"Trigger" Episode #1.5
ID | 13198703 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.5 |
Release Name | Trigger.S01E05.Episode.5.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37496624 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,821 --> 00:00:30,655
ما هذا؟
3
00:00:40,040 --> 00:00:40,874
{\an8}سيدة "أوه"!
4
00:00:43,543 --> 00:00:44,627
{\an8}هل أنت بخير؟
5
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
{\an8}اليوم هو الأكثر برودة هذا العام.
6
00:00:47,922 --> 00:00:49,257
{\an8}هل أنت قادرة على الوقوف؟
7
00:00:50,383 --> 00:00:53,136
{\an8}لنذهب. سآخذك إلى المنزل الآن.
8
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
{\an8}رباه، شكرًا لك.
9
00:01:11,905 --> 00:01:12,822
{\an8}أعطيني هذه.
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
{\an8}أنا آسفة.
11
00:01:21,039 --> 00:01:24,250
{\an8}أنا مدينة لك مرة أخرى.
12
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
{\an8}أرجوك حافظي على الوعد الذي قطعناه.
13
00:01:26,795 --> 00:01:28,588
{\an8}وافقت على أخذ استراحة كلّ ساعة.
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,383
{\an8}أود فعل ذلك بالتأكيد، لكن الأمر ليس سهلًا.
15
00:01:33,468 --> 00:01:36,387
{\an8}يجب أن أواصل النضال.
16
00:01:36,471 --> 00:01:39,766
{\an8}- كي أحافظ…
- كي تحافظي على سلامة أبناء الآخرين.
17
00:01:39,849 --> 00:01:43,895
لأن العالم لن يتغيّر إلا إذا فعلنا شيئًا،
صحيح؟
18
00:01:45,647 --> 00:01:47,065
أفهم ما تشعرين به،
19
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
لكن صحتك لها الأولوية.
20
00:01:51,194 --> 00:01:52,362
رباه.
21
00:01:53,863 --> 00:01:58,618
أنت الشخص الوحيد الذي يفهمني ويهتم لأمري.
22
00:01:59,285 --> 00:02:02,163
أنا أؤدي عملي فحسب.
ادخلي واحصلي على قسط من الراحة.
23
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
حسنًا.
24
00:02:03,581 --> 00:02:05,625
مهلًا. لحظة واحدة فقط.
25
00:02:05,708 --> 00:02:07,794
انتظرني هنا للحظة واحدة.
26
00:02:15,468 --> 00:02:21,015
لقد أعددت هذا الـ"كيمتشي"،
وتبيّن أنه رائع. خذ بعضًا منه.
27
00:02:21,099 --> 00:02:23,351
لا، شكرًا يا سيدة "أوه".
أنا آكل جيدًا حقًا.
28
00:02:23,434 --> 00:02:27,814
هيا، خذه، قلت إنك تحب أطباقي الجانبية.
29
00:02:28,356 --> 00:02:30,483
- لا أريد حقًا يا سيدة "أوه".
- أرجوك.
30
00:02:31,943 --> 00:02:36,197
أعطيك هذا لأنك تذكّرني بابني،
31
00:02:36,281 --> 00:02:37,282
لذا خذه.
32
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
شكرًا لك.
33
00:02:44,247 --> 00:02:45,290
استريحي قليلًا.
34
00:03:06,436 --> 00:03:10,899
"الزناد"
35
00:03:11,608 --> 00:03:13,610
سيدة "أوه"، نحن هنا، اصمدي.
ستكونين بخير.
36
00:03:14,527 --> 00:03:16,154
عليك البقاء مستيقظة، اتفقنا؟
37
00:03:16,654 --> 00:03:17,488
هل تسمعينني؟
38
00:03:17,572 --> 00:03:18,740
"غرفة العمليات"
39
00:03:18,823 --> 00:03:22,160
الدخول حصري للمصرّح لهم.
انتظر في الخارج رجاءً.
40
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
هل ستكون بخير؟
41
00:03:40,094 --> 00:03:42,597
"بدء العملية الجراحية"
42
00:03:42,722 --> 00:03:46,017
إلى أين أنت ذاهب؟ أجبني من فضلك.
43
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
"شرطي بالاسم فحسب" دخل إلى المكان.
44
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
ما هذا؟
45
00:04:13,002 --> 00:04:14,254
لقد عاد الوغد.
46
00:04:20,009 --> 00:04:21,594
سبق وحذّرتكم، أليس كذلك؟
47
00:04:21,678 --> 00:04:25,473
هل فقد هذا الشرطي الوغد عقله تمامًا؟
48
00:04:27,350 --> 00:04:28,685
أين "غونغ سيوك هو"؟
49
00:04:46,411 --> 00:04:48,037
"الدخول حصري للمصرّح لهم"
50
00:04:53,334 --> 00:04:54,585
ما كلّ هذا؟
51
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
"(لي دو)"
52
00:04:58,923 --> 00:05:01,426
أين أنت؟ ماذا يجري هنا؟
53
00:05:01,509 --> 00:05:04,679
فتّشوهم وتحقّقوا إن كان معهم قائمة عناوين.
54
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
قائمة عناوين؟
55
00:05:06,055 --> 00:05:08,599
يا رفاق، فتّشوا جيوب هؤلاء الأوغاد.
56
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
ثبّته جيدًا.
57
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
ماذا؟ يثبّتني؟ تبًا لك!
58
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
ابق ساكنًا أيها الحقير.
59
00:05:12,895 --> 00:05:15,982
ابتعد عني أيها الوغد. لا تلمسني.
60
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
أيها الوغدان.
61
00:05:20,528 --> 00:05:22,739
تبًا لهذا الهراء! هذا مؤلم.
62
00:05:23,656 --> 00:05:25,158
"قائمة عناوين الطالبين"
63
00:05:25,241 --> 00:05:26,075
ما هذا؟
64
00:05:26,826 --> 00:05:27,660
"دو"!
65
00:05:28,244 --> 00:05:30,038
هل تفقّدت السيارة في ذلك الزقاق؟
66
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
لا، لا توجد كاميرا هناك.
67
00:05:31,914 --> 00:05:34,917
لذا كنت أتحقّق ما إذا كانت أي كاميرات قريبة
قد التقطت أي شيء.
68
00:05:35,001 --> 00:05:36,044
وقائمة العناوين؟
69
00:05:39,714 --> 00:05:41,341
ما هي قائمة العناوين هذه بالضبط؟
70
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
قارن بينهما.
71
00:05:56,856 --> 00:05:58,941
"5 دوميونغ رو 1 غيل".
72
00:05:59,609 --> 00:06:00,943
"أوه كيونغ سوك".
73
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
ما هذا؟
74
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
إنه نفس العنوان.
75
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
هذا صحيح.
76
00:06:07,658 --> 00:06:11,204
لا أظن أن حوادث إطلاق النار الأخيرة
كانت أعمالًا فردية.
77
00:06:11,287 --> 00:06:12,163
ماذا كانت إذًا؟
78
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
جريمة منظمة.
79
00:06:17,335 --> 00:06:21,714
تسليم الأسلحة يشير إلى أن شخصًا ما
يستغلّ أوضاع هؤلاء الناس،
80
00:06:21,798 --> 00:06:24,008
ويأمل أن يضغطوا على الزناد.
81
00:06:24,717 --> 00:06:26,803
مرتكبو هذه السلسلة من عمليات إطلاق النار
82
00:06:26,886 --> 00:06:30,098
لم يكونوا أشخاصًا يعملون في وظائف
تسمح بالوصول إلى الأسلحة بسهولة
83
00:06:30,181 --> 00:06:32,725
أو تؤمّن الموارد المالية اللازمة لتهريبها.
84
00:06:32,809 --> 00:06:34,435
كانوا مجرد مواطنين عاديين.
85
00:06:34,519 --> 00:06:35,937
"مسكن (يونغ سيونغ) للطلبة"
86
00:06:36,020 --> 00:06:37,939
أعتقد أن تسليم هذه الأسلحة
87
00:06:38,022 --> 00:06:41,359
{\an8}يشير إلى استغلال
ذلك الشخص أو تلك المنظمة لأوضاعهم،
88
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
على أمل أن يضغطوا على الزناد.
89
00:06:43,277 --> 00:06:46,781
قائمة العناوين أمامكم هي الدليل على ذلك.
90
00:06:48,533 --> 00:06:51,828
هل كان كلّ صندوق من هذه الصناديق
يحتوي على سلاح وقائمة عناوين؟
91
00:06:58,584 --> 00:07:00,503
لماذا وضعوا هذه داخل الطرد؟ لأي غرض؟
92
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
لكشف من استلموا قائمة العناوين
أمام بعضهم البعض
93
00:07:05,049 --> 00:07:07,385
لأن ذلك قد يثير الذعر.
94
00:07:08,010 --> 00:07:11,013
هذا يعني أن المستلم يعرف
مكان وجود المزيد من الأسلحة،
95
00:07:11,514 --> 00:07:14,600
بينما يعرف شخص آخر أن الأول معه سلاح.
96
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
هل تتذكّرون ما قاله "يو جيونغ تاي"؟
97
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
هناك
98
00:07:19,689 --> 00:07:20,523
مزيد
99
00:07:21,274 --> 00:07:23,192
من الأشخاص الذين يحملون أسلحة.
100
00:07:24,193 --> 00:07:26,988
قد يأتي أحدهم إليك بحثًا عن سلاح،
101
00:07:27,071 --> 00:07:28,406
أو إن احتجت إلى المزيد…
102
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
اذهب واعثر عليها بنفسك؟
103
00:07:30,199 --> 00:07:33,244
هذا صحيح.
جاء "جو يو تاي" إلى هنا بحثًا عن سلاح
104
00:07:33,327 --> 00:07:34,495
بعد رؤية هذه القائمة.
105
00:07:35,538 --> 00:07:36,372
مرحبًا يا سيدتي.
106
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
لديك سلاح، أليس كذلك؟
107
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
إنهم لا يوزّعون الأسلحة فحسب.
108
00:07:42,128 --> 00:07:46,340
بل ربما كانوا يراقبون كلّ ما يفعله
من حصلوا على الأسلحة.
109
00:07:46,424 --> 00:07:50,303
بالمناسبة،
ما قصة الأسماء في قائمة العناوين هذه؟
110
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
ألقوا نظرة هنا.
111
00:07:52,054 --> 00:07:54,682
هناك لقب في إعداد حساب الهاتف.
112
00:07:54,765 --> 00:07:56,267
لقد استخدموا اللقب على الأرجح.
113
00:07:56,350 --> 00:07:58,603
هذه كلّها معلومات شخصية.
114
00:07:58,686 --> 00:08:00,229
كيف حصلوا عليها؟
115
00:08:00,313 --> 00:08:03,649
جميع من في تلك القائمة قد يكون لديهم
برمجيات خبيثة على هواتفهم.
116
00:08:04,275 --> 00:08:05,318
أجل، هذا صحيح.
117
00:08:05,401 --> 00:08:08,654
هواتف "يو" و"جيون" و"أوه"
كانت مصابة ببرمجيات خبيثة،
118
00:08:08,738 --> 00:08:10,615
تسمح بالدخول الكامل إلى هواتفهم،
119
00:08:10,698 --> 00:08:13,784
بما في ذلك سجلّات المكالمات والرسائل النصية
والمعلومات الشخصية.
120
00:08:13,868 --> 00:08:14,952
"سلاح مجاني"
121
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
انتظر لحظة.
122
00:08:16,871 --> 00:08:20,374
ألم يقولوا جميعًا
إنه لا توجد سجلّات تسليم فعلية؟
123
00:08:21,083 --> 00:08:24,754
لذا أظن أنهم أخفوا الأسلحة عمدًا في طرود.
124
00:08:26,214 --> 00:08:28,799
تسليم الطرود عمل روتيني يومي في "كوريا"،
125
00:08:28,883 --> 00:08:31,302
ونادرًا ما يلمس الناس
طرود الآخرين أو يلاحظونها.
126
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
جديًا، من قد يفعل مثل هذا الهراء؟
127
00:08:34,263 --> 00:08:35,473
ولأي هدف؟
128
00:08:36,557 --> 00:08:38,643
إن كان هذا صحيحًا، فالقضية ليست سهلة.
129
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
دعونا نتثبّت من الحقائق أولًا.
130
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
تحقّقوا من أسماء هؤلاء الأشخاص الحقيقية
وما إن كانت تتطابق مع عناوينهم الفعلية.
131
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
والأهم من ذلك،
132
00:08:47,652 --> 00:08:50,488
احرصوا على البحث عن الأسلحة
ومصادرتها كلّها حين تجدونها.
133
00:08:50,988 --> 00:08:52,031
أمرك يا سيدي.
134
00:08:52,698 --> 00:08:53,783
أيها المحقّق "سيو".
135
00:08:54,367 --> 00:08:55,201
أجل يا سيدي.
136
00:08:58,120 --> 00:08:59,497
هل اكتشف "لي دو" كلّ هذا؟
137
00:08:59,580 --> 00:09:03,793
أجل، اكتشف الضابط "لي" كلّ هذا،
بما في ذلك قضية "أوه كيونغ سوك" اليوم.
138
00:09:04,460 --> 00:09:07,421
إنه موقوف عن العمل.
قل له ألّا يتورّط في المزيد من المشكلات.
139
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
أمرك يا سيدي.
140
00:09:09,173 --> 00:09:11,592
مع ذلك، حصلنا على طرف الخيط هذا بفضله.
141
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
- يجب أن نجتهد أكثر.
- أجل يا سيدي.
142
00:09:13,511 --> 00:09:14,428
هل تفهمني؟
143
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
أجل، أفهم.
144
00:09:16,013 --> 00:09:17,974
- وأخبره أنه أبلى حسنًا.
- أمرك يا سيدي.
145
00:09:27,525 --> 00:09:30,069
أيها الضابط "لي". هل لديك وقت للتحدث الآن؟
146
00:09:30,152 --> 00:09:31,153
أجل، تفضّل.
147
00:09:32,446 --> 00:09:35,324
لقد بحثت عن بعض المعلومات
بشأن ذلك الرجل "مون بايك".
148
00:09:35,825 --> 00:09:38,494
شركة "صناعات (دونغوول)"
هي مورّد أسلحة معتمد من الدولة
149
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
وتصدّر الأسلحة للاستخدام العسكري.
150
00:09:41,247 --> 00:09:45,751
تخضع الشركة لإجراءات أمنية مشددة
ولا تردّ إلا على الخطابات الرسمية،
151
00:09:45,835 --> 00:09:47,837
لذا تحقّقت من بعض الأساسيات.
152
00:09:49,630 --> 00:09:53,134
لقد كان يعمل هناك حتى نهاية العام الماضي
قبل أن يقدّم استقالته.
153
00:09:54,010 --> 00:09:57,388
سبب استقالته كان إصابته بسرطان مميت.
154
00:09:57,471 --> 00:10:00,224
سمعت أنه كان يتمتع بسمعة طيبة
بين زملائه في العمل.
155
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
حقًا؟
156
00:10:01,642 --> 00:10:05,354
بالمناسبة، كيف تعرّفت على ذلك الرجل؟
157
00:10:05,438 --> 00:10:06,856
إنها قصة طويلة.
158
00:10:07,356 --> 00:10:09,233
لنبقي هذا الأمر بيننا حاليًا.
159
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
حسنًا أيها الضابط "لي". سأفعل.
160
00:10:22,496 --> 00:10:23,497
جديًا؟
161
00:10:23,581 --> 00:10:26,083
أين كنت؟
162
00:10:26,167 --> 00:10:28,085
لا يمكنك الرحيل فجأة من دون إخباري!
163
00:10:31,297 --> 00:10:32,673
هل كنت هنا طوال الوقت؟
164
00:10:32,757 --> 00:10:34,884
بالطبع. ألا يمكنك معرفة ذلك؟
165
00:10:43,309 --> 00:10:45,978
هذا الأمر لا يعنيك، فلماذا…
166
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
ماذا؟
167
00:10:52,276 --> 00:10:53,277
من أنت بالضبط؟
168
00:10:55,613 --> 00:10:57,114
إن كنت ممتنًا،
169
00:10:57,198 --> 00:10:58,616
يمكنك أن تشكرني فحسب.
170
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
لا أستطيع فهمك.
171
00:11:16,842 --> 00:11:18,761
لو أنني رددت على مكالمتها…
172
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
ماذا قالت…
173
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
السيدة "أوه" سابقًا؟
174
00:11:30,314 --> 00:11:31,148
ماذا؟
175
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
في السيارة.
176
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
أنا منبهر.
177
00:11:36,904 --> 00:11:40,116
مع كلّ ما يحدث معك،
هل ما زلت تتذكّر كلّ التفاصيل؟
178
00:11:43,828 --> 00:11:44,662
لقد قالت،
179
00:11:46,455 --> 00:11:51,210
"يمكنني أن أموت من دون ندم الآن،
لذا لا داعي إلى بذل كلّ هذا الجهد من أجلي."
180
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
هذا كلّ ما قالته.
181
00:11:57,174 --> 00:12:01,512
بالمناسبة، لماذا تعاملها كأنها أمك
في حين أنها ليست كذلك؟
182
00:12:03,055 --> 00:12:03,889
من دون سبب.
183
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
إنها تعاملني كأنني ابنها.
184
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
فهمت.
185
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
ومع ذلك، قد تحزن أمك الحقيقية لسماع هذا.
186
00:12:20,740 --> 00:12:22,450
لقد ماتت عندما كنت صغيرًا.
187
00:12:23,075 --> 00:12:25,161
ابق ساكنًا أيها الوغد!
188
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل.
189
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
- اتركوني!
- ابق ساكنًا!
190
00:12:28,622 --> 00:12:30,374
يحقّ لك توكيل محام.
191
00:12:30,458 --> 00:12:32,293
يحقّ لك التزام الصمت.
192
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
أنا آسف.
193
00:12:38,799 --> 00:12:41,677
ليس لديّ أم أيضًا، لذا سألتك من باب الفضول.
194
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
هل ماتت والدتك أيضًا؟
195
00:12:46,640 --> 00:12:49,143
لا فكرة لديّ. قد تكون ميتة أو حية.
196
00:12:53,606 --> 00:12:54,857
كلّ ما أعرفه
197
00:12:56,609 --> 00:12:58,861
هو أن الثلوج كانت تتساقط بغزارة…
198
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
في اليوم الذي هجرتني فيه.
199
00:13:05,785 --> 00:13:09,789
"الرجاء كتابة اسم الطفل وتاريخ الولادة"
200
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
المعذرة.
201
00:13:26,096 --> 00:13:27,932
هل ستضعين طفلك هناك؟
202
00:13:32,728 --> 00:13:33,979
دعيني آخذه إذًا.
203
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
آخذهم من هناك على أي حال.
204
00:13:36,982 --> 00:13:37,983
حسنًا…
205
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
لا بأس.
206
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
لا بأس.
207
00:13:43,072 --> 00:13:46,075
سيشعر الطفل بالبرد إن وضعته هناك.
208
00:13:48,661 --> 00:13:50,246
هل للطفل اسم؟
209
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
اسم؟
210
00:13:55,167 --> 00:13:57,044
أتساءل إن كانت أمي التي تخلّت عني،
211
00:13:58,212 --> 00:13:59,588
قد أعطتني اسمًا.
212
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
هل هو ولد أم بنت؟
213
00:14:15,855 --> 00:14:18,274
لا أعرف. لنغادر قبل أن يُقبض علينا.
214
00:14:21,277 --> 00:14:24,280
سعر الولد أكثر بكثير.
215
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
"مركز توزيع الحليب للعائلات"
216
00:14:35,958 --> 00:14:38,544
لم لا تشتريهما معًا فحسب ما دمت ستشتري؟
217
00:14:38,627 --> 00:14:40,754
لو أخذت عينًا واحدة فقط،
218
00:14:40,838 --> 00:14:43,382
فكيف يُفترض بي أن أبيع مسخًا بعين واحدة؟
219
00:14:43,465 --> 00:14:47,011
يقولون إنهم يحتاجون إلى واحدة فقط.
وعدوا بمبلغ جيد من المال في المقابل.
220
00:14:47,094 --> 00:14:47,970
ماذا؟
221
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
وعدوا بمبلغ جيد من المال!
222
00:14:50,514 --> 00:14:51,765
كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟
223
00:14:51,849 --> 00:14:53,809
100 مليون وون. ما رأيك؟
224
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
لا بأس. أخبرني بفصيلة الدم الآن.
225
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
فصيلة الدم "إيه بي".
226
00:14:57,605 --> 00:14:58,772
بالتأكيد، طبعًا!
227
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
- اختر واحدة جديدة.
- بالطبع سأفعل.
228
00:15:01,400 --> 00:15:05,446
حسنًا. لنفتح الباب.
229
00:15:05,529 --> 00:15:08,782
لنربح بعض المال.
230
00:15:08,866 --> 00:15:15,122
لنر. فصيلة الدم "إيه بي"…
231
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
أنت!
232
00:15:20,294 --> 00:15:22,671
أجل، أنت. تعال إلى هنا.
233
00:15:23,172 --> 00:15:24,173
هيا.
234
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
ماذا سنشرب الليلة؟ "سوجو"؟
235
00:15:33,223 --> 00:15:34,224
لا.
236
00:15:34,308 --> 00:15:36,602
جعة إذًا؟ لا.
237
00:15:36,685 --> 00:15:41,148
سنتناول مشروبًا كحوليًا قويًا.
238
00:15:41,231 --> 00:15:44,652
لنشرب الكحوليات القوية. أجل.
239
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
يا للهول.
240
00:15:46,320 --> 00:15:48,530
أحسنت صنعًا اليوم. احتفظت بواحدة.
241
00:15:50,032 --> 00:15:52,201
لنتناول بعض المشروبات الكحولية القوية!
242
00:15:54,787 --> 00:15:56,705
في تلك اللحظة، راودني شعور…
243
00:15:58,415 --> 00:16:01,669
أن حياتي لن تكون سهلة على الإطلاق.
244
00:16:04,046 --> 00:16:07,633
وسرعان ما أصبح هذا الشعور حقيقة واقعة.
245
00:16:11,595 --> 00:16:13,973
بعد أن أعادني الآباء بالتبني عدة مرات،
246
00:16:14,848 --> 00:16:17,309
قرّروا أخيرًا أن يرسلوني بعيدًا.
247
00:16:22,982 --> 00:16:24,358
- أمي.
- ماذا؟
248
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
ما الرائع في ذهابي إلى "الولايات المتحدة"؟
249
00:16:27,653 --> 00:16:29,613
سيكون كلّ شيء أفضل من هنا.
250
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
إن بقيت هنا،
251
00:16:33,075 --> 00:16:35,369
ستعيش حياتك عالقًا في الحضيض.
252
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
"الولايات المتحدة" هي أرض الفرص،
253
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
لذا اذهب واستفد منها إلى أقصى حد.
254
00:16:42,626 --> 00:16:46,088
وإن أردت أن تكون محبوبًا، ابتسم دائمًا.
255
00:16:48,924 --> 00:16:52,553
شيء آخر. أنا لست أمك، فلا تتذكّرني كأم.
256
00:16:53,470 --> 00:16:54,471
إنه أمر مرهق.
257
00:16:56,140 --> 00:16:59,643
"وإن أردت أن تكون محبوبًا، ابتسم دائمًا."
258
00:17:02,980 --> 00:17:04,773
يا له من قول سخيف.
259
00:17:09,528 --> 00:17:11,280
أسمتها أرض الفرص…
260
00:17:12,990 --> 00:17:14,074
اجلس.
261
00:17:14,158 --> 00:17:17,911
…لكن تبيّن أنها أسوأ من الحضيض.
كانت جحيمًا حقيقيًا.
262
00:17:18,954 --> 00:17:20,998
ما الذي تريد أن نبدأ به؟
263
00:17:21,498 --> 00:17:23,500
أي شيء سعره جيد.
264
00:17:24,001 --> 00:17:24,960
حسنًا.
265
00:17:26,587 --> 00:17:28,088
اثبتوا! التحقيقات الفيدرالية!
266
00:17:28,672 --> 00:17:30,924
ألقوا أسلحتكم! قلت ألقوها!
267
00:17:35,596 --> 00:17:36,889
أنت، فتّش هناك.
268
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
فتّشوا الطابق العلوي!
269
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
تبًا.
270
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
لا يزال هذا الصبي حيًا.
271
00:17:41,727 --> 00:17:43,479
نحتاج إلى سيارة إسعاف هنا!
272
00:17:51,028 --> 00:17:55,824
ذاكرتي جيدة جدًا لدرجة أنني ما زلت أشعر
بذلك الألم بوضوح.
273
00:18:00,412 --> 00:18:02,206
ومع ذلك، لا تشفق عليّ كثيرًا.
274
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
شكرًا على ما فعلته اليوم.
275
00:18:06,335 --> 00:18:07,336
اذهب وارتح قليلًا.
276
00:18:08,378 --> 00:18:09,254
لا بأس.
277
00:18:10,756 --> 00:18:13,634
ربما لا أملك الوقت،
لكن لديّ الكثير من الإخلاص.
278
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
سأنتظر معك.
279
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
يا "غيو الأحمق".
280
00:18:32,361 --> 00:18:33,362
يا "غيو الأحمق".
281
00:18:37,574 --> 00:18:39,368
هل تتجاهلني أيها الحقير؟
282
00:18:40,536 --> 00:18:42,579
من الأفضل أن تنتظر في "الكاريوكي" لاحقًا.
283
00:18:48,252 --> 00:18:49,419
لماذا يجب عليّ فعل ذلك؟
284
00:18:49,503 --> 00:18:50,420
ماذا؟
285
00:18:54,258 --> 00:18:56,760
اللعنة،
لماذا تسيء التصرف مجددًا أيها الحقير؟
286
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
لا أريد الذهاب فحسب.
287
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
قل ذلك مجددًا.
288
00:19:02,933 --> 00:19:03,851
لا تريد؟
289
00:19:04,685 --> 00:19:05,644
لا أريد.
290
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
أيها الوغد اللعين.
291
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
أتريدني أن أسرّب صورك؟
292
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
- "سيونغ جون".
- ادخلوا إلى الصف الآن أيها الحمقى!
293
00:19:15,445 --> 00:19:16,864
لماذا لم تدخلوا إلى الصف؟
294
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
لقد رنّ الجرس. تحرّكوا.
295
00:19:26,874 --> 00:19:28,584
- اترك هذا المكان.
- حسنًا.
296
00:19:35,299 --> 00:19:36,175
أنت.
297
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
قل ذلك مجددًا.
298
00:19:38,802 --> 00:19:39,636
لا تريد؟
299
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
لا تريد؟
300
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
أجبني أيها الوغد اللعين.
301
00:19:47,394 --> 00:19:48,312
حسنًا.
302
00:19:48,812 --> 00:19:49,646
توقّف.
303
00:19:55,068 --> 00:19:56,403
مرحبًا يا شباب.
304
00:19:56,486 --> 00:19:58,030
مرحبًا.
305
00:19:59,489 --> 00:20:01,116
في أي صفحة نحن اليوم؟
306
00:20:01,700 --> 00:20:02,576
"توقّف"؟
307
00:20:03,410 --> 00:20:04,536
اليوم، سوف…
308
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
مهلًا.
309
00:20:05,996 --> 00:20:08,248
منذ متى كان لديك خيار؟
310
00:20:08,332 --> 00:20:11,251
العبد يصمت ويفعل ما يُؤمر به.
311
00:20:22,763 --> 00:20:25,015
قل لها إنها عاهرة رياضيات.
312
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
لا أريد أن أفعل.
313
00:20:28,602 --> 00:20:29,686
افعل.
314
00:20:31,480 --> 00:20:34,316
افعل.
315
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
قلت افعل أيها الوغد.
316
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
افعل.
317
00:20:40,656 --> 00:20:41,657
افعل.
318
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
ماذا يحدث؟
319
00:20:46,119 --> 00:20:47,120
"بارك غيو جين".
320
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟
321
00:20:52,251 --> 00:20:53,585
أيها الوغد.
322
00:20:54,586 --> 00:20:55,587
توقّف.
323
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
عندما أطلب منك التوقّف، افعل فحسب.
324
00:21:00,300 --> 00:21:01,927
طلبت منك التوقّف.
325
00:21:03,136 --> 00:21:05,931
توقّف.
326
00:21:06,014 --> 00:21:08,642
توقّف فحسب!
327
00:21:08,725 --> 00:21:13,063
توقّف فحسب أيها الوغد اللعين!
328
00:21:19,778 --> 00:21:21,280
سحقًا لهذا!
329
00:21:23,740 --> 00:21:26,743
الضابط "لي"، ذلك الوغد.
330
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
لم كلّ هذا؟
331
00:21:29,997 --> 00:21:31,623
هذا ما أريد معرفته.
332
00:21:33,875 --> 00:21:36,503
من هذا الرجل؟
ولماذا يزعجني ذلك الضابط الوغد بشأنه؟
333
00:21:42,092 --> 00:21:42,926
إن هذا…
334
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
ما الأمر؟ هل تعرفه؟
335
00:21:46,680 --> 00:21:48,223
إنه مساعد "غو جيونغ مان".
336
00:21:48,307 --> 00:21:49,224
ماذا؟
337
00:21:50,225 --> 00:21:51,059
هل أنت متأكد؟
338
00:21:51,143 --> 00:21:52,894
في اليوم الذي تولّينا فيه أمر "كيم"،
339
00:21:52,978 --> 00:21:55,272
رأيت هذا الرجل يقف خلف "غو" بعينيّ.
340
00:21:55,355 --> 00:21:56,940
"غونغ"، أيها الخائن اللعين!
341
00:21:57,024 --> 00:21:59,443
أيها الوغد! لا!
342
00:22:00,402 --> 00:22:01,486
- لا!
- "جيونغ مان"!
343
00:22:11,330 --> 00:22:13,790
"غو جيونغ مان"، ذلك الحقير اللعين.
344
00:22:14,624 --> 00:22:17,336
أبي، هل يمكنك مساعدتي؟
345
00:22:18,378 --> 00:22:20,339
ماذا؟ لماذا؟
346
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
هل وقعت في مشكلة؟ ماذا حدث؟
347
00:22:23,759 --> 00:22:25,677
أيمكنك أن تقرضني بعض المال؟
348
00:22:25,761 --> 00:22:27,304
لماذا تحتاجين إلى المال؟
349
00:22:27,387 --> 00:22:29,181
لا أقول إنني لن أردّ لك المال.
350
00:22:29,931 --> 00:22:32,309
هل حدثت مشكلة ما مع النقيب مؤخرًا؟
351
00:22:32,392 --> 00:22:34,853
ستفهم عندما يكون لديك أبناء.
352
00:22:35,562 --> 00:22:39,024
تظاهر بأنك لا تعرف
إلى أن يفتح الموضوع بنفسه.
353
00:22:39,566 --> 00:22:40,400
أمرك يا سيدي.
354
00:22:41,109 --> 00:22:42,736
أشعر بالقلق فحسب. هذا كلّ شيء.
355
00:22:42,819 --> 00:22:44,821
يا للهول. لماذا يتجادلان؟
356
00:22:44,905 --> 00:22:46,615
عودي إلى المنزل فحسب إذًا.
357
00:22:47,657 --> 00:22:49,701
هل أنت مع السيدة "أوه كيونغ سوك"؟
358
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
سارت العملية الجراحية بشكل جيد،
لذا لا داعي للقلق كثيرًا.
359
00:22:56,541 --> 00:22:58,335
أيمكننا التحدث قليلًا؟
360
00:23:03,965 --> 00:23:07,886
السيدة "أوه كيونغ سوك"
مُصابة بعدوى في الأعضاء الداخلية،
361
00:23:07,969 --> 00:23:11,056
لذا وضعناها في غرفة ضغط سلبي بعد الجراحة.
362
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
لكن نتائج فحصها…
363
00:23:13,100 --> 00:23:16,061
شكرًا لك يا سيدة "أوه كيونغ سوك".
364
00:23:16,144 --> 00:23:18,855
سنحتاج إلى معالجة العدوى لبضعة أيام أخرى.
365
00:23:20,649 --> 00:23:24,569
بعد ظهر اليوم، وقع حادث قطار أنفاق
366
00:23:24,653 --> 00:23:28,115
عندما فزع الركاب من بائع متجول
يبيع أسلحة لعبة، وفرّوا من أمامه،
367
00:23:28,198 --> 00:23:30,534
فتعثّروا فوق بعضهم البعض وتعرّضوا لإصابات.
368
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
وسط موجة حوادث إطلاق النار الأخيرة،
369
00:23:32,536 --> 00:23:36,540
ظن الركاب أن الألعاب كانت أسلحة حقيقية،
370
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
مما أدى على الفور إلى فوضى عارمة
في قطار الأنفاق.
371
00:23:40,001 --> 00:23:42,963
من الغريب مدى السرعة
التي يتغيّر بها العالم، صحيح؟
372
00:23:45,132 --> 00:23:47,050
هذا لأن الأسلحة مخيفة.
373
00:23:48,468 --> 00:23:49,386
الأسلحة مخيفة؟
374
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
أجل.
375
00:23:53,890 --> 00:23:54,724
الأسلحة مخيفة.
376
00:23:57,477 --> 00:24:00,021
منذ زمن بعيد،
كانت هناك قرية مسالمة جدًا.
377
00:24:01,148 --> 00:24:04,443
لكن ذات يوم، ترك رجل سلاحًا
في ساحة القرية ورحل.
378
00:24:05,902 --> 00:24:08,196
لكن سرعان ما اختفى السلاح،
379
00:24:09,030 --> 00:24:11,491
وبدأت القرية تتغيّر بشكل كبير.
380
00:24:12,576 --> 00:24:15,871
مع إطلاق النار على المزيد من الأشخاص
وقتلهم في جميع أنحاء القرية،
381
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
بدأ انعدام الثقة ينتشر بين أهل القرية.
382
00:24:20,834 --> 00:24:25,255
بدأ الناس يتجمّعون في طوابير طويلة
أمام متجر الأسلحة لشراء أسلحة نارية.
383
00:24:29,885 --> 00:24:31,470
كان هناك رجل يراقب ما يحدث…
384
00:24:35,056 --> 00:24:36,683
وابتسم في رضا.
385
00:24:39,895 --> 00:24:41,146
لماذا ابتسم برأيك؟
386
00:24:44,399 --> 00:24:47,152
ربما فكّر في أن الأمر سار كما كان ينشد.
387
00:24:48,236 --> 00:24:51,781
جعلهم يؤمنون بأن الأسلحة هي العدالة،
وعليهم الاعتماد على قوتها.
388
00:24:57,037 --> 00:24:58,038
وأولئك الأشخاص؟
389
00:24:58,872 --> 00:24:59,706
ماذا؟
390
00:25:01,124 --> 00:25:03,210
الأشخاص الذين استلموا تلك الأسلحة.
391
00:25:04,544 --> 00:25:08,840
بالنسبة إليهم،
يمكن أن يمثّل السلاح العدالة والقوة معًا.
392
00:25:09,674 --> 00:25:12,802
إن السلاح لا يمثّل العدالة ولا القوة.
393
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
السلاح لا يفعل شيئًا
سوى جعل المرء يدمّر نفسه.
394
00:25:18,767 --> 00:25:21,102
لذا يجب أن تتوقّف عن البحث عن الأسلحة أيضًا.
395
00:25:22,103 --> 00:25:23,897
قلت إنك ليس لديك الكثير من الوقت.
396
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
عليك أن تستغلّه لنفسك.
397
00:25:33,865 --> 00:25:35,033
من كان ذلك الرجل؟
398
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
الرجل الذي ترك السلاح.
399
00:25:43,708 --> 00:25:45,126
رجل آسيوي بعينين زرقاوين.
400
00:25:46,127 --> 00:25:47,337
هذا ما سمعته.
401
00:25:54,761 --> 00:25:55,804
"مستشفى (غيونغين)"
402
00:25:55,887 --> 00:25:57,055
هل جميع الرجال هنا؟
403
00:25:57,138 --> 00:25:58,890
أجل، تحقّقت من ذلك بنفسي.
404
00:26:00,100 --> 00:26:01,685
"جيونغ مان"!
405
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
مهلًا، انتظروا هنا.
406
00:26:04,187 --> 00:26:05,188
اللعنة.
407
00:26:13,446 --> 00:26:15,949
تبًا، متى جاء كلّ رجال الشرطة هؤلاء إلى هنا؟
408
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
كيف حال "يو تاي"؟
409
00:26:18,368 --> 00:26:20,495
بحسب قول الممرضات…
410
00:26:23,415 --> 00:26:25,166
قد يبقى على كرسي متحرّك مدى الحياة.
411
00:26:27,419 --> 00:26:28,420
اللعنة!
412
00:26:30,046 --> 00:26:31,673
قلت له ألّا يتصرّف بتهوّر.
413
00:26:34,676 --> 00:26:35,802
ماذا عن ذلك الوغد؟
414
00:26:36,928 --> 00:26:39,222
هل وجدتم ذلك الشرطي
الذي فعل هذا بـ"يو تاي"؟
415
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
ليس بعد.
416
00:26:41,474 --> 00:26:42,601
ما زلنا نبحث عنه.
417
00:26:42,684 --> 00:26:45,228
اللعنة. انتظر وراقب ما يجري الآن فحسب.
418
00:26:50,442 --> 00:26:52,402
ألا توجد فرصة للتحسّن بعملية جراحية؟
419
00:26:52,986 --> 00:26:53,987
لن أفعل ذلك.
420
00:26:56,448 --> 00:26:58,658
لا أريد أن أشعر بمزيد من الألم
في هذه الحياة.
421
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
ذلك الوغد اللعين.
422
00:27:17,260 --> 00:27:18,094
ألن تدخل؟
423
00:27:19,929 --> 00:27:20,805
أنا آسف.
424
00:27:48,124 --> 00:27:49,376
مرحبًا أيها الضابط "جانغ".
425
00:27:50,752 --> 00:27:52,587
أنا في المستشفى حاليًا.
426
00:27:54,130 --> 00:27:55,048
أنا نازل.
427
00:27:57,175 --> 00:27:58,259
أراك بالأسفل.
428
00:27:59,636 --> 00:28:01,513
لا أحتاج إلى أي شيء الآن.
429
00:28:02,222 --> 00:28:03,682
حسنًا، لقد فهمت.
430
00:28:04,599 --> 00:28:05,934
أيها الضابط "لي دو".
431
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
لنتناول بعض الطعام قبل أن نذهب.
432
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
أنا جائع.
433
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
حسنًا.
434
00:28:17,612 --> 00:28:18,446
المعذرة.
435
00:28:19,239 --> 00:28:20,073
أجل؟
436
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
هناك أمر يزعجني منذ فترة.
437
00:28:24,285 --> 00:28:25,954
أعتقد أن هاتفك يرنّ.
438
00:28:28,164 --> 00:28:29,165
أنا آسف.
439
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
"(غونغ سيوك هو)"
440
00:29:03,491 --> 00:29:05,326
- مرحبًا أيها الضابط "لي".
- لقد وصلت.
441
00:29:05,410 --> 00:29:07,579
هذا "مون بايك". وهذا الضابط "جانغ".
442
00:29:08,580 --> 00:29:09,873
مرحبًا.
443
00:29:10,373 --> 00:29:11,833
- لنذهب.
- حسنًا.
444
00:29:12,751 --> 00:29:13,585
طابت ليلتك.
445
00:29:14,627 --> 00:29:16,337
- اعتن بنفسك.
- حسنًا.
446
00:29:20,759 --> 00:29:21,968
إلى اللقاء!
447
00:29:44,282 --> 00:29:46,618
حافظ على المسافة بيننا.
قد يرانا ونحن نتتبعه.
448
00:29:49,996 --> 00:29:52,248
لماذا لا يتوقّف هذا الوغد عن الاتصال بي؟
449
00:29:53,625 --> 00:29:55,210
- لماذا لا يردّ؟
- لا أعرف.
450
00:29:55,710 --> 00:29:56,711
"(غونغ سيوك هو)"
451
00:29:56,795 --> 00:29:59,380
هل أنت متأكد أن تجاهل اتصاله تصرّف سليم؟
452
00:30:00,381 --> 00:30:02,175
ذلك الوغد سيزداد ارتيابًا.
453
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
اللعنة، يا له من توقيت سيئ.
454
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
أخفضوا صوتكم.
455
00:30:14,020 --> 00:30:15,605
- مرحبًا يا سيدي.
- تبًا لهذا.
456
00:30:16,105 --> 00:30:17,774
لماذا لم تردّ على مكالماتي؟
457
00:30:18,650 --> 00:30:21,486
أنا آسف.
أُصيب بعض رجالي أثناء إحدى المهمات.
458
00:30:21,569 --> 00:30:22,654
اللعنة.
459
00:30:22,737 --> 00:30:25,198
- لقد كان عقلي مشتّتًا.
- اسمع.
460
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
- أجل؟
- تعال إلى هنا الآن.
461
00:30:28,701 --> 00:30:29,536
المعذرة؟
462
00:30:31,329 --> 00:30:33,498
- الآن؟
- أجل أيها الحقير.
463
00:30:33,581 --> 00:30:35,959
تعال إلى هنا على الفور.
464
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
مفهوم.
465
00:30:39,879 --> 00:30:40,964
ماذا سنفعل؟
466
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
استدر بالسيارة.
467
00:31:08,199 --> 00:31:09,409
أحضرهم جميعًا.
468
00:31:09,492 --> 00:31:10,410
أمرك يا سيدي.
469
00:31:47,947 --> 00:31:48,865
اشرح.
470
00:31:50,491 --> 00:31:52,869
يبدو أن هناك صراعًا على السلطة
بين العصابات.
471
00:31:54,370 --> 00:31:58,374
هذا الرجل الذي أبلغت عنه من قبل.
كنت أجمع الأسلحة التي نشرها.
472
00:31:58,458 --> 00:32:00,627
الأمور أكثر تعقيدًا مما ظننا.
473
00:32:01,127 --> 00:32:03,838
إذا وصلت أخبار العملية إلى أي أحد،
فسينتهي الأمر.
474
00:32:04,339 --> 00:32:06,507
يجب أن نبلغ "جيك" وننسحب الآن.
475
00:32:07,175 --> 00:32:08,593
وماذا عن الأسلحة؟
476
00:32:08,676 --> 00:32:11,137
إنها مخبأة على الأرجح في نادي السيد "كيم".
477
00:32:11,220 --> 00:32:14,182
لكن مع سيطرة عصابة على المكان،
لن يكون الوصول إليها سهلاً.
478
00:32:15,433 --> 00:32:17,393
سيستغرق الحصول عليها بعض الوقت.
479
00:32:18,436 --> 00:32:19,979
هل نعدّل الخطة؟
480
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
نعدّل؟
481
00:32:25,151 --> 00:32:26,069
لأجل من؟
482
00:32:26,736 --> 00:32:28,780
إذا عبث شخص آخر بمخزون "كيم"…
483
00:32:29,781 --> 00:32:32,784
سيدي، إن الأمور تبدو سيئة للغاية هناك.
484
00:32:32,867 --> 00:32:36,955
الأخبار السيئة تنتشر في كلّ مكان،
وقد أعرب "جيك" عن قلقه أيضًا.
485
00:32:38,456 --> 00:32:41,209
"جيك"؟ أي قلق؟
486
00:32:41,292 --> 00:32:43,586
إن "كوريا" متأثّرة بشكل كبير بالرأي العام،
487
00:32:43,670 --> 00:32:45,254
ولو أربك هذا الخطة،
488
00:32:45,755 --> 00:32:47,590
فإن المراقبة والتتبع سوف…
489
00:32:51,010 --> 00:32:51,844
أنت.
490
00:32:59,310 --> 00:33:01,104
من بين كلّ الخيارات…
491
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
من اختار "كيم"؟
492
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
أنا…
493
00:33:08,194 --> 00:33:09,195
إذًا،
494
00:33:09,696 --> 00:33:13,700
إن كان هناك عيب في خطتي، فهو أنت.
495
00:33:19,831 --> 00:33:20,665
والآن،
496
00:33:22,458 --> 00:33:23,876
لا مزيد من المشكلات، صحيح؟
497
00:33:24,419 --> 00:33:25,420
أجل يا سيدي.
498
00:33:27,213 --> 00:33:28,506
نحن في انتظار أوامرك.
499
00:33:29,632 --> 00:33:32,343
ابحثوا عن الأشخاص
الذين يرغبون في الحصول على سلاح بشدة.
500
00:33:33,386 --> 00:33:34,387
أمرك يا سيدي.
501
00:33:36,556 --> 00:33:38,016
ولا ترتكبوا أي أخطاء.
502
00:33:38,099 --> 00:33:38,933
أمرك يا سيدي.
503
00:33:47,108 --> 00:33:48,484
أيها الزعيم، المال معهم.
504
00:33:49,152 --> 00:33:51,279
- أرهم البضاعة.
- أمرك أيها الزعيم.
505
00:33:54,907 --> 00:33:56,868
- سأريك شيئًا.
- لنر.
506
00:33:56,951 --> 00:33:57,785
انظر إلى هذا.
507
00:33:57,869 --> 00:33:59,746
هذا رائع يا رجل.
508
00:33:59,829 --> 00:34:01,205
تعال وألق نظرة على هذا.
509
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
قتل بطلقة واحدة.
510
00:34:02,290 --> 00:34:04,042
- هذا رائع.
- إنه قوي حقًا.
511
00:34:12,550 --> 00:34:15,720
استعدّ. سنهاجم بمجرد إتمام الصفقة.
512
00:34:16,429 --> 00:34:18,598
حسنًا. فهمت.
513
00:34:19,098 --> 00:34:19,932
مرحبًا.
514
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
ما هذا؟
515
00:34:24,812 --> 00:34:29,233
لم أكن أدرك أن هذا المسدس الجميل
سعره 250 دولارًا فقط.
516
00:34:30,151 --> 00:34:31,486
من أنت؟
517
00:34:33,071 --> 00:34:35,948
من المؤسف أنك لا تتذكّر.
518
00:34:36,032 --> 00:34:37,784
ما الذي تريد أن نبدأ به؟
519
00:34:37,867 --> 00:34:39,118
أي شيء سعره جيد.
520
00:34:40,745 --> 00:34:42,205
ماذا يحدث هنا؟
521
00:35:04,310 --> 00:35:06,687
أيها الزعيم! يبدو أنه كان هناك كمين.
522
00:35:07,939 --> 00:35:09,273
هؤلاء الأغبياء!
523
00:35:10,942 --> 00:35:11,943
انظر أيها الزعيم.
524
00:35:22,078 --> 00:35:23,162
اللعنة يا فتى.
525
00:35:23,955 --> 00:35:25,206
هل فعلت كلّ هذا بمفردك؟
526
00:35:40,888 --> 00:35:42,098
استيقظت أخيرًا.
527
00:35:42,932 --> 00:35:45,643
لقد كنت ميتًا بالنسبة للعالم
لما يقرب من ثلاثة أسابيع.
528
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
أين أنا؟
529
00:35:51,107 --> 00:35:52,108
أنت في بيتك.
530
00:35:55,236 --> 00:35:56,571
هذا بيتك الآن.
531
00:36:00,074 --> 00:36:01,450
هل أنت رجل طيب؟
532
00:36:01,534 --> 00:36:04,287
طيب، شرير… الأمر يعتمد على من تسأل.
533
00:36:05,246 --> 00:36:06,539
لكني سأخبرك بأمر واحد.
534
00:36:07,039 --> 00:36:10,293
أنا أفضل شيء سيحدث لك على الإطلاق.-
535
00:36:10,376 --> 00:36:11,210
لماذا؟
536
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
أنا معجب بك.
537
00:36:13,254 --> 00:36:16,090
أجل، لكن… لماذا؟
538
00:36:16,174 --> 00:36:18,134
عليك أن تنظر إلى الأمر من وجهة نظري.
539
00:36:18,217 --> 00:36:22,847
رأيت هذا الفتى الصغير
يحمل هذا المسدس الرخيص الملفوف في يده
540
00:36:22,930 --> 00:36:25,600
ويهاجم عرين الأسد بتهوّر شديد.
541
00:36:26,184 --> 00:36:27,476
كيف لا يعجبني هذا؟
542
00:36:32,773 --> 00:36:33,983
رأسي يؤلمني كثيرًا.
543
00:36:34,066 --> 00:36:36,944
أجل، هذه هدية.
544
00:36:37,028 --> 00:36:38,946
ستحتاج إلى بعض الوقت لتعتاد عليها.
545
00:36:39,447 --> 00:36:40,364
هدية؟
546
00:36:41,282 --> 00:36:42,408
آمل أن تعجبك.
547
00:36:53,419 --> 00:36:55,129
أهلًا بك في العالم الجديد،
548
00:36:55,630 --> 00:36:56,839
يا "بلو براون".
549
00:36:58,216 --> 00:36:59,884
من أنتم بالضبط؟
550
00:37:01,594 --> 00:37:04,513
كلّ من يريد سلاحًا يأتي إليّ.
551
00:37:05,765 --> 00:37:07,099
إنه مجال عمل صعب.
552
00:37:07,850 --> 00:37:09,727
لهذا أحتاج إلى أشخاص أقوياء.
553
00:37:10,811 --> 00:37:12,063
مثلك.
554
00:37:12,146 --> 00:37:13,564
لقد اخترت الشخص الخاطئ.
555
00:37:15,566 --> 00:37:16,651
أنا ضعيف للغاية.
556
00:37:18,152 --> 00:37:20,238
أنت لست الأقوى على الإطلاق.
557
00:37:26,994 --> 00:37:28,704
لكن مع وجود هذا في يدك،
558
00:37:28,788 --> 00:37:31,040
ستصبح شخصًا مختلفًا تمامًا.
559
00:37:40,424 --> 00:37:41,425
من الآن فصاعدًا،
560
00:37:42,343 --> 00:37:44,262
أنت وحدك ستحدّد قيمتك.
561
00:38:14,792 --> 00:38:16,085
أظهر موقع الأسلحة.
562
00:38:20,047 --> 00:38:21,007
تطلّع للمستقبل.
563
00:38:23,217 --> 00:38:25,344
سينشأ عالم جديد قريبًا.
564
00:42:29,672 --> 00:42:34,677
ترجمة "مينا الروماني"
564
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%