"Trigger" Episode #1.10
ID | 13198708 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.10 |
Release Name | Trigger.S01E10.Episode.10.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37496637 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,599 --> 00:00:17,600
{\an8}هل أنت بخير؟
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,436
{\an8}ماذا؟
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,063
{\an8}لست في حال سيئة على ما أظن.
5
00:00:24,649 --> 00:00:25,734
{\an8}بالمناسبة،
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,403
{\an8}ماذا حدث آنذاك؟
7
00:00:29,863 --> 00:00:30,697
{\an8}ماذا؟
8
00:00:33,158 --> 00:00:34,576
{\an8}قلت إن أمك توفيت.
9
00:00:41,332 --> 00:00:42,876
{\an8}اقتحم لص منزلنا.
10
00:00:45,628 --> 00:00:48,840
{\an8}قُتل جميع أفراد أسرتي إلّا أنا.
11
00:00:51,885 --> 00:00:53,386
{\an8}إن كان أخي لا يزال حيًا…
12
00:00:58,141 --> 00:01:00,060
{\an8}كان على الأرجح سيكون قريبًا من عمرك.
13
00:01:05,815 --> 00:01:07,650
{\an8}ألم تفكّر قط في الانتقام؟
14
00:01:11,237 --> 00:01:13,490
{\an8}كان بإمكانك إيجاد القاتل إن أردت.
15
00:01:13,990 --> 00:01:16,326
{\an8}لماذا لم تجده وتطلق النار عليه فحسب؟
16
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
{\an8}لماذا لم تقتله؟
17
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
{\an8}انس الأمر.
18
00:01:24,084 --> 00:01:26,795
إذًا هل تقول إنك أفضل مني؟
19
00:01:26,878 --> 00:01:27,837
أهذا ما تعنيه؟
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,257
هل كان تقديمه إلى العدالة بموجب القانون
كافيًا بالنسبة لك؟
21
00:01:31,341 --> 00:01:32,467
لأنك شرطي؟
22
00:01:36,346 --> 00:01:38,723
لا يتغيّر البشر بهذه السهولة.
23
00:01:40,517 --> 00:01:42,936
الأوغاد الذين اقتلعوا عيني
24
00:01:43,019 --> 00:01:44,813
كانوا سيقتلعون عيون أشخاص آخرين،
25
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
حتى لو لم تكن عيني أنا.
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
إن كان الانتقام سيفسد حياتي…
27
00:01:51,653 --> 00:01:52,695
فهل يستحق الأمر؟
28
00:02:00,328 --> 00:02:04,958
"الزناد"
29
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
حدث كلّ شيء فجأة.
30
00:02:16,344 --> 00:02:17,846
ما زلت لا أصدّق هذا.
31
00:02:52,213 --> 00:02:53,715
لقد اتصل "جيك" بنا.
32
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
لماذا؟
33
00:02:55,967 --> 00:03:00,555
يبدو أن بعض المهتمين بالوضع في "كوريا"
يرغبون في التواصل معنا.
34
00:03:02,140 --> 00:03:04,184
أخبره أنني سأقرّر بعد أن أقابلهم بنفسي.
35
00:03:04,684 --> 00:03:06,853
وكان قلقًا للغاية.
36
00:03:07,812 --> 00:03:08,688
بشأني أنا؟
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,565
أم بشأن العمل؟
38
00:03:22,327 --> 00:03:23,578
"المُراسل (وانغ داي هيون):
39
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
أعتقد أن هناك أمرًا يجب أن تعرفه.
40
00:03:25,496 --> 00:03:26,497
لقد استيقظ (لي دو)."
41
00:03:34,631 --> 00:03:35,882
شكرًا لحضورك.
42
00:03:38,718 --> 00:03:39,886
منذ سنوات،
43
00:03:40,637 --> 00:03:44,557
كنت أنا و" لي دو" في مهمة
في منطقة صراع في الشرق الأوسط.
44
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
كان الجميع هناك مسلحين،
الأطفال والكبار على حد سواء،
45
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
وكانت الأسلحة منتشرة في الشوارع.
46
00:03:52,774 --> 00:03:56,152
تساءلت، "ماذا لو أصبحت الأسلحة
متاحة هكذا في (كوريا)؟"
47
00:03:57,195 --> 00:04:00,907
في ذلك الوقت، ظننت أن أمرًا كهذا
لا يمكن أن يحدث أبدًا في "كوريا".
48
00:04:02,909 --> 00:04:05,828
أخبرني. كيف تسير عملية استعادة الأسلحة؟
49
00:04:06,412 --> 00:04:09,666
بمجرد أن تحوّل التحقيق
بعد إطلاق النار من قبل "يو" و"جيون"،
50
00:04:10,166 --> 00:04:12,168
بدؤوا باستخدام شركات شحن سريع حقيقية.
51
00:04:12,669 --> 00:04:16,089
يبدو أن لديهم إلمام جيد
بطبيعة الشعب الكوري وبالنظام.
52
00:04:16,589 --> 00:04:20,760
تشير تقديراتنا إلى أن حوالي عشرة آلاف
قطعة سلاح وُزّعت في الأيام القليلة الماضية.
53
00:04:21,469 --> 00:04:26,808
ربما كان الأمر أكثر تأثيرًا لأن فيديو
إطلاق النار عليك قد بُثّ قبل ذلك مباشرة.
54
00:04:27,308 --> 00:04:29,602
يبدو أن إثارة الخوف قد نجحت بالفعل.
55
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
كأنهم يقولون، "إن كنت لا تريد أن ينتهي
بك الأمر هكذا، فاحمل سلاحًا."
56
00:04:34,691 --> 00:04:36,109
هذا هو أسوأ خوف
57
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
يسببه حمل السلاح.
58
00:04:38,736 --> 00:04:39,862
هذا صحيح.
59
00:04:40,613 --> 00:04:44,117
سيقول كلّ شخص، "الآن يجب أن أحمي نفسي
بالسلاح الذي أحمله."
60
00:04:44,659 --> 00:04:46,411
هذا ما ظنّوه على الأرجح.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
سيدي، أعتقد أنه عليك رؤية هذا.
62
00:04:57,171 --> 00:04:58,840
"تجمّع لمؤيدي تقنين حيازة الأسلحة"
63
00:04:58,923 --> 00:05:01,551
بدأ هذا بالانتشار
على وسائل التواصل الاجتماعي.
64
00:05:01,634 --> 00:05:03,928
حصل على 300 ألف مشاهدة من المشاركات.
65
00:05:08,016 --> 00:05:08,850
أجل أيها القائد.
66
00:05:08,933 --> 00:05:12,145
يستعدّ الرئيس لإلقاء بيان.
قد يعلن الأحكام العرفية.
67
00:05:12,729 --> 00:05:15,898
إن فعل ذلك، فستصبح "كوريا"
دولة يحكمها السلاح مرة أخرى.
68
00:05:15,982 --> 00:05:17,483
انتبهوا جميعًا.
69
00:05:17,984 --> 00:05:20,945
تحقّقوا من جميع الضباط المتاحين
وانشروهم جميعًا على الفور.
70
00:05:21,029 --> 00:05:23,656
يجب أن نحدد هوية منظّم هذا التجمّع بسرعة.
71
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
إذا تزايد عدد المشاركين فيه،
فقد يحدث أي شيء.
72
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
مفهوم.
73
00:05:34,292 --> 00:05:35,501
ماذا؟
74
00:05:36,794 --> 00:05:37,712
ما الأمر؟
75
00:05:39,380 --> 00:05:40,590
انظر إلى هذا.
76
00:05:41,215 --> 00:05:42,383
ما هذا؟
77
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
تجمّع لمؤيدي حيازة السلاح؟
78
00:05:46,971 --> 00:05:49,307
"تجمّع لمؤيدي تقنين حيازة الأسلحة"
79
00:05:49,390 --> 00:05:52,769
تجمّع في وقت كهذا سيؤدي حتمًا إلى كارثة.
80
00:05:56,814 --> 00:06:01,486
في ضوء حوادث إطلاق نار جماعي
غير مسبوقة وتوزيع أسلحة لا يمكن تعقّبه،
81
00:06:01,569 --> 00:06:04,906
يؤكد البعض أنه ينبغي السماح
بامتلاك الأسلحة في "كوريا".
82
00:06:05,490 --> 00:06:09,994
تجمّع المتظاهرون المؤيدون لامتلاك الأسلحة
للتعبير عن آرائهم للحكومة.
83
00:06:10,078 --> 00:06:10,912
لا للأسلحة!
84
00:06:10,995 --> 00:06:13,039
ازدادت المخاوف من وقوع صدام كبير
85
00:06:13,122 --> 00:06:16,417
في ظل تنظيم المتظاهرين المناهضين للأسلحة
لتجمّع مضاد.
86
00:06:17,418 --> 00:06:19,670
هل تعرّض أي منكم لإطلاق نار؟
87
00:06:19,754 --> 00:06:23,925
كدت أموت على يد وغد مجنون.
88
00:06:24,008 --> 00:06:26,219
كنا نعيش حياة هادئة تمامًا من دون أسلحة!
89
00:06:26,302 --> 00:06:30,139
مع وجود أسلحة يحملها الكثيرين،
من يدري ما قد يحدث لاحقًا؟
90
00:06:30,223 --> 00:06:33,518
يجب أن نفكّر في عائلاتنا ومستقبلنا!
91
00:06:34,018 --> 00:06:35,978
لا للأسلحة. أبدًا!
92
00:06:36,062 --> 00:06:42,151
- أبدًا!
- اسمحوا بحيازة الأسلحة!
93
00:06:51,744 --> 00:06:52,829
مرحبًا يا أمي.
94
00:06:52,912 --> 00:06:54,914
مرحبًا يا "سو هيون". أما زلت في المستشفى؟
95
00:06:55,415 --> 00:06:56,249
أجل.
96
00:06:56,749 --> 00:06:58,668
أعمل في نوبات ليلية طوال الأسبوع.
97
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
فهمت.
98
00:06:59,669 --> 00:07:01,212
وهل أنت بخير؟
99
00:07:01,295 --> 00:07:02,839
لم عساي لا أكون بخير؟
100
00:07:03,339 --> 00:07:06,134
سمعت أن الكثير من الأشخاص
قد تعرّضوا لإطلاق نار مؤخرًا.
101
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
لا بد أن مستشفاك في حالة فوضى أيضًا.
102
00:07:08,302 --> 00:07:10,930
أمي، يجب أن أعود إلى العمل.
سأتحدث إليك لاحقًا.
103
00:07:11,013 --> 00:07:12,140
حسنًا. اعتني بنفسك.
104
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
أيها الضابط "جانغ".
105
00:07:41,752 --> 00:07:43,838
أظن أنني بحاجة للذهاب إلى ذلك التجمّع.
106
00:07:47,258 --> 00:07:48,259
سأحرص على أن
107
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
يحصل النقيب على الوداع الذي يستحقه.
108
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
شكرًا لك.
109
00:08:10,364 --> 00:08:14,035
أنت! ألم أقل إنني لن أقبل
أن تتحدثي بوقاحة مجددًا؟
110
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
أنا آسفة.
111
00:08:17,622 --> 00:08:21,250
هل تعتقدين حقًا أنك في وضع يسمح لك
بطلب تعديل جدول مناوباتك؟
112
00:08:21,334 --> 00:08:23,461
اعملي في المناوبات التي تُعطى إليك فحسب.
113
00:08:23,544 --> 00:08:24,795
أنت محقة. أنا آسفة.
114
00:08:31,344 --> 00:08:32,178
اسمعي.
115
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
كلمة واحدة منا لرئيسة الممرضات
116
00:08:35,473 --> 00:08:38,142
ستقضي على حياتك المهنية تمامًا.
117
00:08:38,935 --> 00:08:40,853
فكرّي جيدًا قبل أن تسيئي التصرّف.
118
00:08:45,358 --> 00:08:46,984
إذا أساءت التصرّف مجددًا، أخبريني.
119
00:08:47,068 --> 00:08:48,361
إنها مزعجة جدًا.
120
00:08:48,444 --> 00:08:50,488
وجبة اليوم الخفيفة هي "أرجل الدجاج"!
121
00:08:50,571 --> 00:08:52,114
من نفس مطعم المرة السابقة؟
122
00:08:52,198 --> 00:08:54,283
بالطبع. ليس عليك أن تسألي حتى.
123
00:08:54,367 --> 00:08:56,827
سيدتي، أنت رائعة حقًا.
124
00:09:35,116 --> 00:09:36,867
إن السماح بحيازة الأسلحة…
125
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
"لا للأسلحة!"
126
00:09:38,035 --> 00:09:40,580
…قد يجعل السترات الواقية من الرصاص ضرورية
127
00:09:40,663 --> 00:09:44,125
كما كانت الكمّامات
أثناء وباء فيروس "كورونا".
128
00:09:44,208 --> 00:09:46,460
نريد أسلحة!
129
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
اسمحوا بالأسلحة!
130
00:09:49,797 --> 00:09:52,091
هل ذلك حقًا هو العالم
الذي نريد أن نعيش فيه؟
131
00:09:52,174 --> 00:09:54,260
لا للأسلحة!
132
00:09:54,969 --> 00:09:57,346
تجاوز عدد المؤيدين
لتقنين الأسلحة عشرة آلاف شخص،
133
00:09:57,430 --> 00:10:00,558
وهذا أكبر من تقديرات الشرطة
مع استمرار تزايد الأعداد.
134
00:10:00,641 --> 00:10:02,935
بينما يستعدّ رجال الشرطة
لكلّ احتمالات الطوارئ،
135
00:10:03,019 --> 00:10:05,771
فإنهم يعملون أيضًا
على تحديد هوية المسؤولين عن المظاهرة.
136
00:10:05,855 --> 00:10:09,025
…تحتشد الشرطة بكامل طاقتها
تحسبًا لأي صدام محتمل واسع النطاق…
137
00:10:09,108 --> 00:10:13,404
تشتبه الشرطة في أن "بلو براون" قد جمّع
المتظاهرين عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
138
00:10:13,487 --> 00:10:15,239
تبحث الشرطة عن مقرّ عمليات المجموعة،
139
00:10:15,323 --> 00:10:18,868
لكن التقارير تشير إلى أنهم لم يعثروا
على أي معلومات مفيدة.
140
00:10:26,500 --> 00:10:28,628
"هوية المتصل غير معروفة"
141
00:11:29,563 --> 00:11:31,315
هل استمتعت بجولتك في الجحيم؟
142
00:11:35,444 --> 00:11:36,654
لماذا أنا بالذات؟
143
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
في البداية،
144
00:11:43,494 --> 00:11:44,328
أكان مجرد فضول؟
145
00:11:45,955 --> 00:11:46,997
كنت أعلّق
146
00:11:47,081 --> 00:11:49,500
آمالًا كبيرة للغاية
147
00:11:49,583 --> 00:11:51,293
على رجل مسكن الطلبة.
148
00:11:51,794 --> 00:11:53,587
أنا لا ألزمك بشيء،
149
00:11:53,671 --> 00:11:56,590
لكن القواعد وُضعت ليتبعها الجميع، لذلك…
150
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
اسمع، لماذا تهتم بالأمر؟
151
00:11:59,719 --> 00:12:01,011
أنا بخير.
152
00:12:01,095 --> 00:12:02,263
الناس ينظرون.
153
00:12:08,060 --> 00:12:10,896
ولكن بعد ذلك ظهر ضابط شرطة من العدم
154
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
وأوقفه.
155
00:12:14,233 --> 00:12:17,945
لذا بحثتُ عن معلومات حول ذلك الضابط…
156
00:12:18,028 --> 00:12:18,863
"سرّي للغاية"
157
00:12:18,988 --> 00:12:22,533
…وتبيّن أنه أطلق النار
على عدد لا يُحصى من الأشخاص في الماضي.
158
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
الآن يقول إنه لن يحمل سلاحًا مرة أخرى أبدًا.
159
00:12:26,662 --> 00:12:27,496
أمر مضحك، صحيح؟
160
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
هل وجهك هذا حقيقي؟
161
00:12:33,419 --> 00:12:34,503
أم أن كلّ هذا مزيّف؟
162
00:12:35,921 --> 00:12:38,174
خطرت لي فكرة مثيرة للاهتمام حينئذ.
163
00:12:40,801 --> 00:12:42,762
"إن حملت سلاحًا مرة أخرى،
164
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
فكيف سيؤثّر ذلك عليك؟"
165
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
لماذا اخترتني أنا بالذات؟
166
00:12:49,059 --> 00:12:50,936
بيننا بعض الأمور المشتركة.
167
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
طفولة قاسية،
168
00:12:54,982 --> 00:12:56,525
شغف بالانتقام،
169
00:12:57,902 --> 00:13:00,237
واختيار حمل السلاح لتحقيق ذلك.
170
00:13:00,738 --> 00:13:04,408
لا تبرّر أفعالك وكأن هناك حكمة وراءها.
171
00:13:06,452 --> 00:13:09,330
أنت مجرد بائع متجوّل سيئ يتربّح…
172
00:13:11,415 --> 00:13:12,792
من إثارة خوف الناس.
173
00:13:17,797 --> 00:13:20,549
ما الفرق بالنسبة لي الآن
174
00:13:21,050 --> 00:13:22,676
إن بعت سلاحًا آخر؟
175
00:13:24,136 --> 00:13:25,387
ينتابني الفضول فحسب
176
00:13:26,347 --> 00:13:28,808
لمعرفة ما سيحدث
177
00:13:29,683 --> 00:13:33,103
إذا أصبحت الأسلحة متاحة على نطاق واسع
في هذا البلد.
178
00:13:36,982 --> 00:13:41,987
لقد فاق عدد الأشخاص
الذين أرادوا الحصول على أسلحة توقّعاتي.
179
00:13:44,615 --> 00:13:47,493
في النهاية، كان السلاح هو السبيل الوحيد
180
00:13:48,327 --> 00:13:53,123
الذي مكّنهم من التعبير عن استيائهم
وإحباطهم المكبوتين.
181
00:13:59,213 --> 00:14:00,840
لا أحتاج إلى أي شيء الآن.
182
00:14:02,633 --> 00:14:05,219
المعذرة. هناك أمر يزعجني منذ فترة.
183
00:14:06,554 --> 00:14:10,099
وكان هذا صحيحًا أيضًا بالنسبة للنقيب،
الذي كان لك بمثابة الأب.
184
00:14:14,478 --> 00:14:16,146
ونفس الأمر بالنسبة لـ"كيونغ سوك".
185
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
في النهاية، كان السلاح…
186
00:14:24,363 --> 00:14:25,406
شكرًا لك.
187
00:14:26,407 --> 00:14:27,616
…هو ما أنقذهم.
188
00:14:37,918 --> 00:14:41,005
في عالم يلتهم القوي فيه الضعيف،
189
00:14:42,339 --> 00:14:46,385
لن يكون تعاطفك الرخيص هو ما يحميهم.
190
00:14:47,011 --> 00:14:50,764
الحل هو السلاح الذي يسمح لهم
بفرض عدالتهم بأنفسهم.
191
00:14:52,224 --> 00:14:55,936
لهذا أريد أن أعيش
في عالم مثالي من المساواة
192
00:14:57,479 --> 00:14:58,898
حيث يمتلك الجميع سلاحًا.
193
00:14:59,398 --> 00:15:00,482
هذا كلّ ما أريده.
194
00:15:01,150 --> 00:15:01,984
لا.
195
00:15:02,818 --> 00:15:04,445
لا وجود لمثل هذا العالم المثالي.
196
00:15:06,739 --> 00:15:09,033
لا يُوجد سوى جحيم…
197
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
يقتل فيه الناس ويُقتلون.
198
00:15:16,582 --> 00:15:17,583
يا للأسف.
199
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
ظننت أنك أنت بالذات…
200
00:15:27,801 --> 00:15:29,470
سوف تفهمني.
201
00:15:31,680 --> 00:15:32,681
إذًا،
202
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
هلّا نرى
203
00:15:35,935 --> 00:15:36,936
من المحق؟
204
00:16:05,839 --> 00:16:06,799
ماذا تفعل؟
205
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
سأريك العالم الذي أريد رؤيته.
206
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
استرخ وشاهد فحسب.
207
00:16:55,222 --> 00:16:57,224
- ما أمر تلك الشاحنة؟
- ماذا يجري؟
208
00:17:09,737 --> 00:17:13,073
الأسلحة أمامكم مباشرةً. ماذا تنتظرون؟
209
00:17:14,074 --> 00:17:15,284
أسرعوا وخذوها.
210
00:17:16,493 --> 00:17:17,327
إنها أسلحة!
211
00:17:17,411 --> 00:17:18,412
إنها أسلحة!
212
00:17:25,044 --> 00:17:25,878
أسلحة! أسرعوا!
213
00:17:42,352 --> 00:17:44,938
يجري توزيع أسلحة من الشاحنة في الميدان.
214
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
يحتشد المدنيون في المكان.
215
00:18:19,181 --> 00:18:21,100
أيها الوغد!
216
00:18:22,684 --> 00:18:25,395
- اطلب تعزيزات من وحدة العمليات الخاصة.
- أمرك يا سيدي.
217
00:18:52,798 --> 00:18:53,757
خبر عاجل.
218
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
وُزّعت الأسلحة النارية
بشكل مفاجئ على نطاق واسع
219
00:18:56,468 --> 00:18:58,804
في تجمّع لمؤيدي حيازة السلاح اليوم.
220
00:18:59,513 --> 00:19:01,473
مع تدافع وتصادم المواطنين،
221
00:19:01,557 --> 00:19:04,268
سرعان ما سادت المكان حالة من الفوضى.
222
00:19:04,810 --> 00:19:07,271
طوّقت الشرطة المنطقة
223
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
بسبب مخاوف
من احتمال وقوع إطلاق نار في الميدان
224
00:19:09,940 --> 00:19:13,944
وتعهدت بمصادرة جميع الأسلحة
التي وُزّعت في المكان.
225
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
سوف نوافيكم بآخر المستجدّات
عند توفر معلومات جديدة.
226
00:20:05,162 --> 00:20:08,248
صوّر كلّ ما يحدث. لا تفوّت لحظة واحدة.
227
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
حسنًا يا سيدي.
228
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
ابتعدوا!
229
00:20:21,053 --> 00:20:22,304
أعطني هذا!
230
00:20:25,224 --> 00:20:28,602
ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا
مع وقوع حوادث إطلاق النار كلّ يومين؟
231
00:20:28,685 --> 00:20:30,646
ضع السلاح أرضًا وإلا سأطلق النار.
232
00:20:30,729 --> 00:20:34,024
أريد أن أحمي أسرتي فحسب،
بما أن الحكومة لن تحمينا.
233
00:20:34,107 --> 00:20:35,567
أفي هذا عيب؟
234
00:20:36,526 --> 00:20:38,320
- لا يمكنك فعل هذا.
- لم لا؟
235
00:20:38,403 --> 00:20:40,739
كنت أهتم بشؤوني الخاصة
وكدت أتعرّض لإطلاق النار!
236
00:20:40,822 --> 00:20:42,658
تبًا! لا أريد أن أموت، لذا فسوف…
237
00:20:42,741 --> 00:20:45,535
اتركني! أبعدا يديكما عني!
238
00:20:52,709 --> 00:20:55,462
"توزيع الأسلحة النارية في مكان التجمّع
وسط حالة من الذعر"
239
00:21:09,810 --> 00:21:12,562
"توزيع الأسلحة النارية في مكان التجمّع
وسط حالة من الذعر"
240
00:21:16,316 --> 00:21:20,988
{\an8}"توزيع غير متوقّع للأسلحة النارية يسبب حالة
من الفوضى في تجمّع للمواطنين"
241
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
هل ترى ذلك يا "لي دو"؟
242
00:22:00,610 --> 00:22:04,990
إذا كان العالم الذي يحمل فيه الجميع السلاح
هو الجحيم حقًا، كما تقول،
243
00:22:06,992 --> 00:22:09,619
فلماذا يريد الكثير من الناس سلاحًا إذًا؟
244
00:22:12,080 --> 00:22:13,999
ما الذي يمكن
245
00:22:15,375 --> 00:22:17,544
أن يجعلهم يحملون سلاحًا؟
246
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
كان هذا العالم
247
00:23:21,525 --> 00:23:23,777
هو ما أثار غضب الناس.
248
00:23:26,488 --> 00:23:27,614
كلّ ما فعلته
249
00:23:28,490 --> 00:23:29,991
هو أنني أعطيتهم سلاحًا.
250
00:23:32,702 --> 00:23:34,329
الخيار متروك لهم
251
00:23:35,038 --> 00:23:37,499
في الضغط على الزناد أم لا.
252
00:23:53,223 --> 00:23:54,057
"لي دو".
253
00:23:58,228 --> 00:24:00,647
إذا انطلقت رصاصة هنا والآن،
254
00:24:01,398 --> 00:24:03,191
فماذا سيحدث لهؤلاء الناس؟
255
00:24:04,443 --> 00:24:05,861
هل هذا ما أردته؟
256
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
لا.
257
00:24:11,741 --> 00:24:12,951
ما أريده…
258
00:24:14,995 --> 00:24:16,246
هو طلقة واحدة.
259
00:24:26,214 --> 00:24:27,382
طلقة واحدة
260
00:24:27,466 --> 00:24:30,218
ستجعل هؤلاء الناس
261
00:24:31,845 --> 00:24:33,805
يبدأون في إطلاق النار على بعضهم البعض.
262
00:24:41,104 --> 00:24:45,233
ألن يؤدي الضغط على الزناد
لمسافة خمسة مليمترات سعيًا وراء الانتقام
263
00:24:46,818 --> 00:24:48,778
إلى نشر الخوف في عقول الكثيرين؟
264
00:24:49,362 --> 00:24:52,073
خوفًا من أن يموتوا دون سلاح،
265
00:24:53,116 --> 00:24:54,993
سيسارع الجميع إلى الحصول على واحد.
266
00:24:56,536 --> 00:24:57,913
ومجتمع كهذا
267
00:24:58,830 --> 00:25:00,207
سيُدمّر قريبًا.
268
00:25:57,556 --> 00:25:58,807
لا تطلقوا النار!
269
00:26:23,290 --> 00:26:24,833
لا تقتربوا مني!
270
00:26:25,333 --> 00:26:26,751
ابتعدوا!
271
00:26:34,718 --> 00:26:35,802
أمي!
272
00:27:14,215 --> 00:27:16,092
ساعدوني، أرجوكم!
273
00:27:23,058 --> 00:27:24,726
أمي!
274
00:27:32,692 --> 00:27:33,610
لا تخف.
275
00:27:36,613 --> 00:27:37,447
أنت آمن.
276
00:28:31,418 --> 00:28:34,337
"توزيع الأسلحة يتسبب في عنف متصاعد
في تجمّع للمواطنين"
277
00:28:39,884 --> 00:28:43,722
للأسف، وقع حادث مأسوي آخر.
278
00:28:44,222 --> 00:28:47,892
أفادت التقارير أن إطلاق النار الجماعي
في ملعب "غيونجين"
279
00:28:48,393 --> 00:28:52,564
قد أسفر عن مقتل أكثر من 70 شخصًا حتى الآن.
280
00:28:53,231 --> 00:28:55,608
{\an8}من المتوقّع أن يرتفع عدد القتلى
281
00:28:55,692 --> 00:28:58,027
{\an8}نظرًا لأن الكثيرين لا يزالون في حالة حرجة.
282
00:28:59,988 --> 00:29:02,741
{\an8}أثناء إطلاق النار الجماعي
في ملعب "غيونجين"،
283
00:29:02,824 --> 00:29:06,202
{\an8}تصرّف أحد المواطنين بشجاعة
وأنقذ طفلًا في المدرسة الابتدائية
284
00:29:06,286 --> 00:29:08,079
{\an8}في مشهد مؤثّر.
285
00:29:08,580 --> 00:29:13,168
جازف المواطن بحياته
لحماية الطفل خلال ذلك الوضع الخطير.
286
00:29:13,668 --> 00:29:17,297
حتى في وسط إطلاق النار المستمر،
حافظ على سلامة الطفل حتى النهاية.
287
00:29:54,626 --> 00:30:01,633
"لنصلّ معًا"
288
00:30:09,641 --> 00:30:16,648
"سنتذكّر الأرواح البريئة التي أُزهقت
وسنعمل على خلق عالم أكثر أمانًا"
289
00:30:16,731 --> 00:30:20,735
"فلترقد أرواح الضحايا بسلام"
290
00:30:26,783 --> 00:30:28,451
"لا تطلق النار، عريضة ضد الأسلحة"
291
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
نحن نجمع التوقيعات.
292
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
مرحبًا، من فضلك وقّع هنا.
293
00:30:32,038 --> 00:30:33,540
أجل، يمكنك التوقيع هنا.
294
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
"نقطة تسليم الأسلحة غير الشرعية"
295
00:30:38,628 --> 00:30:39,504
هذا جيد.
296
00:30:39,587 --> 00:30:40,588
شكرًا لك.
297
00:30:47,887 --> 00:30:49,722
- مسدس واحد، صحيح؟
- أجل.
298
00:30:50,974 --> 00:30:52,225
تأخّرتُ في تسليمه كثيرًا.
299
00:30:56,271 --> 00:30:57,564
لقد فعلت الصواب.
300
00:31:01,943 --> 00:31:02,861
وقّعي هنا من فضلك.
301
00:31:07,574 --> 00:31:09,784
"(بارك سو هيون)، أنثى"
302
00:31:12,245 --> 00:31:13,246
طاب يومك.
303
00:31:21,629 --> 00:31:22,881
مرحبًا يا رجل.
304
00:31:23,631 --> 00:31:25,008
يا للروعة.
305
00:31:25,091 --> 00:31:27,468
الإطلالة من هنا مذهلة.
306
00:31:28,928 --> 00:31:30,763
سأستخدم هذه الغرفة. أجل.
307
00:31:32,599 --> 00:31:33,433
ماذا؟
308
00:31:33,516 --> 00:31:36,436
لماذا ستعدّل مقالي؟
309
00:31:37,770 --> 00:31:39,564
حماية الضحايا ليست مبرّرًا.
310
00:31:41,232 --> 00:31:45,653
إن عدّلت مقالي من دون إذني،
سأنتقل إلى شبكة إخبارية أخرى.
311
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
اللعنة. ما هذا؟
312
00:31:55,705 --> 00:32:00,668
هل لديك أي فكرة عما فعله مقالك
بحياة ابني البريء؟
313
00:32:01,753 --> 00:32:04,464
توسّلت إليك كثيرًا أن تحذفه.
314
00:32:04,547 --> 00:32:05,673
انتظري لحظة.
315
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
كتبت المقال لأنني صحفي، لذا…
316
00:32:36,913 --> 00:32:39,791
مع فقدان الكثير من الدم وانتشار السرطان،
317
00:32:41,000 --> 00:32:43,461
فإن فرص الشفاء ضعيفة.
318
00:33:02,021 --> 00:33:03,940
إذا كنت تريد أن تسمي نفسك رجل أعمال،
319
00:33:04,524 --> 00:33:07,986
فعليك أن تربح خمسة دولارات على الأقل
مقابل كلّ دولار تنفقه.
320
00:33:09,529 --> 00:33:10,655
لدينا فرصة.
321
00:33:11,864 --> 00:33:13,408
امضوا قدمًا في الخطة.
322
00:34:01,748 --> 00:34:02,582
حسنًا.
323
00:39:31,994 --> 00:39:36,999
ترجمة "مينا الروماني"
323
00:39:37,305 --> 00:40:37,748
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-