie to miałem w zamyśle.
150
00:11:09,835 --> 00:11:11,962
Chodź tu. Kręć stąd.
151
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
Hej, Lee Do!
152
00:11:30,606 --> 00:11:33,359
Lee Do!
153
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Do.
154
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
Przepraszam…
155
00:12:40,760 --> 00:12:41,594
Nadkomisarzu!
156
00:13:49,203 --> 00:13:52,373
Dobrze się spisałeś.
157
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Nam dorosłym jest przykro.
158
00:14:02,383 --> 00:14:03,676
Przykro mi, Do.
159
00:14:21,777 --> 00:14:22,862
Chodź na zewnątrz.
160
00:14:22,945 --> 00:14:23,779
Co?
161
00:14:24,321 --> 00:14:26,490
Nie możemy. Ten koleś ma broń.
162
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
Ty cholerny cykorze.
163
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Dawaj kamerę!
164
00:14:54,393 --> 00:14:57,605
Pamiętasz, ile osób zabiłeś,
pociągając za spust?
165
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
To znaczy…
166
00:15:02,276 --> 00:15:04,945
Podobno nie oszczędzałeś nawet dzieci.
167
00:15:07,740 --> 00:15:08,741
A teraz
168
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
niektórych zabijasz,
169
00:15:12,995 --> 00:15:14,121
a innych ratujesz.
170
00:15:18,626 --> 00:15:20,753
To twoja definicja sprawiedliwości?
171
00:15:22,755 --> 00:15:27,885
Oto co spotyka człowieka,
który przekracza pewną granicę.
172
00:15:34,391 --> 00:15:35,392
Brzydzę się tobą.
173
00:15:36,852 --> 00:15:37,686
Lee Do.
174
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Cóż…
175
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
przynajmniej mnie rozbawiłeś.
176
00:15:58,540 --> 00:15:59,625
Tylko czekaj.
177
00:16:01,627 --> 00:16:03,879
Obudzisz się w zupełnie innym świecie.
178
00:16:19,853 --> 00:16:21,063
Kręcisz?
179
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Tak, wyjdzie świetnie.
180
00:16:25,109 --> 00:16:27,820
<i>Jestem Moon Baek.</i>
181
00:16:29,488 --> 00:16:31,865
<i>To ja stoję za wszystkimi strzelaninami.</i>
182
00:16:34,868 --> 00:16:39,164
<i>Jak widzicie, Korea Południowa</i>
<i>nie jest już krajem wolnym od broni.</i>
183
00:16:39,248 --> 00:16:40,332
<i>Mam więc dla was…</i>
184
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Co to jest?
185
00:16:41,917 --> 00:16:43,460
<i>…mały prezent.</i>
186
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
<i>Od teraz</i>
187
00:16:46,046 --> 00:16:50,009
<i>bez względu na wiek,</i>
<i>płeć, zawód czy narodowość,</i>
188
00:16:50,884 --> 00:16:53,178
<i>jeśli chcecie broni, dam ją wam</i>
189
00:16:54,179 --> 00:16:57,975
<i>bez żadnych ograniczeń czy warunków.</i>
190
00:17:02,521 --> 00:17:03,647
<i>Powtarzam.</i>
191
00:17:04,148 --> 00:17:07,943
<i>Bez względu na wiek,</i>
<i>płeć, zawód czy narodowość,</i>
192
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
<i>jeśli chcecie broni, dam ją wam…</i>
193
00:17:14,450 --> 00:17:17,911
<i>bez żadnych ograniczeń czy warunków.</i>
194
00:17:18,912 --> 00:17:20,748
<i>Nikogo do niczego nie zmuszam.</i>
195
00:17:20,831 --> 00:17:24,376
<i>Chcę wam tylko zapewnić możliwość obrony.</i>
196
00:17:24,460 --> 00:17:26,795
Czemu nie wypełnia pan obowiązków?
197
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
Pistolet.
198
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Uciskaj mocniej.
199
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
Tętno spada. Trzeba zatamować krwotok.
200
00:17:49,151 --> 00:17:51,653
- Daj opatrunek uciskowy.
- Masz.
201
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
Z drogi. Nagły przypadek!
202
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Czwarte łóżko.
203
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
Na trzy. Raz, dwa, trzy.
204
00:18:12,257 --> 00:18:13,842
- Rany postrzałowe?
- Tak.
205
00:18:14,927 --> 00:18:17,221
- Przygotuj go do transfuzji.
- Tak.
206
00:18:19,223 --> 00:18:20,182
<i>Tylko czekaj.</i>
207
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
<i>Obudzisz się w zupełnie innym świecie.</i>
208
00:18:50,963 --> 00:18:52,965
GYEONGIN EXPRESS
209
00:19:14,403 --> 00:19:16,363
<i>Przyszła! W końcu mam broń.</i>
210
00:19:16,446 --> 00:19:19,032
{\an8}<i>W Korei Południowej</i>
<i>można już zamówić broń.</i>
211
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
{\an8}<i>W Korei doszło do szokującego incydentu,</i>
212
00:19:21,827 --> 00:19:25,372
{\an8}<i>podczas którego handlarze bronią</i>
<i>postrzelili policjanta.</i>
213
00:19:25,455 --> 00:19:28,625
{\an8}<i>Spróbujmy dziś zebrać 30 milionów wonów.</i>
214
00:19:28,709 --> 00:19:30,043
{\an8}NAPRAWDĘ DOSTAŁ BROŃ
215
00:19:30,127 --> 00:19:36,341
{\an8}<i>Mam nadzieję, że funkcjonariusz Lee</i>
<i>jak najszybciej się wybudzi.</i>
216
00:19:37,134 --> 00:19:38,635
GYEONGIN EXPRESS
217
00:19:43,432 --> 00:19:46,351
<i>Niezidentyfikowane paczki</i>
<i>z bronią i amunicją</i>
218
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
<i>rozprowadzane są po całym kraju.</i>
219
00:19:48,937 --> 00:19:50,772
{\an8}<i>Władze są zaniepokojone,</i>
220
00:19:50,856 --> 00:19:55,402
{\an8}<i>obawiając się, że dystrybucja broni</i>
<i>doprowadzi do strzelaniny.</i>
221
00:19:55,485 --> 00:19:58,071
Nawet stan wojenny nie rozwiąże sytuacji.
222
00:19:58,155 --> 00:20:00,282
Na razie nie panikujmy.
223
00:20:00,365 --> 00:20:02,367
Jak możesz tak mówić?
224
00:20:02,451 --> 00:20:04,703
Musimy trafnie ocenić sytuację.
225
00:20:04,786 --> 00:20:07,539
Zważywszy na odurzenie alkoholowe,
226
00:20:07,623 --> 00:20:11,168
brak wcześniejszych wykroczeń
i wyrzuty sumienia oskarżonego,
227
00:20:11,251 --> 00:20:13,420
skazuję go na trzy lata więzienia…
228
00:20:13,503 --> 00:20:14,755
Wnoszę sprzeciw.
229
00:20:14,838 --> 00:20:15,964
Słucham?
230
00:20:16,048 --> 00:20:20,302
Za chwilę osobiście dokonam egzekucji.
231
00:20:24,014 --> 00:20:27,309
{\an8}<i>Jest naprawdę niesamowita.</i>
<i>Nie potrzeba prawdziwej broni.</i>
232
00:20:27,392 --> 00:20:29,519
{\an8}<i>Ta wygląda jak prawdziwa spluwa.</i>
233
00:20:29,603 --> 00:20:32,773
{\an8}<i>Wiatrówka może być</i>
<i>bardziej zabójcza niż broń palna.</i>
234
00:20:32,856 --> 00:20:35,150
{\an8}<i>Przypadkowa dystrybucja broni</i>
235
00:20:35,234 --> 00:20:38,737
{\an8}<i>podsyciła obawy obywateli,</i>
<i>że każdy może być uzbrojony.</i>
236
00:20:39,488 --> 00:20:43,450
{\an8}<i>Tłumy bez zastanowienia nabywają broń.</i>
237
00:20:43,533 --> 00:20:47,287
Nostalgiczny M16
kosztuje tylko 20 000 wonów.
238
00:20:47,371 --> 00:20:49,081
- Daj mi go.
- Ja też kupię.
239
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
Poczekajcie.
240
00:20:53,794 --> 00:20:56,922
{\an8}<i>Broń sprawia, że ujawniają się</i>
241
00:20:57,756 --> 00:21:01,134
<i>długo tłumione skłonności socjopatyczne.</i>
242
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
<i>Problem w tym,</i>
243
00:21:03,845 --> 00:21:05,055
{\an8}<i>że ten lęk</i>
244
00:21:06,056 --> 00:21:08,016
{\an8}<i>jest niesłychanie zaraźliwy.</i>
245
00:21:08,100 --> 00:21:11,395
<i>Miałeś złożyć raport przed wyjściem.</i>
246
00:21:11,478 --> 00:21:16,316
Od trzech tygodni pracuję nocami,
a dziś są urodziny córki, szefie.
247
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
<i>Myślisz, że tylko ty masz rodzinę?</i>
248
00:21:19,486 --> 00:21:21,446
<i>Zawsze możesz rzucić pracę!</i>
249
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Rozumiem.
250
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Zawiozę tylko tort i wrócę do biura.
251
00:21:27,577 --> 00:21:29,663
Najchętniej zabiłbym tego bydlaka.
252
00:21:38,422 --> 00:21:39,881
- Witaj w domu.
- Tato!
253
00:21:39,965 --> 00:21:40,799
Tak?
254
00:21:40,882 --> 00:21:42,926
Wygląda jak prawdziwa broń.
255
00:21:47,889 --> 00:21:50,392
SZPITAL UNIWERSYTECKI GYEONGIN
256
00:22:01,987 --> 00:22:06,825
<i>Ostatnie strzelaniny</i>
<i>podsycają niepokój obywateli.</i>
257
00:22:06,908 --> 00:22:09,953
<i>Wielu z nich unika opuszczania domu i…</i>
258
00:22:13,123 --> 00:22:14,249
Panie prezydencie.
259
00:22:17,002 --> 00:22:20,005
Rozumiem, panie prezydencie.
Przekażę wiadomość.
260
00:22:26,345 --> 00:22:28,263
Ogłaszamy stan wyjątkowy.
261
00:22:30,849 --> 00:22:34,269
<i>To największy konflikt w historii.</i>
262
00:22:34,353 --> 00:22:36,688
<i>Pamiętacie pierwsze dni pandemii?</i>
263
00:22:36,772 --> 00:22:39,858
<i>W ciągu trzech dni</i>
<i>w całym kraju wyprzedano maski.</i>
264
00:22:39,941 --> 00:22:44,905
Ludzie nie będą siedzieć i czekać,
gdy w kraju rozprzestrzenia się broń.
265
00:22:44,988 --> 00:22:49,534
Gdy panowie rozmawiali,
otrzymaliśmy szokujące wyniki sondażu.
266
00:22:49,618 --> 00:22:55,540
Ponad 40% Koreańczyków uważa,
że należy zalegalizować posiadanie broni.
267
00:22:56,041 --> 00:22:58,960
<i>Większość z nich</i>
<i>popiera też pozwolenia warunkowe.</i>
268
00:23:01,088 --> 00:23:03,507
Przejęliśmy za mało przesyłek.
269
00:23:03,590 --> 00:23:05,926
Rozwożą cztery miliony paczek dziennie.
270
00:23:06,009 --> 00:23:08,553
Nie dajemy rady.
271
00:23:08,637 --> 00:23:10,847
<i>Korea, niegdyś wolna od narkotyków,</i>
272
00:23:10,931 --> 00:23:15,769
stała się miejscem,
w którym są one powszechnie dostępne.
273
00:23:15,852 --> 00:23:17,187
O każdej porze.
274
00:23:17,270 --> 00:23:19,898
Czy z bronią miałoby być inaczej?
275
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
<i>Pojawienie się</i>
<i>broni palnej nieznanego pochodzenia</i>
276
00:23:23,527 --> 00:23:26,822
<i>powoduje gruntowne zmiany</i>
<i>w naszym społeczeństwie.</i>
277
00:23:26,905 --> 00:23:30,659
A jaka jest państwa opinia
na temat legalizacji broni?
278
00:23:30,742 --> 00:23:32,202
Proszę podpisać petycję.
279
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Powiedz broni „nie”!
280
00:23:38,708 --> 00:23:40,710
„Nie”? No weź, człowieku.
281
00:23:40,794 --> 00:23:44,840
Już wcześniej mieliśmy tu
ataki nożowników w biały dzień.
282
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
A teraz ci szaleńcy wejdą z bronią
do szkół, szpitali i żłobków.
283
00:23:48,802 --> 00:23:52,055
Czyli co? Nauczyciele i lekarze
też powinni mieć broń?
284
00:23:52,139 --> 00:23:54,099
- To ma być kraj?
- Zgadza się!
285
00:23:54,182 --> 00:23:59,354
Ludzi, którzy podżegają do użycia broni,
powinno się od razu zamykać.
286
00:23:59,438 --> 00:24:01,565
A jeśli postrzelą nasze dzieci?
287
00:24:01,648 --> 00:24:03,942
By je chronić, potrzebujemy broni.
288
00:24:04,025 --> 00:24:04,860
Właśnie!
289
00:24:04,943 --> 00:24:08,947
Jeśli wszyscy będziemy mieć broń,
ci wariaci nie wyciągną swojej.
290
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
To niedorzeczne!
291
00:24:10,490 --> 00:24:12,367
- Niedorzeczne?
- Oszalałeś?
292
00:24:15,662 --> 00:24:20,375
<i>Puste ulice wypełniają się demonstrantami.</i>
293
00:24:20,459 --> 00:24:24,463
<i>Powszechny strach przed bronią</i>
<i>doprowadził do nieoczekiwanego zwrotu.</i>
294
00:24:25,088 --> 00:24:28,216
Wszystkie przesyłki
dostarczono bez żadnych problemów.
295
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Przygotujcie się
296
00:24:33,096 --> 00:24:34,306
na kolejny etap.
297
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
Odczuwa pan dyskomfort?
298
00:24:42,272 --> 00:24:43,607
Nie, wszystko dobrze.
299
00:24:51,948 --> 00:24:54,576
- Do zobaczenia po południu.
- Dobrze.
300
00:25:00,081 --> 00:25:01,291
Zajęcie na wieczór.
301
00:25:01,374 --> 00:25:03,543
W przyszłym tygodniu mamy ewaluację.
302
00:25:03,627 --> 00:25:06,713
Nie chcemy żadnych wtop,
więc się z tym uwiń.
303
00:25:07,714 --> 00:25:10,842
Ale… to za dużo.
304
00:25:11,510 --> 00:25:12,969
Znów mam dziś nockę.
305
00:25:13,595 --> 00:25:14,721
Co z tego?
306
00:25:15,514 --> 00:25:16,806
Będziesz mi pyskować?
307
00:25:18,099 --> 00:25:19,768
Przecież to nic wielkiego.
308
00:25:19,851 --> 00:25:21,978
Tylko ty się za bardzo guzdrzesz.
309
00:25:23,438 --> 00:25:24,523
Dobrze, ogarnę to.
310
00:26:01,017 --> 00:26:05,522
Zwykle skaczemy sobie do gardeł,
więc po co tak często się spotykamy?
311
00:26:06,690 --> 00:26:08,316
Jeszcze się zakumplujemy.
312
00:26:08,400 --> 00:26:11,278
Przyszedłeś tu
z tego samego powodu, co my,
313
00:26:11,361 --> 00:26:13,738
więc zamknij łaskawie gębę.
314
00:26:15,740 --> 00:26:17,409
Świat się zmienia.
315
00:26:18,618 --> 00:26:21,246
A my co? Musimy iść z duchem czasu.
316
00:26:21,997 --> 00:26:24,249
Jeśli nie chcemy skończyć jak Gong.
317
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
- Co to, pogrzeb?
- Kto to?
318
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
Co to za grobowe miny?
319
00:26:28,962 --> 00:26:31,715
Nie chcieliście kupić broni?
Mam sobie iść?
320
00:26:32,465 --> 00:26:34,634
Co jest, kurwa?
321
00:26:35,260 --> 00:26:38,305
Ej, szczeniaku. Ile ty masz lat?
322
00:26:39,472 --> 00:26:42,058
Jak śmiesz wchodzić tu jak do siebie i…
323
00:26:46,187 --> 00:26:49,441
Czy wiek daje wam
przepustkę do wszystkiego w tym kraju?
324
00:26:50,066 --> 00:26:53,862
Co wy tacy zszokowani?
Nigdy nie widzieliście trupa, czy co?
325
00:26:55,238 --> 00:26:58,283
Jak skończycie się gapić,
posłuchajcie uważnie.
326
00:26:58,366 --> 00:27:00,660
Skupmy się i przejdźmy do rzeczy.
327
00:27:00,744 --> 00:27:03,038
Szukam nowego partnera,
328
00:27:03,121 --> 00:27:05,457
ale gdzie kucharek sześć…
329
00:27:05,540 --> 00:27:06,541
Chcę jednego.
330
00:27:11,296 --> 00:27:13,465
Tego, który mnie zastrzeli.
331
00:27:13,548 --> 00:27:15,634
Kto pierwszy, ten lepszy.
332
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Nie ruszajcie się!
333
00:27:26,811 --> 00:27:29,189
Chyba łatwiej go używać niż noża.
334
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Zastrzel mnie.
335
00:27:32,651 --> 00:27:34,611
Masz nas za debilów?
336
00:27:35,111 --> 00:27:37,489
Myślisz, że nie strzelę, skurwysynu?
337
00:27:37,989 --> 00:27:38,865
No strzelaj.
338
00:27:38,948 --> 00:27:40,200
Ty jebany gnojku.
339
00:27:40,283 --> 00:27:41,868
Pierdol się!
340
00:28:19,739 --> 00:28:20,865
Przestraszyłeś się?
341
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
Odbieraj telefony.
342
00:28:27,664 --> 00:28:28,498
Dobrze.
343
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
I to posprzątaj.
344
00:28:40,218 --> 00:28:43,138
SZPITAL UNIWERSYTECKI GYEONGIN
345
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
Oficjalnie zdjął pan 99 celów.
346
00:29:06,035 --> 00:29:07,996
<i>Razem z dzisiejszym – sto.</i>
347
00:29:08,079 --> 00:29:11,291
Chciał pan wszystkich odstrzelić, co?
348
00:29:15,420 --> 00:29:16,629
<i>Na Baekju-ro 27</i>
349
00:29:17,505 --> 00:29:19,758
<i>ktoś zamierza pociągnąć za spust.</i>
350
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
Lee Do!
351
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
Wybudził się pan.
352
00:29:59,714 --> 00:30:02,050
Proszę się nie ruszać i odpoczywać.
353
00:30:03,384 --> 00:30:04,469
Gdzie nadkomisarz?
354
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Nie powinien pan.
355
00:30:07,013 --> 00:30:09,599
Proszę się uspokoić.
356
00:30:10,141 --> 00:30:12,685
- Nie powinien pan wstawać.
- Nadkomisarz.
357
00:30:12,769 --> 00:30:15,146
- Chwilę.
- Proszę znaleźć nadkomisarza.
358
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Nazywa się Jo Hyeon-sik.
359
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Spokojnie.
360
00:30:18,650 --> 00:30:19,734
- Proszę.
- Ja…
361
00:30:22,278 --> 00:30:23,780
Nic panu nie jest?
362
00:30:23,863 --> 00:30:25,490
Gdzie nadkomisarz?
363
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
Proszę się uspokoić.
364
00:30:27,867 --> 00:30:29,285
Gdzie Jo Hyeon-sik?
365
00:30:29,369 --> 00:30:31,162
- Chwileczkę.
- Nadkomisarz…
366
00:30:31,246 --> 00:30:33,039
- Spokojnie.
- Ktoś go widział?
367
00:30:33,122 --> 00:30:36,125
Powiedzcie mi,
gdzie jest nadkomisarz Jo Hyeon-sik!
368
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
- Ja…
- Funkcjonariuszu Lee.
369
00:35:19,617 --> 00:35:24,622
Napisy: Monika Bartz
370
00:35:25,305 --> 00:36:25,351
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-