Happy Gilmore 2

ID13198690
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 HAPPY, A FLÚGOS GOLFOS 2. 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Happy Gilmore vagyok. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Kis koromban hokijátékos akartam lenni. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 De 30 éve úgy döntöttem, beindítok egy golfklubot. 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Elég jó döntésnek bizonyult. 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 És Happy Gilmore nyerte a 98. U. S. Opent! 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 Elvettem Virginiát, egy csodálatos nõt, 9 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 és megszületett Gordy, a fiunk. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Nem mindig úgy gyõztem, ahogy vártam. 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 De ahogy a nagyim mondta: 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 „Néha jobb mázlistának lenni, mint tehetségesnek. 13 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Atyaisten! 14 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 Sikerült! 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Bizony, többszörösen mázlista lettem. 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Üt, és pontot szerez! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,541 Négy év alatt a negyedik fiunk után 18 00:01:30,625 --> 00:01:33,333 Virginiának jó ötlete támadt: legyek reklámarc. 19 00:01:33,416 --> 00:01:36,000 Trojan. A gyerekek csodásak... 20 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 de csak mértékkel. 21 00:01:39,333 --> 00:01:40,583 Mit mûveltek? Csitu van! 22 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Próbáltam golfversenyekre járatni õket. 23 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Ezt csináljátok! 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 De elõtörtek a hokis ösztöneik. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 Fiúk, hagyjátok abba! Mit mûveltek? 26 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 Seggfej! Mondd még egyszer! 27 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Volt egy Tiger Woods-os videójáték. Csináltunk egy sajátot. 28 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 De a játék egy picit túl élethûre sikeredett. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Nem volt még elég? 30 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 A fiúk imádták, mert annyira durva volt, 31 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 de a kislányomat megijesztette. 32 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Bizony, végre összehoztunk egy kislányt, 33 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 az aranyos Viennát, anyuci új legjobb barátját. 34 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 És a Saturday Night Live-ot is vezettem. Klassz volt. 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Itt a Spice Girls! 36 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Itt a Maroon 5! 37 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 Itt a The Weeknd! Maradjanak velünk, mindjárt jövünk! 38 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Mindenünk megvolt, szóval azt mondtam Virginiának: 39 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Vonuljunk vissza, és legyünk egész nap a gyerekekkel! 40 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Még nem végeztünk a golffal. 41 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 És a golf se velünk. 42 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Ahogy Chubbs mondta mindig: „Ez még csak a kezdet. 43 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 Gordy! 44 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Ne pisilj a csúszdára! 45 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 Köszönjük, hogy eljött. Anyák napján köszöntjük önt és a többi anyát is. 46 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Na, mindent bele! 47 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 De a golfban még ha csúcson is vagy... 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 akkor is üthetsz tragikusat. 49 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 A temetés után úgy döntöttem, hogy soha többet nem veszek golfütõt a kezembe. 50 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Öt gyerek egyedülálló apja lettem. 51 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Egyetlen dolgot tehettem... 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Sosem voltam nagy piás, 53 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 de egyedül az alkohol segített 54 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 elfelejteni, amit életem legédesebb nõjével tettem. 55 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - És még valami... - Nem jó. 56 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 A zsé. 57 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Adja ide a... 58 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Ne már! Hozza vissza! 59 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 Mivel Virginia intézte a pénzügyeket, 60 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 így nélküle sok minden elkerülte a figyelmemet. 61 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 Betörjem az ablakot? 62 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Aztán egy pasas fel akarta törni a Ferrarimat. 63 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Megfognád a sörömet? 64 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Igen. 65 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 De a fickó nem tolvaj volt, hanem végrehajtó. 66 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Elmagyarázhatom? 67 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 Kiderült, hogy nem hosszabbítottam meg a lízinget. 68 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 A rinyagép beperelt, és mindent elveszítettem, 69 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 beleértve a nagyi házát, ami baromira lesújtott. 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 A fiúk egy apartmanházba kerültek, 71 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 én meg Viennával egy megfizethetõ helyre költöztem. 72 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Nem a legjobb környéken volt, de gyalog járhattam az új melómba. 73 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Garyt kérjük a kettes részlegre! 74 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore! Te jó ég, nagy rajongója vagyok! 75 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Oké. Miben segíthetek? 76 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Hallott már a Maxi Sportitalról? 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Az a négyes soron van. 78 00:04:53,833 --> 00:04:55,875 Nem. Az én cégem terméke. 79 00:04:55,958 --> 00:04:57,208 Frank Manatee vagyok. 80 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Az igazi szenvedélyem a forradalmi golfprojektem. 81 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Már nem golfozom. 82 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 Uborkalevet iszik? 83 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Ja, persze. 84 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Gondoltam, talán újra golfozna, 85 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 ha hallaná, milyen nagy lesz a liga. 86 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Sok szerencsét, de nem érdekel. 87 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Pont ez az. A hagyományos golf nem népszerû. 88 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Uncsi sport, uncsi játékosokkal. 89 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Nem uncsik. A haverjaim. 90 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Nem érti. Maga inspirálta a projektemet, 91 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 és bántana, ha elszalasztaná ezt, 92 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 és még jobban elszúrná az életét. 93 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Megértem. A golf feszültté teszi, ugye? 94 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 A neje miatt. 95 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Na húzzon innen, különben esküszöm... 96 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Mi lesz, nagyfiú? Semmit nem mer tenni, 97 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 mert ha csak egy ujjal hozzám ér, húz a sittre. 98 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Már ha elkapnak. 99 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Üzemeltetés. 100 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Szia, Linda, kikapcsolnád a biztonsági kamerákat 90 másodpercre? 101 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 Rohadt szemét! 102 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Hét, nyolc. Fouetté, fouetté. És befejezés! 103 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Nagyszerû. Ötödik karpozíció. Soutenu. 104 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté, fouetté. 105 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Ötödik karpozíció. 106 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné, chaîné. 107 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 És arabeszk. 108 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Ez igen! 109 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Apu! 110 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Szia, Vienna! 111 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Micsoda lábemelés! Mint egy profi táncosnõ! 112 00:06:35,916 --> 00:06:39,416 Jó, hogy itt vagy. Egy kvízben rólad szólt a kérdés. Megmutatom. 113 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Tényleg? 114 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Oké. Helló! 115 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Helló! 116 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Hogy ment a mai óra? 117 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Remekül. Szenzációsan. Jobb tanár kell neki, mint én. 118 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Apa, nézd! - Jó. 119 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Csodás hosszú ütéseivel és agresszív stílusával 120 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 ez a golfjátékos megnyerte az elsõ Tour Championshipjét 1996-ban. Carter? 121 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Happy Goldberg? 122 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Sajnos nem. Ling! 123 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Happy Gudenstein? 124 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 Nem. Jana! 125 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 Skippy Goldenbaum? 126 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 Ez sem jó válasz. 127 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Zsidó versenyzõrõI van szó, de a neve Happy Gilmore. 128 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Legalább õ tudta. 129 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Marhaszegyet csinálok vacsira. 130 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Átjönnek a fiúk. 131 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Szuper! Alig várom! 132 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Hogy érti, hogy jobb tanár kell? Felmond? 133 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 Nem, de én napköziseket tanítok. 134 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Vienna ennél sokkal tehetségesebb. 135 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Akkor hova kéne járnia? 136 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 A Párizsi Opera Balettiskolába. 137 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 Az hol van? Errefelé? 138 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Nem. Párizsban. 139 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Csak négy embert vesznek fel évente. 140 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Küldtem nekik egy videót Viennáról, 141 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 és fenntartanak neki egy helyet. 142 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 Ingyen van? 143 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Mennyibe kerül? 144 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 Hetvenötezer dollár évente. 145 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Egy napig pácoltam ketchupban a husit, mint a nagyid. 146 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Fantasztikusat fõztél. 147 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Isteni lett, Vivi. 148 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Legközelebb csinálj többet! 149 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Csinálj magadnak! 150 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - Csinálok neked monoklit! - Na ne már! 151 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Ez az! Fojtsd meg! Szúrd belé! 152 00:08:06,250 --> 00:08:08,083 Azonnal tedd le a villát! 153 00:08:08,166 --> 00:08:10,500 A pincében bunyózunk, nem az asztalnál. 154 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Bocs, apa! - Bocs! 155 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Oké, rendben. 156 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Hogy megy a munka, fiúk? 157 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Tökre bírom az útépítõ fiúkat. 158 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Király az autómosó meló. 159 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Kitüntetnek a drogériában. 160 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Biztonságban tartom a légi forgalmat. 161 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Atyaég! 162 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Nem kéne melóznotok, ha nem veszítettem volna el a pénzünket. 163 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - Nem kell pénz. - Nem vagyunk sznobok. 164 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Pénz nélkül nem követhetitek az álmaitokat. 165 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 Egyetemre se mentetek, 166 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 mert azt gondoltátok, hogy engem kell pesztrálnotok. 167 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 MirõI beszélsz? 168 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - Van marhaszegy, hoki. Ez elég. - Van kajánk. 169 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Komolyan azt hitted, hogy bármelyikünk bejutna az egyetemre? 170 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 Nem megy egyetemre. 171 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - Nem. - ErrõI beszélt. 172 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Ez egy szófordulat. Nem azt mondom... 173 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 Szófordulat? De most mondtad... 174 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 Mondd csak! 175 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Ennek semmi értelme. 176 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Tudom, mit jelent. 177 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 Fordulsz, ránézel valakire, és mondasz... 178 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Már most mondom: enyém a vízágy. 179 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Micsoda? Azt én stoppoltam le! 180 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Fogd be, tesó! - MirõI beszélsz? 181 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 A földön alszol. Kilyukasztottad a vízágyat. 182 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - Jó, menjünk! - Oké. 183 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Jó éjt! Szeretlek benneteket! - Kösz, hogy eljöttetek. 184 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Majd hívjatok! 185 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Várjunk! Négy segg? 186 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Akkor ki vezet? Gordy, ne vezess a lábaddal! 187 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 Szakasztott apjuk, mi? 188 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Szia, John bácsi! 189 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Helló, Vienna és Happy! 190 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Helló! 191 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Nemsokára költözöm. Már letettem az elõleget egy sátorra. 192 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Ugyan! Nem akarom, hogy elköltözz. 193 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Maradj, ameddig akarsz! 194 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Kösz szépen. Nézed velem a Love Islandet? 195 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Jó lenne, de inkább iszom egyet, aztán lefekszem, 196 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 mert holnap meló van. 197 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Kapard össze a lóvét! 198 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Feltétlenül. Jó éjt, tesó! 199 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Jó éjt! Szeretlek! 200 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 Én is. 201 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Istenem! Remélem, elveszi a nõt. 202 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Ráhajt a csaj! 203 00:10:28,125 --> 00:10:29,916 Nekem kéne téged lefektetnem. 204 00:10:33,791 --> 00:10:36,833 Tudom, hogy Miss Simon említette a balettiskolát, 205 00:10:36,916 --> 00:10:38,166 de eszedbe ne jusson! 206 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Kamaszkoromban a Bruinsban akartam jéghokizni. 207 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Ez az iskola a te Bruinsod. 208 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Csakhogy te tudsz balettozni, én viszont nem tudtam korizni. 209 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Tudod, hogy az anyád is pompásan táncolt? 210 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 Tudom. 211 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Most aludj, apa! 212 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Bizony, anyád egészen különleges volt. 213 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Jó éjt, apa! 214 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Jó éjt, Virginia! 215 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Nem hiszem el, hogy számodra ez a boldog hely: 216 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 én, ribis fehérnemûben, két korsó sörrel a kezemben. 217 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Bocsáss meg, Virginia! 218 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Semmi gond, drágám. Nem akarom kritizálni a fantáziáidat. 219 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Nem, úgy értettem, azért bocsáss meg... 220 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 Mert kinyírtál a kezdõütéseddel? 221 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Ugyan! 222 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Ezért már ezerszer bocsánatot kértél. 223 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Happy, tudom, hogy aggódsz a gyerekek jövõjéért, 224 00:11:40,333 --> 00:11:43,166 de példát kell mutatnod nekik. 225 00:11:43,958 --> 00:11:46,375 Azt a Happyt lássák, akibe beleszerettem! 226 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Én már nem az az ember vagyok. 227 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Oké. De nem ihatsz. 228 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Légyszi! - Nem! 229 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Megfognád egy pillanatra, édesem? 230 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Drágám, mindig te leszel a legjobb, de kell, hogy legyen egy célod. 231 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Elmondom neked, amit szoktam. 232 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Rendben. 