"Trigger" Episode #1.8
ID | 13198706 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.8 |
Release Name | Trigger.S01E08.Episode.8.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37496631 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,432
سننفّذ الآن عملية مشتركة لاعتقال "كيم"
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,058
ومصادرة كلّ الأسلحة النارية.
4
00:00:17,142 --> 00:00:21,062
بينما نحاصر أنا ووحدة العمليات الخاصة
"غو جيونغ مان" و"كيم" في النادي،
5
00:00:21,146 --> 00:00:25,525
{\an8}سيداهم الضابط "لي" سوق الأدوات
ويصادر كلّ أسلحة "غو جيونغ مان".
6
00:00:26,484 --> 00:00:29,404
{\an8}ألا يمكننا إرسال وحدة العمليات الخاصة
إلى سوق الأدوات
7
00:00:29,487 --> 00:00:31,489
{\an8}للقضاء عليهم بعدد القوات الكبير؟
8
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
{\an8}ستكون تلك مخاطرة كبيرة.
9
00:00:34,325 --> 00:00:36,786
{\an8}هناك مجمّع سكني كبير، ومنطقة تجارية مزدحمة،
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,581
{\an8}وحتى محطة قطار أنفاق
بالقرب من سوق الأدوات.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,001
{\an8}مع وصول قلق المواطنين من الأسلحة
إلى ذروته،
12
00:00:43,084 --> 00:00:44,544
{\an8}فإن إطلاق النار على نطاق واسع
13
00:00:45,378 --> 00:00:47,338
{\an8}سيسبب حالة كبيرة من الذعر والارتباك.
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,259
{\an8}أنا واثق من أنكم تعرفون ذلك،
15
00:00:51,342 --> 00:00:54,679
{\an8}ولكن يجب تنفيذ هذه العملية بسرعة وحذر.
16
00:00:54,763 --> 00:00:57,640
{\an8}لكن هل يمكننا أن نثق حقًا
بتعاون "غونغ سيوك هو" معنا؟
17
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
{\an8}ربما يخطط ذلك الوغد لشيء ما.
18
00:01:00,518 --> 00:01:01,394
{\an8}نحن مستعدّون.
19
00:01:01,895 --> 00:01:04,856
{\an8}بمجرد أن أمسك بـ"غونغ سيوك هو"
و"غو جيونغ مان" في النادي،
20
00:01:05,356 --> 00:01:07,776
{\an8}سيتحرّك الضابط "لي" على الفور
إلى سوق الأدوات.
21
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
{\an8}أولًا، سأصادر أسلحة "غو" النارية،
22
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
{\an8}ثم سأفتّش المكان
للحصول على أدلة تدين "كيم".
23
00:01:12,947 --> 00:01:16,034
{\an8}حسنًا. أحضر "كيم" إلى هنا بحلول الغد.
24
00:01:36,638 --> 00:01:41,101
"مركز شرطة (غيونغين سيوبو)"
25
00:01:41,684 --> 00:01:46,106
"الزناد"
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,399
- لقد انتهيت.
- هيا، أسرعوا.
27
00:01:48,483 --> 00:01:50,401
- هل حمّلتم كلّ شيء؟
- أجل.
28
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
اتبعهم.
29
00:02:02,664 --> 00:02:05,375
على جميع الوحدات الاستعداد
لحين وصول "غو جيونغ مان".
30
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
مرحبًا يا "دو".
31
00:02:28,606 --> 00:02:30,150
نحن مستعدّون.
32
00:02:30,233 --> 00:02:31,860
لم يصل "غو جيونغ مان" بعد.
33
00:02:32,360 --> 00:02:33,778
سأتصل بك عندما يصل.
34
00:02:34,654 --> 00:02:35,780
"فندق (ياكام) السياحي"
35
00:02:36,656 --> 00:02:39,409
تبًا، لماذا تأخّر أولئك الأوغاد هكذا؟
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
أصابعك بخير، صحيح؟
37
00:02:53,089 --> 00:02:54,090
بالطبع.
38
00:02:54,674 --> 00:02:57,427
حتى أنني استخدمت كريم اليدين
للحفاظ على نعومتها.
39
00:02:57,510 --> 00:03:00,805
ارتد هذا واذهب لإجراء ذلك الحديث
الذي طال انتظاره مع "غونغ".
40
00:03:01,472 --> 00:03:02,765
وأبلغه تحياتي.
41
00:03:03,349 --> 00:03:04,684
بالتأكيد، سأفعل ذلك.
42
00:03:05,393 --> 00:03:06,227
بكلّ تأكيد.
43
00:03:40,511 --> 00:03:42,305
ماذا كان ذلك؟
44
00:03:42,388 --> 00:03:43,264
مرحبًا.
45
00:03:45,183 --> 00:03:46,434
ما رأيك بقضيبي هذا؟
46
00:03:47,727 --> 00:03:48,728
رائع، أليس كذلك؟
47
00:03:54,692 --> 00:03:55,777
انتظر.
48
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
انتظر يا "جيونغ مان"! اسمعني فحسب!
49
00:03:59,239 --> 00:04:00,281
لا!
50
00:04:34,274 --> 00:04:36,567
سيارة "غو جيونغ مان" تقترب.
51
00:04:37,819 --> 00:04:38,653
لقد وصل.
52
00:04:39,904 --> 00:04:43,533
تحقّقوا من أسلحتكم والسترات المضادة للرصاص.
ابقوا متنبهين.
53
00:04:50,248 --> 00:04:51,249
هل أنت بخير؟
54
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
إذا نجحت في الخروج حيًا،
55
00:05:00,591 --> 00:05:01,968
سأدعوك إلى وليمة.
56
00:05:02,593 --> 00:05:03,553
وإذا لم تنجح؟
57
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
إذا لم أنجح؟
58
00:05:07,181 --> 00:05:09,392
اطلب من "جيونغ مان" أن يدعوك إليها. سأنزل.
59
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
إلى اللقاء.
60
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
مرحبًا، ادخل.
61
00:05:42,842 --> 00:05:43,718
تسرني رؤيتك.
62
00:05:43,801 --> 00:05:45,345
"غونغ"، أيها السافل اللعين.
63
00:05:47,305 --> 00:05:49,974
لقد طلبت أصابعي، أليس كذلك؟
ها هي ذي. وداعًا!
64
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
اللعنة.
65
00:05:54,854 --> 00:05:56,689
لقد غدرت بي،
66
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
ثم غدر بك "جيونغ مان".
67
00:05:58,941 --> 00:06:00,902
أليس هذا مضحكًا؟ صحيح؟
68
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
إطلاق نار في المبنى.
69
00:06:06,908 --> 00:06:08,743
وحدة العمليات الخاصة، ادخلوا أولًا.
70
00:06:08,826 --> 00:06:11,788
فتّشوا المبنى في فرق مكونة من فردين،
بدءًا من الطابق الأول.
71
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
أيها الوغد اللعين!
72
00:06:23,966 --> 00:06:27,178
اللعنة، لقد أخفتني! لماذا تصرخ يا سيدي؟
73
00:06:27,678 --> 00:06:28,513
سيدي.
74
00:06:29,472 --> 00:06:31,057
أحصلت على الأصابع التي أردتها؟
75
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
أين أنت؟
76
00:06:33,434 --> 00:06:35,144
هذا ليس مهمًا الآن.
77
00:06:35,728 --> 00:06:38,231
هل قابلت السيد "كيم"؟
78
00:06:40,400 --> 00:06:42,735
ليس لديّ فكرة
عن ذلك العمل المربح أو أيًا يكن،
79
00:06:44,570 --> 00:06:47,865
لكن اعتبر هذا تعويضًا عن الأموال
التي سرقتها من عملنا.
80
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
ماذا؟
81
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
وأنا آسف.
82
00:06:50,827 --> 00:06:53,246
أتعرف ذلك السيجار؟ الكوبي.
83
00:06:55,331 --> 00:06:58,042
بصراحة، إنه لا يلائمك على الإطلاق.
84
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
"غو جيونغ مان".
85
00:07:01,045 --> 00:07:03,005
كيف تجرؤ على طعني في ظهري؟
86
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
أنت طلبت مني أن أثق بك
ثم أبلغت الشرطة عني.
87
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
تبًا لك أيها الوغد.
88
00:07:36,581 --> 00:07:37,415
لنذهب.
89
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
تبًا…
90
00:07:47,758 --> 00:07:50,553
توقّف عن إطلاق النار أيها السافل.
91
00:07:53,347 --> 00:07:56,225
دعنا نموت هنا معًا أيها اللعين.
92
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
ماذا؟ هذا ليس "غو جيونغ مان".
93
00:08:26,255 --> 00:08:27,215
إنه "كيم".
94
00:08:29,467 --> 00:08:32,345
ماذا تقول؟ أين "غو جيونغ مان" إذًا؟
95
00:08:32,970 --> 00:08:35,473
ربما ذهب إلى هناك، ألا تظن ذلك؟
96
00:08:36,057 --> 00:08:37,058
حسنًا. سأتحقّق.
97
00:09:08,589 --> 00:09:09,715
انتظروا إشارتي.
98
00:09:10,633 --> 00:09:11,759
استعدّوا للإشارة.
99
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
"جيونغ مان"، كيف سارت الأمور؟
100
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
تجمّعوا.
101
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
يا للهول! "جيونغ مان"، ما كلّ هذا؟
102
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
يا شباب، هذه مكافأة نهاية الخدمة.
تقاسموا المال بينكم بالتساوي.
103
00:09:41,831 --> 00:09:45,167
دعونا نتمتع بملذات الحياة مثل الآخرين
ونتأنّق!
104
00:09:48,087 --> 00:09:49,005
هذا رائع!
105
00:09:51,465 --> 00:09:54,051
مهلًا، هناك رزمة أخرى!
106
00:09:54,135 --> 00:09:55,344
هيا، خذ حصتك أنت أيضًا.
107
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
- أيها الأحمق.
- حسنًا.
108
00:09:58,222 --> 00:10:00,141
- المكان ليس آمنًا. غادرا الآن!
- حسنًا.
109
00:10:21,912 --> 00:10:22,747
"جيونغ مان".
110
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
لقد اقتحم رجال الشرطة المكان.
111
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
حسنًا.
112
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
تعال إلى هنا بسرعة.
113
00:11:01,243 --> 00:11:03,663
- هل معك ولّاعة؟
- ولّاعة؟ لا.
114
00:11:03,746 --> 00:11:04,997
سأحضر واحدة من السيارة.
115
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
- "سيونغ غيونغ". اذهب وتحقّق.
- هل أتت الشرطة؟
116
00:11:25,142 --> 00:11:28,229
تعامل مع مشتبه به ويتقدّم.
انضمّوا إليه مع وصول وحدة العمليات الخاصة.
117
00:11:30,815 --> 00:11:31,857
أحضروا هذه!
118
00:11:32,358 --> 00:11:33,818
- مهلًا، الحقيبة!
- أحضرها!
119
00:11:34,318 --> 00:11:35,820
- هنا.
- ضعوا المال في الحقيبة.
120
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
افتحوا الحقيبة وضعوه فيها!
121
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
اللعنة.
122
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
تحرّك!
123
00:12:57,902 --> 00:13:00,529
إطلاق نار في سوق للأدوات.
124
00:13:00,613 --> 00:13:02,698
يجب القضاء على كلّ المشتبه بهم حال ظهورهم.
125
00:13:05,659 --> 00:13:06,660
أسرع!
126
00:13:07,953 --> 00:13:09,330
- أسرع!
- حسنًا!
127
00:13:28,224 --> 00:13:29,225
"تشانغ جو".
128
00:13:29,725 --> 00:13:30,726
هل أنت بخير؟
129
00:13:32,228 --> 00:13:33,062
"تشانغ جو"!
130
00:13:33,854 --> 00:13:34,855
"تشانغ جو"!
131
00:13:44,114 --> 00:13:44,990
"جون هو".
132
00:13:45,491 --> 00:13:46,325
"جون هو"!
133
00:13:46,408 --> 00:13:47,368
علينا أن نغادر.
134
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
انهض!
135
00:13:57,378 --> 00:13:59,129
هيا يا "جون هو".
136
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
انهض.
137
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
تأكدنا من موقع "غو جيونغ مان".
عملية الاعتقال جارية.
138
00:14:51,974 --> 00:14:54,977
{\an8}كلّ الأسلحة النارية التي استُخدمت
في عمليات إطلاق النار الأخيرة
139
00:14:55,060 --> 00:14:58,439
{\an8}كان مصدرها العصابة
التي اعتُقل أفرادها اليوم.
140
00:14:59,148 --> 00:15:01,901
{\an8}صرّحت الشرطة بأن رجالها سيبذلون قصارى جهدهم
141
00:15:01,984 --> 00:15:04,069
{\an8}للعثور على الأسلحة المتبقية غير المستردّة.
142
00:15:04,904 --> 00:15:08,365
الشرطة التي فكّكت
شبكة الأسلحة النارية المخالفة للقانون…
143
00:15:09,158 --> 00:15:12,578
بحقكم.
هل سينتهي الأمر بهذا الشكل المحبط حقًا؟
144
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
إنه اتصال من "جيك". عليك أن تردّ.
145
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
لقد صودرت الأسلحة.
146
00:15:23,339 --> 00:15:24,673
إنها في حوزة الشرطة.
147
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
لو بدأت الاستخبارات الكورية بالتقصّي…
148
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
أنت تفهم مخاوفي.
149
00:15:30,804 --> 00:15:32,932
لا أحب أن تسوء الأمور.
150
00:15:33,682 --> 00:15:36,769
أنت تعرف ما سيحدث لو علمت
"وكالة الاستخبارات المركزية" بالأمر.
151
00:15:36,852 --> 00:15:39,563
لن تكون "كوريا" وحدها على المحك.
152
00:15:40,105 --> 00:15:43,901
ستكون هذه نهاية عملنا! هل تفهم؟
153
00:15:43,984 --> 00:15:46,737
لن نسمح بحدوث ذلك يا سيدي. سنصلح الأمر.
154
00:15:48,030 --> 00:15:50,491
أنهوا الأمر وعودوا إلى الديار.
155
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
هل تريد
156
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
أن ترى بنفسك؟
157
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
هذه هي
158
00:16:45,629 --> 00:16:46,755
ابنتك، صحيح؟
159
00:16:49,633 --> 00:16:50,467
إنها…
160
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
إنها ليست ابنتي.
161
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
المعذرة؟
162
00:17:02,980 --> 00:17:04,606
قلت إنها ليست ابنتي.
163
00:17:05,983 --> 00:17:07,276
أعرف أن الأمر صعب،
164
00:17:08,861 --> 00:17:10,612
لكن أرجوك أن تتأكد.
165
00:17:32,885 --> 00:17:34,678
إنها ليست ابنتي.
166
00:17:58,077 --> 00:18:01,955
"ابنتي"
167
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
أرجوك.
168
00:18:07,711 --> 00:18:09,963
ردّي لمرة واحدة. أرجوك.
169
00:18:10,047 --> 00:18:14,551
لقد أعدّت ابنتي وجبة غداء أخرى عديمة الطعم،
على الرغم من أن أحدًا لم يطلب منها ذلك.
170
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
إنه طعام صحي.
171
00:18:16,011 --> 00:18:17,429
احرص على تناوله كلّه.
172
00:18:17,513 --> 00:18:18,722
حسنًا.
173
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
إنها مصرّة على ترك المنزل الآن.
174
00:18:21,558 --> 00:18:23,936
تقول إن التوازن بين العمل والحياة
أمر مهم أو ما شابه.
175
00:18:24,019 --> 00:18:27,356
لماذا تضطر إلى أن تحصل على قرض
من أجل سكن آخر تنتقل للعيش فيه؟
176
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
- لا أصدّق.
- من لدينا هنا؟
177
00:18:30,400 --> 00:18:32,903
يا للهول، إنها ابنتي. عزيزتي "سي يونغ".
178
00:18:32,986 --> 00:18:34,530
قلت لك أن تتحقّقي جيدًا.
179
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
تحقّقت واتصلت،
لكنني لا أستطيع الوصول إليهم.
180
00:18:36,907 --> 00:18:38,742
لهذا أتيت إليك لتساعدني.
181
00:18:38,826 --> 00:18:40,828
- أتظنين أننا رجال تحرّ خاصّون؟
- لا يهم.
182
00:18:44,498 --> 00:18:45,499
"سي يونغ"،
183
00:18:46,792 --> 00:18:48,460
أرجوك ردّي على اتصالي لمرة واحدة.
184
00:19:18,031 --> 00:19:20,159
أجل، حسنًا.
185
00:19:20,242 --> 00:19:22,578
- مساء الخير أيها المفتّش.
- لماذا أتيت إلى هنا؟
186
00:19:22,661 --> 00:19:23,996
أريد التأكد من أمر ما.
187
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
مفهوم.
188
00:19:38,427 --> 00:19:40,804
الوضع جنوني بسبب الأسلحة هذه الأيام.
189
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
اعتن بنفسك أيضًا، اتفقنا؟
190
00:19:43,182 --> 00:19:44,016
سأفعل. شكرًا لك.
191
00:19:46,894 --> 00:19:48,228
اعتن بنفسك أنت أيضًا.
192
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
- سأكون على اتصال.
- بالتأكيد.
193
00:19:50,189 --> 00:19:51,523
- كن حذرًا.
- حسنًا!
194
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
كيف يمكنني مساعدتك؟
195
00:20:13,295 --> 00:20:15,547
يا للهول، الرقيب "لي".
196
00:20:16,715 --> 00:20:17,716
لم أرك منذ وقت طويل.
197
00:20:18,342 --> 00:20:20,886
- إذًا ما زلت حيًا؟
- كيف حالك؟
198
00:20:23,096 --> 00:20:26,892
بالمناسبة، ألا تظن أنك تتعامل بصرامة؟
199
00:20:27,893 --> 00:20:31,855
بعد كلّ الوقت الذي قضيناه في ساحة المعركة،
لا تظهر إلا عندما تحتاج إلى شيء.
200
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
إن هذا يؤلمني.
201
00:20:37,486 --> 00:20:38,904
آسف، لم أقصد ذلك.
202
00:20:40,739 --> 00:20:44,243
إن كنت آسفًا حقًا،
ادعني إلى وجبة طعام أولًا على الأقل.
203
00:20:44,326 --> 00:20:46,662
انس الأمر.
أعرف أنك لست من النوع الذي يفعل ذلك.
204
00:20:46,745 --> 00:20:47,579
لنر.
205
00:20:50,249 --> 00:20:51,541
عجبًا، ما هذا؟
206
00:20:53,126 --> 00:20:55,379
وُجد في السلاح
الذي عُثر عليه في مسرح الجريمة.
207
00:20:56,505 --> 00:20:58,882
عجبًا، هذا جهاز تحديد مواقع متطوّر للغاية!
208
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
هذا رائع. إنه يحتوي على خاصية تنصّت أيضًا.
209
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
هل يتنصّت علينا الآن إذًا؟
210
00:21:08,267 --> 00:21:09,101
لا.
211
00:21:10,060 --> 00:21:13,438
هذه الرقاقة وحدها تدعم تحديد المواقع فحسب.
212
00:21:14,439 --> 00:21:16,692
مهلًا، هل كان هناك أي أجهزة أخرى؟
213
00:21:19,611 --> 00:21:22,364
أجهزة أخرى… لا أظن ذلك.
214
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
إذًا، بهذا الجهاز،
215
00:21:25,200 --> 00:21:27,911
يمكن تحديد المواقع فحسب.
216
00:21:27,995 --> 00:21:30,914
تحتاج إلى جهاز خارجي لتشغيل خاصية التنصّت.
217
00:21:34,084 --> 00:21:35,335
"جهاز خارجي"؟
218
00:21:36,336 --> 00:21:37,546
حسنًا، انظر في الأمر.
219
00:21:38,130 --> 00:21:40,924
لا بد أنه كانت هناك أشياء أخرى في كلّ سلاح.
220
00:21:55,772 --> 00:21:57,941
{\an8}في السنوات الأخيرة،
لوحظ تدفّق هائل للأسلحة غير المشروعة
221
00:21:58,025 --> 00:21:58,984
{\an8}"مجلس الأمن الوطني"
222
00:21:59,067 --> 00:22:01,903
{\an8}في المناطق المتأثرة بالحروب الأهلية
والحروب بين الولايات.
223
00:22:01,987 --> 00:22:05,324
توصّل تحقيق لـ"وكالة الاستخبارات المركزية"
إلى أن سلسلة الحوادث هذه
224
00:22:06,742 --> 00:22:10,954
مرتبطة بمنظمة "الاتحاد الدولي للأسلحة"،
المعروفة أيضًا باسم "آي آر يو".
225
00:22:11,038 --> 00:22:13,874
إنها تعمل بشكل أساسي في السوق السوداء،
226
00:22:14,374 --> 00:22:18,170
وهي منظمة ضخمة تورّد الأسلحة بشكل غير شرعي
227
00:22:18,253 --> 00:22:22,090
إلى دول أو مجموعات
لا تستطيع الحصول عليها بشكل قانوني.
228
00:22:23,008 --> 00:22:26,678
بالإضافة إلى أنها تتمتع بنفوذ هائل،
229
00:22:26,762 --> 00:22:30,766
وتمارس ضغوطًا على السياسيين الأميركيين
والشركات متعددة الجنسيات
230
00:22:30,849 --> 00:22:32,351
وتجعلهم غير قابلين للمساس.
231
00:22:33,977 --> 00:22:35,270
هذا هو "بلو براون".
232
00:22:35,896 --> 00:22:41,777
نعتبره الشخص الرئيسي الذي يدير ويشرف
على كافة عمليات توزيع الأسلحة النارية
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,737
التي تدور حاليًا في "كوريا الجنوبية".
234
00:22:43,820 --> 00:22:45,697
كم قطعة سلاح دخلت البلد حتى الآن؟
235
00:22:46,656 --> 00:22:48,992
يشير التقدير الحالي
إلى نحو 30 ألف سلاح ناري.
236
00:22:49,659 --> 00:22:51,912
ماذا؟ هل قلت 30 ألفًا؟
237
00:22:51,995 --> 00:22:56,333
تبيّن أن خدمات التوصيل بالبريد لم تُستخدم
في حادثتي "يو" و"جيون".
238
00:22:57,167 --> 00:23:01,421
نعمل على تتبّع أماكن تخزين
هذه الأسلحة النارية ومعرفة كيفية نقلها،
239
00:23:01,505 --> 00:23:03,507
لكننا ندرك أن الأمر صعب.
240
00:23:05,175 --> 00:23:07,886
إن كانوا يهرّبون الأسلحة
ولا يستخدمون البريد السريع،
241
00:23:09,221 --> 00:23:12,391
فكيف يوزّعون عددًا كبيرًا من الأسلحة النارية
في أرجاء البلاد؟
242
00:23:33,495 --> 00:23:35,455
هذا هو المكان الذي كنت تختبئين فيه إذًا.
243
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
أنت!
244
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
كيف تجرؤين على المغادرة دون إذني؟
245
00:23:45,006 --> 00:23:46,007
أنا آسفة.
246
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
لقد انتهت مناوبتي،
247
00:23:49,719 --> 00:23:52,514
ولم أعد إلى المنزل طوال الأسبوع.
248
00:23:53,056 --> 00:23:54,891
أردت إحضار بعض الجوارب النظيفة فحسب.
249
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
اغسليها وارتديها فحسب.
250
00:23:59,563 --> 00:24:01,481
هل أنت حمقاء؟
251
00:24:02,357 --> 00:24:04,401
لقد وُبّخت للتو بسببك.
252
00:24:05,026 --> 00:24:08,864
اذهبي وامسحي كلّ حوامل المحاليل الوريدية
وعربات غيارات الجروح الآن.
253
00:24:09,573 --> 00:24:13,076
أقسم لك أن كلّ ما تفعلينه يثير غضبي.
254
00:24:14,035 --> 00:24:16,830
إن كان مخك لا يعمل،
فعلى الأقل استخدمي جسدك!
255
00:24:16,913 --> 00:24:19,875
هيا أيتها الممرضة "يو جين"!
لنذهب فحسب، اتفقنا؟
256
00:24:20,709 --> 00:24:21,543
يا لتلك اللعينة.
257
00:24:22,294 --> 00:24:24,004
مجرد رؤيتها تزعجني.
258
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
لا أطيقها.
259
00:25:08,131 --> 00:25:08,965
مرحبًا.
260
00:25:13,720 --> 00:25:16,806
ماذا سيحدث
لو كان كلّ شخص في "كوريا" يملك سلاحًا؟
261
00:25:17,849 --> 00:25:18,683
المعذرة؟
262
00:25:19,643 --> 00:25:20,852
ألا ينتابك الفضول؟
263
00:25:21,645 --> 00:25:23,980
لا أعرف ماذا تقصد…
264
00:25:28,318 --> 00:25:31,696
في النهاية، أكثر ما يغضب الناس ويهينهم
265
00:25:32,822 --> 00:25:33,907
هم أناس آخرون.
266
00:25:34,699 --> 00:25:36,743
أناس أنانيون وغير محترمين.
267
00:25:38,411 --> 00:25:40,163
لكن الغريب أنه عندما تملك سلاحًا،
268
00:25:41,540 --> 00:25:42,791
يتصرّفون بشكل مختلف.
269
00:25:44,334 --> 00:25:45,252
هل تقول
270
00:25:47,003 --> 00:25:50,090
إنك تريد تغيير العالم بالأسلحة؟
271
00:25:51,758 --> 00:25:53,343
من الناحية الواقعية، مستحيل أن…
272
00:25:59,558 --> 00:26:01,685
هل تعرف القوة الحقيقية للسلاح؟
273
00:26:03,645 --> 00:26:05,188
كلّ ما أفعله
274
00:26:05,981 --> 00:26:08,984
هو الضغط على هذا الزناد
لمسافة خمسة مليمترات،
275
00:26:10,902 --> 00:26:13,989
ومع ذلك ينتشر صوت إطلاق النار
بسرعة لمسافة 500 متر،
276
00:26:14,739 --> 00:26:17,075
ويثير الذعر في قلوب الناس.
277
00:26:19,578 --> 00:26:21,121
وبطريقة أو بأخرى،
278
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
يدفعهم للإتيان برد فعل ما.
279
00:26:24,833 --> 00:26:26,918
لكن ماذا لو لم يكن شخصًا واحدًا
280
00:26:28,003 --> 00:26:30,130
بل مئة شخص هم من يضغطون على الزناد؟
281
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
أو ألف شخص؟
282
00:26:38,430 --> 00:26:39,806
أو عشرة آلاف شخص؟
283
00:26:42,309 --> 00:26:44,853
بطرفة عين.
284
00:26:47,522 --> 00:26:49,733
وفي النهاية، ذلك الذعر
285
00:26:50,817 --> 00:26:52,444
سيخلق نظامًا جديدًا.
286
00:27:05,832 --> 00:27:09,794
للتأثير على الكوريين
الذين تتحكّم مشاعرهم بهم بسهولة،
287
00:27:09,878 --> 00:27:12,339
يجب أن يكون أولئك الذين يملكون
خلفية أحداث مأساوية
288
00:27:13,423 --> 00:27:15,759
هم أول من يضغط على الزناد.
289
00:27:16,801 --> 00:27:18,928
حتى يتعاطف الجميع مع غضبهم.
290
00:27:20,639 --> 00:27:23,725
لديك مهمة واحدة فقط.
291
00:27:25,518 --> 00:27:27,354
التقط بعض اللقطات الجيدة
292
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
حتى يشهد الناس
293
00:27:30,607 --> 00:27:31,858
قوة السلاح.
294
00:27:34,694 --> 00:27:37,739
من أنتم بالضبط؟
295
00:27:42,243 --> 00:27:45,163
من نكون وأنا وأنت، ليس أمرًا مهمًا.
296
00:27:48,291 --> 00:27:50,585
المهم هو ما سأفعله من الآن فصاعدًا.
297
00:27:53,338 --> 00:27:58,218
ما سأفعله سيغيّر العالم كما نعرفه بالكامل.
298
00:28:09,979 --> 00:28:11,606
إن كان تخميني صحيحًا،
299
00:28:12,941 --> 00:28:15,819
فيجب أن يكون بكلّ سلاح شريحة كهذه.
300
00:28:15,902 --> 00:28:18,697
هكذا يمكنهم مراقبة من يحصلون على الأسلحة.
301
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
في تلك الحالة،
302
00:28:24,202 --> 00:28:26,287
ماذا يمكن أن يكون ذلك الجهاز الخارجي؟
303
00:28:34,462 --> 00:28:35,839
- مرحبًا يا "دو".
- مرحبًا.
304
00:28:36,464 --> 00:28:40,135
هل كانت قائمة العناوين
هي الرابط المشترك الوحيد بين مُطلقي النار؟
305
00:28:41,177 --> 00:28:44,514
لا شيء آخر
باستثناء اختراق هواتفهم المحمولة.
306
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
هواتفهم المحمولة…
307
00:28:53,857 --> 00:28:57,569
سيدي، هذا الضابط "لي دو".
لقد كان قائدي في الجيش.
308
00:28:59,904 --> 00:29:00,780
أيها الضابط "لي".
309
00:29:00,864 --> 00:29:03,700
حالما يستهدف "الاتحاد الدولي للأسلحة"
منطقة ما،
310
00:29:04,200 --> 00:29:07,370
فإنه يترك الرصاص خلفه
للإشارة إلى بدء عمليته.
311
00:29:07,871 --> 00:29:10,957
إنها إشارة لأفراده لتوزيع الأسلحة
وتدمير المنطقة.
312
00:29:11,040 --> 00:29:11,875
"دو".
313
00:29:13,042 --> 00:29:14,919
قبل إطلاق النار في مسكن الطلبة،
314
00:29:15,003 --> 00:29:17,380
تُركت رصاصات في منزل قريب على السطح.
315
00:29:17,964 --> 00:29:19,716
تتذكّر تلك القضية، أليس كذلك؟
316
00:29:20,216 --> 00:29:21,301
أيها المحقّق "سيو"!
317
00:29:25,013 --> 00:29:26,598
هل كانت هذه مع جثته؟
318
00:29:26,681 --> 00:29:28,558
من الواضح أن هذه الطلقات
لم تُسجّل أو يُبلغ عنها.
319
00:29:29,142 --> 00:29:30,685
ماذا كان يعمل المتوفّى؟
320
00:29:30,769 --> 00:29:32,562
كان للمتوفّى سجلّ إجرامي.
321
00:29:32,645 --> 00:29:35,732
يبدو أنه كان يبيع الأطفال المتروكين
أمام الكنائس
322
00:29:35,815 --> 00:29:38,234
إلى وسطاء أجانب منذ 20 إلى 30 سنة.
323
00:29:43,281 --> 00:29:44,157
من أنت؟
324
00:29:44,783 --> 00:29:45,867
لم أرك منذ وقت طويل.
325
00:29:48,077 --> 00:29:48,912
ماذا؟
326
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
مهلًا.
327
00:29:51,581 --> 00:29:52,832
سألتك من أنت!
328
00:29:59,380 --> 00:30:00,632
أنت لم تتغيّر على الإطلاق.
329
00:30:02,550 --> 00:30:04,844
لنربح بعض المال.
330
00:30:04,928 --> 00:30:07,722
لنر. فصيلة الدم "إيه بي"…
331
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
أنت!
332
00:30:10,183 --> 00:30:12,560
أجل، أنت. تعال إلى هنا.
333
00:30:13,478 --> 00:30:14,562
هيا.
334
00:30:21,110 --> 00:30:24,614
إذًا الرصاصات التي وجدتها أنت
في المنزل على السطح كانت إشارة منه
335
00:30:25,114 --> 00:30:28,785
إلى أنه سيدمّر البلد الذي تخلّى عنه.
336
00:30:34,707 --> 00:30:37,377
إنه مصمم على نقل نواياه بأي وسيلة.
337
00:30:37,877 --> 00:30:41,422
لا بد أن هناك سببًا لتقرّبه منك
أيها الضابط "لي".
338
00:30:43,633 --> 00:30:45,176
لست متأكدًا من ذلك…
339
00:30:49,764 --> 00:30:52,058
لكن عُثر على هذا في سلاح
وجدناه مع عصابة "غو".
340
00:30:53,518 --> 00:30:56,938
أجهزة تحديد مواقع كهذه كانت مخبأة
في كلّ الأسلحة الموزّعة.
341
00:30:58,398 --> 00:31:01,150
هل استخدموا هذه الرقائق لتتبّع
من أعطوهم الأسلحة؟
342
00:31:01,234 --> 00:31:02,235
هذا هو تخميني.
343
00:31:02,318 --> 00:31:04,529
إنه جهاز تحديد مواقع متطوّر يمكنه المراقبة
344
00:31:05,029 --> 00:31:07,907
والتنصّت عند استخدامه مع جهاز خارجي مُفعّل.
345
00:31:08,908 --> 00:31:11,452
كنت أفكر أنه بإمكاننا تعقّب هذه الأجهزة.
346
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
تعقّبها؟
347
00:31:12,704 --> 00:31:13,621
كما تعلم،
348
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
قد تظهر إشارة عامة
349
00:31:15,790 --> 00:31:18,418
إذا فحصنا الرقائق
الموجودة في الأسلحة المُصادرة.
350
00:31:18,501 --> 00:31:22,130
قد يكون مصدر تلك الإشارة هو قاعدة المنظمة.
351
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
هذا محتمل.
352
00:31:25,508 --> 00:31:27,093
ماذا؟ ما الذي يجري؟
353
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
- ماذا؟
- ما هذا؟
354
00:31:29,637 --> 00:31:31,097
- ما هذا؟
- انظروا إلى الشاشة.
355
00:31:31,180 --> 00:31:32,724
- إنه "بلو براون".
- ماذا؟
356
00:31:36,477 --> 00:31:38,354
- تعقّب مسار الاختراق.
- أمرك يا سيدي.
357
00:31:38,438 --> 00:31:39,898
تحقّق من الخادم.
358
00:31:39,981 --> 00:31:40,899
أجل، سأفعل.
359
00:31:40,982 --> 00:31:43,985
- إنه لا يعمل.
- هناك هواتف كثيرة ولا يمكن حصر الهدف.
360
00:31:46,237 --> 00:31:47,697
تحديد الموقع الآن.
361
00:31:51,868 --> 00:31:54,954
سيدي، يبدو أن شخصًا هنا معه سلاح.
362
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
الآن ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
وقفوا على الفور.
363
00:31:58,416 --> 00:31:59,500
قفوا الآن!
364
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
تحرّكوا إلى مؤخرة الغرفة.
365
00:32:02,670 --> 00:32:04,797
- لا تلمسوا أي شيء.
- أيديكم فوق رؤوسكم.
366
00:32:06,174 --> 00:32:07,926
تحرّكوا الآن نحو الجدار.
367
00:32:08,009 --> 00:32:09,093
ما رأيك؟
368
00:32:10,511 --> 00:32:12,472
ألست مسرورًا برؤيتي مجددًا؟
369
00:32:14,140 --> 00:32:16,476
حسنًا، كنت متأكدًا
370
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
من أنك ستجد تلك الرقائق بسرعة.
371
00:32:21,606 --> 00:32:22,607
لكن
372
00:32:24,025 --> 00:32:26,527
ليس هذا ما يهم الآن.
373
00:32:29,906 --> 00:32:30,782
وجدت مسدسًا واحدًا.
374
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
ذلك المسدس…
375
00:32:37,121 --> 00:32:38,998
هل تظن أنه السلاح الوحيد؟
376
00:32:40,583 --> 00:32:43,461
الكثير من الكوريين يريدون أسلحة.
377
00:32:43,962 --> 00:32:46,297
هنا وهناك وفي كلّ مكان.
378
00:32:48,299 --> 00:32:49,634
وفي 27 "بايكجو رو"…
379
00:32:51,678 --> 00:32:52,720
27 "بايكجو رو".
380
00:32:54,472 --> 00:32:56,975
هناك شخص على وشك الضغط على الزناد.
381
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
هذا 27 "بايكجو رو".
382
00:32:59,352 --> 00:33:00,353
ينتابني الفضول
383
00:33:01,145 --> 00:33:02,939
لرؤية ما ستقرّر فعله.
384
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
قرّر بسرعة.
385
00:33:11,280 --> 00:33:13,366
لم يتبق الكثير من الوقت.
386
00:33:20,707 --> 00:33:21,541
النقيب.
387
00:33:23,209 --> 00:33:28,506
انتحرت ضحية أخرى
من ضحايا احتيال القروض هذا الصباح.
388
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
هذه هي الحالة التاسعة التي يُعلن عنها.
389
00:33:32,969 --> 00:33:34,971
على الرغم من مناشدات الضحايا اليائسة،
390
00:33:35,555 --> 00:33:38,433
فإن السُلطات تتعرّض لانتقادات بسبب تقديمها
391
00:33:38,516 --> 00:33:40,059
لتدابير غير واقعية.
392
00:33:40,935 --> 00:33:44,981
يطالب الضحايا بفرض عقوبات أشد من الحكومة
على المحتالين.
393
00:33:45,064 --> 00:33:46,566
لحماية الضحايا…
394
00:34:08,921 --> 00:34:09,756
النقيب.
395
00:34:43,998 --> 00:34:44,832
"دو".
396
00:34:46,542 --> 00:34:47,543
"دو"!
397
00:34:57,261 --> 00:34:59,639
- تتبّع مكان رقاقة تحديد المواقع.
- أمرك يا سيدي.
398
00:35:09,232 --> 00:35:10,775
هذا هو موقع الإشارة.
399
00:35:10,858 --> 00:35:12,193
استمر في تتبّع "بلو براون".
400
00:35:12,276 --> 00:35:14,070
- أمرك يا سيدي.
- حسنًا، لنذهب!
401
00:35:28,334 --> 00:35:31,045
"النقيب (جو)"
402
00:35:58,364 --> 00:36:01,409
"إلغاء"
403
00:36:14,547 --> 00:36:15,923
هل عرفت موقع "بلو براون"؟
404
00:36:16,591 --> 00:36:19,802
"بلو براون" في موقف سيارات مبنى "إم إس"
تحت الأرض.
405
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
"حُدد الهدف"
406
00:36:48,164 --> 00:36:49,290
لسنا مهتمين.
407
00:36:49,373 --> 00:36:51,459
من دعا عجوزًا ليغنّي؟
408
00:37:20,780 --> 00:37:21,614
ماذا؟
409
00:37:24,367 --> 00:37:25,201
اللعنة.
410
00:37:26,535 --> 00:37:28,829
مرحبًا يا "دو". وقعت "سي يونغ" ضحية
411
00:37:29,705 --> 00:37:31,916
لاحتيال القروض، وهي…
412
00:37:35,461 --> 00:37:36,587
هل يعرف أي منكم…
413
00:37:38,756 --> 00:37:40,091
ما هو الشعور بالألم؟
414
00:37:40,174 --> 00:37:41,133
- الألم؟
- هذا هراء.
415
00:37:41,217 --> 00:37:42,969
- هل فقدت عقلك؟
- هل هذه هي الأغنية؟
416
00:37:43,052 --> 00:37:44,595
- ما هذا؟
- "الألم"؟
417
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
لماذا تدخل علينا الغرفة وتقول هذا الهراء؟
418
00:37:48,599 --> 00:37:49,600
اغرب عن وجهي.
419
00:37:49,684 --> 00:37:52,687
ما الذي يتحدث عنه هذا المجنون اللعين؟
420
00:37:53,354 --> 00:37:55,022
أخرجه من هنا حالًا.
421
00:37:55,940 --> 00:37:58,317
"سون هيون سيونغ"، 34 عامًا.
422
00:37:58,401 --> 00:38:01,279
سبع إدانات،
من ضمنها الاحتيال والمقامرة غير الشرعية.
423
00:38:03,281 --> 00:38:05,741
"تشيون إل سو"، 35 عامًا.
424
00:38:05,825 --> 00:38:08,286
تسع إدانات، من ضمنها الاحتيال والاعتداء.
425
00:38:12,790 --> 00:38:13,624
اللعنة!
426
00:38:16,252 --> 00:38:18,254
أنت تفسد متعتي.
427
00:38:19,880 --> 00:38:21,048
من أنت أيها العجوز؟
428
00:38:27,096 --> 00:38:29,849
بسبب أشخاص مثلكما،
429
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
لا يشعرون بالذنب
وهم يستغلّون الناس العاديين المجتهدين...
430
00:38:40,860 --> 00:38:42,236
ابنتي الغالية…
431
00:38:44,572 --> 00:38:46,490
وشخص بريء آخر
432
00:38:46,991 --> 00:38:48,534
أقدما على الانتحار اليوم.
433
00:38:49,327 --> 00:38:51,746
ما علاقة موت ابنتك
434
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
بنا نحن؟
435
00:38:57,752 --> 00:39:00,171
أتيت إلى هنا بعد التعرّف على جثة ابنتي.
436
00:39:03,049 --> 00:39:05,551
إياك أن تجرؤ على إهانة موت ابنتي.
437
00:39:06,886 --> 00:39:09,889
ماذا تنتظر؟
أخرج هذا العجوز المجنون من هنا.
438
00:39:09,972 --> 00:39:12,475
وإن يكن؟ أخبرني.
439
00:39:12,975 --> 00:39:14,643
ماذا تريد؟ هل تقصد أننا قتلناها؟
440
00:39:14,727 --> 00:39:16,520
لا، نحن لم نقتلها. اللعنة.
441
00:39:16,604 --> 00:39:18,731
لماذا تقتحم علينا حفلنا إذًا؟
442
00:39:18,814 --> 00:39:21,025
ماذا تريد منا أن نفعل؟
443
00:39:21,108 --> 00:39:22,777
ماذا تريد منا؟
444
00:39:23,694 --> 00:39:26,113
اعتذرا إلى صورة ابنتي في جنازتها.
445
00:39:26,614 --> 00:39:28,949
نعتذر؟ لا أصدّق ما تقول.
446
00:39:29,575 --> 00:39:31,619
هل طلبت منك ابنتك فعل هذا؟
447
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
إن كنت لا ترغب في الانضمام إلى ابنتك
في المشرحة،
448
00:39:35,956 --> 00:39:38,793
اخرس واغرب عن وجهي أيها الوغد.
449
00:39:39,835 --> 00:39:40,795
قلت اغرب عن وجهي!
450
00:39:42,254 --> 00:39:43,381
اغرب عن وجهي.
451
00:39:43,464 --> 00:39:44,465
اغرب عن وجهي الآن.
452
00:39:45,883 --> 00:39:47,051
- اذهب.
- من هذا العجوز؟
453
00:39:47,134 --> 00:39:48,886
- لا تهتموا.
- اغرب عن وجهي.
454
00:39:48,969 --> 00:39:50,304
- هذا يزعجني.
- مهلًا!
455
00:39:50,388 --> 00:39:51,222
مهلًا!
456
00:39:57,228 --> 00:39:58,729
إلى أين أنت ذاهبة؟
457
00:40:01,899 --> 00:40:04,110
ما هذا؟ ذلك الوغد مجنون!
458
00:40:04,735 --> 00:40:06,320
مات إنسان…
459
00:40:06,404 --> 00:40:07,780
لا تطلق النار! اللعنة!
460
00:40:07,863 --> 00:40:10,074
…ومع ذلك أنتم لا تشعرون بأي ذنب.
461
00:40:12,451 --> 00:40:14,161
من المستحيل تغيير طبيعتكم.
462
00:40:15,371 --> 00:40:17,164
أنتم بالخارج! اتصلوا بالشرطة!
463
00:44:14,068 --> 00:44:19,073
ترجمة "مينا الروماني"
463
00:44:20,305 --> 00:45:20,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm