"Trigger" Episode #1.6
ID | 13198704 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.6 |
Release Name | Trigger.S01E06.Episode.6.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37496626 |
Format | srt |
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,341
"تحتوي هذه الحلقة
على مشاهد عنف مدرسي قاسية
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,926
قد يجدها بعض المشاهدين مزعجة"
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
{\an8}هل يشعر الناس بالخوف
عندما يفقدون الثقة في الآخرين،
4
00:00:18,977 --> 00:00:23,064
{\an8}أم أنهم يفقدون الثقة في الآخرين
عندما يشعرون بالخوف؟
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
{\an8}أيًا كان السبب،
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
{\an8}فأنا أحب رؤية التغيّرات.
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,989
{\an8}هل تعتقد حقًا أن خطة كهذه ستنجح في "كوريا"؟
8
00:00:32,115 --> 00:00:35,952
{\an8}لم تعد "كوريا" مجرد مجموعة صغيرة
من القرى النائية.
9
00:00:36,953 --> 00:00:38,580
{\an8}لقد أصبحت في وضع مختلف تمامًا.
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
{\an8}وضع؟
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,169
{\an8}هل تعرف حال "كوريا" الآن؟
12
00:00:44,669 --> 00:00:48,339
{\an8}يمكن لأي شخص الحصول على المخدرات
في أي مكان وأي وقت، إن أراد.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
{\an8}كانت دولة خالية من المخدرات.
14
00:00:52,510 --> 00:00:55,764
{\an8}ونصف السكان يعرفون كيف يستعملون السلاح.
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
{\an8}ستكون أسهل دولة على الإطلاق.
16
00:00:58,975 --> 00:01:00,268
{\an8}أسهل؟
17
00:01:00,351 --> 00:01:01,728
{\an8}بالطبع.
18
00:01:02,562 --> 00:01:04,481
{\an8}تخوض "كوريا"حربًا فكرية الآن.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,109
{\an8}المجتمع يرزح تحت وطأة الصراعات،
20
00:01:08,610 --> 00:01:11,237
{\an8}والناس يحتاجون إلى من يضغط على الزناد
من أجلهم.
21
00:01:14,240 --> 00:01:19,162
"الزناد"
22
00:01:25,126 --> 00:01:25,960
انتظر هنا.
23
00:01:31,925 --> 00:01:33,259
سيدي، هل أردت رؤيتي؟
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,136
أجل. اجلس هناك.
25
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
حسنًا يا سيدي.
26
00:01:42,393 --> 00:01:43,228
"جيونغ مان".
27
00:01:47,774 --> 00:01:50,360
أخبرني يا "جيونغ مان"، أيها الوغد اللعين.
28
00:01:51,611 --> 00:01:52,779
هل تتاجر بالأسلحة؟
29
00:01:53,905 --> 00:01:54,739
لا.
30
00:01:55,323 --> 00:01:56,199
هل أنت متأكد؟
31
00:01:56,282 --> 00:01:58,451
لماذا تذكر هذا الأمر هكذا فجأة؟
32
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
أي أسلحة؟
33
00:02:01,955 --> 00:02:03,373
أنت تشعر بالحيرة، صحيح؟
34
00:02:03,456 --> 00:02:04,791
أنا أيضًا كنت أشعر بالحيرة.
35
00:02:05,333 --> 00:02:09,003
زارني بشكل مفاجئ شرطي حقير أعرفه
وسألني إن كنت أتاجر بالأسلحة.
36
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
كنت عاجزًا عن الكلام.
37
00:02:11,673 --> 00:02:14,467
شرطي؟ لا بد أنه شخص مجنون.
38
00:02:14,551 --> 00:02:17,387
فكّرت في الأمر نفسه، لكنه أراني هذه الصورة.
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,311
من هذا؟
40
00:02:25,812 --> 00:02:27,355
كيف لي أن أعرف؟
41
00:02:28,773 --> 00:02:31,901
ألم تسألني منذ بضعة أيام
إن كنت أعرف أيًا من رجالك؟
42
00:02:32,986 --> 00:02:36,489
لا أعرف أي واحد منهم،
لذا فكّرت في أن أسألك.
43
00:02:37,323 --> 00:02:38,950
إنه ليس واحدًا من رجالي.
44
00:02:40,285 --> 00:02:42,495
كن صادقًا معي، وإلّا ستندم على هذا لاحقًا.
45
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
لماذا قد أكذب عليك يا سيدي؟
46
00:02:52,172 --> 00:02:53,673
إذًا فهو ليس واحدًا من رجالك؟
47
00:02:55,383 --> 00:02:56,301
أجل.
48
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
حسنًا!
49
00:02:59,804 --> 00:03:02,807
لقد شعرت بالخوف من دون سبب.
50
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
ذلك الشرطي الحقير مزعج للغاية.
51
00:03:05,810 --> 00:03:07,937
حسنًا. يمكنك الذهاب الآن.
52
00:03:09,000 --> 00:03:15,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
53
00:03:29,834 --> 00:03:31,127
لقد كشف أمرنا.
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,546
اعثروا على الأسلحة بأسرع ما يمكن.
55
00:03:34,047 --> 00:03:35,965
سيدي، ماذا قال ذلك الوغد؟
56
00:03:36,674 --> 00:03:38,426
قال إنه ليس واحدًا من رجاله.
57
00:03:38,509 --> 00:03:39,552
هل قال ذلك؟
58
00:03:40,720 --> 00:03:43,306
ذلك الوغد. يا لها من جرأة أن يكذب عليك.
59
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
- أنت!
- يا للهول.
60
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
لماذا الأرضية زلقة هكذا؟
61
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
- آسف لإزعاجك أثناء تناول وجبتك.
- إلام تنظرون؟
62
00:04:09,540 --> 00:04:11,209
أيها المنحرف ذو الكاميرا الخفية.
63
00:04:12,001 --> 00:04:13,836
إن حياتك على وشك الانهيار.
64
00:04:15,964 --> 00:04:16,965
انتظر وسترى.
65
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
ذلك الوغد اللعين.
66
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
مهلًا! توقّفوا عمّا تفعلونه!
67
00:04:31,813 --> 00:04:33,022
ما الذي يجري هنا؟
68
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
حسنًا يا سيدي،
69
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
لقد كانت الأرضية زلقة للغاية.
70
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
يجب أن تكونوا أكثر حذرًا.
انظروا إلى هذه الفوضى.
71
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
هل أنت بخير؟
72
00:04:41,698 --> 00:04:43,533
هل أبدو لك أنني بخير؟
73
00:04:43,616 --> 00:04:46,119
ما هذا السلوك؟ كنت قلقًا عليك فحسب، لذا…
74
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
لماذا فعل ذلك…
75
00:04:49,289 --> 00:04:50,206
أنت!
76
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
انظروا إلى ذلك الحقير. مهلًا.
77
00:04:54,127 --> 00:04:54,961
"بارك غيو جين"!
78
00:04:55,712 --> 00:04:58,673
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ عد إلى هنا!
79
00:04:58,756 --> 00:05:00,049
انتظرني يا "كيم باي"!
80
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
ها قد رسبت في الامتحانات.
81
00:05:19,861 --> 00:05:23,072
كلّما وجدنا المزيد من القوائم،
كلّما ظهرت عناوين جديدة.
82
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
"دو".
83
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
انظر إلى هذا.
84
00:05:28,661 --> 00:05:30,955
أعتقد أن هذا هو ترقيم القائمة.
85
00:05:31,039 --> 00:05:33,166
هذا يعني أن هناك أسلحة بنفس عدد الأرقام.
86
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
كم قائمة جمعناها حتى الآن؟
87
00:05:36,669 --> 00:05:37,587
أكثر من 20 صفحة.
88
00:05:38,921 --> 00:05:40,089
يا للهول.
89
00:05:40,173 --> 00:05:41,674
هذا يعني أنهم وزّعوا
90
00:05:41,758 --> 00:05:44,135
مئات الأسلحة النارية على الأقل
في أنحاء البلد.
91
00:05:58,358 --> 00:06:02,362
{\an8}"هل سنحت لك الفرصة
للبحث عن قائمة العناوين تلك؟"
92
00:06:16,042 --> 00:06:17,418
"بالطبع"
93
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
"بالتوفيق. أخبرني عندما تجدها."
94
00:06:31,015 --> 00:06:33,851
"حسنًا! اتصل بي إن احتجت
إلى مساعدة (مون بايك)! لقد مللت."
95
00:06:45,405 --> 00:06:49,367
كان ذلك الشرطي يتحرّى عنك
خلال الأيام القليلة الماضية يا سيدي.
96
00:06:49,992 --> 00:06:52,787
- هل نتخلّص منه بهدوء؟
- دعه وشأنه.
97
00:06:53,913 --> 00:06:55,623
أريد التأكد من أمر ما.
98
00:06:56,124 --> 00:06:56,958
أمرك يا سيدي.
99
00:06:57,458 --> 00:06:59,752
أظن أنك بحاجة للذهاب الآن.
100
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
حسنًا.
101
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
حان وقت الذهاب للقاء بعض الأصدقاء.
102
00:07:27,530 --> 00:07:28,656
كلّ شيء جاهز.
103
00:07:55,933 --> 00:07:59,353
يا صديقي.
سمعت أنك شتمت "سيونغ جون" في وجهه.
104
00:07:59,854 --> 00:08:01,522
ورميت كرسيًا أيضًا.
105
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
وإن يكن؟
106
00:08:04,650 --> 00:08:05,776
ألم تشعر بالخوف؟
107
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
سيعاملك بقسوة أكبر الآن.
108
00:08:09,155 --> 00:08:11,574
أنت تتحمّل هراءه كلّ يوم،
لذا فهو يستمر في إهانتك.
109
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
أنت رائع.
110
00:08:17,205 --> 00:08:18,748
أنت قوي للغاية أيضًا.
111
00:08:20,875 --> 00:08:21,709
بخصوص ذلك…
112
00:08:22,251 --> 00:08:24,462
- أنا آسف. لقد…
- لا بأس.
113
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
لا أحد يفهمك أكثر مني.
114
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
شكرًا يا "غيو جين".
115
00:08:30,968 --> 00:08:32,345
ما أقوله هو،
116
00:08:32,428 --> 00:08:34,388
إن كنت محبطًا أو منزعجًا،
117
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
فاضربهم أو اشتمهم.
118
00:08:36,807 --> 00:08:38,768
لا تظل ساكنًا فحسب. افعل شيئًا.
119
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
هل تظن أن بإمكاني فعل ذلك؟
120
00:08:41,187 --> 00:08:42,355
أيها الحقير!
121
00:08:47,985 --> 00:08:48,819
أيها الوغد!
122
00:08:48,903 --> 00:08:50,071
أيها الوغد اللعين.
123
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
هذا مثير للاهتمام.
124
00:08:51,822 --> 00:08:53,324
احصل على لقطات جيدة.
125
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
- أفسحوا الطريق!
- تحرّكوا، تبًا!
126
00:09:04,585 --> 00:09:05,586
هذا غير معقول.
127
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
تعال إلى هنا!
128
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
أيها اللعين!
129
00:09:14,095 --> 00:09:15,346
أيها الأوغاد!
130
00:09:16,222 --> 00:09:18,849
"مقهى رماية، ملعب أسلحة هوائية"
131
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
- هل هذا مقبول؟
- مستحيل، جديًا!
132
00:09:46,419 --> 00:09:48,713
"قواعد أمان الرماية،
لا تطلق النار على الناس"
133
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
سلاح!
134
00:09:56,721 --> 00:09:57,555
ابتعدوا!
135
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
أليس ذلك سلاحًا هوائيًا؟
136
00:10:16,616 --> 00:10:17,617
إنه سلاح هوائي.
137
00:10:18,159 --> 00:10:19,201
ظننت أنه سلاح حقيقي.
138
00:10:19,285 --> 00:10:20,494
من ذلك الوغد؟
139
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
من فعل ذلك؟
140
00:11:01,369 --> 00:11:04,747
كيف تجرؤون يا أوغاد الحي
أن تتسببوا في كلّ هذه المتاعب؟
141
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
مهلًا، من أنت بالضبط؟ أخبرنا.
142
00:11:11,337 --> 00:11:12,171
أنا؟
143
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
أنا "مون بايك".
144
00:11:15,049 --> 00:11:15,966
إنها تلسع!
145
00:11:44,328 --> 00:11:46,747
- تبًا، لقد فعل كلّ هذا بمفرده.
- هذا رائع!
146
00:12:03,431 --> 00:12:04,682
أستميحك عذرًا للحظة.
147
00:12:08,936 --> 00:12:09,770
هل يمكنك
148
00:12:11,105 --> 00:12:12,940
أن تعلّمني كيف أطلق النار؟
149
00:12:14,400 --> 00:12:16,277
اكتم أنفاسك.
150
00:12:16,777 --> 00:12:18,821
عندما يستقر جسدك،
151
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
اضغط الزناد برفق.
152
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
أطلق النار.
153
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
عجبًا.
154
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
مهلًا.
155
00:12:34,628 --> 00:12:36,714
أشعر بالثقة بنفسي فجأة من دون سبب.
156
00:13:08,037 --> 00:13:09,413
هاك، خذه.
157
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
أتريد إطلاق النار أيضًا؟
158
00:13:14,251 --> 00:13:15,127
أنا؟
159
00:13:16,045 --> 00:13:17,004
أجل.
160
00:13:20,007 --> 00:13:21,008
لقد عدتُ.
161
00:13:21,509 --> 00:13:23,969
- "غيو جين"، لقد عدت.
- أجل، سأرتاح قليلًا.
162
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
"غيو جين".
163
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
تناول بعض الفاكهة.
164
00:13:40,778 --> 00:13:42,154
اتركيها هناك.
165
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
هل أنت مريض أو ما شابه؟
166
00:13:52,957 --> 00:13:54,667
دعني أرى وجهك من فضلك.
167
00:13:55,292 --> 00:13:57,586
أمي، أنا كبير الآن. لا داعي لتدليلي.
168
00:13:58,420 --> 00:14:00,923
هذا صحيح. أنت كبير الآن.
169
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
ومن دون مساعدة مني.
170
00:14:08,347 --> 00:14:10,182
لقد قدّمت لي كلّ ما أحتاج إليه.
171
00:14:11,433 --> 00:14:13,185
أنت تبذلين قصارى جهدك.
172
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
شكرًا لأنك تعرف ذلك.
173
00:14:19,525 --> 00:14:20,651
بالمناسبة يا أمي…
174
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
أجل؟
175
00:14:23,153 --> 00:14:25,072
متى يشعر الشخص بأكبر قدر من الانزعاج؟
176
00:14:25,573 --> 00:14:27,283
بالنسبة إليّ،
177
00:14:27,783 --> 00:14:30,035
أشعر بأكبر قدر من الانزعاج
عندما تكون مريضًا…
178
00:14:31,704 --> 00:14:33,497
أو تمرّ بوقت عصيب.
179
00:14:34,331 --> 00:14:36,792
أظن أن كلّ الآباء يشعرون بنفس الشعور.
180
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
لا شيء يهمهم أكثر من أولادهم.
181
00:14:40,963 --> 00:14:43,340
بدأ "غو جيونغ مان"
في جلب الأسلحة من القائمة.
182
00:14:44,008 --> 00:14:45,134
ومكان السيد "كيم"؟
183
00:14:45,759 --> 00:14:48,971
يبدو أن أحدًا لم يدخل غرفة التخزين بعد.
184
00:14:49,722 --> 00:14:52,224
أنا مستاء للغاية منهم جميعًا.
185
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
"نمط خاطئ"
186
00:14:54,643 --> 00:14:55,477
هذا ليس هو.
187
00:14:56,729 --> 00:14:58,230
ولا هذا أيضًا.
188
00:14:59,607 --> 00:15:01,025
اللعنة!
189
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
ما فائدة الهاتف من دون كلمة السر اللعينة؟
190
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
آسف يا سيدي.
191
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
الأسف لن يفيدني أيها الأغبياء!
192
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
يا لكم من حمقى.
193
00:15:11,994 --> 00:15:14,663
"هوية المتصل غير معروفة"
194
00:15:17,541 --> 00:15:18,584
مرحبًا؟
195
00:15:19,209 --> 00:15:20,419
مرحبًا؟
196
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
"مرحبًا"؟
197
00:15:22,880 --> 00:15:23,839
من المتصل؟
198
00:15:23,923 --> 00:15:26,258
لماذا تتحدث إليّ بالإنجليزية؟
199
00:15:26,759 --> 00:15:28,135
ما الخطب يا سيدي؟
200
00:15:29,637 --> 00:15:32,139
هل أنت أجنبي؟
201
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
هل تتكلم الإنجليزية؟
202
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
الإنجليزية؟ أنا قليلًا.
203
00:15:36,936 --> 00:15:39,021
أجل، سأذهب!
204
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
ماذا؟ أي صندوق؟
205
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
"ملصق أحمر"؟
206
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
اعثر على الصندوق الذي يحمل ملصقًا أحمر.
207
00:15:45,653 --> 00:15:48,572
لكن كلّ صندوق هنا يحمل ملصقًا أحمر يا سيدي.
208
00:15:52,159 --> 00:15:53,953
الكثير من الملصقات الحمراء.
209
00:15:56,205 --> 00:15:58,749
السيد "كيم"، ذلك الوغد.
210
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
ما الذي يخفيه هنا بالضبط؟
211
00:16:01,335 --> 00:16:02,878
تبًا، ما هذا؟
212
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
لماذا يوجد هذا هنا؟
213
00:16:06,590 --> 00:16:08,842
هل وجدتها؟ الأسلحة؟
214
00:16:09,969 --> 00:16:12,221
هل هذا سلاح حقيقي؟
215
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
إن كنت تشعر بالفضول،
جرّب إطلاق النار على نفسك.
216
00:16:15,349 --> 00:16:18,811
لا! أنا أثق بك!
217
00:16:18,894 --> 00:16:22,606
كلّ حوادث إطلاق النار الأخيرة في الأخبار
ارتبطت بأسلحة من تلك الغرفة.
218
00:16:22,690 --> 00:16:23,732
يا للهول.
219
00:16:24,233 --> 00:16:25,484
للعلم،
220
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
منذ أن أخرجت السيد "كيم" من المكان،
فإن الأسلحة تتراكم في الغرفة،
221
00:16:30,072 --> 00:16:31,281
ومات السيد "كيم".
222
00:16:32,199 --> 00:16:34,535
هذا يضعني في موقف غريب.
223
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
المدهش في الأمر،
224
00:16:39,289 --> 00:16:41,792
أن هناك من يصرّ على العثور على تلك الأسلحة.
225
00:16:41,875 --> 00:16:44,503
من يبحث عن هذا السلاح؟
226
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
"غو جيونغ مان"؟
227
00:16:46,213 --> 00:16:47,214
"غو جيونغ مان"؟
228
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
كيف تعرفه؟
229
00:16:50,884 --> 00:16:53,804
لا أعرف ما الذي يخطّط له "غو جيونغ مان"،
230
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
لكن يجب عليك أن تفكر مليًا في الأمور.
231
00:16:57,891 --> 00:16:59,393
مثل ما يجب أن تفعله
232
00:17:00,060 --> 00:17:01,395
بكلّ تلك الأسلحة.
233
00:17:03,981 --> 00:17:05,107
مرحبًا؟
234
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
اللعنة.
235
00:17:29,882 --> 00:17:31,925
مهلًا، هذا رهان.
236
00:17:37,848 --> 00:17:39,516
أجل، لقد استأجرنا عددًا كافيًا.
237
00:17:42,102 --> 00:17:43,353
سنبدأ على الفور.
238
00:17:52,279 --> 00:17:53,989
المعذرة أيها السادة!
239
00:17:55,074 --> 00:17:56,075
مرحبًا.
240
00:17:56,158 --> 00:17:59,703
هل يمكنني أن أطلب منكم
أن تتذكّروا أمرًا واحدًا من فضلكم؟
241
00:17:59,787 --> 00:18:02,873
ليلتقط كلّ منكم صورة بعد تسليم الطرد،
اتفقنا؟
242
00:18:03,373 --> 00:18:07,169
على كلّ منكم التقاط صورة وإرسالها إلينا
243
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
حتى نتمكن من دفع المال لكم.
244
00:18:09,379 --> 00:18:10,714
- هل هذا واضح؟
- أجل!
245
00:18:10,798 --> 00:18:12,174
حسنًا! لنبدأ.
246
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
من هنا. هيا.
247
00:18:18,597 --> 00:18:20,349
- تمهّلوا.
- لا تنسوا الصورة.
248
00:18:20,432 --> 00:18:23,018
أجل، جيد. خذ هذا.
249
00:18:26,105 --> 00:18:27,481
الطرود جاهزة.
250
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
حقًا؟
251
00:18:30,734 --> 00:18:34,238
من الرائع وجود العديد
من خيارات التوصيل في "كوريا".
252
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
عد إلى المنزل مبكرًا الليلة.
253
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
سأحضر لك اللحم الذي تحبه.
254
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
ظننت أنك كبرت على هذا.
255
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
هل أنت لطيف الآن
بعد أن قلت إنني سأشتري لك اللحم؟
256
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
- أراك لاحقًا.
- حسنًا.
257
00:19:14,486 --> 00:19:15,612
إليك آخر المستجدّات.
258
00:19:15,696 --> 00:19:18,657
الطالب الآن في طريقه إلى المدرسة
ومعه سلاح.
259
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
كم كان عمرك عند تبنّيك؟
260
00:19:24,163 --> 00:19:25,080
تسع سنوات.
261
00:19:25,664 --> 00:19:27,166
هل وجدت والديك الحقيقيين؟
262
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
أجل.
263
00:19:30,377 --> 00:19:31,420
كيف كانا؟
264
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
لقد رأيتهما من بعيد فحسب.
265
00:19:37,217 --> 00:19:38,093
لماذا؟
266
00:19:38,177 --> 00:19:41,555
ظننت أنني سأكون تعيسًا إن لم يتذكّراني.
267
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
فهمت.
268
00:19:49,938 --> 00:19:50,939
إذًا…
269
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
يجب أن نجعلهما يتذكّران.
270
00:20:03,577 --> 00:20:05,829
الخط الثالث،
وصلت 30 بالمئة من صور التسليم.
271
00:20:05,913 --> 00:20:07,456
الخط الثاني، وصلت 30 بالمئة من الصور.
272
00:20:07,539 --> 00:20:09,833
الخط السابع،
وصلت 50 بالمئة من صور التسليم.
273
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
الخط الرابع، وصلت 70 بالمئة من الصور.
274
00:20:11,585 --> 00:20:14,713
تأكيد وصول مندوبي الشحن
من "غيونغدونغ" على الخط الخامس والسابع.
275
00:20:14,796 --> 00:20:15,797
تلقّينا أول صورة.
276
00:20:15,881 --> 00:20:17,507
وصلت 30 بالمئة من الصور من "دونغين".
277
00:20:17,591 --> 00:20:19,509
وصلت 60 بالمئة من الصور من "غيونغسيو".
278
00:20:19,593 --> 00:20:21,011
وصلت 80 بالمئة من "غيونغسيو".
279
00:20:21,887 --> 00:20:24,097
تُوزّع طرود الأسلحة كما هو مخطّط لها.
280
00:20:24,181 --> 00:20:26,350
سنوافيك بآخر المستجدّات.
281
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
حسنًا.
282
00:20:38,278 --> 00:20:41,114
بحقك، حاول أن تتظاهر بالسعادة على الأقل
لرؤيتي مجددًا.
283
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
هل السيدة "أوه" بخير؟
284
00:20:45,911 --> 00:20:47,412
أجل. والفضل يعود إليك.
285
00:20:48,580 --> 00:20:49,456
قائمة العناوين؟
286
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
هاك.
287
00:20:56,004 --> 00:20:57,756
أنا لا أثق بالناس عادةً،
288
00:20:57,839 --> 00:21:00,592
لكنني أعتقد أنني أستطيع الوثوق بك
أيها الضابط "لي".
289
00:21:04,054 --> 00:21:06,765
لكن هناك أمر يزعجني.
290
00:21:08,141 --> 00:21:08,976
هنا.
291
00:21:10,519 --> 00:21:12,688
هناك طالب مدرسة ثانوية في القائمة.
292
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
ألا يجب أن تتحقّق من هذا؟
293
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
ابق متنبّهًا حتى يصل "يونغ دونغ" إلى هنا.
294
00:21:22,698 --> 00:21:23,824
أجل، حسنًا.
295
00:21:30,205 --> 00:21:32,958
هل مات "يونغ دونغ" في حفرة
وهو في طريقه لإحضار الخبز؟
296
00:21:33,709 --> 00:21:34,584
أنت.
297
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
أعطني السيجارة.
298
00:21:37,004 --> 00:21:39,047
- تبًا.
- لا يكون مع هذا الوغد سجائر أبدًا.
299
00:21:39,131 --> 00:21:41,842
اشتر سجائرك لنفسك أيها البخيل.
300
00:21:44,511 --> 00:21:45,345
ما الخطب؟
301
00:21:46,179 --> 00:21:47,264
هل ما زلت غاضبًا؟
302
00:21:47,347 --> 00:21:48,682
"غيو الأحمق"، ذلك اللعين.
303
00:21:49,349 --> 00:21:52,060
مشرفة الصف يراقبني عن كثب.
لا يمكنني فعل شيء.
304
00:21:52,644 --> 00:21:55,689
ابق بعيدًا عن الأنظار حاليًا.
حركة واحدة خاطئة، وستقع في ورطة.
305
00:21:56,273 --> 00:21:58,483
الأمر محرج أيها الغبي.
306
00:21:58,984 --> 00:22:00,736
جديًا، من أغلق الأبواب؟
307
00:22:00,819 --> 00:22:02,154
إلى اللقاء يا سيدي.
308
00:22:02,779 --> 00:22:05,115
- سيدي! يجب أن أذهب إلى الحمّام.
- كيف ستذهب؟
309
00:22:05,198 --> 00:22:06,199
حاول أن تشدّه.
310
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
قلت أريد الذهاب إلى الحمّام.
311
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
ما المشكلة؟
312
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
سيدي، لقد فعلها!
313
00:22:10,954 --> 00:22:11,955
ما هذا؟
314
00:22:13,165 --> 00:22:14,416
- مُغلق من الخارج؟
- ماذا؟
315
00:22:14,499 --> 00:22:16,418
- هل فعلت هذا يا سيدي؟
- أيها الحمقى.
316
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
من فعل هذا؟
317
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
اكسروا الباب!
318
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
هل هذا مضحك؟
319
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
"بارك غيو جين".
320
00:22:32,434 --> 00:22:33,894
مرحبًا يا رئيس الصف. ما الأمر؟
321
00:22:33,977 --> 00:22:36,855
مشرفة الصف تريد رؤيتك.
اذهب إلى غرفة هيئة التدريس.
322
00:22:43,362 --> 00:22:45,739
كيف يمكنني الانتقام من ذلك الحقير؟
323
00:22:45,822 --> 00:22:47,199
مهلًا.
324
00:22:48,909 --> 00:22:49,951
ما رأيك في ذلك؟
325
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
تبًا، هذا مقرف.
326
00:22:51,995 --> 00:22:53,914
- ما هذا؟
- اللعنة، هذا مقزّز.
327
00:22:53,997 --> 00:22:54,831
اسمع.
328
00:22:55,582 --> 00:22:56,958
أحضر لي حقيبة "غيو الأحمق".
329
00:22:58,752 --> 00:22:59,669
أمرك يا سيدي!
330
00:23:08,136 --> 00:23:08,970
مرحبًا يا "دو".
331
00:23:09,471 --> 00:23:11,515
لماذا يصعب الوصول إليك؟ أين أنت؟
332
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
أبحث عن الأسلحة.
333
00:23:12,891 --> 00:23:14,518
توجّه إلى ثانوية "جيونغيل" الآن.
334
00:23:15,018 --> 00:23:17,729
أحد طلبة المدرسة موجود في القائمة.
معه سلاح.
335
00:23:19,147 --> 00:23:20,107
اذهب إلى هناك الآن!
336
00:23:24,569 --> 00:23:27,030
استدر. سنذهب إلى مدرسة "جيونغيل" الثانوية.
337
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
مرحبًا، أنا الضابط "لي دو"
من مركز شرطة "دوميونغ".
338
00:23:33,703 --> 00:23:36,706
لقد التقينا في تدريب
على مكافحة العنف في المدارس.
339
00:23:36,790 --> 00:23:37,874
أجل، مرحبًا.
340
00:23:38,834 --> 00:23:40,043
كيف يمكنني مساعدتك؟
341
00:23:40,127 --> 00:23:41,670
اتصلت بك لأن هناك احتمال
342
00:23:41,753 --> 00:23:44,673
أن يكون أحد طلبة مدرسة "جيونغيل" الثانوية
على علاقة بقضيتي.
343
00:23:44,756 --> 00:23:47,884
أحد طلبتنا؟ ما اسمه؟
344
00:23:47,968 --> 00:23:49,177
لا أعرف اسمه،
345
00:23:49,261 --> 00:23:50,887
لكن لديّ رقم هاتفه.
346
00:23:51,513 --> 00:23:53,890
تفضّل أعطني الرقم.
347
00:23:53,974 --> 00:23:56,726
الرقم 8155-337-010.
348
00:23:56,810 --> 00:23:57,644
هل استدعيتني؟
349
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
انتظر لحظة.
350
00:23:59,271 --> 00:24:02,691
حسنًا.
سأتحقّق وأعاود الاتصال بك بأسرع ما يمكن.
351
00:24:03,817 --> 00:24:05,444
"غيو جين".
352
00:24:06,319 --> 00:24:09,948
أردت التحدث إليك، لكن طرأ أمر عاجل.
353
00:24:10,031 --> 00:24:10,991
فلتعد لاحقًا.
354
00:24:11,074 --> 00:24:12,033
حسنًا يا سيدتي.
355
00:24:12,117 --> 00:24:13,243
آسفة بشأن ذلك.
356
00:24:13,743 --> 00:24:15,912
كيف تسير الأمور عندكم يا أولاد؟
357
00:24:15,996 --> 00:24:17,789
كلّ الأبواب هنا مُقفلة.
358
00:24:18,790 --> 00:24:21,001
حالما أعرف من فعل هذا...
359
00:24:21,084 --> 00:24:21,960
سيدي!
360
00:24:22,043 --> 00:24:24,337
المدخل الغربي وباب المقصف مُقفلان.
361
00:24:24,421 --> 00:24:27,841
سيدي، هل يمكنك أن تطلب من البوّاب
أن يحضر لنا قطّاعة حديد الآن؟
362
00:24:27,924 --> 00:24:29,885
أيها السافل اللعين. تعال إلى هنا.
363
00:24:30,635 --> 00:24:34,055
أيها الوغد اللعين. تبًا لك أيها الحقير.
364
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
أيها الوغد.
365
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
اللعنة.
366
00:24:37,893 --> 00:24:39,811
- أيها الوغد!
- أيها الحقير!
367
00:24:41,980 --> 00:24:43,315
أيها الوغد اللعين.
368
00:24:44,858 --> 00:24:46,109
أيها اللعين.
369
00:24:46,193 --> 00:24:47,360
أيها الوغد الحقير.
370
00:24:48,195 --> 00:24:50,572
أين كنت؟ لماذا تأخّرت هكذا؟
371
00:24:50,655 --> 00:24:51,490
أيها الحقير!
372
00:24:51,573 --> 00:24:52,532
تبًا لك!
373
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
تبًا لهذا.
374
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
"سجلّات الطلبة"
375
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
"ابحث عن: 8155"
376
00:25:04,377 --> 00:25:05,337
"لم يُعثر على نتائج"
377
00:25:14,679 --> 00:25:15,889
يا "غيو الأحمق"!
378
00:25:18,975 --> 00:25:21,311
ما الأمر؟ هل تبحث عن هذا؟
379
00:25:21,394 --> 00:25:23,813
تبًا لك أيها الحقير.
380
00:25:23,897 --> 00:25:26,191
هل كنت ستطلق النار علينا بهذا السلاح؟
381
00:25:26,274 --> 00:25:29,361
كنت أتساءل لماذا تتظاهر بالقوة
في الآونة الأخيرة.
382
00:25:31,112 --> 00:25:32,656
هل بسبب هذه اللعبة اللعينة؟
383
00:25:32,739 --> 00:25:34,449
يبدو سلاحًا حقيقيًا. مخيف نوعًا ما.
384
00:25:34,533 --> 00:25:36,117
مخيف؟ يا للهراء.
385
00:25:36,618 --> 00:25:38,870
مهلًا، هل تخاف من هذا؟
386
00:25:38,954 --> 00:25:39,996
لا، أطلق النار.
387
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
هل تخافون من هذا أيها الحمقى؟
388
00:25:42,499 --> 00:25:44,000
- هل أنتم خائفون؟
- أخبروني.
389
00:25:45,085 --> 00:25:46,378
إنه مجرد سلاح هوائي.
390
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
يا لك من أحمق لعين.
391
00:25:48,964 --> 00:25:51,508
لا… تطلق النار.
392
00:25:51,591 --> 00:25:52,592
"لا تطلق النار."
393
00:25:57,138 --> 00:25:59,641
لن تستطيع الهرب أيها الأحمق اللعين.
394
00:26:00,350 --> 00:26:04,271
الهاتف مُغلق.
ستُحوّل مكالمتك إلى البريد الصوتي…
395
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
ما زال الهاتف مُغلقًا.
396
00:26:06,898 --> 00:26:08,692
يسلّم الطلبة هواتفهم قبل الصف.
397
00:26:09,317 --> 00:26:10,277
أيمكنك أن تسرع؟
398
00:26:11,152 --> 00:26:12,028
حسنًا.
399
00:26:14,030 --> 00:26:14,864
مهلًا.
400
00:26:16,241 --> 00:26:18,285
هل أنت خائف؟ حقًا؟
401
00:26:21,705 --> 00:26:24,708
يا لك من حقير تافه. قف هناك ولا تتحرّك.
402
00:26:26,501 --> 00:26:29,170
لا تطلق النار. لا تضغط على الزناد.
403
00:26:30,338 --> 00:26:31,590
أمسكا به جيدًا.
404
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
لا تطلق النار.
405
00:26:36,553 --> 00:26:37,387
ابق ساكنًا!
406
00:26:38,263 --> 00:26:39,139
لا تطلق النار!
407
00:26:39,973 --> 00:26:41,182
دفتر عناوين الصف 2-1"
408
00:26:41,266 --> 00:26:42,892
"8-1-5-5… "
409
00:26:42,976 --> 00:26:44,060
"لم يُعثر على نتائج"
410
00:26:48,815 --> 00:26:49,858
اهربوا!
411
00:26:54,195 --> 00:26:55,030
ماذا كان ذلك؟
412
00:26:56,364 --> 00:26:57,949
لم أضغط على الزناد حتى.
413
00:27:05,665 --> 00:27:07,626
لقد حشاه هذا الوغد بحبيبات فولاذية.
414
00:27:07,709 --> 00:27:08,793
هل أنت مجنون؟
415
00:27:09,294 --> 00:27:11,129
هل كنت تحاول قتلنا؟
416
00:27:12,047 --> 00:27:13,965
أجل، أنا مجنون لعين.
417
00:27:14,049 --> 00:27:15,300
أيها الوغد الحقير.
418
00:27:15,383 --> 00:27:18,053
سأطلق النار عليك بغزارة أيها الوغد اللعين.
419
00:27:21,723 --> 00:27:22,641
وجدته.
420
00:27:24,351 --> 00:27:25,226
"سيو يونغ دونغ"؟
421
00:27:25,310 --> 00:27:26,645
اهربوا!
422
00:27:30,982 --> 00:27:33,276
طلبت منكم التوقّف.
423
00:27:45,705 --> 00:27:46,539
إلى أين ستذهب؟
424
00:27:48,750 --> 00:27:49,626
"يونغ دونغ".
425
00:27:50,126 --> 00:27:52,629
أنا آسف، اتفقنا؟ سامحني أرجوك.
426
00:27:52,712 --> 00:27:54,547
لقد أخطأت في حقّك كثيرًا.
427
00:27:55,799 --> 00:27:56,758
لا تعتذر.
428
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
هذا ليس من طبيعتك.
429
00:27:59,803 --> 00:28:02,514
أرجوك، لا.
430
00:28:03,598 --> 00:28:04,974
أمي…
431
00:28:20,782 --> 00:28:22,492
اهربوا، لديه سلاح!
432
00:28:26,204 --> 00:28:27,580
ذلك الوغد المجنون.
433
00:28:27,664 --> 00:28:29,082
ادخلوا!
434
00:28:29,582 --> 00:28:31,126
- مهلًا!
- ما الأمر؟
435
00:28:32,001 --> 00:28:33,002
أفسحوا الطريق!
436
00:28:34,087 --> 00:28:35,422
أفسحوا الطريق!
437
00:28:38,383 --> 00:28:39,551
هيا، تحرّكوا!
438
00:28:39,634 --> 00:28:40,927
لا تدفعوني بهذه القوة!
439
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
هيا، اخرج.
440
00:28:42,345 --> 00:28:43,555
اخرج بسرعة!
441
00:28:44,472 --> 00:28:45,682
- تحرّكوا!
- لم التأخير؟
442
00:28:52,105 --> 00:28:53,106
مرحبًا.
443
00:28:54,774 --> 00:28:55,984
ها أنت ذا يا "غيو جين".
444
00:29:06,578 --> 00:29:07,579
لا بأس.
445
00:29:09,456 --> 00:29:10,582
لا أحد يستطيع الخروج.
446
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
الأبواب…
447
00:29:22,260 --> 00:29:23,428
هل أغلقتها كلّها؟
448
00:29:24,804 --> 00:29:25,972
أجل.
449
00:29:26,848 --> 00:29:28,141
هاك، خذ هذا.
450
00:29:30,810 --> 00:29:31,811
الآن، هيا بنا…
451
00:29:38,318 --> 00:29:39,319
نقتلهم
452
00:29:40,361 --> 00:29:41,279
جميعًا.
453
00:29:58,505 --> 00:30:01,633
ابتعدوا عن الطريق أيها الملاعين!
454
00:30:01,716 --> 00:30:03,551
قلت ابتعد أيها الحقير!
455
00:30:03,635 --> 00:30:05,595
- افتحوا الباب!
- اللعنة!
456
00:30:05,678 --> 00:30:07,305
- ماذا يحدث؟
- أخرجونا من هنا!
457
00:30:12,060 --> 00:30:13,228
النجدة!
458
00:30:25,782 --> 00:30:27,408
هيا! قلت تحرّكوا!
459
00:30:37,085 --> 00:30:39,170
- هنا!
- النجدة!
460
00:30:40,129 --> 00:30:42,841
- أرجوك افتح الباب!
- أرجوك ساعدنا!
461
00:30:42,924 --> 00:30:43,925
هنا!
462
00:30:51,850 --> 00:30:58,273
"مجتمع مستقبلي مبني على الأخلاق الحميدة"
463
00:31:03,945 --> 00:31:05,446
افتحا الباب من فضلكما!
464
00:31:05,530 --> 00:31:07,115
هذا الباب مُغلق أيضًا.
465
00:31:07,198 --> 00:31:08,408
تراجعوا يا أولاد!
466
00:31:08,491 --> 00:31:10,285
هيا، تراجعوا!
467
00:31:10,368 --> 00:31:17,375
"مجتمع مستقبلي مبني على الأخلاق الحميدة"
468
00:31:23,631 --> 00:31:25,008
"مون بايك"، تنحّ جانبًا!
469
00:31:27,719 --> 00:31:29,262
اخرجوا جميعًا! بتمهّل.
470
00:31:29,345 --> 00:31:30,722
- اذهب!
- بسرعة، اخرجوا!
471
00:31:30,805 --> 00:31:31,890
- اذهب!
- أسرعوا!
472
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
انتبهوا!
473
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
ماذا؟ اللعنة.
474
00:31:50,617 --> 00:31:51,618
اركضوا! بسرعة!
475
00:32:01,085 --> 00:32:03,212
- من هنا. بسرعة!
- ادخلوا!
476
00:32:03,713 --> 00:32:05,048
- ادخلوا. بسرعة!
- هيا!
477
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
أسرعوا. أغلقوا الباب بسرعة!
478
00:32:07,550 --> 00:32:09,177
- هل دخل الجميع؟
- سدّوا الباب!
479
00:32:09,260 --> 00:32:10,553
- أحضروا المكاتب!
- بسرعة!
480
00:32:10,637 --> 00:32:11,721
سدّوا الباب!
481
00:32:11,804 --> 00:32:13,514
لا تغلقوا الباب! أرجوكم!
482
00:32:22,607 --> 00:32:24,442
هيا، ادخلوا بسرعة!
483
00:32:25,443 --> 00:32:26,736
هيا، أسرعوا!
484
00:32:26,819 --> 00:32:27,779
أحضروا المزيد!
485
00:32:29,906 --> 00:32:31,115
أحضروا المزيد، اللعنة!
486
00:32:32,992 --> 00:32:34,077
بسرعة، ادفعوا!
487
00:32:37,038 --> 00:32:38,039
ادفعوا!
488
00:32:46,255 --> 00:32:47,256
هيا، بسرعة!
489
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
أسرعوا!
490
00:33:10,446 --> 00:33:12,448
اللعنة. لا أصدّق هذا.
491
00:33:21,457 --> 00:33:22,500
"كانغ سيونغ جون"!
492
00:33:25,586 --> 00:33:27,255
أعرف أنك هنا. اخرج الآن.
493
00:33:33,720 --> 00:33:36,180
"كانغ سيونغ جون"!
"أوه سانغ تاي"! "هوانغ يو سيوك"!
494
00:33:36,889 --> 00:33:38,891
طلبت منكم الخروج. لقد رأيتكم هنا!
495
00:33:44,480 --> 00:33:45,898
ذلك الوغد المجنون.
496
00:33:47,400 --> 00:33:50,653
إن خرجتم، سأدع الآخرين جميعًا يعيشون.
497
00:33:55,575 --> 00:33:56,951
لذا أسرعوا واخرجوا.
498
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
اخرسوا أيها الأوغاد.
499
00:34:02,832 --> 00:34:04,083
انتظر! "سيو يونغ دونغ"!
500
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
هذا أنا، مدير المدرسة.
501
00:34:09,839 --> 00:34:11,799
أيمكننا التحدث للحظة؟
502
00:34:12,633 --> 00:34:14,927
- الآن؟ بعد كلّ ما حدث؟
- ماذا؟
503
00:34:16,554 --> 00:34:17,388
سيدي.
504
00:34:19,390 --> 00:34:21,768
أتيت لرؤيتك عدة مرات.
505
00:34:23,603 --> 00:34:25,229
قلت لك إنني أعاني.
506
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
وإنني لم أستطع التحمّل.
507
00:34:29,025 --> 00:34:30,276
توسّلت إليك طلبًا للمساعدة.
508
00:34:30,359 --> 00:34:31,778
صحيح يا "يونغ دونغ".
509
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
أنا أفهمك.
510
00:34:34,655 --> 00:34:38,284
سأتولّى كلّ الأمور من أجلك،
لذا لم لا تضع السلاح جانبًا؟
511
00:34:39,327 --> 00:34:42,038
أنت لا تبدو "يونغ دونغ" الذي أعرفه.
512
00:34:42,705 --> 00:34:44,457
كيف يُفترض أن أبدو إذًا؟
513
00:34:47,293 --> 00:34:50,880
الفاشل الذي يُسرق ماله ويُضرب
514
00:34:51,756 --> 00:34:53,049
كلّ يوم؟
515
00:34:53,132 --> 00:34:54,383
لا يا "يونغ دونغ".
516
00:34:54,967 --> 00:34:57,595
ليس هذا ما قصدته. اهدأ.
517
00:34:57,678 --> 00:34:58,846
تبًا لك!
518
00:34:58,930 --> 00:34:59,972
لقد دمّرت حياتي،
519
00:35:00,556 --> 00:35:01,933
لذا عليك أن تصمت!
520
00:35:04,102 --> 00:35:05,019
"يونغ دونغ"!
521
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
"هوانغ يو سيوك" هنا!
522
00:35:06,979 --> 00:35:07,980
اخرس أيها اللعين!
523
00:35:08,064 --> 00:35:10,900
قال إنه سيدع الجميع يعيشون إن خرجت،
لذا اذهب!
524
00:35:10,983 --> 00:35:12,026
اخرس!
525
00:35:14,112 --> 00:35:15,154
اخرج الآن!
526
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
"هوانغ يو سيوك"! تعال إلى هنا الآن!
527
00:35:49,605 --> 00:35:50,439
اللعنة.
528
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
بسرعة، اخرجوا.
529
00:36:05,246 --> 00:36:07,081
- اعتن بالأولاد.
- حسنًا.
530
00:36:07,582 --> 00:36:08,916
هيا. هل أنت بخير؟
531
00:36:12,211 --> 00:36:13,713
"كانغ سيونغ جون"، اخرج!
532
00:36:40,698 --> 00:36:41,699
"كانغ سيونغ جون".
533
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
هل الجميع بخير؟
534
00:37:09,435 --> 00:37:10,394
أنا من الشرطة.
535
00:37:12,104 --> 00:37:13,231
هل أنتم بخير يا أولاد؟
536
00:37:13,940 --> 00:37:14,774
هل أُصيب أحد؟
537
00:37:14,857 --> 00:37:16,150
- لا.
- لا.
538
00:37:16,734 --> 00:37:18,027
يبدو أن الجميع بخير.
539
00:37:19,028 --> 00:37:20,655
- هذا مريح.
- بالفعل.
540
00:42:16,367 --> 00:42:22,373
ترجمة "مينا الروماني"
540
00:42:23,305 --> 00:43:23,180
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-