233 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Te nem hokijátékos vagy. 234 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Hanem gol... 235 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 Hová viszed az ütõimet, öcsi? 236 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Én vagyok az ütõhordó srác. 237 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Sajnálom. 238 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 Ne! Hadd vigyem én! 239 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 A nagypapámtól örököltem. 240 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Elütöd? 241 00:13:36,958 --> 00:13:38,916 Nem tudom, megy-e még, Johnny. 242 00:13:39,000 --> 00:13:41,416 Hogy akarod balettsuliba küldeni Viennát? 243 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 Tudsz errõI? 244 00:13:42,458 --> 00:13:44,166 Naná. És tudok még valamit. 245 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Évente 75 rongy a tandíj. 246 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Négyéves a suli, az 333 rongy. 247 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Nem megy a matek, Johnny. Az 300 rongy. 248 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Ha te kapsz kedvezményt, az király. 249 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 De honnan szerzel lóvét? 250 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Nem tudom. 251 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Gondoltam, dupla mûszakot vállalok a boltban. Talán... 252 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Csak egyféleképpen kaszálhatsz. Suhints egy nagyot! 253 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, azt se tudom, hol kezdjem. 254 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Az alapoktól. 255 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 INDÍTÓ JELENTKEZÉS ITT 256 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Elnézést, játszani szeretnék. 257 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Hármas játék lesz 10:15-kor. Csatlakozhat hozzájuk. Neve? 258 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Hagyjuk! 259 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Tõlem... 260 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Ki volt az? Grizzly Adams? 261 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Õt nem ismerem. 262 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 Hárman játszunk? 263 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 Nem. Az indító szerint lesz még valaki. 264 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - Valami random fazon? - Ja. 265 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 Mindig ilyen jön. Szarul játszik és pofázik. 266 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Apám! Õ lenne az? 267 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Mintha négy másodperce vált volna el. 268 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Maga fog velünk játszani? 269 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Attól tartok. 270 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 A gyors játékot szeretjük. Igyekezne? 271 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Hogyne. 272 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Csapjunk bele a lecsóba! - Jó. 273 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Kezdjük! 274 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 - Golfkocsiút! - Bravó! 275 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Szép volt, Fitzy! - Ja. 276 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 Van ott még, ahonnan ez jött. 277 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Naná! Menni fog, kislány. Mindent bele! 278 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Nem is olyan rossz, Sal. 279 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Pörgetés. Pont ahogy elképzeltem, fiúk. 280 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Ezt figyeljétek! 281 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Nyugis karok, mozdulatlan fej. 282 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - Hú, bakker! - Atyaég! 283 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 Bumm! Ez berobbant! 284 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 Ez az én spanom! 285 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 A Golf Hutban vettem órát. 286 00:15:48,291 --> 00:15:49,625 Az látszik, Stein-man. 287 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Bár engem is bevontatok volna ebbe! 288 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - Hûha! - Happy Gilmore-figurát vet be? 289 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 A hülye bácsikám csinálja mindig. 290 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Sosem sikerül neki az ütés. Marha idegesítõ. 291 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Jesszus! Messzebb gurult, mint a labda. 292 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 Hosszú lesz ez a nap, gyerekek. 293 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Ez az, bakker! 294 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Kapd be a... 295 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Megtalálta a labdáját? 296 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Ja, persze. 297 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Csak azért bóklászok itt, mert odavagyok a mérges szömörcéért, te idióta bar... 298 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Nagyi! 299 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 Kapd be a lottyadt, aszott fark... 300 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Valahogy a homokban elbizonytalanodok. 301 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Úgy tanították, dobd fel, mint a palacsintát. 302 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Dobd fel a palacsintát, Sally! 303 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Szép! 304 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Szép gurítás. Tizenkettes hendikepet kapsz tõIünk. 305 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Jó. 306 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Szerintem a jelzõt nézi labdának. 307 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Mondtam. 308 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 DJ Khaled, felejtsd már el a Happy Gilmore-figurát! 309 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Mert nem jön be. 310 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Apám, ez tényleg Happy Gilmore! 311 00:18:41,625 --> 00:18:43,416 Happy Gilmore szarul játszik? 312 00:18:47,416 --> 00:18:49,500 Legközelebb jöhetne egy „Vigyázz!? 313 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 „Vigyázz! 314 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Ez legalább bement, haver. 315 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 Tényleg? 316 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 Nem! 317 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Tök röhejes ez a Happy Gilmore. Szomorú, hogy így végezte. 318 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Azért kérek tõle autogramot. 319 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 A nénikémnek átázott tõle a farmerja. 320 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Szólj a nénikédnek, hogy 300 rongyért dedikálom a farmerjét. 321 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Kicsit berozsdásodtam, srácok. 322 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Stein-man, nemrég vettél órát a Golf Hutban. 323 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Igen. 324 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Én viszont tíz éve nem vettem ütõt a kezembe, úgyhogy bocs. 325 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Te mit mondasz, Chubbs? 326 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Van valami tipped? 327 00:19:47,250 --> 00:19:49,458 Nyugi! Azt csináld, amit megbeszéltünk! 328 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 A csípõdön múlik. Igen! A csípõdön múlik! 329 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 A csípõdön... 330 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Igen! Engedd el a feszkót! 331 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Hiányzol, édesem. 332 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Ennek most nedves álma van? 333 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - Atyaisten! - Na, ez már Happy Gilmore volt! 334 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Az ám! - Elképesztõ! 335 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Nekem is voltak nagy ütéseim, de bakker, ez egy rakéta volt! 336 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Könnyed, mégis brutális ütés. 337 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Meg kell tanítanod nekem, haver. 338 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Haver! Haver! 339 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - Haver! - Haver! 340 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 SPORTS HOLE GILMORE A SÛRÛJÉBEN 341 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 Emlékeznek Happy Gilmore-ra? Újra hallat magáról. 342 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 De nem jó értelemben. 343 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Múlt héten ittasan vezetett egy golfkocsit, 344 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 és egy másiknak ütközött. 345 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Stein-man! 346 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore-t letartóztatták vandalizmus és ittas vezetés vádjával. 347 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Az ügyészek beleegyeztek, hogy felfüggesztik a vádakat 348 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 azzal a feltétellel, hogy Gilmore tartózkodik a testi erõszaktól, 349 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 és radikális elvonókúrán vesz részt. 350 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Hajrá, Bruins! 351 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Elbocsátották a Stop & Shop-beli állásából is. 352 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Szomorú vég ez egy sportlegenda számára. 353 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 WESTFORD ELMEGYÓGYINTÉZET 354 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 Köszönjük, hogy itt van velünk. 355 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 1996-ban letartóztatták személyi sérüléssel járó károkozásért, 356 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 jármûvel elkövetett emberölésre való felbujtásért, 357 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 fenyegetésért és egy zakó ellopásáért. 358 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 Végül felmentették az elmebetegsége miatt, 359 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 és ebbe az intézménybe küldték. 360 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 Ez 29 éve történt. 361 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Mintha tegnap lett volna. 362 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 Mr. McGavin, 29 év hosszú idõ, 363 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 ezért bizottságunk kész kiengedni önt. 364 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Ha így tennénk, mik a tervei? 365 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Szeretném szolgálni a közösséget. 366 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Fõleg a gyerekeket, akik, mint tudjuk, a jövõnk. 367 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Valamint az állatokat is, akik simogatásra vágynak 368 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 és ivartalanításra, már ha nincs ellenükre. 369 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Na és Happy Gilmore? 370 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Jó távol tartanám magam tõle. 371 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Nem mennék Gilmore közelébe. 372 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 És ha összefutnának, mondjuk a golfpályán? 373 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Integetnék. Vagy biccentenék. Az is jó. 374 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 És ha arany zakó lenne rajta? 375 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 Hihetetlen! 376 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - Happy Gilmore nyeri meg az arany zakót! - Nem! 377 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Teletömnék golflabdával egy párnahuzatot, és agyonverném! 378 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - Letépném róla a zakót... - Õrök! 379 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 ...és ledugnám a torkán! 380 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Vigyék vissza a cellájába! 381 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 Az az én zakóm! Az enyém! 382 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 Shooter arany zakója! Az én... 383 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Ebéd? A Benihanában? 384 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Naná! - Naná! 385 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Elnézést, itt tartják az alkoholisták gyûlését? 386 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Igen. Hogy érzi magát? 387 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Picit erõtlenül. 388 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Az elsõ öt nap durva. 389 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Ha kibírja estig, túljut a nehezén. 390 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Köszönöm. Ez itt anonim gyûlés, ugye? 391 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Bakker, Happy Gilmore! 392 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Nem hiszem el, hogy te is tütüzöl! 393 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie-nek nem jött le, hogy anonim. 394 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Oké, semmi gond. Hol a terapeuta? 395 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Majd jön. Szeret látványosan bevonulni. 396 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 Mr. Gilmore? 397 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 Hú, baszki! 398 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 Esküszöm az élõ Istenre, hogy fantasztikus újra látni téged. 399 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 Hogy van a nagyi? 400 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 A nagyi? Meghalt, már vagy 15 éve. 401 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Jaj, de sajnálom! Tudom, hogy nagyon szeretted õt. 402 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Igen. 403 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Akkor kezdtél el inni? 404 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Nem, igazából akkor, amikor a nejem életét vesztette. 405 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Mindig van egy kiváltó ok. 406 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Rendben. 407 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, gyere csak elõre! 408 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Új tagot köszönthetünk. 409 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Helló! Happy vagyok, és alkoholista. 410 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Nem mondjuk, hogy alkoholista. 411 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 Mi nem vagyunk tudósok, 412 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 csak boldogulni szeretnénk. Mi alkeszt mondunk. Így lazább. 413 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 Happy vagyok, és alkesz. 414 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 Mondd hangosan és büszkén! 415 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 Helló, Happy vagyok, és alkesz! 416 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Celebek. Pont olyanok, mint mi. 417 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Csak sokkal több lóvéjuk van. 418 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Charlotte, múlt héten aggódtál 419 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 egy zenei fesztivál miatt, amire el kellett menned. 420 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Milyen volt? 421 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Jó. De koncert volt. 422 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 A barátaim ittak, engem is kínáltak, 423 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 de én nem ittam. 424 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 De biztos baromira kívántad azt a piát, ugye? 425 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Nagy volt a kísértés, de... 426 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Tutira az anyádat is arcon rúgtad volna, 427 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 csak hogy beleszagolhass a piába, nem? 428 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Azt azért nem. 429 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, ha nem hagyjuk abba a hazudozást, a piálást sem fogjuk. 430 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Miért nem hagyod abba a hazudozást? 431 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Mert alkesz vagyok. 432 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 És mi az elsõ lépés egy degenerált, hitvány alkesznek a gyógyulás felé? 433 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Hogy lemossa az autódat? 434 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Bingó! Csütörtökön háromkor? 435 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Viszek mosószert, te hozod a rongyot, vödröt, és bulizunk? 436 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Bocs, kérdeznék valamit. - Igen? 437 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 Mi köze az autómosásnak az elvonóhoz? 438 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Töröd a fejed, mi? 439 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 Mr. Gilmore sokat agyal, ahelyett, 440 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 hogy rám figyelne, és befogná a száját. 441 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Ez egy radikális alkoholelvonó program. 442 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 És Dave bácsikám, a fõbíró, 443 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 azt mondta, hogy azt tehetek, amit akarok minden itteni résztvevõvel. 444 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Látod ezt a nevet? 445 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Itt én parancsolok, nagyi. 446 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Itt én parancsolok. 447 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Jesszusom! 448 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Üdv a golf jövõjében! 449 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 A legnagyszerûbb játék most kapott tripla adag adrenalint. 450 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Legyetek tanúi a Maxi forradalmának! 451 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Pá, hagyományos golf! 452 00:26:25,583 --> 00:26:26,625 HAMAROSAN 453 00:26:26,708 --> 00:26:27,958 - Szenzációs! - Csúcs. 454 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Ja, nem semmi. De tulajdonképpen mi? 455 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - MirõI van szó? - Mi ez? 456 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 A Maxi alapvetõen az újragondolt golf. 457 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 A modern golf. 458 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Miért uncsi és hülye sport? 459 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 A golfot körülbelül 800 éve találták fel. 460 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 Ezért arra gondoltam, 461 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 ha a társadalom változott, 462 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 hogy maradhattak ugyanazok a golfszabályok? 463 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Ezért hoztam létre a Maxit. 464 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Ez bölcs. - Ja. 465 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 Az NBA, az NFL és az NHL a legszínvonalasabb terméket kínálják. 466 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Akárcsak a Maxi. 467 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 A Maxinál vannak a világ legjobb golfozói? 468 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Úristen! 469 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Jól van, Frank? - Azt hiszem, meghalok. 470 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 De hogy fogja rávenni 471 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 a profi golfozókat, hogy ebben az új 472 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 ligában játsszanak? 473 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Már megvannak a játékosaim. És õk a legjobbak. 474 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Úgy hiszi, a profiknál is jobbak? 475 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Nem hiszem, Stat. Tudom. 476 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Happy Gilmore-t is bevehetné. 477 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Õt nem ismerem. 478 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Ja, hiszi a piszi. 479 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, hagyd a csirkeszárnyakat! 480 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Három hete vannak a hûtõben, tesó. 481 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Ráöntöttem ezt a baktériumölõ szószt. 482 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Nem ismerem, de sok szerencsét! 483 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Utána jöhet a tévétávirányító! 484 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Szóval ezért nem mûködött soha. 485 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Mit nézel azon a micsodán? 486 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Állást keresek. 487 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Nyitottak egy Dairy Queent a közelben. Biztos vesznek fel. 488 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 Dairy Queen-es melóval nem kaparsz össze 330 rongyot. 489 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Tudod, mi a teendõd. 490 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Megpróbáltam a golfot, de nem ment. Kakukkos óra! 491 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 A nagyi kakukkos órája? Ez szentségtörés, apa. 492 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Igen, tudom. 493 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Nem adhatod fel egy rossz menet miatt. 494 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Csak volt pár tûrhetõ ütésed. 495 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Talán 117-bõI egy. 496 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Legközelebb kettõ lesz, 497 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 aztán három, és végül újra te leszel a legjobb. 498 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Ötvennyolc éves vagyok, V. 499 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 Legjobb? Ugyan már! 500 00:28:16,333 --> 00:28:19,208 Ha sikerül 30.- nak lenned a Tour Championshipen, 501 00:28:19,291 --> 00:28:22,000 - száz rongyot keresel. - Hogy lehetnék harmincadik? 502 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Három barom ellen is vesztettem a városi pályán. 503 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 Mattrészeg voltál! 504 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Gyakorolj többet, ahogy én a balettot! 505 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Mi mást csinálhatnál? A piálás kilõve. 506 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Kézfertõtlenítõ! 507 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Ezt bízd John bácsira! 508 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 Ez tényleg kézfertõtlenítõ! 509 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 BedõItél! 510 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 Maga Happy Gilmore? 511 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 Kipróbálna pár ütõt? 512 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Igen. 513 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Próbálja ki a hatos vasat! Sok profi szereti. 514 00:29:01,958 --> 00:29:03,375 FÖLDET ÉRÉS / TELJES TÁV 515 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Igen, ez megteszi. 516 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 Egy rohadt árokba. 517 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 Nem. 518 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 Jobbra... 519 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Francba! 520 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Fogja meg a takarómat! 521 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Rendben. 522 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 A hátsó lábra támaszkodjon... 523 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - És aztán... - Értem. 524 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Jó, most már menni fog egyedül. Köszönöm a segítségét. 525 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Mi történt? - Csak tegye a dolgát! 526 00:29:39,208 --> 00:29:40,125 Mehet! 527 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Gyorsabbnak kell lenned. 528 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Mit mûvelsz, apa? Állj le! 529 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 A józanság utazás, nem pedig úti cél. 530 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 Hiszek benned, Happy! 531 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 „A tanárom nem tudta megérteni... 532 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 HARCOM AZ IGAZSÁGTALANSÁG ELLEN 533 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 ...hogy csak azért puskáztam, 534 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 mert az anyám rám kiabált a zabkeksz miatt. Mégis újra... 535 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 A GOLF TUDOMÁNYA 536 00:30:27,250 --> 00:30:28,208 Na tessék. 537 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Szép, egyenletes vonások. Köszönöm, Charlotte. 538 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Jó. Fejezd be a zsalukat, aztán jöhet a széle! 539 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Igen, uram. 540 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Hölgyeim és uraim, köszöntsék Vienna Gilmore-t! 541 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 Mindenki más szar itt, tudod jól! Hajrá, V! 542 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Gyerünk, Happy! 543 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Happy! Happy! 544 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Happy! Happy! 545 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 Bakancs! 546 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Ez az, öregem, visszatértél! Gyerünk! 547 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Lenne olyan szíves? 548 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Elnézést! 549 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Mi a fenét mûvel? 550 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Elmegyek. Szép napot! 551 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Húzzon csak vissza a mobilházába! 552 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Hoztunk neked valamit, fater. 553 00:31:51,333 --> 00:31:53,958 Ez meg mi? 554 00:31:54,041 --> 00:31:56,166 „Harminc napja józan! Gratula, apa! 555 00:31:59,250 --> 00:32:00,750 Kifested a házamat, tesó. 556 00:32:07,000 --> 00:32:09,291 Teperjétek le! 557 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Ennek adunk egy kis kakaót. 558 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 Happy! 559 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Jesszusom, elnézést! Nem akartam szétütni. 560 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Menj a fenébe, Happy Gilmore! 561 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 Tettem be egy termosz kávét, meg egy proteinszeletet. 562 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Az szuper. Köszi, Vivi. 563 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 Újabb arany zakóval jössz haza, apa? 564 00:32:52,708 --> 00:32:54,541 Ne keseredj el, ha nem így lesz! 565 00:32:54,625 --> 00:32:55,708 A legjobb 30 a cél. 566 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 De azzal elég zsét nyersz Vienna balettsulijához. 567 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Muszáj lesz. Legalább Vienna vigye valamire. 568 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Ugyan, Terry! Mindnyájan vittétek valamire. 569 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Én így látom. Gyertek ide! Szeretlek benneteket. 570 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Most elõször leszünk távol egymástól anya halála óta. 571 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Minden nap FaceTime-ozhatunk apával, Bobby. 572 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Igen, éjjel-nappal. Rendben? - Igen. 573 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 És vasárnap visszajövök, lököttek, ígérem. 574 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Remélhetõleg egy szép summával. 575 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Naná, apa! Hajrá! 576 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 John Daly nem aludhat az ágyamban, 577 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 különben nincs M&M's. 578 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 - Oké. - Oké. 579 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 ÖTSZÖRÖS BAJNOKOK 580 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 581 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 582 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 583 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 Spongyabob? 584 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 Hát ez? 585 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Kapafogú lettem? 586 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 Az igazság néha fáj. 587 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - Atyaisten, Dougie-kám! - Happy! 588 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Hiányoztál, tesó. Hogy megy a sorod? 589 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Minden évben egyre nehezebb, Happy. 590 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Hogyhogy? Hisz leléptem a színrõI. 591 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 Õszintén szólva a Maxi Golf Liga miatt. 592 00:34:00,875 --> 00:34:03,750 A Maxi... Láttam a reklámjukat. Tök hülyeség. 593 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Hát, állítólag gyorsabbak... - Ja, persze. 594 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 ...és a nagy szponzoraink hirtelen nem hívnak vissza. 595 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Rossz érzésem van. 596 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 De nálunk játszanak a világ legjobb golfozói. Az emberek rájuk kíváncsiak. 597 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee szerint az övéi jobbak. 598 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Ez csak egyféleképpen dönthetõ el. 599 00:34:20,416 --> 00:34:22,625 Hívd ki a pasast! Nagy szám lenne. 600 00:34:22,708 --> 00:34:26,041 Hûha! Virginia rád ragadt. 601 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Öt gyerekünk van. 602 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Állandóan rám ragadt, 603 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 én meg elterültem, mint egy krumplis zsák. 604 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Még mindig szórakoztató vagy. Gyere be! 605 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 A fiúk úgy örülnének neked. 606 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 De tegyél már egy fogszabályzót a szobromba, oké? Köszi. 607 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Happy, megeszed az áfonyás sütidet? 608 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Jaj, Freddie még mindig elkunyerálja mások sütijét? Jó, tessék. 609 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Köszi szépen. 610 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Örülök, hogy veletek lehetek. Alig várom a játékot. 611 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Te játszol holnap? 612 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 Miért, ti nem? 613 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Happy, ezek a srácok 20-30 évesek. 614 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Öregek vagyunk már. 615 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Öregek, de menõk. 616 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Ti szedtek aszpirint a játék elõtt? 617 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Én falom, mint a Tic Tacot. 618 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Az almaszószomba morzsolom bele. 619 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Régen simán lejátszottam 72 lyukat. 620 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 Most tíz perc, míg kikászálódok a székbõI. 621 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 Igen? 622 00:35:14,916 --> 00:35:17,583 Hozna egy fél jeges teát és egy fél limonádét? 623 00:35:17,666 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer? 624 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Nem, Jack Nicklaus, de sokan összetévesztenek. 625 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Fantasztikus! Máris jövök. 626 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Szóval, Happy, hogyhogy visszatérsz ennyi év után? 627 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Elfogyott a pénzem, 628 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 és a lányom bekerülhetne a párizsi balettiskolába, szóval... 629 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, 30 éve ismerlek. 630 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Mintha a fiam lennél. Mennyi kell? 631 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 Háromszáz rongy. 632 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Sok szerencsét holnap! Csak ügyesen! 633 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Elnézést! - Igen, uram? 634 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Tanquerayt kértem tonikkal, de azt hiszem, Bombayt hoztak. 635 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Én csak pincérsegéd vagyok, uram. Hívom a kollégát. 636 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Kér kenyeret? 637 00:35:54,541 --> 00:35:56,625 Nem, csak az italt, amit rendeltem. 638 00:35:56,708 --> 00:35:57,875 Máris. 639 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Felbosszantottam. 640 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Mi történt azzal a Shooter McGavin nevû pasassal? 641 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Azt hiszem, még diliházban van, Jack. 642 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 O. J. barátja volt, nem? 643 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Régen együtt nyaraltak. Nem tudom, barátok voltak-e, de... 644 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 A RAGYOGÁS ÍRTA: STEPHEN KING 645 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Ez a fazon bekattant. 646 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Mit keres itt? Csendes pihenõ van. 647 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Nagyon befolyásos barátai lettek, McGavin. 648 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Ez egy bírósági végzés az azonnali szabadon engedésérõI. 649 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Elnézést! Az az úr rossz gin-tonikot kapott, másikat kér. 650 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Azt mondta, Bombay, nem Tanqueray. 651 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 Beköptél Spiethynek? 652 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Nem. 653 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Bajba kevertél, hogy bevágódj nála? 654 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Nem, dehogy. 655 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Kést fogtál, és hátba szúrtál. Ez történt? 656 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Csak azt mondta... 657 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Én nem tudok így melózni. Folyton tartva az árulástól. 658 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Csak segíteni akartam. Kínáltam kenyérrel. 659 00:36:59,541 --> 00:37:00,916 Ha szórakozol, megszívod. 660 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Ki vagy rúgva. 661 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Kirúg? 662 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Nem gondolja, hogy picit kemény volt vele? 663 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Sajnálom, hogy hallotta ezt. 664 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 De nem ismeri a háttérsztorit. Mr. Couples? Még áfonyás sütit? 665 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Nem kérek. Na jó, talán egyet. 666 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Jó. Máris hozom. 667 00:37:25,500 --> 00:37:28,041 Ecc-pecc, kimehetsz, ide vissza nem jöhetsz! 668 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin! Nagy rajongója vagyok. 669 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Uraim, köszönöm, hogy eljöttek a tornabajnokok vacsorájára. 670 00:37:51,416 --> 00:37:52,583 A nõ is ezt mondta. 671 00:37:55,708 --> 00:37:57,041 Ez most nem volt poén. 672 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Valahányszor a sportunk megbirkózott egy kihívással, erõsebbek lettünk. 673 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 A mai kihívás a Maxi Golf Liga, 674 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 akik állítólag szórakoztatóbbá akarják tenni a golfot. 675 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 A nõ is ezt mondta. 676 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Nagy poén, Mr. Schauffele. - Kösz. 677 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Most beszéltem telefonon 678 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 az új liga elnökével, Frank Manateevel, 679 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 és kihívtam egy versenyre. 680 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank elfogadta a kihívást, majd a telefonba fingott. 681 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Mit csinált? 682 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Mi lesz a verseny? 683 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 A mi öt legjobb golfozónk az õ öt legjobbja ellen. 684 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Az öt legrosszabbunk is lemossa õket a pályáról, igaz? 685 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Naná! 686 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Tudom, hogy mindnyájan alig várják, hogy szétrúgják a seggüket. 687 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - Igen! - Mit szólnak ehhez? 688 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 A hétvégén legjobban játszó öt golfozónkat küldjük a versenyre. 689 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Rendben. Hajrá! 690 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 A nõ is ezt mondta. 691 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Megmutatjuk a világnak, hogy mi vagyunk az ászok, 692 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 és felszámoljuk a ligát, még mielõtt hivatalosan beindul. 693 00:39:04,666 --> 00:39:05,541 Mindent bele! 694 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Na most valami másért játszhatsz, Happy. 695 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 Gyerünk! 696 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Basszus! Azt hiszem, villa ment a seggembe. 697 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Na, a nõ is ezt mondta! 698 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 Ez az! 699 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Süt a nap, a pálya csillog-villog. 700 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Csodás nap a golfhoz! 701 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Köszöntünk mindenkit a U. S. Bank Tour Championshipen! 702 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Verne Lundquist vagyok, és mellettem, mint mindig, Jack Beard. 703 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Valamint a népszerû golfozó, Happy Gilmore. 704 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Jól néz ki. - Ja. 705 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Gilmore tíz év után tér vissza. 706 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 '96, '99, '02, '04, '11, '12 BAJNOK 707 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Bekészítették a cuccaidat. 708 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Izomkenõcs, savlekötõ, aranyérkenõcs. 709 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 Székrekedési szer. Hasznos. 710 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Pelenka? Na ez azért túlzás. 711 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 A Bruins nem jött össze neked, 712 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 de most bejuthatsz a legjobb ötbe. 713 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Azt kétlem, Tony. Csak azon vagyok, hogy továbbjussak az elsõ fordulóban. 714 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Mr. Gilmore, Sergio mondta, 715 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 hogy elfelejtett ütõhordót vinni az elsõ versenyére. Igaz ez? 716 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 Ezt mondta? Nem igaz. 717 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Illetve igen, de akkor még nem ismertem a szabályokat. 718 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Ez õrület. 719 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Ja, butaság volt. Nem is tudom, hogy tehettem. 720 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Hali, tesó! Örülök, hogy látlak. Szóval a következõ történt: 721 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Az ütõhordóm Svájcba költözött az adókedvezmény miatt, 722 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 úgyhogy nincs senkim. 723 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Mit szólnál, ha együtt dolgoznánk, mint régen? 724 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Ez igazán kedves öntõI, 725 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 de sajnos ma nem lehetek az ütõhordója. 726 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Ugye nem vagy még pipa rám, mert fojtogattalak? 727 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Nem errõI van szó. 728 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Már nem vagyok ütõhordó. 729 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Én is golfozom. Igazából ma együtt játszunk. 730 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Ezt nem tudtam, szöszikém. Akkor a pályán tali! 731 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Igen, viszlát! 732 00:41:23,291 --> 00:41:24,250 „Szöszi? 733 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 A nevem Will, és még mindig pipa vagyok, mert fojtogattál, te rohadék! 734 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Perceken belül kezdõdik a verseny, 735 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 de Happy Gilmore még csak most tanít be magának egy új ütõhordót. 736 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Ez egy vas ütõ. 737 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Akkor maga a vasember? 738 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Nem, az picit más. 739 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Most átadjuk a szót Gary Potternek, 740 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 aki az elsõ helyen álló Scottie Schefflerrel van. 741 00:41:48,416 --> 00:41:49,375 Köszönöm, Verne. 742 00:41:49,458 --> 00:41:51,416 Scottie, sikert sikerre halmozol. 743 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Látod a labdát és a lyukat, 744 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 meg a labda helyzetét és a lyukat. Ez szenzációs. 745 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 Most mi a kérdés, Gary? 746 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 Ha te vagy a legjobb, mindenki más a legrosszabb? 747 00:42:03,208 --> 00:42:04,416 Be kell melegítenem. 748 00:42:04,500 --> 00:42:07,958 Mindig jó Scottie-val beszélgetni. Visszaadom a szót, Verne! 749 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Köszönöm, Gary. 750 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 A Justin Thomas, Will Zalatoris, Happy Gilmore-hármas 751 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 megkezdi a játékot az elütõhelyrõI. 752 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Szép volt, JT. 753 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Feszült voltam, mert néztél. 754 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 A családom imád. 755 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Drukkolok neked. Nem szabadna. 756 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 De, légyszi! Minden támogatás jól jön. 757 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Megértem. 758 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Will Zalatoris következik. 759 00:42:40,833 --> 00:42:41,750 Így hívnak? 760 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 „Így hívnak? Ekkora barmot! 761 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Most egy kicsit berezeltem. Jó nagyokat ütnek ezek a srácok. 762 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Kér vizet? Esetleg kenyérpálcikát? 763 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Nem, talán elmegyek a boldog helyemre. 764 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Jó. Itt megvárom. 765 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 Nem mûködik. Már nem iszom sört. 766 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Jó. 767 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 És most Happy Gilmore megy az elütõhelyre. 768 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Üdv újra itt, Happy! 769 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 A világ golfrajongói örülnek, hogy újra láthatják Happy Gilmore-t, 770 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 de 58 évesen 771 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 talán maga Gilmore se hisz abban, hogy versenyre kelhet a legjobbakkal. 772 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Hajrá, Happy! 773 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Azt hiszem, frissítenem kellene 774 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 a boldog helyemet valami koromhoz illõbbre. 775 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 ALACSONY KOLESZTERINSZINT 776 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 Sikerülni fog! 777 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Igen. 778 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Oké. 779 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 Köszönöm, Happy! 780 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - Gyerünk! - Gyerünk! 781 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Ez még sosem jött össze. Köszönöm. 782 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Jó, mehetünk... Induljunk! 783 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 Azokat hozd! Mindig kellenek. 784 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Jó? Ez az. 785 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Elnézést! 786 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 De van pánt a táskán, azzal könnyebb. 787 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Kígyó! Szedjétek le rólam! 788 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Szedd le! 789 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Gyerünk! Menj be! 790 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 És bement! Ez az! 791 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 Gyerünk, Happy! 792 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Már nem iszom, öregem. 793 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Kávéja van valakinek? 794 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Az jöhet! Gyerünk! 795 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Hajtsd le! 796 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Ez az! 797 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Gyerünk! Hajrá! 798 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Azt a kurva! 799 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Te vagy az ász, Happy! 800 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 A gyerekeim hívnak. 801 00:46:06,666 --> 00:46:08,541 - Hali! Jó látni téged! - Helló! 802 00:46:08,625 --> 00:46:11,208 Apa az elütõhelyen. Mutassam a hosszú ütést? 803 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Tartanád? Kösz. Na, figyeljetek, ezt nektek ütöm. 804 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 Apa megcsinálta! 805 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Mit mûveltek? 806 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! Ezzel menj orvoshoz! 807 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 Happy! 808 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 A verseny második napján, a drukkerek támogatásával, 809 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore bejutott a legjobb tíz közé. 810 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar! Hol voltál? Õ kicsoda? 811 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Esteban, az ütõhordóm. 812 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Oké. - Steven. 813 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, örvendek. 814 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Egy ütõhordónak nem lehet ütõhordója. 815 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Nem? Akkor játszhat? 816 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 Hogy játszhatna? Õ nem... 817 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 Ez egy profi verseny. Bocs, nem maradhat. 818 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Happy Gilmore! Megértem. Oké. 819 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Jó, rendben! Csáó! Adiós. 820 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Lenyúlta a sapkáját. 821 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 Futás, haver! 822 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Na jó, most már játszanunk kell. Kérem a drivert. 823 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 A francba! 824 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 Hagyjon! Kérem! 825 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Most már érti. 826 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - Happy! - Csúcs volt! 827 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Apa! 828 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Közeleg a szombat, két ütés van hátra. A nagy visszatérõ, Happy Gilmore! 829 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 Klassz ütés, Happy! 830 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Happy az ász! 831 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Happy! Happy! 832 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Mit mûveltek, fiúk? Hadd lássam apátokat golfozni! 833 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Nem halljuk a közvetítést! - Ne már! 834 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Erre senki sem számított. 835 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 836 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 A kanapéról a ranglista tetejére ugrott! 837 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 És így lett egy nosztalgikus lábjegyzetbõI 838 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 minden idõk legjobb három köre! 839 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Ha most az ütésemmel nem találom el a poharat, 840 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 a labda legurul a greenrõI, és így... Igen. 841 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Értem. - Ja. 842 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Mi az a green? 843 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 A green? Na jó, ezzel most ne foglalkozz! 844 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Most kéne nekem egy kis pozitív energia. 845 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Segíthetek? 846 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Igen. Emlékszel a boldog helyre, ahova mentem? 847 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Igen. - Te menj a tiédre! 848 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Jó, megpróbálom. 849 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Mi járatban? 850 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Mit hoztál? Mézet? 851 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 Mi a fene ez? Miért csinálod? 852 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 Mert kirúgtalak? Ne már... 853 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 Beszéljük... Jaj, ez... Ne csináld már! 854 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Jaj, ne! Csak medvét ne! 855 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Az isten verjen meg, pincérsegéd! 856 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - Boldog lettem. Üsse el a labdát! - Jó. 857 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Igen. 858 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Arra gondoltál, hogy egy medve megeszi a pincért, ugye? 859 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Igen. 860 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 Gondoltam. Méz is volt a sztoriban? 861 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Marha jó. 862 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Gyerünk, Happy! 863 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Lássuk, Happy! 864 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Ajjaj! Ez a labda nem fog megállni. 865 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 De várjunk csak! 866 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Zalatoris labdajelzõje besegített! 867 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 Ez az, Szöszi! 868 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 És a tündérmese folytatódik! 869 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore visszafordította az idõ kerekét! 870 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Na ne, már megint! - Gyere ide! 871 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 Meg kell tennünk! 872 00:50:06,833 --> 00:50:10,041 Imádom! Igen, Oscar! 873 00:50:11,000 --> 00:50:13,375 Alig két hónappal azután, hogy részegen 874 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 karambolozott a golfkocsival, 875 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Happy Gilmore 18 lyukra van a hetedik arany zakójától. 876 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 GILMORE ÚJRA A CSÚCSON 877 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 Csak az történhetett, 878 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 hogy Happy Gilmore valamilyen megállapodást kötött 879 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 a Sátánnal, azaz az Ördöggel! 880 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Gyerünk! Happy! 881 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Szép volt! - Mizu? 882 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Nagyon jól küldted ma. 883 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Puttoltunk. Egész jól ment. De mázlink volt. 884 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Üdv, Mr. Gilmore! Bill Jenkins. 885 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Örvendek, Bobby. - Billy. 886 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy szuper formában volt ma. Meg is lepõdtem. 887 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 Életem legjobb körét csináltam. A 2. helyen állok. 888 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Holnap együtt játszunk. 889 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Komolyan? Alig várom. 890 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Nem voltam még az elsõk között. Egy álmom válik valóra. 891 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Imádni fogod. Ha bejutsz a legjobb ötbe, 892 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 az új liga bohócai ellen játszhatsz. 893 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 Mi van azzal a ligaalapítóval? 894 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 A pasas eljött hozzám. 895 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Nem éreztem még olyan büdös leheletet, mint az övé. 896 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Mintha hulla lenne 897 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 a szájában, vagy szamár szart volna bele. 898 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Bûzlött. Most megbeszélésem van. 899 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Szeretlek, Bubba. Örültem, David. 900 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Billly vagyok. 901 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Összefoglalva: nem vásárolhatok többet alkoholos filcet 902 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 Connecticut államban. 903 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 A nevem Nate, és egy napja vagyok józan. 904 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, példakép vagy mindnyájunk számára. 905 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Hogy micsoda? 906 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Most szeretnék pár szót szólni 907 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 Happy testvérünk kiváló teljesítményérõI. 908 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Néztük magát, Mr Gilmore. Nagyon inspiráló. 909 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 Bizony! Happy Gilmore újra megszeretteti a golfot a feketékkel! 910 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Így van, Bessie. 911 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Remélem, Happy holnap is tud játszani. 912 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Ugyanis holnap, mint tudjuk... 913 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Anyák napja van. 914 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Köszöntjük önöket a Tour Championship utolsó körében! 915 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Íme a jelenlegi legjobbak. 916 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Journeyman Billy Jenkins, 917 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 aki elõször ízleli meg a sikert egy középszerû golfkarrier után. 918 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 Az egyetlen vetélytársa 919 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 Happy Octavius Gilmore, a golfmágus. 920 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Octavius a középsõ neve? 921 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 Nem, de jól hangzik, ugye? 922 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Várjunk csak! 923 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Nem viselhet bermudát ezen a pályán. Két büntetõütés jár érte. 924 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Semmi gond. 925 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Nem akarom, hogy melegem legyen. Viszket a tököm tõle. 926 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 Csak magabiztos vagy szimplán ostoba? 927 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Most Happy Gilmore megy az elütõhelyre. 928 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Szép ütés volt. 929 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Gilmore próbálja megvédeni nyolcütéses vezetését 930 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 ezen a szép napon, anyák napján. 931 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Gilmore valamiért jobbra célzott, és arra is ment a labda. 932 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 Még sok lyuk maradt. 933 00:53:12,875 --> 00:53:13,791 Ja. 934 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 Semmi gond. 935 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 Mr. McGavin. 936 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Hogy aludt? 937 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Fantasztikus ez a hely! 938 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 A párnák, a gõzkabin, 939 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 az ingyenpornó, 940 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 és ez a könnyû palacsinta. Isteni! 941 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 Mit szólna, ha körbevezetném, 942 00:53:35,916 --> 00:53:37,375 és megmutatnám a céget? 943 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Mire visszajön, kap egy rakás frisset. 944 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Rendben. 945 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Papucsban? 946 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 És esetleg vehetne alsónadrágot is. 947 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 Jól van, Happy. 948 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 Hahó, Happy! Emlékszel rám? 949 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Az apám fõnököd volt az építkezésen, ahol melóztál. 950 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Nagyon büszke vagyok rád. 951 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Köszönöm szépen, Mr. Larson. 952 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. A kis Drago Larson? 953 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Bizony! Atyaisten! 954 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Nagyon bántott, amit apáddal tettem, az a szöges dolog. 955 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Igazából miután kiszedette, 956 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 hiányzott neki, ezért visszarakatta. 957 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Értem. 958 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 De pár éve meghalt. 959 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Részvétem. Mi történt? 960 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Átfordult álmában. 961 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Jaj, értem. 962 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 De legalább anya itt van még nekem. Minden fiúnak kell az anyja. 963 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Igen. - Happynek öt gyereke van, anya. 964 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Boldog anyák napját a feleségének! 965 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Meghalt a felesége. 966 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Jaj, részvétem, aranyom. 967 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Miért nem mondtad, düddõ? 968 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Ne dádázz meg, anyuci, kérlek! 969 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Melyik ütõt kéri, uram? 970 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 Hajrá, Gilmore! 971 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Kérem a... Jöhet a tízes wedge. 972 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Gyerünk, Happy! 973 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Minden fiúnak kell anya. - De nekünk nincs. 974 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 Sikerülni fog, Happy. 975 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Menni fog. - Ügyesen! 976 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Rajta! Gyerünk, Happy! 977 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Vécére kell mennem. 978 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 Különleges pillanatban jöttél. 979 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Változás van a levegõben. 980 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 Milyen változás? 981 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Golf. Továbbfejlesztve. 982 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore tutira imádja ezt. 983 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Nem tudom. Gilmore egy megtört ember. 984 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Megtört? 985 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 Igen, mióta meghalt a felesége. 986 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Virginia Venit? 987 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Így hívták? 988 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Jaj, istenem! 989 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Fing felismerve. 990 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Oké. Gyere be! 991 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 A jelenleg elsõ helyen álló 992 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 Happy Gilmore szokatlanul sokáig tartózkodik a mosdóban. 993 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Golfozzunk egyet! 994 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billly Jenkins ragyogó kört játszik. 995 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Happy Gilmore viszont alig tudja az ütõfolyosón tartani a labdát. 996 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Golfkocsiút! 997 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Kérsz piát a háromfás ütõmbõI? 998 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - Köszönöm, nem. - Jó. 999 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Ha megkarcolja, kap tõlem! 1000 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Köszönöm, Jézusom! 1001 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 Még nincs vége. 1002 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Happy, mit jelent neked az anyák napja? 1003 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 Nyald ki a seggem, Gary! Az egészet! 1004 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Elmebeteg. 1005 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Minden szétesett Happy Gilmore számára... 1006 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy... bepiált! 1007 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 ...aki szó szerint betámolyog a finisbe. 1008 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Most megmutatom neked a Maxi Golf alapját. 1009 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 Egy 1957-es röntgen. 1010 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Ki az a Ben Daggett? 1011 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Az egyetlen, aki Happy Octavius Gilmore-nál messzebbre tudott ütni. 1012 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 Sosem hallottam róla. 1013 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Degenerált volt. Nem tudott gurítani. 1014 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 Csak utazgatott az országban az 50-es években, 1015 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 és long drive-versenyeket nyert. 1016 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Állítólag 460 méterre el tudta ütni a labdát. 1017 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Egyszer az egyik gengszter, akinek pénzzel tartozott, 1018 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 fogott egy golfcipõt, és feldugta a seggébe. 1019 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Akkor készült ez a röntgen. 1020 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Látsz ezen valami szokatlant? 1021 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Mintha egy cipõ lenne a végbelében. 1022 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Ez igaz. De látod ezt? 1023 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 Ez a csípõ-ágyéki szalag. De miért szakadt szét? 1024 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Tippelek: mert cipõt dugtak a seggébe? 1025 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - Nem. - Nem? 1026 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Ez sokkal korábban történt vele. 1027 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Egy gyerekkori gokartbaleset során. 1028 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 A gyerekkori szalagszakadástól 1029 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 megnõtt Daggett csípõjének mozgástartománya, 1030 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 így megugrott a forgatónyomaték 1031 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 és az ütõsebessége. 1032 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Ezért tudott messzire ütni! A cipõ miatt. 1033 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Állj már le ezzel a cipõvel! Semmi köze hozzá. 1034 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 A gokartbalesettõI szalagszakadása lett, 1035 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 és ennek hála hosszúlabdaütõ-bajnok lett. 1036 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 És megsúgok valamit: elvágtuk 1037 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 a mi golfozóink csípõ-ágyéki szalagját is. 1038 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 De ez csalás! Ki megy bele ilyen mûtétbe? 1039 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 A Jenkins-félék... Akik profinak elmentek, 1040 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 de a legendákat nem tudták legyõzni. 1041 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 A csípõdön múlik, nagypapa. A csípõdön múlik. 1042 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, legyél a Maxi csapat kapitánya! 1043 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Köszönöm szépen. - Nagyon szívesen. 1044 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Legközelebb palacsintát hozzon! 1045 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 És még nem is mutattam a legjobb részt. 1046 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 Tizennyolc lyukas pálya? Unalmas! 1047 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 A miénk hétlyukas. 1048 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Lassú játék? Ütésidõmérõt használunk. 1049 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Úristen, ez szentségtörés! 1050 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Nehéz ezt egyszerre befogadni. Megértem. 1051 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Nekem soha semmi közöm nem lesz ehhez a... 1052 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Förtelemhez. 1053 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Shooter, nem volt könnyû kihozatni a diliházból. 1054 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 De valami azt súgja, marha könnyû lesz visszaküldeni. 1055 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Tényleg? 1056 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Francba, de forró! 1057 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Mondták, hogy forrón szereted. - Igen? 1058 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 A szemem! 1059 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Tegnap Happy Gilmore-nak szurkolt az egész sportvilág, 1060 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 de õ az összes jóakaratot felégette. 1061 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - Menjen a boldog helyére! - Nem! 1062 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 A Maxi Liga elleni versenyen sem indulhat, 1063 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 mert a hatodik helyen végzett. 1064 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Így Jenkins fogja vezetni az ötfõs csapatot 1065 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 az újonnan indult Maxi Liga ellen, vagy legalábbis... Ezt hittük. 1066 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 Elnézést a ünneprontásért, 1067 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 de igazából büszke tagja vagyok a Maxi Golf Ligának. 1068 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Pá, hagyományos golf! Pápá! 1069 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 Bizony. Billy az új liga tagja, 1070 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 ahol hosszabbat ütünk, és menõ partiarcok vagyunk. 1071 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 És a mi játékosaink „Maxi Jók. 1072 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Add a zakód! 1073 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Forrásaim szerint 1074 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 Gilmore tetteivel megsértette az idén 1075 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 golfkocsival ittasan elkövetett balesetére vonatkozó vádalkut, 1076 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 és csak egy figyelemelterelõnek hála úszta meg a letartóztatást. 1077 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Hé, Drago, elfelejtettél alsógatyát venni, düddõ! 1078 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore-ra így hat év börtönbüntetés vár, 1079 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 de remélem, a hatóságok igazságot szolgáltatnak a golfrajongóknak 1080 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 azzal, hogy villamosszékre ítélik, amit mostanra már bõven megérdemel. 1081 01:01:41,375 --> 01:01:42,958 TARTÓZKODÁSI HELYE ISMERETLEN 1082 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginia, úgy sajnálom, hogy már nem vagy velünk. 1083 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Egy férfiligában dolgozó nõ voltál. 1084 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Biztos szörnyen nehéz volt. 1085 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Azért is bocsáss meg, mert kértelek, hogy hozz nekem egy Pepsit. 1086 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Diétásat. 1087 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore! 1088 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin! 1089 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 Amikor utoljára láttalak, az arany zakómmal slisszoltál el. 1090 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 Az az én zakóm volt! 1091 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Tartsd meg! Nekem van öt másik. 1092 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Istenem! Egyet se nyertél volna, ha én... 1093 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Mi? Ha nem lettél volna diliházban? 1094 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Elloptad tõlem az életemet! 1095 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Már miért lopnám el annak az életét, 1096 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 aki szart szokott... 1097 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Te rohadt... - ... reggelizni? 1098 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Vége a játéknak, csicska! 1099 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Gyere! - Oké. 1100 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Rajta! - Bokszoljunk? 1101 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - Ez legyen? - Ja. 1102 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 Biztos ezt akarod? Na, gyerünk! 1103 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Gyere csak! 1104 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 Ez érted volt, nagyi. 1105 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Bocs, hogy újra elvesztettem a házat. 1106 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - Tényleg. - Szia, nagyi! 1107 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 Ne merj a nagyihoz szólni! 1108 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Gyerünk! 1109 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 DONALD „SEGGFEJ FLOYD 1110 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 Seggfej! 1111 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Ez volt az elsõ menet. 1112 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Nincs több menet. Gyõztél, kürtöld el mindenkinek! 1113 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Kontyot tûzzek, hogy viccet ûzzek? 1114 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Legyek a hunyó, jön Attilával a bunyó? 1115 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Ne légy ökör, jön a második kör. 1116 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Oké, kvittek vagyunk. 1117 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Na, gyerünk! Imádod ezt. 1118 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Állj fel! - Kösz. Tényleg imádom. 1119 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Figyu, neked elvágták a csípõszalagodat? 1120 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Nem hiszem. 1121 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Feldugtak már neked cipõt a seggedbe? 1122 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Nem emlékszem rá. 1123 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Ugye tudod, hogy ez elég fura kérdés? 1124 01:04:18,958 --> 01:04:22,291 Állítólag, ha egy bizonyos csípõszalag leválik, 1125 01:04:22,375 --> 01:04:23,791 messzebbre üthetõ a labda. 1126 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Ugyan. Én mindig a régies módon adtam kakaót az ütéseimbe. Dühvel. 1127 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Igen. 1128 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Nem akarod levenni a pizsamádat? Erre lakom. 1129 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 De, kösz. 1130 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 Uram! Vigyen ki innen! 1131 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 HÖLGY AZ IDÕSEK OTTHONÁBÓL 1132 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Köröznek, apa. 1133 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 El kéne bújnod a pincében. 1134 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Inkább fel kéne adnom magam. 1135 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - Megkérdezzük az ügyvédet, ha ideér. - Ügyvédet fogadtatok? 1136 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Na, hogy nézek ki? 1137 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Pont, mint az apám. 1138 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Ja. 1139 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Legalább nem az a röhejes Bruins-mez van rajtam. 1140 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Elég! 1141 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Nyisd ki az ajtót! 1142 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Mr. Gilmore. Mr. McGavin. John Daly. 1143 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 Jó újra látni önöket. 1144 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Maga ügyvéd? Azt hittem, az adóhivataltól van. 1145 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Így volt, de elegem lett abból, hogy mindenki utál, 1146 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 és idõnként áthajít az üvegajtón. 1147 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Ön is utál, ugye? 1148 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Igen. - Jogi egyetemre mentem. 1149 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Nem akarta, hogy utálják, és ezért ügyvéd lett? 1150 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - Jó poén. - Az ügyvédek sznobok. 1151 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - Szarháziak. - Szarháziak. 1152 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 ÜIjünk le! Sok témánk van. 1153 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Most letusolok... 1154 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Jó teste van a csajnak. 1155 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Nem teszünk többet szexista megjegyzéseket. 1156 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 Mi? 1157 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Remek. Úgy tûnik, a kerületi ügyész visszavonta a letartóztatási parancsot. 1158 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Mi? 1159 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Igen. Bár egyes nézõknek 1160 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 részegnek tûnt a versenyen, 1161 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 nem szondáztatták meg. 1162 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - És van egy még jobb hírem. - Igen? 1163 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Hatodik lett a versenyen. 1164 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Ezt el is felejtettem. Mennyit nyertem? 1165 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496000 dollárt. 1166 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - Úristen! - Ne már! 1167 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - Micsoda? - Beszarás! 1168 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Apám! 1169 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Na most baromira fog utálni. 1170 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 A torna megbünteti önt 500000 dollárra a rossz magaviseletéért. 1171 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Szóval 37 lepedõt veszített? 1172 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Nem, csak 33-at, apa. 1173 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Nem, 4000-et, marhák! Mi ebben a jó hír? 1174 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Bár ön 6. lett, de Billy Jenkinst, a gyõztest, 1175 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 kizárták a tornából, mert a rosszfiúknak játszik. 1176 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Így bekerült a csapatba. 1177 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - Apa, ez szuper! - Zsír, fater. 1178 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 De nem kellek nekik. Szégyenteljes vagyok. 1179 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Rohadtul cikis alak. 1180 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Apa, menjünk ki egy percre! 1181 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Következõ! 1182 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Nos, Shooter, Mr. Manatee eskü alatt tett vallomása alapján 1183 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 ön jelenleg egy elmegyógyintézetbõI szökött beteg. 1184 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Üdv a klubban! 1185 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Apa, nem számít, hogy játszol-e a csapatban. 1186 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Abba kell hagynod az ivást. 1187 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Abbahagytam. Csak... 1188 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Semmi „csak. Valahogy meg kell békélned. 1189 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Nincs béke. Én... 1190 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Csak azért indultam a tornán, 1191 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 hogy biztosíthassam a jövõdet. Erre négy rugót buktam. 1192 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 Szerinted magadra hagynálak, ha megnyerted volna a pénzt? 1193 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Mondtam már, hogy nem a te dolgod, hogy vigyázz rám! 1194 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - De, a miénk. A családé. - Velünk ragadtál. 1195 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Igen, apa. 1196 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Nem akarom, hogy velem ragadjatok. 1197 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Csak velem van a gond. 1198 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Azt hiszem, õ segíthet. 1199 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Hahó, tegyél egy kis mustárt a labdára, 1200 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 hogy ne ragadjon be ott, ahová a kalóz elrejti a... 1201 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 zsákmányát meg mindent. 1202 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 A raktérben? 1203 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Ja, a raktérben. Gyerünk, srácok! 1204 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - Köszönjük! - Ön Slim Peterson? 1205 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Így hívnak. 1206 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Az édesapja, Chubbs volt a tanárom. A nevem Happy Gilmore... 1207 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Tudom, ki maga. 1208 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 A polip alatt üss a labdába, és az egyik lábizéje széléhez lökd! 1209 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 A csápjához? 1210 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 Ja, a csapjához. 1211 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Szeretnék beszélni önnel pár percet. 1212 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Rohadt szúnyogok! Tele van velük a hely. 1213 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - Mi... - Nézze csak! 1214 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Aligátor? 1215 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Nem, automata. Nem volt elég apróm. 1216 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Fel kellett nyúlnom a kedvenc csokis kekszemért. 1217 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Most, hogy így elnézem, eszembe jut, mit tettem önnel. 1218 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Mit tett velem? 1219 01:08:38,666 --> 01:08:41,250 Amit a gyerekeimmel is. Elvettem a szülõjüket. 1220 01:08:41,333 --> 01:08:43,416 Azt meg kell bocsátania magának. 1221 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 Nem akarom. 1222 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Én sem akartam megbocsátani magának, 1223 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 mert könnyebb volt gyûlölni magát, 1224 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 mint feldolgozni, hogy többet nem látom az apámat. 1225 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 A gyûlölettel tartottam õt életben. 1226 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 De miután megbocsátottam magának, újra önmagam lettem. 1227 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 És tudtam, hogy az apám is ezt szerette volna. 1228 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 Szerette a nejét és az apámat. 1229 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 És õk is szerették magát. 1230 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Tudja, mit szerettek még? A golfot. 1231 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Az tuti! 1232 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 Beszéltem a lányával. 1233 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 Azt mondta, hogy maga meg tudná menteni a golfot, 1234 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 ha játszik valami bohóc liga ellen. 1235 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Akkor mire vár? Rúgja szét a lököttek seggét! 1236 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Tegyük meg értük! 1237 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Bocs, rettentõen sajnálom. 1238 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Miért kellett így megszorítania? 1239 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Ezt kidobom. Talán... 1240 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Nem kell. Adja, van pillanatragasztóm. 1241 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 Jó. Csípem magát. 1242 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Oké, kösz, hogy beugrott. 1243 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Amúgy jól jönne egy kis segítség. 1244 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Épp ideje volt, hogy valaki észrevegye bennem a zsenit. Egy szót se többet! 1245 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Oké. 1246 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Hova-hova, Slim? 1247 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Megyek megmenteni a golfot, Charley. 1248 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Ha most lelépsz, vissza ne gyere többet, te dagadék! 1249 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Az tuti, hogy nem jövök vissza, te formás seggû angol tahó! 1250 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Üdv, uraim! 1251 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Önök fogják képviselni a tornánkat 1252 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 a Maxi Liga elleni meccsen. 1253 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Felesleges mondanom, mennyire fontos nekünk a gyõzelem. 1254 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 És most Shooter McGavin fogja elmondani, hogy hogyan gyõzzünk. 1255 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Köszönöm, Doug. Átveszem a szót. 1256 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 A nyomásról szeretnék beszélni. 1257 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 A 90-es évek legjobb golfozójaként 1258 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 nekem is részem volt a feszkóban, higgyétek el, 1259 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 de ez mind semmi volt a 30 év sitthez képest. 1260 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Egy pillanatra nem voltam résen, és... 1261 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Döff! 1262 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Hasba szúrtak. 1263 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Mindegy. Remélem, jéghideg víz van az ereitekben. 1264 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Bár a versenyfelvételeket látva nem így tûnik. 1265 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 Mi ez az egész? 1266 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1267 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 2022-es Portland Open. Nyolcadik lyuk. 1268 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Kétütéses elõnyöd van. 1269 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 Lehetõséged van, hogy elhúzz a mezõnyben, de... 1270 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 Mi? 1271 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Hoppá! 1272 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Ne már. Mindenki elvéthet egy gurítást. 1273 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1274 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Jaj, ne! 1275 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 2019-es Cadillac meghívásos verseny. 1276 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Harmadik lyuk, egál. A ranglista élén állsz. 1277 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Vasárnap van, nagy a nyomás rajtad. És te... 1278 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Beütöd az erdõbe. 1279 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Ez komoly, Scottie? Félsz nyerni? 1280 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - Na és te? - Mi van velem? 1281 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Mondom: 1996-os Tour Championship, utolsó kör. 1282 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Hagyjuk ezt! 1283 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 Nem tartozik ide. 1284 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 De. Négyütéses elõnyöd volt a végén. 1285 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 A srácot, aki legyõzött, elütötte egy kocsi. 1286 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 - Seggfej! - Seggfej! 1287 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Jól van, na! Talán magam se kezeltem tökéletesen a feszkót, 1288 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 de láttam a mûtétileg módosított ellenfeleiteket. 1289 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Láttam, hogy milyen szörnyekkel kell játszanotok. 1290 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 És ha nem bírjátok a nyomást, az általunk ismert golfnak befellegzett! 1291 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Úgyhogy csapjunk oda! 1292 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Kérem a kezeket! 1293 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 Háromra! 1294 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - Egy, két, há... Shooter! - Golf! 1295 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Készüljünk fel egy mozgó célpontra! 1296 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Mozogni fognak a lyukak? 1297 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Jaj, Rory! Ezeknek a komcsiknak mindent szabad. 1298 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Oscar unokatesója... - Esteban. 1299 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban gyors. És azt mondták, ravasz. 1300 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 A piros zászlónál kezd. 1301 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Ha eljut a kék zászlóig, kudarcot vallottunk. 1302 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 Belemegy, hogy megüssük? 1303 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Igen. Kap érte zsét. 1304 01:12:43,833 --> 01:12:44,791 Mit mondott? 1305 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Hogy nem találja el. 1306 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Nem? És miért nem? 1307 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Egy kalap szar vagyok! 1308 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Tényleg egy kalap szar. Láttam. 1309 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Ez az! 1310 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Telibe találtál! 1311 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 Gyerünk, uncsitesó, ügyes vagy! 1312 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Jó, elég! KidõIt! 1313 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 Mondtam, elég! Ki ütött? 1314 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscar, te dilis! 1315 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 Van egy hokis kérdésem. 1316 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Meccs közben, ha összecsapnak, 1317 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 az egyik fazon a másik fejére húzza a mezét, mielõtt 1318 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - elagyabugyálja. - Így van. 1319 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 - Igen. - Nehéz? 1320 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - Nem tök könnyû. Megmutassam? - Igen. 1321 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Tesó, segítenél egy kicsit? 1322 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Szóval egyszerûen lehúzod a pulcsiját. 1323 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Így nem tudja mozgatni a karját. 1324 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Értem. - Kiütés. Zsé? 1325 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - Biztos? - Igen. 1326 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Jó. Mennyit? 1327 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Ötvenet. 1328 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Adok százat. Vágod? 1329 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Igen. Szép volt. 1330 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Na, hol a zsé? - Fizesd ki! Le vagyok égve. 1331 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Köszönöm. - Tessék. 1332 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Egyébként ügyes voltál ma. 1333 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Szenzációs. Élveztem. - Ja, jó volt. 1334 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Imádom a melómat. 1335 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 A minigolfos gurítás lényege az ütési szög és az akadályok. 1336 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Ha eltaláljátok az ütési szögeket, elkerülhetitek az akadályokat. 1337 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Gurítsunk, hogy eltaláljuk az ütési szögeket. 1338 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Ez az! Scheffler! 1339 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Ja, igazad van. 1340 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Holnap lesz a verseny a ligásokkal. Én így szoktam edzõdni. 1341 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Atyaisten, Rory! 1342 01:14:55,333 --> 01:14:57,333 Gyerünk, Oscar! Lássuk, mit tudsz! 1343 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 Kér kenyérpálcikát? 1344 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 Ütõketrec, hogy megedzõdjetek? 1345 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Imádom, hogy olvasunk a gondolataidban. 1346 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Inkább mi olvasunk a tiédben, Brendan. 1347 01:15:31,458 --> 01:15:34,250 Különben nem szaglásznál itt és követnél minket. 1348 01:15:34,333 --> 01:15:35,291 Billy a nevem! 1349 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Nyugi van, Barry, 1350 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 és ne dõIj az elektromos Royce-nak! 1351 01:15:39,583 --> 01:15:42,916 Figyelj, Happy, nem kell, hogy megalázzalak téged holnap. 1352 01:15:43,833 --> 01:15:45,958 Te a ligám DNS-ében vagy, érted? 1353 01:15:46,041 --> 01:15:48,041 Csodálatos volt, ahogy fellázadtál 1354 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 a hagyományos, sznob golf ellen. 1355 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Szóval adok neked még egy utolsó esélyt, oké? 1356 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Felejtsd el! 1357 01:15:54,000 --> 01:15:57,958 És úgy nézel ki, mint Freddy Krueger starbucksos melóban. Válts! 1358 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Megkapod a cég 10%- át. 1359 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Nem hiszem el, hogy a hagyományt pártolom, de... 1360 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 A feleségem szerette a hagyományos golfot. 1361 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 És neki kábé mindenben igaza volt. 1362 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Szóval bocs, fiúk, de holnap befuccsol a hülye ligátok. 1363 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Nem, holnap befejezem a forradalmat, amit elkezdtél. 1364 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Hallottam, mit mondtál a leheletemrõI. 1365 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Fogínygyulladásom van, és öröklött. 1366 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 A dédapámtól. Szóval baromira sajnálom. 1367 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Szó szerint itt érzem. 1368 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 Pedig arra fúj a szél. 1369 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Változtass az életeden, haver! 1370 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Jól van. 1371 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Öleljük meg egymást! 1372 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Köszönöm, hogy mindig a helyes útra tereltetek. 1373 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Szeretlek. - Mi is téged. 1374 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Nem Vivi balettsulijáért csinálod, hanem hogy megmentsd a golfot? 1375 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Talán mindkettõért. 1376 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 De majd kitaláljuk, ígérem. 1377 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Mert a Gilmore-ok megállíthatatlanok! 1378 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 Naná, fater, mindent bele! 1379 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Naponta háromszor adjatok kaját Johnnak! 1380 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - Oké. - Meglesz. 1381 01:17:17,916 --> 01:17:19,500 - Szeretlek. - Hallottátok. 1382 01:17:19,583 --> 01:17:20,791 Anyáért csináljuk! 1383 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - Igen! - Anyuért! 1384 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - Menni fog. - Az tuti. 1385 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Ja. Anya megérdemli. 1386 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Kapd el õket, apa! 1387 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Fater... 1388 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - Jó. - Hajrá! 1389 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - Mi történik? - Indulás! 1390 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Menni fog. - Rajta! 1391 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Mi a gond? - Ezt a szart! 1392 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 - Francba! - Ne már! 1393 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Mit mûvelsz, tesó? 1394 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 Mi ütött ebbe? 1395 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 Miért rugdossa az apám verdáját? 1396 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Ez családi ügy, öregem! 1397 01:17:53,916 --> 01:17:56,541 Mutassátok meg neki, fiúk! Gyerünk! 1398 01:17:58,083 --> 01:17:59,166 Ez meg mit csinál? 1399 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Kapjátok el! 1400 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 ÜIdözzétek! Ez az! 1401 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - Hová rohansz? Menekülj! - Elkapni! 1402 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Mi a fene ez az egész? 1403 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Köszöntjük önöket egy különleges sporteseményen! 1404 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Egyszeri összecsapás ez a legjobb golfjátékosok 1405 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 és az elszánt új ligások között, akik kiszorítanák õket. 1406 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Mindent bele! 1407 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Üdvözöljük önöket a Maxi Tour Challenge-en! 1408 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Verne Lundquist vagyok, és itt van velem Jack Beard, 1409 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 valamint új mûsorvezetõtársam, DJ Omar Gosh. 1410 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Marha jó itt lenni, Verne. 1411 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 Hölgyeim és uraim, mindenütt a Földön! 1412 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Felkészültek egy észbontó eseményre? 1413 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Lábujjhegyen vagyok. Mondom, lábujj... Köszönöm. 1414 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Készen állnak, hogy egy olyan golfot lássanak, amitõI eldobják az agyukat? 1415 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 Íme a Maxi golfozói! 1416 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 Hajrá, Harley! 1417 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Itt van Harley... 1418 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1419 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech! 1420 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 8- as Golyó! 1421 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 És a tornabajnok Billy Jenkins! 1422 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 És most köszöntsük ellenfeleiket, 1423 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 a Mezei Hagyományos Golfozókat! 1424 01:19:33,041 --> 01:19:34,291 Pfuj! 1425 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 Baszki! Az ott Shooter McGavin? 1426 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Kit látnak szemeim! 1427 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Nem etted meg a palacsintádat. 1428 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 Kérsz kávét a másik szemedbe? 1429 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 Eltávot kaptál a mosolygóból, lúzer? 1430 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Nevess csak, Heregolyó! - 8-as Golyó! 1431 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Davis Miller vagy, a tesóm fõsulis szobatársa. 1432 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Már 8-as Golyó a nevem! Üdvözlöm a csávót. 1433 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Ez a szerkó a Comic-Con talált tárgyak osztályáról van? 1434 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 Anyucidtól örökölted a csöcsödet? 1435 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Ne tapizd a cicijét! Az enyém! 1436 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 Lecsavarom a fejed, seggfej! 1437 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Hagyjátok abba! Elég! 1438 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Golfozók, hétlyukas golfpályánk van. 1439 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Elõször Mr. Scheffler játszik Mr. Harley ellen. 1440 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Hölgyeim és uraim, játsszunk egy kis Maxi Golfot! 1441 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - Hajtsuk fel! Gyerünk, hajrá! - Ez az! 1442 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Tessék. - Nem kérek. 1443 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Van saját piád. 1444 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 Megkóstolom. 1445 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 És kezdünk, elsõ lyuk! 1446 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Csak hármuk ellen kell nyernünk ma. 1447 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 De mossuk le õket a pályáról! 1448 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - Jó ötlet! - Ja. 1449 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Az ütõfolyosó egy erdõ? Azt sem tudom, hová üssek. 1450 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Vagy nem játszol rövidet, 1451 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 és 460 méterre ütöd a labdát, a fák fölött. 1452 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 És Harley átüti az erdõn! 1453 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Nem te vagy a legjobb, fafej! 1454 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Úgy bûzlesz, mint a mostohaapám. 1455 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Mindent bele, Scottie! Mutassuk meg nekik! 1456 01:21:31,416 --> 01:21:32,291 Nagy vagy! 1457 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Hibázd el! Hibázd el! 1458 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Szenzációs jobb egyenes volt, 1459 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 de Scottie Schefflert kizárják a versenybõI, 1460 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 még mielõtt üthetett volna. 1461 01:21:52,583 --> 01:21:54,583 Ez totál gengszteres húzás volt. 1462 01:21:54,666 --> 01:21:57,000 Gengszteres húzás bizony. 1463 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Hát, ezt elszúrtuk. 1464 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Igen. 1465 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Jaj, ne már megint! 1466 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Jöjjön! - Tudom, hogy megy. 1467 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Pá! - Bocs, fiúk! 1468 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 Innen mi vesszük át, jó? 1469 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Most következik Rory Mcllroy és Screech! 1470 01:22:17,958 --> 01:22:18,833 Screech? 1471 01:22:18,916 --> 01:22:20,166 Ja, azért hívnak így, 1472 01:22:20,250 --> 01:22:24,000 mert így zúg a láncfûrészem, amikor felvágom a golfpályát. 1473 01:22:24,083 --> 01:22:26,083 Screech nem a Saved by the Bell szereplõje? 1474 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Azt nem ismerem. 1475 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Õ volt a sorozat komikus figurája. 1476 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Ja, mint a fehér Urkel. 1477 01:22:33,083 --> 01:22:34,958 Kit érdekel az a 90-es évekbeli szar? 1478 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Azokat a srácokat. 1479 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Szeretünk, Screech! 1480 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Csak játsszunk Maxi Golfot, jó? 1481 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 A Maxi csapat többi tagja is simán átütötte a labdát az erdõn. 1482 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Ellenfeleik viszont nem igazán. 1483 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 Nyomás! 1484 01:23:00,208 --> 01:23:01,833 Kapaszkodj! Gyorsan megyek! 1485 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - Ott van! - Rendben. 1486 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Úristen! A nyolcasnak lõttek. 1487 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Fogd be! 1488 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 Ez az! Jobbra! 1489 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 Igen! 1490 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Mintha kicsit merev lennél. 1491 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Te meg mintha úszni akarnál. 1492 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Ez az új golf, Bryson, a 8-as Golyó! 1493 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Hol a labdám? 1494 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Rossz ütés, Happy. 1495 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 EttõI jobban leszel. Igyál egy kortyot! 1496 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Leheletversenyt tartunk? Én is elhúznék a helyedben, öregem. 1497 01:23:56,250 --> 01:23:58,833 Mcllroy kezdõ labdája a jobb homokcsapdában landolt, 1498 01:23:58,916 --> 01:24:02,083 ami, mint ez az egész lyuk, lángokban áll. 1499 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech! 1500 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Ez az! 1501 01:24:15,875 --> 01:24:17,208 Viva hagyományos golf! 1502 01:24:17,291 --> 01:24:19,125 ÉLJEN A HAGYOMÁNYOS GOLF! 1503 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Átkapcsolok egy másik csatornára. 1504 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 ÜIj le a seggedre, Frankie! Golfot nézünk. 1505 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Jól van, na! Bocs. 1506 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Menj be a lyukba! 1507 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Az istenit, most mostam ki! 1508 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 Úgy tûnik, Gilmore nagyon belejött. 1509 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Na jó. Ezt próbáld meg legyõzni, Happy! 1510 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 MEHET, HAVER! 1511 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 5- ÖS LYUK - ÜTÉSIDÕMÉRÕ GILMORE 1512 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 Gyerünk, Gilmore! 1513 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Te seggfej! - Mi a... 1514 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 Ez most komoly? Miattad hibáztam, haver! 1515 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore! 1516 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Bár itt lenne az apám, hogy lássa ezt! 1517 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Te seggfej! 1518 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Seggfej. 1519 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - Seggfej! - Ott van! 1520 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Sajnos már odafent eszi a vörös rákokat. 1521 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Nekem nem hiányzik, az tuti. 1522 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Na mi lesz, Happykém? 1523 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Ha megütsz, sittre kerülsz. Seggfej! 1524 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Basszus, tényleg! 1525 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 Mi viszont megüthetünk. 1526 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 Eljöttetek? 1527 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Kik ezek? A bandád? 1528 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Megmutatom nektek! - Lássuk! 1529 01:25:31,708 --> 01:25:34,375 Csak négyen vagytok? Hívjatok segítséget! 1530 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Oké. 1531 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Emeljétek fel! - Tudok én bunyózni. 1532 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Leharapom a lábatokat. Zûrt akartok? 1533 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 Ez semmi. Most baromira felhúztatok! 1534 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 Hát ezek? Mi van, ti is kértek? 1535 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Nézzétek az aligátorokat! 1536 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 Elhoztad a családot? 1537 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 A farkam! 1538 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 Detroit! Ne! 1539 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Szarok az egész... 1540 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Add meg a tiszteletet, te szemét! 1541 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - Mit mûvel az aligátorokkal? - Seggfej! 1542 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Úgy tûnik, megvan az elsõ áldozatunk. 1543 01:26:16,125 --> 01:26:17,041 Hihetetlen, 1544 01:26:17,625 --> 01:26:20,166 de a Maxi golfozói 2-1-re vezetnek, 1545 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 így Koepkának és Gilmore-nak 1546 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 gyõzniük kell, hogy megverjék a Maxi csapatot. 1547 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 Gyerünk, Flex! Mindent bele! 1548 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 Szép ütés, csinibaba! 1549 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Csak semmi feszkó, Csöcsös. 1550 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 És most Brooks Koepka következik! 1551 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Szerintem az lenne a legokosabb, ha rövid, 1552 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 nyesett ütéssel próbálkozna a jeges greenen. 1553 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Ez az! Úristen! 1554 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 Bocs, fiúk. Nem kellet volna ujjonganom. 1555 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 Szopóka, srácok. 1556 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Újabb kizárás. Vége a játéknak. 1557 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Nem, várjanak! Sérülés esetén cserejátékos állítható be. 1558 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Jó, rendben. 1559 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Ki lesz az? 1560 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Az egyetlen és egyedülálló. 1561 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Most mi van? 1562 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 És most egy izgalmas nap még izgalmasabb lett. 1563 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin veszi át Brooks Koepka helyét 1564 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 itt, a hatos lyukon, amikor Flex gurít. 1565 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Sajnos ez kint van. 1566 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 Sikerülhet. 1567 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Mi lesz már, Scooter? Ketyeg az óra! 1568 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Ez egy vicc. Már nem golfozok jól. 1569 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Ugyan, ne már! Még mindig nagy vagy. 1570 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Már rég nem, Gilmore. 1571 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Ott szunnyad benned a profi. Ideje felébreszteni. 1572 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Nézd már ezeket a B-listás bunkókat! 1573 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Sosem nyertek igazi tornán. - Ja. 1574 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 És most röhögnek Shooter McGavinen, 1575 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 a 90-es évek legjobb golfozóján rajtam és Tigeren kívül? 1576 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Hogy merészelnek tiszteletlennek lenni veled? 1577 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Hova kéne menniük? 1578 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Vissza. - Hova vissza? 1579 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - A... - Mijükre? 1580 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 A nyomortelepükre. 1581 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 Mert ez kinek a tornája? 1582 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 Shooter tornája. 1583 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - Kinek a tornája? - Shooter tornája! 1584 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - Kinek a tornája? - Shooter tornája, bébi! 1585 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Igen! 1586 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Megint lövöldöz, mint régen. 1587 01:28:28,500 --> 01:28:31,458 - Adjátok neki az emelõütõt! - Már érzem a tüzet. 1588 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Nincs feszkó. 1589 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 Nem fog sikerülni, Shooter. Ketyeg az óra! 1590 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Öt, négy... - Ne! 1591 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 ...három, kettõ, egy! 1592 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 Ilyen nincs! 1593 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Istenem! 1594 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Na, ehhez mit szólnak? 1595 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Shooter McGavin labdája a pohárnak ütõdik. Megnyeri ezt a lyukat és a meccsét. 1596 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 Shooter! Shooter! 1597 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 Na, ezt kapjátok ki! 1598 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 Ezzel döntetlen az állás, és így Billy Jenkins 1599 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 és Happy Gilmore játéka dönti el az eredményt. 1600 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 És most jön az utolsó lyuk! 1601 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 A gyõztes mindent visz. Az idõmérõ kikapcsolva. 1602 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 A feszültség egyre nõ. 1603 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 A hagyományos golf jövõje dõI most el. 1604 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Szóval 914 méter, par négy. Ez picit hosszú. 1605 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Nekem nem, öregem. 1606 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Na ezt figyuzd! 1607 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Halihó! 1608 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Ez a leghosszabb kezdõ ütés, amit valaha láttam! 1609 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 Na, most már emlékszel a nevemre, csicska? 1610 01:30:05,875 --> 01:30:08,041 A riszálást nagyon elfelejteném. 1611 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 Undorító volt. 1612 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins két ütéssel a greenen lehet, 1613 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 míg Gilmore-nak semmi reménye, hogy három ütésnél kevesebbel oda jusson. 1614 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Ez szívás, Verne. 1615 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Bevethetem a gyûlöletet most utoljára, Slim? 1616 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Naná, engedd ki magadból! 1617 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Erre nincs mûtét. 1618 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Hajrá, Happy! Mindent bele! 1619 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Azért nem jutottál be a Bruinsba, mert szarul korcsolyázol. 1620 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Fogd be a hülye pofád! 1621 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 Ez kihez beszél? 1622 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 És a lányodat sosem veszik fel a balettsuliba, 1623 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 mert az apja egy lúzer alkesz! 1624 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Kinyírlak! 1625 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 Valaki messzebbre ütött! 1626 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Ja... 1627 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 Csicska! 1628 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Jenkins üt elõször. 1629 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Igen! 1630 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 Ja, és egyébként mind a négy fiad egy barom! 1631 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Mit mondtál? 1632 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Ez az! 1633 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Nem hiszem el, hogy van sofõr nélküli taxi, 1634 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 robotbarátnõ, és most lehet, hogy megszûnik a hagyományos golf. 1635 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Én ütök elõbb. Addig kitalálhatod, hogyan vágj vissza. 1636 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, ráléptél és lesüllyedt! 1637 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Fogd be, Fakezû Edward! 1638 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Dugulj el, káposztafej! 1639 01:32:37,000 --> 01:32:38,666 Csak nyugodtan. 1640 01:32:38,750 --> 01:32:40,541 Hozd a tízes wedge-et! Vagy várj! 1641 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Állj oda! 1642 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Oké. 1643 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Mehet a pohár mögé. 1644 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 Ne gyere le! Basszus! 1645 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - Vecsey! - Mi az? 1646 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Az istenit! 1647 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Elnézést! Ki van rúgva! 1648 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Érthetõ. 1649 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Most el ne szúrd! Gyerünk, üsd be! 1650 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Azon vagyok, uram! 1651 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Találd meg a jó irányt, oké? 1652 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 Máris, uram. 1653 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 És Billy Jenkinsnek megvan a négy! 1654 01:33:32,458 --> 01:33:34,250 - Igen! - Ezt kapd ki, Happy! 1655 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmore-nak csak két ütése maradt a döntetlenhez. 1656 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Én nem is játszom, de izzad a tenyerem. Ez a stressz nem kenyerem. 1657 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Nem tudok innen lendíteni. 1658 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 Van valami ötleted? Bajban vagyunk. 1659 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Pattintsd meg a labdát! 1660 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Jó ötlet. 1661 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 Szuper! 1662 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 Bement? 1663 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 Annyira nem volt szuper. 1664 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Izgulsz? 1665 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Nem, csak... Használhatom a postaládádat? 1666 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Most az a kérdés, hogy hogyan 1667 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 üthetsz egy olyan greenen, amin nem tudsz állni? 1668 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 Mit csináljak? 1669 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 Mindent bele, apa! 1670 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - Hajrá, apa! - Gyerünk! 1671 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - Mutasd meg! - Rendben. 1672 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 Mi a terv? 1673 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Mondom: menj át 1674 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 a másik oldalra, velem szembe! 1675 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Máris, uram. - Oké. 1676 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Ügyesen, Oscar! - Hajrá! 1677 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Úristen, ezt nem bírom nézni. 1678 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, hány kiló vagy? 1679 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 Hetvenhét. 1680 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Vedd fel a táskát! 1681 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Vegyél ki belõle két ütõt! 1682 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Értettem. Két ütõt. 1683 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Most megint vedd fel a táskát! 1684 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Háromra rálépünk a greenre. 1685 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Rendben. - Mehet? 1686 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 És egy, kettõ... három! 1687 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Jaj... 1688 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Ez az. És most elõreszökkenünk. 1689 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Egy. Kettõ. Három. 1690 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Jó. 1691 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 És most balra! 1692 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Egy, kettõ, három! 1693 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Ez az. 1694 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 És most oldalra fordulunk... Kettõ, három! 1695 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Bravó, Oscar! 1696 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Ezt figyeld! 1697 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - Mi történik? - Mi a... 1698 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Bocs, Happy, muszáj volt. A Maxinál nincs hosszabbítás. 1699 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Emeljük a tétet! 1700 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Leállok a projekttel, ha sikerül gurítanod. 1701 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 És ha nem sikerül? 1702 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Akkor belépsz a Maxi Ligába. 1703 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Mit szólsz ehhez? 1704 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Kifizeted a lányom balettsuliját, 1705 01:36:03,208 --> 01:36:04,708 megveszed nekem a nagyim házát, 1706 01:36:04,791 --> 01:36:06,625 megkapom a Rolls-Royce-odat, 1707 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 és veszel Oscarnak egy éttermet. 1708 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Milyen étteremre gondoltál? 1709 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Milyen kaja legyen, Oscar? 1710 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Szusi. Nem, olasz. 1711 01:36:17,000 --> 01:36:18,708 Rendben. Áll az alku. 1712 01:36:18,791 --> 01:36:20,791 Hallották. Ma nem lesz rájátszás. 1713 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 NINCS DÖNTETLEN 1714 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Rossz hírem van. 1715 01:36:25,333 --> 01:36:27,333 Tízes wedge van nálam, de putter kell. 1716 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Lassan vedd ki a táskából! 1717 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Ez az. Ügyes vagy. Vedd le róla a zoknit! 1718 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 És háromra odadobjuk egymásnak az ütõket! 1719 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Oké. - Menni fog. 1720 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Egy, kettõ, három! 1721 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 Oké. Visszajött az ütõm, amit eldobtam. 1722 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Szemét egy dolog a fizika, mi? 1723 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 A következõ lesz, Oscar: 1724 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 feldobjuk a magasba, jó? 1725 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Csapassuk! 1726 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Nehogy rosszul légy, Oscar! 1727 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Oké. Egy, kettõ, három! - Egy, kettõ... 1728 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Ez az! 1729 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Hajrá, Hap! 1730 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Csapj bele! Csapj... 1731 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Gilmore meg tudja csinálni. Láttam már ezt. Átéltem. 1732 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Azta! Király! Mi lenne, ha a Maxira járatnánk ezt? 1733 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 Jézusom! 1734 01:37:29,708 --> 01:37:31,208 Elrepül onnan! 1735 01:37:31,291 --> 01:37:33,833 - ... koncentrálj! - Menni fog! Koncentrálj! 1736 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Jaj, ne! 1737 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Tarts ki, Oscar, kérlek! 1738 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - ... gyerünk, haver! - Hajrá, apa! Sikerülni fog! 1739 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Apa! 1740 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 Gyerünk, apa! 1741 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Nagyon szeretlek! 1742 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Úgy csináld, ahogy apám tanította! Pofozd be! Csak pofozd be! 1743 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Lehet, hogy sikerül. 1744 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Gyerünk! - Gyerünk! 1745 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Hajrá, Happy! 1746 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - Rajta, rajta... - Rajta, rajta... 1747 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 Gurulj be! 1748 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 Jaj, ne! 1749 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 És igen! Üdv a Maxiban, Happy! 1750 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 Atyaisten! Happy Gilmore gyõzött! 1751 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 És a hagyományos golf fennmarad. 1752 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - 8-as Golyó vagyok! - Ne már! Ilyen nincs! 1753 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Szar alak vagy, tudod? 1754 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 Én mindent beleadtam... 1755 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscar! Megcsináltuk! 1756 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Haver! Ébredj fel! 1757 01:39:21,375 --> 01:39:22,541 - Bravó! - Gyõztünk? 1758 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - Igen! - Király! 1759 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Happy az ász! 1760 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Igen! 1761 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Állj le! 1762 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 A sok edzésnek meglett az eredménye. Sikerült. Büszke vagyok rád. 1763 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - Igen! - Igen! 1764 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Micsoda gyõzelem! Menjünk a Hootersbe! 1765 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 - Happy Gilmore! - Happy Gilmore! 1766 01:39:54,500 --> 01:39:57,791 El sem hiszem, hogy ezt mondom, de szabadon távozhatnak! 1767 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Csodálatos! 1768 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Hihetetlen! Óriási! 1769 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Étterem-tulajdonos lett. 1770 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 A legjobb olasz, dominikai, puerto ricói, kubai étterem a városban. 1771 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 Imádom az új melómat! 1772 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 Sikerült! Megcsináltuk anyáért! 1773 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Sok díjat és zakót nyertem az évek során, 1774 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 de ez a mostani eredmény messze a legkülönlegesebb. 1775 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Szeretném megköszönni a barátaimnak, 1776 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 akik segítettek eljutni ehhez a csodálatos pillanathoz. 1777 01:40:45,125 --> 01:40:46,833 Három hónapja józan vagyok. 1778 01:40:48,000 --> 01:40:49,708 Csak így tovább, Mr. Gilmore! 1779 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Nagyszerû! Igazán nagyszerû! 1780 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 De vajon sikerül egy évig józannak maradnod? 1781 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 A 8-as Varázsgolyó szerint... nem valószínû. 1782 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 MirõI beszélsz, Hal? Happy élete végéig józan marad. 1783 01:41:05,625 --> 01:41:07,375 Tudod, mi járja már a végét? 1784 01:41:07,458 --> 01:41:10,958 Az esõvízcsatornám. Tele van levéllel és mókuskakival. 1785 01:41:11,041 --> 01:41:12,958 De te majd kipucolod a hétvégén. 1786 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 Nem tetszik, ahogy beszélsz a lánnyal. 1787 01:41:15,208 --> 01:41:16,500 Semmi gond, Mr. Gilmore. 1788 01:41:16,583 --> 01:41:19,750 De. Az a lány többet segített nekem, mint te, Hal. 1789 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Mr. Gilmore, kérem, bízza rám! 1790 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Befejezhetjük? Szerintem elég lesz ennyi. 1791 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 Miért beszélsz a pulcsidba? Be vagy tépve? 1792 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Válaszolj! 1793 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 Azt a k... 1794 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Mocsok Lieberman! 1795 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Letartóztatom csalás és zsarolás miatt! 1796 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Elég felvételünk van a beteg szemétségeirõI, 1797 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 hogy életfogytiglant kapjon! 1798 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Te kémkedtél utánam? 1799 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Úgy tûnik. 1800 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Nézze, én csak segíteni akartam nekik. 1801 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 A kétkezi munka gyógyító hatású. 1802 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Happy! - Mi az? 1803 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Kapd el! 1804 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - Az Mr. Gilmore-é! - Lenyúlta az érmémet! 1805 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 Nálam van az érméje! 1806 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - Állj meg, baszki! - Ne mozdulj! 1807 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Nagyon klassz csaj vagy. 1808 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Maga meg nagyon klassz pasas. Az apámra emlékeztet. 1809 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Tényleg? 1810 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Érezzétek jól magatokat Párizsban! 1811 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Ha honvágyatok támadna, 1812 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 küldök nektek sütit meg petárdát. 1813 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Amit csak akartok. 1814 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Megleszünk, apa. Jövõ hónapban találkozunk. 1815 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Igen. 1816 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 A British Open elõtt egy héttel megyek hozzátok. 1817 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Mutass majd egy flancos francia balettot! 1818 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Aztán megnézed a mûsorunkat. 1819 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Milyen mûsort? 1820 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Pantomiméneklés. 1821 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 De a pantomim néma, nem? 1822 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 EttõI lesz különleges a miénk: mert énekelünk. 1823 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Értem. 1824 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 Dobozba zártak! Kötelet húzunk! 1825 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Ha a húgunkat stírölöd... 1826 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - Kinyírunk! - Szétzúzunk! 1827 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - Megölünk! - Ne merd stírölni õt! 1828 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - Szellemes. Imádom! - Zsír lett. Pöpec. 1829 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Gyertek ide! Hiányozni fogtok. 1830 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Ha megéheztek a repülõn, egyetek az Oscar-féle kenyérbõI! 1831 01:43:14,958 --> 01:43:17,333 Zúzzátok szét õket anyáért! Jó mulatást! 1832 01:43:17,416 --> 01:43:18,333 Szeretlek, apa. 1833 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Tessék. - Szenzációsak vagytok. 1834 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - Itt van, uram. - Nesze, haver. 1835 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 Kapjátok el! 1836 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Sajnálom, édesem. 1837 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Gyere, Vienna! 1838 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Szeretlek. Hiányozni fogtok! 1839 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Hahó, Happy! 1840 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Rendben vagy. 1841 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Akkumulátor nulla százalékon. 1842 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Bakker, nem töltöttem fel! 1843 01:45:54,583 --> 01:45:56,375 Rossz hírek érkeznek a Maxi 1844 01:45:56,458 --> 01:45:58,791 és a zûrös alapítója, Francis Manatee számára. 1845 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 A Maxi Golf Liga látványos kudarca óta 1846 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 a népszerû Maxi Sportitalt kivonták a forgalomból, 1847 01:46:07,250 --> 01:46:11,083 miután olyan panaszok érkeztek, hogy visszafordíthatatlan szájszagot 1848 01:46:11,166 --> 01:46:13,750 és egy új betegséget, nyelvrothadást okoz. 1849 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 A Sports Hole kereste Manateet, hogy kommentálja a hírt, 1850 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 de jelenlegi tartózkodási helye ismeretlen. 1851 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Hát, én is menekülnék, ha a fél világnak popsiszagú leheletet okoznék. 1852 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, már három napja itt van. Biztos nem akarja megejteni a hívást? 1853 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Az attól függ. Mi lesz a vacsora? 1854 01:46:30,583 --> 01:46:32,000 Csirkerudak. 1855 01:46:32,083 --> 01:46:34,000 Akkor még maradok egy éjszakára. 1856 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Ahogy gondolja. 1857 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 DANIEL BAKER EMLÉKÉRE 1858 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 DAN ANNYIRA SZERETTE A GOLFOT, MINT MAGÁT AZ ÉLETET. 1859 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 A PÁLYA NÉLKÜLE MÁR NEM LESZ A RÉGI, DE AZ EMLÉKE ÖRÖKKÉ VELÜNK MARAD. 1860 01:54:45,541 --> 01:54:50,541 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1861 01:54:51,305 --> 01:55:51,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm