Happy Gilmore 2
ID | 13198727 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
O MALUCO DO GOLFE 2
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Chamo-me Happy Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Em criança, queria ser jogador de hóquei.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Mas, há 30 anos, peguei num taco de golfe.
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Acabou por ser uma decisão bastante boa.
7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore vence o 98.º Open dos EUA.
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Casei com uma senhora fantástica
chamada Virginia
9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
e tivemos um filho chamado Gordy.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
As vitórias nem sempre
aconteciam como esperava,
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
mas como a minha avó dizia,
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
às vezes,
é melhor ter sorte do que ser bom.
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Céus!
14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Consegui!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Sim, eu tinha sorte em vários sentidos.
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Ele lança e acerta!
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Após o nosso quarto rapaz em quatro anos,
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
a Virginia teve uma ideia
para um patrocínio.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. As crianças são fantásticas…
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
… com moderação.
21
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
O que estão a fazer?
22
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
PRESERVATIVOS
23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Tentei inscrever os rapazes
em torneios de golfe…
24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Façam melhor.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Mas os instintos do hóquei
eram demasiado fortes.
26
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Rapazes, parem! O que estão a fazer?
27
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Cretino! Repete!
28
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
O Tiger Woods tinha um videojogo
e fizemos um do Happy Gilmore.
29
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Mas acho que os programadores
o fizeram demasiado realista.
30
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Acho que já chega.
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
Os rapazes adoraram por ser tão violento,
32
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
mas enervava a minha filha.
33
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Isso mesmo. Acabámos por ter uma menina,
34
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
a doce Vienna,
a nova melhor amiga da mamã.
35
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Apresentei o Saturday Night Live
algumas vezes. Foi bom.
36
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
As Spice Girls estão cá!
37
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Os Maroon 5 estão cá!
38
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
O The Weeknd está cá!
Não saiam daí, voltamos já.
39
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Tínhamos tudo e eu disse à Virginia…
40
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Devíamos reformar-nos
e passar o dia todo com os miúdos.
41
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Ainda não vamos deixar o golfe.
42
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
E o golfe não nos vai deixar.
43
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
É como o Chubbs dizia.
Ainda agora começámos.
44
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy!
45
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Não mijes no escorrega aquático.
46
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Agradeço o vosso tempo. É Dia da Mãe.
47
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Homenageamos todas as mães que nos veem.
48
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Para bem longe!
49
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Mas, até jogando ao mais alto nível,
50
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
podemos falhar.
51
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Depois do funeral,
decidi nunca mais pegar num taco de golfe.
52
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Agora era pai solteiro de cinco filhos.
53
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Só podia fazer uma coisa…
54
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Nunca fui muito de beber,
55
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
mas o álcool era a única coisa
que me ajudava
56
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
a esquecer o que fizera
à mulher mais doce que conheci.
57
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Mais uma coisa…
- Não dá.
58
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
O dinheiro.
59
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Dê-me o…
60
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Não, meu! Vá lá.
61
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
A Virginia tratava das finanças.
62
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
Sem ela, muitas coisas
passaram-me ao lado.
63
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Parto a janela?
64
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Depois apanhei um tipo
a tentar entrar no meu Ferrari.
65
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Olá. Seguras-me na cerveja?
66
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Sim.
67
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Não era um ladrão,
tinha vindo confiscá-lo.
68
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Deixas-me explicar?
69
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Eu não sabia que tinha de renovar
o contrato de leasing.
70
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
O bebé processou-me e perdi tudo,
71
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
incluindo a casa da minha avó,
o que foi devastador.
72
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Os rapazes foram viver num apartamento
73
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
e eu e a Vienna arranjámos
uma casa económica.
74
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Não é no melhor bairro,
mas posso ir a pé para o emprego novo.
75
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, podes ir à secção 2?
76
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore. Meu Deus! Sou um grande fã.
77
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Está bem. Em que posso ajudar?
78
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Já ouviste falar
da Bebida Desportiva Maxi?
79
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Está no corredor quatro.
80
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Não. Sou o dono da empresa.
81
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Sou o Frank Manatee.
82
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Ando a trabalhar
num projeto de golfe inovador.
83
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Já não jogo golfe, meu.
84
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Isso é sumo de pepino?
85
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Claro.
86
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Achei que podias voltar a jogar golfe
87
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
depois de saberes como seria esta liga.
88
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Boa sorte, mas não estou interessado.
89
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
O golfe tradicional
não interessa a ninguém.
90
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
É um desporto chato
jogado por pessoas chatas.
91
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Não são chatos, são meus amigos.
92
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Não estás a perceber. Inspiraste isto.
93
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
E eu adoro-te.
Detestaria que abdicasses disto
94
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
e que a tua vida
se tornasse pior do que já é.
95
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Eu percebo. O golfe deixa-te tenso, certo?
96
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Por causa da tua mulher?
97
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Tira-me esse bafo fedorento daqui
ou juro que…
98
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Ou o quê, durão?
Não vais fazer porra nenhuma.
99
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Se me tocares com um dedo,
vais direitinho para a prisão.
100
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Se for apanhado.
101
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Operações.
102
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, podes desligar
as câmaras de segurança por 90 segundos?
103
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Seu monte de merda!
104
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Sete, oito. Fouetté, fouetté. Terminar.
105
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Muito bem. Braços, quinto. Soutenu.
106
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.
107
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Braços, quinto.
108
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné, chaîné.
109
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
E arabesco.
110
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Vejam só.
111
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Pai!
112
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Olá, Vienna.
113
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Aos pontapés! As Rockettes estão cá.
114
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Ainda bem que chegaste.
115
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Foste uma pista no Jeopardy!
Vou mostrar-te.
116
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
A sério?
117
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Está bem. Olá.
118
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Olá.
119
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Que tal a minha menina hoje?
120
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Ótima. Mais do que ótima.
Precisa de uma professora melhor.
121
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Pai, olha.
- Sim.
122
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Com as tacadas longas
e o temperamento de hoquista,
123
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
este golfista venceu o primeiro
dos seus seis campeonatos em 1996. Carter?
124
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Quem é Happy Goldberg?
125
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Lamento, não. Ling.
126
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Quem é Happy Gudenstein?
127
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
Não. Jana.
128
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Quem é Skippy Goldenbaum?
129
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Incorreto.
130
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Ele é judeu, mas chama-se Happy Gilmore.
131
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Pelo menos ele sabia.
132
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Vou fazer a carne assada da tua avó.
133
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Os rapazes vêm cá.
134
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Está bem. Mal posso esperar.
135
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Uma professora melhor? Vais despedir-te?
136
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Não, mas trabalho no Clube de Jovens.
137
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Nunca ensinei ninguém ao nível dela.
138
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
E então? Para onde deve ir?
139
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Para a Escola de Balé da Ópera de Paris.
140
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Onde é isso? Aqui perto?
141
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
É em Paris.
142
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Só abrem quatro vagas por ano.
143
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Mandei-lhes vídeos da Vienna
144
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
e dizem que uma das vagas é dela.
145
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
É grátis?
146
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Quanto custa?
147
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
São 75 mil dólares por ano.
148
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Marinei a carne em ketchup,
como a avó fazia.
149
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Está incrível, Vienna.
150
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Arrasaste, Vivi.
151
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Tens de fazer mais. Estou faminto.
152
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Calma, Bobby. Faz tu.
153
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, e se te fizer chorar?
- Estás a brincar?
154
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Sim! Estrangula-o! Usa isso!
155
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Larga o garfo! O garfo não.
156
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Lutamos na cave, não à mesa.
157
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Desculpa, pai.
- Desculpa.
158
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Tudo bem.
159
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Que tal o trabalho, rapazes?
160
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Adoro trabalhar na estrada.
161
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Arraso a lavar carros.
162
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Serei o funcionário do mês.
163
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Mantenho o céu seguro no aeroporto.
164
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Meu!
165
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Não teriam de trabalhar
se eu não tivesse perdido o dinheiro todo.
166
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- Não precisamos.
- Dinheiro é para snobes.
167
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Todos precisam de dinheiro
para seguirem os sonhos.
168
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Nem foram para a universidade
169
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
porque achavam que tinham
de ficar de olho em mim.
170
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
De que estás a falar?
171
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- … temos carne e hóquei.
- … temos comida.
172
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
É marado achares
que entrávamos na universidade.
173
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Ele não vai.
174
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- Não.
- Ele disse isso.
175
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
É uma forma de falar. Não disse…
176
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
Não? Disseste mesmo…
177
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Diz lá a frase.
178
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Não faz sentido.
179
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Sei o que significa.
180
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Olhas para alguém e dizes umas…
181
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Aviso já, fico com o colchão de água.
182
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
O quê? Eu já tinha dito isso.
183
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Chega, meu.
- O que estás a dizer?
184
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Dormes no chão.
Rebentaste o colchão de água.
185
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Vamos lá.
- Está bem.
186
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Boa noite. Adoro-vos.
- Obrigado por terem vindo.
187
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Liguem à chegada.
188
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Esperem lá. Como são quatro?
189
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Esperem. Quem está a conduzir?
Gordy, não conduzas com os pés.
190
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Têm a quem sair, certo?
191
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Olá, tio John Daly.
192
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Olá, Vienna. Olá, Happy.
193
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Olá, amigo.
194
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Não demoro a sair daqui.
Comecei a pagar uma tenda.
195
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Podes parar? Não quero que te vás embora.
196
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Fica enquanto precisares.
197
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Obrigado, meu. Queres vir ver Love Island?
198
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Quero, mas vou beber uns copos
199
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
e descansar para ir trabalhar amanhã.
200
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Tens de ganhar guito.
201
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Podes crer. Boa noite, meu irmão.
202
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Boa noite. Adoro-te.
203
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Adoro-te.
204
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Céus! Espero que ele case com ela.
205
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Ela vai avançar.
206
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Eu é que te devia deitar.
207
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Sei que a Mna. Simon
te falou da escola de dança,
208
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
mas nem penses nisso.
209
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Quando era adolescente,
queria jogar nos Bruins.
210
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Isto é os teus Bruins.
211
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Mas tu sabes dançar
e eu não sabia patinar.
212
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Sabias que a mamã
era uma excelente dançarina?
213
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Sim, era.
214
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Dorme, pai.
215
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Sim, ela era fora de série.
216
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Boa noite, pai.
217
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Boa noite, Virginia.
218
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Não acredito que eu a usar lingerie rasca
219
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
e com duas canecas de cerveja
era o teu "sítio feliz".
220
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Desculpa, Virginia.
221
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Não te preocupes.
Não vim julgar as tuas fantasias.
222
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Não é isso. Desculpa por…
223
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Me matares com uma tacada?
224
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Vá lá.
225
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Já pediste desculpa mil vezes.
226
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Sei que estás preocupado
com o futuro dos miúdos,
227
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
mas tens lhes dar o exemplo.
228
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Mostra-lhes por quem me apaixonei.
229
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Já não sou esse homem.
230
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Vá lá. Não.
231
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Por favor.
- Não.
232
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Podes segurar isso um bocadinho, querida?
233
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Querido, serás sempre o melhor,
mas precisas de um propósito.
234
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Vou dizer-te o que sempre disse.
235
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Está bem.
236
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Não és hoquista, Happy.
237
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
És um…
238
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Aonde vais com esses tacos?
239
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Sr. Gilmore, sou o seu caddie.
240
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Desculpa lá.
241
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Não. Eu levo-os.
242
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
São do meu avô. Muito antigos.
243
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vais batê-la?
244
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Não sei se consigo, Johnny.
245
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Como vais pagar o balé da Vienna?
246
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Sabes disso?
247
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Claro. Sabes o que sei mais?
248
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
São 75 mil dólares por ano.
249
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Quatro anos. São 333 milenas.
250
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
És mau a matemática, Johnny.
São 300 milenas.
251
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Se conseguires desconto, ótimo.
252
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Mas como vais ganhar o guito?
253
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Não sei.
254
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Pensei em fazer turnos duplos
no supermercado. Talvez…
255
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Só há uma forma de enriquecer depressa.
Com umas tacadas valentes.
256
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, nem saberia por onde começar.
257
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Pelo fundo.
258
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
ENTRADA
REGISTE-SE AQUI
259
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Desculpe, quero jogar ali.
260
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Há um jogo a três às 10h15.
Pode juntar-se a eles. Nome?
261
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Deixe lá isso.
262
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Eu deixo.
263
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Quem era aquele? O Grizzly Adams?
264
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Não sei quem é esse.
265
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Somos só nós os três?
266
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Não. Disseram que há um quarto jogador.
267
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- Temos de jogar com um desconhecido?
- Sim.
268
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
É sempre alguém que joga mal
e fala pelos cotovelos.
269
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Bolas! É ele?
270
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Parece que acabou de se divorciar.
271
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
És tu que vais jogar connosco?
272
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Acho que sim.
273
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Gostamos de jogar depressa.
Tenta acompanhar, sim?
274
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Entendido.
275
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Vamos começar a festa.
- Sim.
276
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Vamos começar.
277
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- No caminho!
- Bolas!
278
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Boa, Fitzy.
- Mesmo.
279
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Pode ser assim o dia todo.
280
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Sim, senhor. Tu consegues.
Acerta nessa merda.
281
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Tens de ficar satisfeita, Sal.
282
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Top spinner. Como planeei, rapazes.
283
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Vejam isto.
284
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Braços descontraídos, cabeça imóvel.
285
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- Que raio?
- Caraças!
286
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Explosão!
287
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
É assim mesmo!
288
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Fiz uma aula no Golf Hut.
289
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Nota-se, Stein-man.
290
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Bolas! Queria ter sido incluído nisso.
291
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Bolas!
- A fazer o movimento do Happy Gilmore?
292
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
O palerma do meu tio tenta sempre aquilo.
293
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
E falha sempre. Uma chatice.
294
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Céus! Ele foi mais longe do que a bola.
295
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Será um dia longo, malta.
296
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Boa!
297
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Vai-te…
298
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Já encontraste a tua bola?
299
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Sim, encontrei.
300
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Ando por aqui
porque gosto de hera venenosa, monte de…
301
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Avó!
302
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Chupa a minha…
303
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Não sei porquê. A areia intimida-me.
304
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
O tipo do Golf Hut disse
para a virar como uma panqueca.
305
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Vira a panqueca, Sally.
306
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Boa!
307
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Bom putt, meu. Vamos registar 12.
308
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Sim.
309
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Deve pensar que o marcador é a bola.
310
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Eu disse.
311
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
DJ Khaled, que tal parares
de imitar o Happy Gilmore?
312
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Não está a resultar.
313
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Ele é o Happy Gilmore.
314
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
O Happy Gilmore joga mal?
315
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Para a próxima podes avisar?
316
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Cuidado!
317
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Pelo menos entrou.
318
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Entrou?
319
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
Não!
320
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
O Happy Gilmore é uma anedota. É triste.
321
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Mas vou pedir-lhe um autógrafo.
322
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
A minha tia delirava a pensar nele.
323
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Diz-lhe que lhe dou um autógrafo
por 300 mil dólares.
324
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Estou um pouco enferrujado, malta.
325
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
O Stein-man teve uma aula no Golf Hut.
326
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Sim.
327
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Mas eu não uso um taco
há dez anos, lamento.
328
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
E tu, Chubbs?
329
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Alguma dica para mim?
330
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Calma. Faz o que combinámos.
331
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
O segredo está nas ancas!
332
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
O segredo…
333
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Sim. Alivia a tensão.
334
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Sinto a tua falta.
335
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Está a ter um sonho molhado sem sabermos?
336
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Meu Deus!
- Isso é uma merda à Happy Gilmore!
337
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Sim.
- Inacreditável!
338
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Já dei boas tacadas,
mas aquela foi um foguete!
339
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Foi simples, mas feroz.
340
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Tens de me ensinar a fazer isso, meu.
341
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Meu!
342
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Meu!
- Meu!
343
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
GILMORE EM APUROS
344
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Lembram-se do Happy Gilmore?
Fez manchete no golfe.
345
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
E não foi das boas.
346
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Estava a conduzir embriagado
um carrinho de golfe
347
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
e chocou com outro carrinho.
348
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Stein-man!
349
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore foi detido e acusado de vandalismo
e de conduzir embriagado.
350
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
O MP acedeu a arquivar
a acusação relacionada com o carrinho
351
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
com a condição de Gilmore
não exercer violência física
352
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
e frequentar um programa
de tratamento de alcoolismo.
353
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Força, Bruins!
354
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Ele também foi despedido do Stop & Shop.
355
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
É mesmo um fim triste
para uma lenda do desporto.
356
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
357
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Obrigado por estar aqui hoje.
358
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
Em 1996, foi detido por incitar
agressões a pessoas ou bens,
359
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
conspiração para cometer homicídio
com um veículo,
360
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
ameaças agravadas e roubar um casaco.
361
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
No julgamento,
foi considerado inocente por insanidade
362
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
e veio para esta instituição.
363
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
Isso foi há 29 anos.
364
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parece que foi ontem.
365
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
Vinte e nove anos é muito tempo.
366
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Por isso, esta comissão
está inclinada a libertá-lo.
367
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Nesse caso, o que aconteceria?
368
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Eu quereria ajudar a comunidade.
369
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Sobretudo as crianças
que são, claro, o nosso futuro.
370
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
E os animais, que precisam de mimos
371
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
e de ser castrados. Com permissão, claro.
372
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
E o Happy Gilmore?
373
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Manter-me-ia muito longe dele.
374
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Muito longe do Gilmore.
375
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
E se o encontrasse num campo de golfe?
376
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Acenaria com a mão ou com a cabeça.
O que também é bom.
377
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
E se ele usasse um casaco dourado?
378
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Incrível!
379
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore ganha o casaco dourado!
- Não!
380
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Enchia uma fronha com bolas de golfe
e dava-lhe uma sova!
381
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- Arrancava-lhe o casaco…
- Guardas.
382
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
… e enfiava-o pela goela dele abaixo!
383
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Levem este animal de volta à cela!
384
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
O casaco é meu! Meu!
385
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
É do Shooter! É o meu…
386
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Almoço? No Benihana?
387
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Sim.
- Sim, claro.
388
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Desculpe. As reuniões
dos alcoólicos são aqui?
389
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Está no sítio certo. Como se sente?
390
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Um pouco trémulo.
391
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Os primeiros cinco dias custam.
392
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Aguente o dia de hoje
e o corpo começa a virar a página.
393
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Obrigado. Isto é anónimo, certo?
394
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Gilmore, porra!
395
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Nem acredito que também andas a emborcar!
396
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
A Bessie não recebeu o memorando.
397
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Não faz mal. O terapeuta?
398
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Está a chegar. Gosta de grandes entradas.
399
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Sr. Gilmore?
400
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Caraças!
401
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Bons olhos o vejam!
402
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Como está a avó?
403
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
A avó? Morreu há uns 15 anos.
404
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Que pena. Sei que a amava muito.
405
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Sim.
406
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Nessa altura começou a abusar do álcool?
407
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Não. Isso começou
depois de a minha mulher ser morta.
408
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
É sempre alguma coisa, não é?
409
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Muito bem.
410
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, porque não vem para a frente?
411
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Temos um novo membro.
412
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Olá. Sou o Happy e sou alcoólico.
413
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Não dizemos "alcoólico".
414
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Não somos cientistas.
415
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Somos só pessoas que tentam sobreviver.
Dizemos "alcos". Aligeira as coisas.
416
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Sou o Happy e sou alco?
417
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Alto e bom som!
418
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Olá, sou o Happy e sou alco!
419
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Celebridades. São como nós.
420
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Mas têm muito mais guito.
421
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, na semana passada
estavas receosa
422
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
por teres de ir a um festival de música.
423
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Como correu?
424
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bem. Foi um concerto.
425
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Os meus amigos beberam e ofereceram-me,
426
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
mas não bebi nada.
427
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Mas aposto que querias mesmo beber.
428
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Senti-me tentada, mas…
429
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Terias dado um pontapé à tua mãe
430
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
só para cheirar a bebida, certo?
431
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Nem por isso.
432
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, se não deixarmos de mentir,
não deixamos de beber.
433
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Porque não deixas de mentir?
434
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Porque sou alco?
435
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
E como é que uma alco degenerada
dá o primeiro passo para a recuperação?
436
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Lavando o seu carro?
437
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Certo! Às 15 horas, quinta-feira?
438
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Tenho o detergente.
Levas o pano e o balde e temos festa?
439
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Desculpe, tenho uma pergunta.
- Sim?
440
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
O que tem lavar o carro
que ver com não beber?
441
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Está a pensar.
442
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
O Sr. Gilmore está a matutar quando devia
443
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
estar a ouvir-me e calar a boca.
444
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
É um programa de tratamento radical.
445
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
E o juiz principal, o meu tio Dave,
446
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
disse-me que posso fazer o que quiser
com todos nesta sala.
447
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Fixe este nome.
448
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Está no meu território, avozinha.
449
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Está no meu território.
450
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Meu Deus…
451
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Bem-vindos ao futuro do golfe.
452
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
O melhor jogo
levou uma injeção tripla de adrenalina.
453
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Experimente a revolução de Maxi.
454
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Acabou, golfe tradicional.
455
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
BREVEMENTE
456
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- É ótimo.
- Tão bom.
457
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
É impressionante. O que é?
458
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- O que estamos a ver?
- O que é?
459
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Basicamente, a Maxi
é uma reformulação do golfe.
460
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
É golfe para a atualidade.
461
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Porque é que o golfe é tão chato?
462
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
O golfe foi inventado
há cerca de 800 anos.
463
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Pensei nisso e ocorreu-me:
464
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Se a sociedade mudou,
465
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
porque é que as regras do golfe
são as mesmas?"
466
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Foi por isso que criei a Maxi.
467
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Profundo.
- Sim.
468
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
A NBA, a NFL e a NHL
oferecem produto de alta qualidade.
469
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
E a Maxi também.
470
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
A Maxi tem os melhores golfistas?
471
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Meu Deus!
472
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Estás bem, Frank?
- Acho que vou morrer.
473
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Muito bem, mas ouve.
474
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
Como farás os golfistas profissionais
475
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
jogarem nesta nova liga?
476
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Já tenho os meus golfistas
e são os melhores.
477
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Melhores do que os profissionais?
478
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Tenho a certeza, Stat.
479
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Devias falar com o Happy Gilmore.
480
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Não sei quem é esse.
481
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Diz isso às lagostas.
482
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, o que fazes às asas de frango?
483
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Estão no frigorífico há três semanas.
484
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Pus-lhes este molho. Destrói as bactérias.
485
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Não tenho a certeza, mas boa sorte.
486
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Quando acabares isso, o comando da TV.
487
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Nunca percebi porque não funcionava.
488
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
O que estás a fazer aí?
489
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Procuro um emprego.
490
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Há um Dairy Queen novo aqui perto.
Acho que têm vagas.
491
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
Não vais ganhar 330 mil dólares lá.
492
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Sabes o que tens de fazer.
493
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Tentei o golfe. Não correu bem.
O relógio de cuco.
494
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
O relógio da avó? É sacrilégio, pai.
495
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Sim, eu sei.
496
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Não podes desistir
por causa de uma ronda má.
497
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Pelo menos, deste umas tacadas decentes.
498
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Acho que acertei uma em 117.
499
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Na próxima acertas duas.
500
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
Depois, três.
Não tarda, voltas a ser o melhor.
501
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Tenho 58 anos, V.
502
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Esquece ser o melhor.
503
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Se acabares em 30.º
no Campeonato do Circuito,
504
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
ganhas cem mil, meu.
- Como vou acabar em 30.º?
505
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Perdi para três idiotas
num campo municipal.
506
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Meu, estavas bêbado.
507
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Tens de treinar, pai,
como eu treino na dança.
508
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
O que mais vais fazer, sóbrio?
Não podes beber.
509
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Gel desinfetante.
510
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Dá isso ao tio John.
511
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
É mesmo desinfetante.
512
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Apanhei-te.
513
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Era o Happy Gilmore?
514
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Quer experimentar uns tacos?
515
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Sim, quero.
516
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Experimente o ferro seis.
Muitos profissionais gostam.
517
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Sim, serve.
518
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Na porra de um fosso.
519
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Não.
520
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Para a direita…
521
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Raios!
522
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Segura o cobertor.
523
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
O cobertor, está bem.
524
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Muito bem. Apoia-te na perna traseira…
525
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- E depois…
- Sim.
526
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Eu trato disso. Obrigado. Agradeço.
527
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Não sei o que aconteceu.
- Faz a tua cena.
528
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
Vai!
529
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Tens de ser mais rápido.
530
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
O que estás a fazer, pai?
531
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
A sobriedade é uma viagem, não um destino.
532
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Acredito em ti, Happy!
533
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
"O que a minha professora não entendeu…
534
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
A MINHA LUTA CONTRA A INJUSTIÇA
535
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
… é que só copiei no teste
536
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
porque a minha mãe gritou comigo
por causa das bolachas de aveia."
537
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
A CIÊNCIA DO GOLFE
538
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
Lá vai ele.
539
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Pinceladas uniformes. Obrigado, Charlotte.
540
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Muito bem. Depois pinta os caixilhos.
541
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Sim, senhor.
542
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Senhoras e senhores,
deem as boas-vindas a Vienna Gilmore.
543
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
As outras são uma merda! Vai, V!
544
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Vá, Happy!
545
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!
546
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy!
547
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Bota!
548
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Boa! Voltaste!
549
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Importa-se?
550
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Desculpe.
551
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Que raio está a fazer?
552
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Vou-me embora. Tenha um bom dia.
553
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Volte para a sua autocaravana.
554
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Trouxemos-te uma coisinha, pai.
555
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
O quê? O que é?
556
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Trinta dias sóbrio! Parabéns, pai!"
557
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Pinta tu a minha casa.
558
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Ponham-no no chão!
559
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Agora com mais força.
560
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Happy!
561
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Peço desculpa. Não queria fazer aquilo.
562
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Maldito sejas, Happy Gilmore!
563
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Tens café e uma barra proteica
no banco do passageiro, pai.
564
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Adoro. Obrigado, Vivi.
565
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Vais trazer outro casaco dourado?
566
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Não fiquem desiludidos se não trouxer.
567
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Só o top 30.
568
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Mas chega para a Vienna
ir para a escola de dança.
569
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Tens de conseguir.
Um de nós tem de ser alguém.
570
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Como assim, Terry? Todos são alguém.
571
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
São importantes para mim.
Venham cá. Adoro-vos.
572
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
É a primeira vez que estarás longe de nós
desde a morte da mãe.
573
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Podemos falar todos os dias, Bobby.
Vai correr bem.
574
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- De dia ou de noite. Ouviram?
- Sim.
575
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
E volto no domingo para vos ver. Prometo.
576
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Com um cheque chorudo, espero.
577
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Podes crer, pai. Vamos lá.
578
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
Não quero o John Daly na minha cama.
579
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Se dormir lá, nada de M&M's.
580
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Sim.
- Certo.
581
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
VENCEDORES CINCO VEZES
582
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.
583
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
584
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
585
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?
586
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
O que é aquilo?
587
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Que dentes de castor são aqueles?
588
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Às vezes, a verdade magoa.
589
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- Céus, Dougie!
- Happy!
590
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Senti a tua falta. Como estão as coisas?
591
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Cada vez mais difíceis, Happy.
592
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Como assim? Já não estou por cá.
593
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Sinceramente, a Liga Maxi Golfe.
594
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
A Maxi… Vi a publicidade.
Achei uma estupidez.
595
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Dizem que o ritmo é mais rápido…
- Pois.
596
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
… e os nossos patrocinadores
não me ligam de volta.
597
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Tenho um mau pressentimento.
598
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Temos os melhores golfistas.
As pessoas querem ver os melhores.
599
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
O Manatee diz que os dele são melhores.
600
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Só há uma forma de descobrir.
601
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Desafia-o. As pessoas adorariam ver isso.
602
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
A Virginia tocou-te mesmo.
603
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Tivemos cinco filhos.
604
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Ela estava sempre a tocar-me
605
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
e eu ficava ali parado
como um saco de batatas.
606
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Encantador como sempre. Entra.
607
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
A malta está ansiosa para te ver.
608
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Podes alinhar os dentes daquilo? Obrigado.
609
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, vais acabar essa sobremesa?
610
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Céus! O Freddy ainda saca
a sobremesa a todos? É tua.
611
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Obrigado. Saúde.
612
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Estou tão feliz por estar convosco.
Ansioso por jogar.
613
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Vais jogar amanhã?
614
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Porquê? Vocês não jogam?
615
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Happy, estes miúdos têm 20, 30 anos.
616
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Estamos velhos.
617
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Estamos velhos, mas somos fixes.
618
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Tomam aspirina antes de jogar?
619
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Como se fossem rebuçados.
620
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Eu meto-as no puré de maçã.
621
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Conseguia fazer 72 buracos sem esforço.
622
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Agora demoro dez minutos
a sair desta cadeira.
623
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Sim?
624
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Traz-me metade chá gelado
e metade limonada?
625
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
626
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Não, Jack Nicklaus,
mas confundem-me com ele.
627
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantástico. Volto já.
628
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, porquê tentares regressar
depois de tantos anos?
629
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Estou teso.
630
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
A minha filha tem a hipótese
de ir para uma escola de balé em Paris e…
631
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, conheço-te há 30 anos.
632
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
És como um filho. De quanto precisas?
633
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
De 300 milenas.
634
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Boa sorte amanhã. Bate-as bem.
635
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Desculpe, amigo?
- Sim, senhor?
636
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Pedi um Tanqueray com água tónica,
mas acho que me deram um Bombay.
637
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Sou o ajudante. Já lhe trago um empregado.
638
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Querem pão?
639
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Não, só a bebida certa, obrigado.
640
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Está bem.
641
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Acho que o enervei.
642
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Happy, o que aconteceu àquele tipo,
o Shooter McGavin?
643
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Acho que ainda está internado, Jack.
644
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Não era amigo do O.J.?
645
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Iam de férias juntos.
Não sei se eram amigos, mas…
646
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Este tipo está a passar-se.
647
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
O que fazes aqui? É hora de descanso.
648
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
De repente, tens amigos muito poderosos.
649
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
É uma ordem judicial
para a tua libertação imediata.
650
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Desculpa. O cavalheiro
quer um gin tónico diferente.
651
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ele disse Bombay, não Tanqueray.
652
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Disseste ao Spiethy que fui eu?
653
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Não.
654
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Atiraste-me aos lobos
para poderes ser o herói?
655
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Não. Eu… Não.
656
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Deste-me uma facada nas costas.
Foi o que aconteceu.
657
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Ele só disse…
658
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Não posso trabalhar assim.
Sempre atento à retaguarda.
659
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Só queria ajudar. Ofereci pão.
660
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Faz asneira e já eras.
661
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Estás despedido.
662
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Despedido?
663
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Amigo, não achas
que foste um bocado duro com ele?
664
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Lamento que tenha ouvido, Sr. Gilmore.
665
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Não sabe a história toda.
Sr. Couples? Mais bolo?
666
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Não, estou bem. Talvez mais uma fatia.
667
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Pois. Volto já.
668
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Vai e não voltes.
669
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Sou um grande fã.
670
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Cavalheiros, obrigado por virem
ao Jantar dos Campeões do Circuito.
671
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Foi o que ela disse.
672
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Isso não fez sentido, X.
673
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Sempre que o nosso desporto
supera um desafio, ficamos mais fortes.
674
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
O desafio de hoje é a Liga Maxi Golfe,
675
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
que propõe tornar o golfe
mais agradável de ver.
676
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Foi o que ela disse.
677
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Excelente piada, Sr. Schauffele.
- Obrigado.
678
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Acabei de falar ao telefone
com o presidente
679
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
desta nova liga, o Frank Manatee,
680
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
e desafiei-o para uma competição.
681
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
O Frank aceitou o desafio
e, depois, peidou-se para o telefone.
682
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Ele fez o quê?
683
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Qual é a competição?
684
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Os nossos cinco melhores
contra os cinco melhores dele.
685
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Podem ser os cinco piores.
Não importa. Vamos arrasá-los, certo?
686
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Sim!
687
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Sei que todos querem a honra
de dar cabo deles.
688
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Sim!
- Que tal isto?
689
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Os cinco primeiros este fim de semana
representam-nos no desafio.
690
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Muito bem. Vamos lá!
691
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Foi o que ela disse.
692
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Cavalheiros, demonstrando
a nossa supremacia,
693
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
eliminaremos esta liga
antes de começar oficialmente.
694
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
Vamos lá!
695
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Agora tens outro motivo para jogar, Happy.
696
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Sim!
697
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Céus! Acho que tenho um garfo no rabo.
698
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Isso foi o que ela disse.
699
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Sim!
700
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
O Sol brilha. Os greens cintilam.
701
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Que dia para jogar golfe.
702
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Bem-vindos ao maior,
o Campeonato do Circuito do U.S. Bank.
703
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Sou o Verne Lundquist.
Como sempre com o Jack Beard.
704
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
E o golfista de que todos falam,
Happy Gilmore.
705
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Está bonito.
- Sim.
706
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Gilmore volta após dez anos.
707
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
CAMPEÃO 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012
708
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Prepararam o seu cacifo, Happy.
709
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Analgésico, antiácido.
Pomada para as hemorroidas, sim.
710
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Laxante, é sempre bom.
711
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
E fraldas. Que exagero.
712
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Nunca jogaste nos Bruins, Happy,
713
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
mas talvez consigas entrar nesta equipa.
714
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Duvido, Tony.
Na verdade, só quero chegar ao top 30.
715
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Sr. Gilmore, o Sergio disse-me
716
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
que se esqueceu do caddie
no primeiro torneio. A sério?
717
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
Ele disse isso? Não.
718
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Sim, mas eu não sabia as regras.
719
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Que loucura.
720
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Foi uma parvoíce.
Nem acredito que fiz isso.
721
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Olá, amigo. É bom ver-te.
Aconteceu o seguinte.
722
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
O meu caddie mudou-se para a Suíça
pelos benefícios fiscais
723
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
e não tenho ninguém.
724
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Que tal eu e tu pelos bons velhos tempos?
725
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Que gentil, Sr. Gilmore,
726
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
mas, infelizmente,
não posso ser o seu caddie hoje.
727
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Continuas zangado
por te ter tentado esganar?
728
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Não, não é isso.
729
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Na verdade, já não sou caddie.
730
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Agora jogo. Vamos jogar juntos hoje.
731
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Não sabia, loirinho. Está bem.
Vemo-nos lá fora.
732
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Sim, vemos.
733
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
Loirinho.
734
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Chamo-me Will
e ainda estou zangado, seu filho da mãe.
735
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Estamos a minutos do começo
736
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
e Happy Gilmore parece estar a ensinar
outro caddie novato.
737
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
É um taco.
738
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Taco. Como o taco mexicano.
739
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Não é como o taco mexicano.
740
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Agora vamos até ao nosso Gary Potter,
741
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
que está com o primeiro do ranking,
Scottie Scheffler.
742
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Obrigado, Verne.
743
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, tem estado em grande.
744
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Meu Deus! Vê a bola, o buraco,
745
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
a posição da bola e do buraco…
Só coisas boas.
746
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Tem alguma pergunta, Gary?
747
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, se é o melhor,
todos os outros são os piores?
748
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Vou fazer o aquecimento.
749
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
É sempre bom falar com o Scottie.
De volta a ti, Verne.
750
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Obrigado, Gary.
751
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
O trio Justin Thomas, Will Zalatoris
752
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
e Happy Gilmore está prestes a começar.
753
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Boa tacada, JT.
754
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Sinto a pressão com o Happy a ver.
755
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
A minha família adora-te.
756
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Torço por ti. Tenho de parar.
757
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Não. Continua. Preciso de boas energias.
758
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Entendido.
759
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Agora no tee, Zalatoris, Will.
760
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
É o teu nome?
761
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"É o teu nome?" Que idiota.
762
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Estou um pouco intimidado.
Estes tipos começaram em grande.
763
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Precisa de água? Palitos de pão?
764
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Não. Talvez vá para o meu sítio feliz.
765
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Está bem. Eu estarei aqui.
766
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Não está a resultar. Já não bebo cerveja.
767
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Ótimo.
768
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Agora no tee, Gilmore, Happy.
769
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Bem-vindo de volta, Happy!
770
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Os fãs de golfe estão entusiasmados
por voltarem a ver Happy Gilmore,
771
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
mas, aos 58 anos,
772
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
não sei se Gilmore acha
que pode competir com os melhores.
773
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Happy!
774
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Tenho de atualizar o meu sítio feliz
775
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
para algo mais adequado à idade.
776
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL BAIXO
777
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Tu consegues!
778
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Sim.
779
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Está bem.
780
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Obrigado, Happy!
781
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Vamos!
- Vamos!
782
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Nunca tinha feito aquilo. Obrigado.
783
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Muito bem, vamos… Vamos lá.
784
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Mas traz isso. Vem sempre.
785
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Sim? Isso.
786
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Desculpe.
787
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Não. Tem uma alça. Usa-a.
788
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Uma cobra! Tira-a daqui, porra!
789
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Tira a cobra!
790
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Vamos.
791
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Golo! Sim!
792
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Vá, Happy!
793
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Eu não bebo.
794
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
E café?
795
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Isso posso beber! Vamos lá.
796
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Emborca!
797
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Sim!
798
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Vamos lá!
799
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Caramba!
800
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Ainda és o maior, Happy!
801
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Os meus filhos. Desculpem.
802
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Olá! É bom ver-te!
- Cá estão eles.
803
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
O pai está no tee…
Querem vê-lo dar a tacada?
804
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Por favor, querida. Obrigado.
Rapazes, esta é por vocês.
805
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
O pai arrasou com esta.
806
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
O que estão a fazer?
807
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Tens de mostrar isso ao médico!
808
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy!
809
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
A iniciar o segundo dia,
alimentado pelo apoio dos fãs,
810
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore saltou para o top dez.
811
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar. Onde estavas? Quem é este?
812
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
É o Esteban, o meu caddie.
813
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Certo.
- Steven.
814
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, muito gosto…
815
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Não pode ser.
Os caddies não têm caddies. Lamento.
816
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Não? Ele pode jogar?
817
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Como assim? Ele não…
818
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
É um torneio profissional.
Lamento. Tem de sair.
819
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Está bem, entendido.
820
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Está bem. Ciao. Adiós.
821
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Levou o chapéu dele.
822
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Vai!
823
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Temos de jogar, meu. Dá-me o driver.
824
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Raios!
825
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Espera! Por favor!
826
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Agora ele entende.
827
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Happy!
- Foi fantástico.
828
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Pai!
829
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
A caminho de sábado, a duas tacadas.
O regressado Happy Gilmore.
830
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Boa tacada, Happy!
831
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy! Maior!
832
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Happy!
833
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Vá lá, o que estão a fazer?
Quero ver o vosso pai jogar!
834
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Não conseguimos ouvir.
- Vá lá, rapazes.
835
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Ninguém podia esperar isto.
836
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.
837
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Do sofá ao topo da tabela.
838
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
E o que devia ser
uma nota de rodapé nostálgica
839
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
tornou-se numa das melhores
três rondas de sempre.
840
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
O problema é que, se avançar e falhar,
841
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
vai sair do green, por isso… sim.
842
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Estou a perceber.
- Sim.
843
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
O que é um green?
844
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Sabes que mais? Não te preocupes com isso.
845
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Só quero energia positiva, percebes?
846
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Posso ajudar?
847
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Na verdade, podes.
Lembras-te do meu sítio feliz?
848
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Sim.
- Vai para o teu.
849
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Está bem, vou tentar.
850
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Então, meu?
851
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
O que tens aí? Mel?
852
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
O que é isto?
853
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
É por causa do trabalho? Vá lá…
854
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Vamos… Isso é… Vá lá, meu.
855
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Não. Um urso não.
856
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Maldito sejas, ajudante!
857
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Já estou feliz. Acerte na bola.
- Sim.
858
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Sim.
859
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, pensaste num urso
a comer aquele empregado, não foi?
860
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Sim.
861
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Bem me parecia. Havia mel?
862
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Adoro.
863
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Vá, Happy.
864
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Vá, Happy.
865
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Não. Não vejo aquela a parar.
866
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Esperem lá.
867
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
O marcador de Zalatoris salvou-o!
868
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Boa, loirinho!
869
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
E o conto de fadas continua.
870
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore conseguiu recuar no tempo.
871
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Outra vez, não.
- Vem cá. Vá lá!
872
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Temos de o fazer!
873
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Adoro! Sim, Oscar!
874
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Menos de dois meses
depois do fundo do poço
875
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
após um acidente embriagado,
876
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Happy Gilmore está a 18 buracos
do sétimo casaco dourado.
877
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE DE NOVO NO TOPO
878
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
A única conclusão possível
879
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
é que Happy Gilmore
fez algum tipo de acordo
880
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
com Satanás, ou seja, o Diabo!
881
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Boa! Happy!
882
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Bom trabalho.
- Que tal?
883
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Estavas na maior.
884
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Batemos bem. Com alguma sorte.
885
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Olá, Sr. Gilmore. Billy Jenkins.
886
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Muito prazer, Bobby.
- Billy.
887
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
O Billy estava em brasa.
Pensei: "De onde veio aquilo?"
888
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Tive a melhor ronda da minha vida.
Estou em segundo.
889
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Vamos jogar juntos amanhã.
890
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Estás a brincar. Estou ansioso.
891
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Nunca joguei aqui.
É um sonho concretizado.
892
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Vais adorar. Se ficares no top cinco,
893
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
poderás jogar
contra aqueles idiotas da liga nova.
894
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Aquele idiota criou aquela liga porquê?
895
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Ele foi falar comigo.
896
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Tinha o pior hálito que cheirei na vida.
897
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Tinha alguém morto na boca
898
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
ou um burro tinha-lhe cagado lá…
899
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Não era bom. Tenho uma reunião.
900
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Adoro-te, Bubba. David, foi bom ver-te.
901
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Billy.
902
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Resumindo, já não posso comprar marcadores
903
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
no estado do Connecticut.
904
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Sou o Nate e estou sóbrio há um dia.
905
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, és um exemplo para todos.
906
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
O quê?
907
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Antes de acabarmos, umas palavrinhas
908
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
sobre o feito espantoso do nosso Happy.
909
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Temo-lo visto jogar, Sr. Gilmore.
Tão inspirador.
910
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Sim! O Happy Gilmore a fazer os negros
gostarem de golfe novamente.
911
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Exato, Bessie.
912
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Espero que consiga
continuar a jogar tão bem amanhã.
913
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Já que amanhã é…
914
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
… Dia da Mãe.
915
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Bem-vindos à ronda final.
916
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Aí vêm os líderes atuais.
917
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
O aprendiz Billy Jenkins,
918
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
a saborear o sucesso pela primeira vez
após uma carreira insignificante.
919
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
O único entrave para ele
920
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
é o mágico do golfe
chamado Happy Octavius Gilmore.
921
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Octavius é o nome do meio dele?
922
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Não, mas soa bem, certo?
923
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Esperem lá.
924
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Não pode usar calções, Sr. Jenkins.
Terá duas penalizações.
925
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Não faz mal.
926
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Não quero ter calor.
Dá-me comichão nos tomates.
927
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
Aquilo foi confiança ou estupidez?
928
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Agora no tee, Gilmore, Happy.
929
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Boa tacada, jovem.
930
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Happy Gilmore tentará defender
a vantagem de oito tacadas
931
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
neste glorioso Dia da Mãe.
932
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore apontou para a direita
e foi para lá que ela foi.
933
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Ainda há muitos buracos.
934
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Sim.
935
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Está tudo bem.
936
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Sr. McGavin.
937
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Como dormiu?
938
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Este sítio… é fantástico.
939
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
As almofadas, o chuveiro,
940
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
a pornografia grátis
941
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
e estas panquecas fofinhas. Meu Deus!
942
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Que tal irmos dar uma voltinha
943
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
e mostro-lhe tudo?
944
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Garanto que terá mais panquecas
quando voltarmos.
945
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Está bem.
946
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
De chinelos?
947
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
E porque não veste umas cuecas?
948
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Está tudo bem, Happy.
949
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Olá, Happy. Lembras-te de mim?
950
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
O meu pai era teu chefe
quando trabalhaste nas obras.
951
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Estou orgulhoso de ti.
952
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Muito obrigado, Sr. Larson.
953
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. O pequeno Drago Larson?
954
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Sim! Meu Deus!
955
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Sempre me senti mal
pelo que fiz ao teu pai com o prego.
956
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Depois de lho tirarem,
957
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
fez-lhe falta e ele teve de o recolocar.
958
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Está bem.
959
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Ele morreu há uns anos.
960
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Lamento. O que aconteceu?
961
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Rebolou a dormir.
962
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Pois.
963
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Pelo menos, tenho a minha mãe.
Todos os rapazes precisam da mãe.
964
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Sim.
- O Happy tem cinco filhos, mãe.
965
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Feliz Dia da Mãe para a tua mulher.
966
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
A mulher dele morreu.
967
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Lamento muito, querido.
968
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Porque não me disseste, idiota?
969
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Não me batas, mamã.
970
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Que taco prefere, senhor?
971
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Vamos, Gilmore!
972
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Dá-me… Dá-me um wedge.
973
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Vamos, Happy.
974
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Todos os rapazes precisam da mãe.
- Mas nós não temos.
975
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
Tu consegues, Happy.
976
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Tu consegues.
- Consegues.
977
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Faz isso. Vá, Happy.
978
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Tenho de ir à casa de banho.
979
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Vieste num momento especial, Shooter.
980
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
A mudança está no ar.
981
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
Que mudança?
982
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
O golfe. Novo e melhorado.
983
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
O Gilmore deve adorar isto.
984
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Não sei. O Happy Gilmore está destroçado.
985
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Destroçado?
986
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Sim, desde que perdeu a mulher.
987
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Espera, a Virginia Venit?
988
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Era o nome dela?
989
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Bolas!
990
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Peido reconhecido.
991
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Muito bem. Entra.
992
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
O atual líder, Happy Gilmore,
993
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
está na casa de banho há muito tempo.
994
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Vamos jogar golfe.
995
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins está inspirado.
996
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Enquanto isso,
Happy Gilmore está com dificuldades.
997
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
No caminho.
998
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Queres beber do meu taco?
999
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Não, gracias.
- Está bem.
1000
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Se o arranhares, dou cabo de ti.
1001
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Obrigado, Jesus!
1002
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Há muito para jogar.
1003
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Happy, o que significa o Dia da Mãe?
1004
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Chupas-me este rabo branquela, Gary?
Chupa-o todinho.
1005
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Louco.
1006
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
E tudo descambou para Happy Gilmore…
1007
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
O Happy está… bêbado!
1008
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
… que cambaleia mesmo até ao final.
1009
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Vou mostrar-te a base da Maxi Golfe.
1010
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Um raio-X de 1957.
1011
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Quem é o Ben Daggett?
1012
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
O único tipo com tacadas mais longas
do que o Happy Octavius Gilmore.
1013
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
Porque nunca ouvi falar dele?
1014
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Era um degenerado. Era uma merda a jogar.
1015
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
Andava pelo país na década de 1950
1016
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
a dominar os concursos de distância.
1017
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Diziam que ele batia a bola
a mais de 450 metros.
1018
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Um dia, um mafioso
a quem ele devia dinheiro
1019
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
enfiou um sapato de golfe no rabo do Jeff.
1020
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Este raio-X é disso.
1021
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Vês algo invulgar?
1022
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Parece ter um sapato na zona do reto.
1023
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
É verdade. Mas vês aquilo?
1024
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
É o ligamento iliolombar.
Porque tem duas partes?
1025
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Deixa-me adivinhar. O sapato?
1026
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Não.
- Não?
1027
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Isto aconteceu muito antes na vida dele.
1028
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
O Daggett rompeu-o
num acidente de kart na infância.
1029
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
A separação do ligamento na infância
1030
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
aumentou a amplitude
de movimento das ancas,
1031
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
melhorando dramaticamente a torção
1032
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
e a velocidade que ele podia gerar.
1033
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Por isso batia para tão longe. O sapato.
1034
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Calas-te com o sapato? Esquece o sapato.
1035
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Foi um acidente de kart
que cortou o ligamento
1036
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
e o transformou numa aberração
das bolas longas.
1037
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
E todos aqueles golfistas?
1038
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Cortámos-lhes os ligamentos iliolombares.
1039
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Isso é batota.
Quem aceitaria uma cirurgia dessas?
1040
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Aprendizes, que eram suficientemente bons,
1041
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
mas nunca conseguiram vencer as lendas.
1042
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
O segredo está nas ancas, avô.
1043
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, quero que sejas
o capitão da equipa Maxi.
1044
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Muito obrigado.
- Claro, Sr. Manatee.
1045
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Para a próxima, panquecas.
1046
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
E ainda não te mostrei a melhor parte.
1047
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
Dezoito buracos? Aborrecido.
1048
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Fazemos sete buracos.
1049
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Jogo lento? Temos cronómetros.
1050
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Céus, isto é obsceno!
1051
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
É muito para digerir. Eu percebo.
1052
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Nunca terei nada que ver com esta…
1053
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Esta abominação!
1054
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Sabes, Shooter,
não foi fácil tirar-te de lá.
1055
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Mas palpita-me que seria muito fácil
voltar a meter-te lá.
1056
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Sim?
1057
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Porra, está quente.
1058
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Disseram-me que gostavas.
- A sério?
1059
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
O meu olho!
1060
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Ontem, Happy Gilmore tinha
o mundo do desporto a torcer por ele
1061
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
e, depois, mandou isso tudo pelos ares.
1062
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Vá para o seu sítio feliz!
- Não!
1063
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
E também não poderá jogar
contra a Liga Maxi,
1064
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
pois ficou em sexto lugar.
1065
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Portanto, será Jenkins
a liderar a equipa de cinco
1066
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
contra a Liga Maxi
ou… era o que pensávamos.
1067
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Lamento desiludir-vos, malta,
1068
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
mas sou um orgulhoso membro
da Liga Maxi Golfe.
1069
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Adeusinho, golfe tradicional.
1070
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
O Billy faz parte de uma liga nova
1071
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
em que batemos mais longe,
somos fixes e divertimo-nos.
1072
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
E a melhor parte é
que os nossos são "Maxi Bons".
1073
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Dá-me o casaco.
1074
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
As minhas fontes no MP dizem
1075
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
que os atos de Gilmore violaram o acordo
1076
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
relacionado com o acidente
com o carrinho de golfe
1077
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
e que ele só evitou a detenção
devido à distração de um aliado.
1078
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, esqueceste-te das cuecas!
1079
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore enfrenta seis anos
na prisão estadual,
1080
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
mas espero que as autoridades
façam justiça pelos fãs de golfe
1081
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
e o condenem à cadeira elétrica,
que ele bem merece.
1082
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
PARADEIRO DESCONHECIDO
1083
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, lamento
que já não estejas connosco.
1084
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Eras uma mulher numa liga de homens.
1085
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Aposto que não foi fácil.
1086
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Acho que também devia pedir desculpa
por te pedir para me dares uma Pepsi.
1087
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Zero.
1088
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1089
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1090
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Quando te vi, ias a fugir em câmara lenta
com o meu casaco dourado.
1091
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
O casaco era meu.
1092
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Fica com ele. Tenho mais cinco.
1093
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Céus! Nunca os terias ganhado
se eu não estivesse…
1094
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Onde? No manicómio?
1095
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Roubaste-me a minha vida.
1096
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Porque quereria roubar a vida de alguém
1097
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
que come merda…
1098
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Tu…
- … ao pequeno-almoço?
1099
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Acabou, cabrão!
1100
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Vamos.
- Está bem.
1101
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Vamos.
- Agora damos murros?
1102
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Queres?
- Sim.
1103
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
De certeza? Vamos.
1104
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Vem cá.
1105
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
Foi por ti, avó.
1106
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Lamento ter perdido a casa de novo.
1107
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- A sério.
- Olá, avó.
1108
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Não fales com a minha avó!
1109
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Vá lá.
1110
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD "CRETINO" FLOYD
1111
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Cretino!
1112
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Foi o primeiro assalto.
1113
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Acabou. Podes dizer que ganhaste por alto.
1114
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Subo no salto e nunca falto?
1115
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Faço um ressalto no asfalto?
1116
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Muito bom. Segundo assalto.
1117
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Pronto. Estamos quites.
1118
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Vamos. Tu adoras isto.
1119
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Levanta-te. Claro.
- Obrigado, meu.
1120
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Ouve. Tens os ligamentos da anca
cortados ao meio?
1121
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Não me parece.
1122
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Alguém te enfiou um sapato no rabo?
1123
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Não que me lembre.
1124
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Sabes que são perguntas estranhas?
1125
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Pelos vistos,
com um certo ligamento na anca cortado,
1126
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
bates a bola para mais longe.
1127
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Não. Sempre dei as tacadas
à moda antiga. Com raiva.
1128
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Sim.
1129
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Queres tirar esse pijama? Vivo aqui perto.
1130
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Sim, obrigado.
1131
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Senhor! Tire-me daqui!
1132
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
SENHORA DO LAR DE IDOSOS
1133
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Emitiram um mandado de detenção, pai.
1134
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Devias esconder-te na cave.
1135
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Devia entregar-me e acabar com isto.
1136
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Perguntamos ao advogado.
- Contrataram um advogado?
1137
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Muito bem. Que tal estou?
1138
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Pareces o meu pai.
1139
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Pois.
1140
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Pelo menos,
não uso a camisola ridícula dos Bruins.
1141
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Está bem.
1142
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Abram a porta.
1143
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Sr. Gilmore. Sr. McGavin. John Daly.
1144
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
É bom voltar a vê-los.
1145
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
É o advogado? Pensei que era das Finanças.
1146
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Era, mas fartei-me que me odiassem
1147
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
e me atirassem por uma porta de vidro.
1148
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Odeia-me, certo?
1149
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Certo.
- Estudei Direito.
1150
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Não queria ser odiado
e tornou-se advogado?
1151
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Tem piada.
- Os advogados são snobes.
1152
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Merdosos.
- Merdosos.
1153
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Sentemo-nos. Temos muito para falar.
1154
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Vou só tomar um duche…
1155
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Esta rapariga tem um corpaço.
1156
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Já não objetificamos as mulheres.
1157
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
O quê?
1158
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Ótimo. Parece que retiraram
o mandado de detenção.
1159
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
O quê?
1160
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Apesar de ter parecido
1161
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
estar embriagado no torneio,
1162
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
não lhe fizeram o teste.
1163
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- E… tenho notícias melhores.
- Sim?
1164
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Ficou em sexto no torneio.
1165
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Exato. Esqueci-me disso. Quanto ganhei?
1166
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496 mil dólares.
1167
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- Meu Deus!
- Não acredito!
1168
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- Não! O quê?
- Caraças!
1169
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Boa!
1170
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Agora vão mesmo odiar-me.
1171
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Vão multá-lo em 500 mil dólares
por mau comportamento.
1172
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Então, ele perdeu 37 mil dólares?
1173
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Não. São 33 mil, pai.
1174
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
São quatro mil, idiotas.
Isso são boas notícias?
1175
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Ficou em sexto,
mas o vencedor, o Billy Jenkins,
1176
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
deixou a equipa
porque vai jogar pelos vilões.
1177
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Então, está na equipa.
1178
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Isso é ótimo!
- Boa, pai!
1179
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Não me querem. Sou uma desgraça.
1180
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Uma maldita vergonha.
1181
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Vamos lá fora um segundo.
1182
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Próximo.
1183
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, devido ao depoimento oficial
do Sr. Manatee,
1184
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
tecnicamente, agora é um fugitivo
de uma instituição psiquiátrica.
1185
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Bem-vindo ao clube.
1186
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Pai, não importa
se jogas pela equipa ou não.
1187
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Tens de deixar de beber.
1188
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
E deixei. É só que…
1189
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Só nada. Tens de encontrar paz.
1190
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Não há paz. Eu…
1191
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Só voltei a jogar
1192
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
para te dar o futuro que mereces
e perdi quatro mil dólares.
1193
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Achas que ganhavas e eu te deixava assim?
1194
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Não vos compete cuidar de mim.
Já disse isso.
1195
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Claro. Somos família.
- Tens de levar connosco.
1196
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Vá lá, pai.
1197
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Não quero que tenham de levar comigo.
1198
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Não fizeram nada de mal. Fui eu.
1199
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Acho que esta pessoa pode ajudar.
1200
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Tens de dar alguma força a essa bola
1201
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
para não ficar presa
onde o pirata esconde o…
1202
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
… saque e essa merda.
1203
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
O porão?
1204
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Sim, o porão. Deem-lhe, miúdos.
1205
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Obrigado!
- És o Slim Peterson?
1206
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
É o que me chamam.
1207
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
O teu pai, o Chubbs, foi meu professor.
Chamo-me Happy Gilmore…
1208
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Eu sei quem és.
1209
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Tens de a meter por baixo do polvo
para bater numa daquelas coisas nas patas.
1210
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Os tentáculos?
1211
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Sim, os testículos. O que estavas a dizer?
1212
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Preciso de falar contigo.
1213
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Malditos mosquitos. Estão em todo o lado.
1214
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- O que…
- Olha.
1215
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Aligátor?
1216
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Máquina de venda automática.
Não tinha moedas.
1217
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Tive de enfiar a mão para tirar bolachas.
1218
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Olhar para ti recordou-me o que te fiz.
1219
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
O que me fizeste?
1220
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
O que fiz aos meus filhos. Roubei um pai.
1221
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
Tens de te perdoar por isso.
1222
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Não quero.
1223
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Eu também não queria perdoar-te.
1224
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
Era mais fácil odiar-te
1225
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
do que lidar com o facto
de o meu pai não voltar.
1226
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Estava a usar o ódio para o manter vivo.
1227
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Mas, quando te perdoei, voltei a ser eu.
1228
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Eu sabia que o meu pai queria isso.
1229
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Amavas a tua mulher e o meu pai.
1230
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
E eles amavam-te, ponto final.
1231
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Sabes o que mais amavam? Golfe.
1232
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Meu Deus!
1233
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Falei com a tua filha
1234
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
e ela disse que tens a hipótese
de salvar o desporto
1235
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
se jogares contra uma liga manhosa.
1236
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Porque não vais dar cabo do tal palhaço?
1237
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Vamos fazer isto por eles.
1238
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Lamento muito.
1239
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Porque tinhas de a apertar assim?
1240
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Vou deitar isto fora. Não posso…
1241
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Não, meu. Dá cá isso. Tenho cola.
1242
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Adoro-te, amigo.
1243
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Obrigado por teres vindo.
1244
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Sabes, precisamos de ajuda.
1245
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Já estava na hora de reconhecerem
a minha genialidade. Alinho.
1246
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Está bem.
1247
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Aonde pensas que vais, Slim?
1248
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Vou ajudar a salvar o golfe, Charley.
1249
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Se fores, nunca mais voltas, balofo.
1250
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Podes crer que não volto,
sua emproada inglesa boazona.
1251
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Bem-vindos, cavalheiros.
1252
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
São os cinco golfistas
que representarão o nosso circuito
1253
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
no confronto com a Liga Maxi.
1254
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Já sabem como é importante vencê-los.
1255
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Para nos falar de como fazer isso,
temos cá o Shooter McGavin.
1256
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Obrigado, Doug. Agora é comigo.
1257
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Quero falar sobre pressão.
1258
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Como o golfista com mais êxito
da década de 1990,
1259
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
enfrentei muitas coisas, acreditem,
1260
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
mas nada se compara aos 30 anos preso.
1261
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Se baixasse a guarda por um nanossegundo…
1262
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Facada!
1263
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Tinha uma naifa na barriga.
1264
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Ouvi dizer que têm gelo nas veias.
1265
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Revi as imagens e não vi nada disso.
1266
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
O que se passa?
1267
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1268
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Open de Portland de 2022. Oitavo buraco.
1269
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Vantagem de duas tacadas.
1270
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Podias ter um grande avanço e…
1271
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
O quê?
1272
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Vá lá, Shooter.
Todos falhamos de vez em quando.
1273
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1274
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Bolas.
1275
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Evento Cadillac de 2019.
1276
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Terceiro buraco.
Estão empatados. Topo da tabela.
1277
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
É domingo. Há pressão. E tu…
1278
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Para a mata.
1279
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
A mata, Scottie? Tens medo de ganhar?
1280
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- E tu?
- O quê?
1281
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Campeonato do Circuito de 1996.
Ronda final.
1282
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Não façam isso.
1283
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Não. Isto é relevante.
1284
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Vá lá. Um avanço de quatro tacadas?
1285
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
O tipo que ganhou
foi atropelado por um VW.
1286
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- Cretino!
- Cretino!
1287
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Está bem! Talvez eu não tenha lidado
com a pressão na perfeição,
1288
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
mas vi as aberrações que vão defrontar.
1289
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Vi a monstruosidade onde vão jogar.
1290
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
E se não aguentarem a pressão,
é o fim do golfe como o conhecemos!
1291
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Vamos a isto!
1292
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Vamos lá. Ao meio.
1293
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Muito bem. Aos três.
1294
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Um, dois, três… Shooter!
- Golfe!
1295
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Vamos preparar-nos
para um alvo em movimento.
1296
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Vão mover-se?
1297
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Raios, Rory.
Tudo é possível com estes comunas.
1298
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- O primo do Oscar…
- O Esteban.
1299
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
O Esteban é rápido e esquivo, segundo sei.
1300
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Começa na bandeira vermelha.
1301
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Se chegar à azul, não trabalhámos bem.
1302
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Ele não se importa?
1303
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Sim. Foi pago.
1304
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
O que disse ele?
1305
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Nunca lhe vão acertar.
1306
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Não? Porquê?
1307
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Sou matreiro!
1308
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
É matreiro. É mesmo. Já vi isso.
1309
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Sim!
1310
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Acertaste-me!
1311
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Vá lá, primo. Estás quase lá.
1312
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Parem! Acertámos-lhe.
1313
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Mandei parar! Quem foi?
1314
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Seu marado.
1315
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Tenho uma pergunta de hóquei para ti.
1316
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Quando os jogadores lutam,
1317
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
um deles puxa sempre a camisola
por cima da cabeça do outro
1318
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
antes de lhe bater.
- Certo.
1319
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Sim.
- É difícil?
1320
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Não. Queres que te mostre?
- Sim, por favor.
1321
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Olá, amigo. Podes vir aqui?
1322
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Basicamente, puxas a camisola.
1323
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Prende-lhe os braços. Percebes?
1324
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Sim.
- KO. Dinheiro.
1325
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Tens a certeza?
- Sim.
1326
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Está bem. Quanto?
1327
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Cinquenta.
1328
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Dou-te cem. Vamos a isto. Percebeste?
1329
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Sim. Foi bom.
1330
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Dinheiro.
- Paga, Scottie. Estou teso.
1331
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Obrigado.
- Toma.
1332
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Excelente trabalho hoje.
1333
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Excelente. É divertido.
- Foi fácil.
1334
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Adoro o meu trabalho.
1335
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Jogar à minigolfe
assenta nos ângulos e nos obstáculos.
1336
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Se lerem os ângulos,
podem evitar os obstáculos.
1337
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Vamos tentar para percebermos os ângulos.
1338
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Sim! Scheffler!
1339
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Têm razão.
1340
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Enfrentamos aqueles idiotas amanhã.
Era assim que eu enrijecia.
1341
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Meu Deus, Rory!
1342
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Oscar, mostra o que vales.
1343
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Quer palitos de pão?
1344
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Lançamentos para enrijecer?
1345
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Adoro que te façamos tremer.
1346
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Vocês é que tremem, Brendan.
1347
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Caso contrário, não andariam a seguir-nos.
1348
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Chamo-me Billy.
1349
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Calma, Barry.
1350
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
E não te encostes ao Royce elétrico.
1351
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Não quero ter de te humilhar amanhã.
1352
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Estás no ADN da minha liga.
1353
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Revoltaste-te contra a tradição
1354
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
e perfecionismo do golfe. Foi lindo.
1355
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Vou dar-te uma última hipótese
de fazeres parte disto.
1356
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Nem pensar.
1357
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Pareces o Freddy Krueger
a trabalhar no Starbucks. Muda isso.
1358
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Dou-te 10 % da empresa.
1359
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Nem acredito que defendo a tradição, mas…
1360
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
A minha mulher gostava
da forma como se jogava golfe.
1361
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
E ela tinha razão em quase tudo.
1362
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Lamento, mas amanhã
é o fim da vossa liga parva.
1363
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Não. Amanhã, é o fim
da revolução que iniciaste.
1364
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Ouvi o que disseste do meu hálito.
1365
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Tenho gengivite. É hereditária.
1366
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Vem do meu bisavô. Lamento muito.
1367
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Sinto o cheiro daqui.
1368
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
E o vento sopra para aí.
1369
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Algo tem de mudar na tua vida. Acredita.
1370
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Muito bem.
1371
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Venham cá.
1372
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Obrigado por me fazerem sempre atinar.
1373
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Amo-vos.
- Amamos-te, pai.
1374
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Não é para a Vivi ir para a escola.
É para salvar o golfe?
1375
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Quem sabe? Talvez as duas.
1376
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
Mas vamos resolver isso, prometo.
1377
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Somos Gilmores e não sabemos parar.
1378
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Podes crer! Vamos!
1379
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Alimentem o John Daly três vezes por dia.
1380
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Está bem.
- Sim.
1381
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Adoro-vos.
- Ouviram-no.
1382
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Vamos fazer isto pela mãe.
1383
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- Pela mãe!
- Pela mamã.
1384
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Tu consegues.
- Isso.
1385
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Isso mesmo. Ela merece.
1386
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Dá cabo deles, pai.
1387
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Pai…
1388
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Está bem.
- Sim!
1389
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- O que se passa?
- Vamos.
1390
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Tu consegues, pai.
- Vai!
1391
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- O que se passa?
- Estúpido.
1392
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Raios!
- Estás a brincar?
1393
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
O que estás a fazer?
1394
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Quem é este tipo?
1395
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
É o carro do meu pai!
1396
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
É um assunto de família!
1397
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Deem cabo dele, rapazes! Vá!
1398
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
O que está a fazer?
1399
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Apanhem-no!
1400
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Atrás dele! Isso!
1401
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Aonde vais? Foge!
- Apanhem-no!
1402
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Que raio se passa?
1403
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Bem-vindos a um evento único
nos anais do desporto.
1404
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Um confronto único
entre os melhores golfistas
1405
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
e os aspirantes rebeldes
que querem suplantá-los.
1406
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Vamos a isto.
1407
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Bem-vindos ao Desafio Maxi.
1408
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Sou o Verne Lundquist.
Estou com o meu colega Jack Beard
1409
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
e o meu novo colega DJ Omar Gosh.
1410
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
É do caraças estar aqui, Verne.
1411
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Senhoras e senhores do planeta Terra!
1412
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Preparados para ficarem deslumbrados?
1413
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Estou em bicos dos pés.
Disse que estou… Obrigado.
1414
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Preparados para verem golfe
empolgante para caraças?
1415
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Eis os Maxi Golfistas!
1416
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Vai, Harley!
1417
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Temos o Harley…
1418
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
A Flex!
1419
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
O Screech!
1420
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
O Bola 8!
1421
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
E o campeão Billy Jenkins!
1422
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Vamos dar as boas-vindas aos adversários,
1423
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
os Golfistas Desinteressantes.
1424
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Caraças! Aquele é o Shooter McGavin?
1425
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Vejam quem decidiu vir.
1426
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Não terminaste as panquecas.
1427
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
Queres café no outro olho?
1428
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Deixaram-te sair
da casa dos maluquinhos, cagão?
1429
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Ri-te agora, Bolas Azuis.
- É Bola 8!
1430
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Chamas-te Davis Miller.
És colega do meu irmão.
1431
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Agora sou Bola 8!
Dá-lhe cumprimentos meus.
1432
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Essa roupa veio
dos Perdidos e Achados da Comic-Con?
1433
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Estes melões são da tua mamã?
1434
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Não torças as maminhas! São minhas!
1435
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Arranco-te a cabeça, marado!
1436
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Parem com isso!
1437
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Golfistas, temos sete buracos para jogar.
1438
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Primeiro, o Sr. Scheffler
contra o Sr. Harley.
1439
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Senhoras e senhores,
vamos jogar Maxi Golfe!
1440
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Vamos beber!
- Sim!
1441
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Toma.
- Não quero.
1442
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Tens o teu.
1443
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Quero provar isso.
1444
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
E assim começa, primeiro buraco.
1445
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
São cinco confrontos.
Só temos de ganhar três.
1446
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Mas vamos dar-lhes uma abada.
1447
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Boa ideia.
- Sim.
1448
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Uma floresta?
Nem sei para onde a levantar.
1449
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Não levantas.
1450
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
Dás-lhe com força
para atravessar as árvores.
1451
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
E Harley passa a floresta toda.
1452
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Não és o número um aqui.
1453
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Cheiras como o meu padrasto.
1454
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Vamos lá, Scottie. Não lhe ligues.
1455
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
És o maior!
1456
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Falha!
1457
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Um gancho direito impressionante,
1458
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
mas Scottie Scheffler
vai ser desqualificado
1459
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
antes de dar uma tacada.
1460
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
Foi uma cena à gângster.
1461
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Foi mesmo.
1462
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Lá vai a abada.
1463
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Sim.
1464
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Outra vez, não.
1465
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Vamos.
- Eu sei como é.
1466
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Adeusinho!
- Desculpem, malta.
1467
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Nós tratamos disto, está bem?
1468
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
A seguir, Rory McIlroy e Screech.
1469
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?
1470
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Sim, chamam-me isso
1471
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
porque é o barulho da minha motosserra
no campo de golfe.
1472
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
O Screech não é
uma personagem de Já Tocou?
1473
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Não conheço esse programa.
1474
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Ele era a personagem cómica.
1475
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Sim. Um Urkel branco.
1476
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Ninguém quer saber dessa merda!
1477
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Elas querem.
1478
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Adoro-te, Screech!
1479
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Vamos jogar Maxi Golfe, está bem?
1480
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
A equipa Maxi não tem problemas
em passar as árvores.
1481
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Os golfistas tradicionais têm.
1482
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Vai!
1483
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Estou a acelerar!
1484
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Ali está ela!
- Sim.
1485
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Meu Deus! Lá vai o 8.
1486
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Cala-te!
1487
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Vamos lá! Para a direita!
1488
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Sim!
1489
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Está renhido, Bry-Bry.
1490
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Parece que queres ir nadar, Davis.
1491
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
É golfe inovador, Bryson, e sou o Bola 8!
1492
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
A minha bola?
1493
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Má tacada, Happy.
1494
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Isto vai animar-te. Que tal um golinho?
1495
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
É um confronto de hálito?
Sim, eu também virava costas.
1496
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
A tacada de McIlroy foi para o bunker,
1497
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
que, como este buraco,
parece estar a arder.
1498
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!
1499
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Sim!
1500
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
Viva o golfe tradicional!
1501
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
GOLFE TRADICIONAL!
1502
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Ouve, meu. Vou mudar de canal.
1503
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, senta-te. Estamos a ver golfe.
1504
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Está bem. Desculpa.
1505
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Entra no buraco.
1506
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Raios, tinha acabado de a lavar.
1507
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Parece que nada abrandará Gilmore.
1508
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Muito bem. Tenta bater esta, Happy.
1509
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
MEU, AVANÇA!
1510
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
BURACO 5 - CRONÓMETRO
1511
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Vamos, Gilmore!
1512
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Cretino.
- O que…
1513
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Estás a brincar? Fizeste-me falhar, meu!
1514
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.
1515
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Queria que o meu pai visse isto.
1516
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Cretino.
1517
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Cretino.
1518
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Cretino!
- Ali está ele.
1519
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Infelizmente,
está no grande Sizzler no céu.
1520
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Sabes uma coisa? Não tenho saudades.
1521
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
O que vais fazer, Happy?
1522
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Não me podes bater,
irás para a prisão. Cretino.
1523
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Meu Deus!
1524
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
Sim… mas nós podemos.
1525
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Vieram?
1526
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Quem são? O teu gangue?
1527
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- É a minha cena.
- Vamos ver.
1528
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
São só quatro? Peçam ajuda!
1529
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Está bem.
1530
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Levantem-no, rapazes!
- Eu sei lutar.
1531
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Vou morder-te a perna. Queres levar?
1532
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Isto não é nada. Agora estou furioso.
1533
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
O que é isto? Querem levar?
1534
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Vejam os aligátores!
1535
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Veio a família toda.
1536
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
A minha pila!
1537
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!
1538
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Estou-me a…
1539
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Respeita o meu nome, cabrão!
1540
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- O que está a fazer-lhes?
- Cretino!
1541
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Parece que temos a primeira baixa.
1542
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Se conseguem acreditar,
1543
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
os Maxi Golfistas estão a ganhar.
1544
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
Koepka e Gilmore
1545
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
terão de ganhar
para derrotarem a equipa Maxi.
1546
01:26:26,500 --> 01:26:28,041
Muito bem, Flex! Vamos!
1547
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Boa tacada, jeitosa!
1548
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sem pressão, Botas Quecas.
1549
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
A seguir no tee, Brooks Koepka.
1550
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Para mim, o mais inteligente
é ficar aquém do gelo
1551
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
para poder dar uma tacada rasteira.
1552
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Sim! Céus!
1553
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Desculpem. Não devia ter feito aquilo.
1554
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
É uma treta para vocês.
1555
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Outra desqualificação. Acabou.
1556
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Esperem. Em caso de lesão,
temos direito a uma substituição.
1557
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Está bem.
1558
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Quem têm?
1559
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
O melhor.
1560
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
O que disseste?
1561
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Um dia louco ficou mais louco.
1562
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin
vai substituir Brooks Koepka
1563
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
no sexto buraco. Tacada da Flex.
1564
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Desviou-se.
1565
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Vejo uma aberta.
1566
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Vamos, Scooter! O tempo não para!
1567
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
É uma brincadeira. Já não sou golfista.
1568
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Como assim? Ainda és o Shooter.
1569
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Esse tipo já morreu.
1570
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Não. Está a dormir.
Está na hora de o acordares.
1571
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Olha para estes rufias. Aspirantes.
1572
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Nunca ganharam nada a sério.
- Pois.
1573
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
E agora riem-se do Shooter McGavin,
1574
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
o maior golfista da década de 1990,
tirando eu e o Tiger?
1575
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Como se atrevem a desrespeitar-te?
1576
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Para onde devem ir?
1577
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Devem voltar.
- Para onde?
1578
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Voltar para…
- Para onde?
1579
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Para as barracas.
1580
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
De quem é este torneio?
1581
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Este torneio é do Shooter.
1582
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- De quem é?
- Do Shooter!
1583
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- De quem é?
- Do Shooter!
1584
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Sim!
1585
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Ele sacou das velhas pistolas.
1586
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Dá-lhe o lob wedge.
- Estou a senti-lo.
1587
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Sem pressão.
1588
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Não vais conseguir, Shooter. Tique-taque.
1589
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Cinco, quatro…
- Não!
1590
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
… três, dois, um!
1591
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Devem estar a gozar!
1592
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Meu Deus!
1593
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
E esta?
1594
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin acerta em cheio,
ganha o buraco e o confronto.
1595
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter!
1596
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Tomem! Engulam essa!
1597
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Estão empatados. Restam Billy Jenkins
1598
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
e Happy Gilmore para desempatar.
1599
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Tudo se resume a isto. O buraco final.
1600
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
O vencedor ganha tudo. O cronómetro parou.
1601
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
A pressão é muita.
1602
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Está em jogo
o futuro do golfe tradicional.
1603
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Cerca de 900 metros. É muito longe.
1604
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Não para mim, grandalhão.
1605
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sim. Vê isto.
1606
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Olá?
1607
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
É a tacada mais longa que já vi.
1608
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Agora lembras-te do meu nome? Cabrão.
1609
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Queria esquecer ter visto aquilo.
1610
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Foi nojento.
1611
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins pode conseguir em duas tacadas,
1612
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
enquanto Gilmore
terá de dar no mínimo três tacadas.
1613
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, é uma treta.
1614
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Posso usar o ódio uma última vez, Slim?
1615
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Sim, liberta-o todo.
1616
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Não há cirurgia para isto.
1617
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Vamos, Happy.
1618
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Nunca jogaste nos Bruins
porque patinas mal.
1619
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Cala a porra da boca.
1620
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Está a falar com quem?
1621
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
E a tua filha nunca irá
para a escola de balé
1622
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
porque o pai dela é um bêbado.
1623
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Vou matar-te!
1624
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Alguém foi mais longe.
1625
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Sim…
1626
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Cabrão!
1627
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins é o primeiro.
1628
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Sim!
1629
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Já agora,
os teus quatro filhos são burros!
1630
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
O que disseste?
1631
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Sim!
1632
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Inacreditável. Há táxis sem taxistas,
1633
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
namoradas de IA
e agora talvez acabe o golfe tradicional.
1634
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Eu jogo primeiro.
Assim, podes pensar na tua jogada.
1635
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins, não vales uma merda.
1636
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Cala-te, Eduardo Mão de Madeira.
1637
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Vai-te lixar, repolhudo.
1638
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Tens tempo.
1639
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Traz-me o lob wedge. Espera.
1640
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Põe-te ali.
1641
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Muito bem.
1642
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Direito à parte de trás.
1643
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Não, não saias! Céus!
1644
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- O quê?
1645
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Raios!
1646
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Com licença. Estás despedido.
1647
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Faz sentido.
1648
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Deixas-te de merdas e acertas? Vá lá.
1649
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Estou a tentar.
1650
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Mete-a em linha reta.
1651
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
É para já, senhor.
1652
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
E Billy Jenkins mete a bola
em quatro tacadas.
1653
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- Sim!
- Engole esta, Happy!
1654
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore só tem duas tacadas
para conseguir empatar.
1655
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Não estou a jogar
e tenho as mãos suadas. Todas molhadas.
1656
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Não ganho balanço aqui.
1657
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Alguma ideia? Estamos em apuros.
1658
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Faz ricochete com essa merda.
1659
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Sim, é boa ideia.
1660
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Fantástico!
1661
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Entrou?
1662
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Nem tanto.
1663
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Estás nervoso?
1664
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Não, é só… Posso usar a caixa de correio?
1665
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
A questão agora é
1666
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
como fazer a tacada num green
que não pode pisar?
1667
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
O que faço?
1668
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Vamos, pai!
1669
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- Vamos!
- Vá! É teu!
1670
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Agora!
- Está bem.
1671
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Qual é o plano?
1672
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Que tal isto?
1673
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Vai para o outro lado
mesmo à minha frente.
1674
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Sim, senhor.
- Certo.
1675
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar.
- Vai!
1676
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Céus! Não consigo ver.
1677
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, quanto pesas?
1678
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Setenta e sete quilos.
1679
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Pega no saco, por favor.
1680
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Tira dois tacos.
1681
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dois tacos.
1682
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Está bem. Volta a pegar no saco.
1683
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Aos três, vamos pisar o green.
1684
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Está bem.
- Estás pronto?
1685
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
E um, dois… três!
1686
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Isso mesmo. Agora saltamos para a frente.
1687
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Um. Dois. Três.
1688
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Está bem.
1689
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Agora para a esquerda.
1690
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Um, dois, três.
1691
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Isso.
1692
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Agora de lado… Dois, três.
1693
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar… Bom trabalho.
1694
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Vê isto.
1695
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- O que se passa?
- O que…
1696
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Lamento, Happy, teve de ser.
Não há desempates na Maxi.
1697
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
E se elevarmos a fasquia?
1698
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Ponho fim ao projeto se meteres a bola.
1699
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
E se falhar?
1700
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
É simples. Juntas-te à Liga Maxi.
1701
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Que tal isto?
1702
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Pagas a escola da minha filha,
1703
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
dás-me a casa da minha avó,
1704
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
dás-me o teu Rolls Royce
1705
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
e dás ao Oscar um restaurante só para ele.
1706
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Que tipo de restaurante?
1707
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Que tipo de comida, Oscar?
1708
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Não. Italiana.
1709
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Está bem. Combinado.
1710
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Ouviram. Não haverá playoff.
1711
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
NÃO HÁ EMPATES
1712
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, más notícias.
1713
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Este é para areia. Preciso de um putter.
1714
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Tira-o devagar do saco.
1715
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Isso mesmo. Tira a meia.
1716
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Vamos atirá-lo um ao outro aos três.
1717
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Certo.
- Nós conseguimos.
1718
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Um, dois, três.
1719
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Está bem. Apanhei o meu próprio taco.
1720
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
A física é lixada, não é?
1721
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Vamos fazer o seguinte.
1722
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Vamos atirá-lo para o céu, sim?
1723
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Vamos a isto.
1724
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Não enjoes, Oscar.
1725
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Um, dois, três.
- Um, dois…
1726
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Sim!
1727
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Vamos lá, Hap!
1728
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Batam aqui. Batam…
1729
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
O Gilmore consegue. Já o vi. Vivi-o.
1730
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Porreiro. Que tal levarmos isto ao máximo?
1731
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Céus…
1732
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Ele vai voar.
1733
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- … foca-te no ponto.
- Tu consegues.
1734
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Não.
1735
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Aguenta, Oscar, por favor.
1736
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- … a direito! Vamos.
- Vá, pai. Tu consegues.
1737
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Pai!
1738
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Vamos, pai!
1739
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Amo-te tanto!
1740
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Faz o que o meu pai te ensinou.
Empurra-a para lá.
1741
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Tem uma hipótese.
1742
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Vai.
- Vai.
1743
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Vamos, Happy.
1744
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Vamos…
- Vamos…
1745
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Vai!
1746
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Não!
1747
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Sim! Bem-vindo à Maxi, Happy.
1748
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Meu Deus! O Happy Gilmore ganhou!
1749
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
E o golfe tradicional sobreviverá.
1750
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Sou o Bola 8!
- Não! Isso não acontece!
1751
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
És um monte de merda, sabias?
1752
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Fiz tudo o que podia…
1753
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar! Conseguimos, Oscar!
1754
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi. Acorda.
1755
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- Boa!
- Ganhámos?
1756
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- Sim!
- Boa!
1757
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, sim!
1758
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Sim!
1759
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Para.
1760
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
O treino compensou. Conseguiste.
Estou orgulhoso de ti.
1761
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Sim!
- Sim!
1762
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Que grande vitória! Vamos ao Hooters.
1763
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- Happy Gilmore!
- Happy Gilmore!
1764
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Nem acredito que vou dizer isto,
mas podem ir todos.
1765
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Lindo.
1766
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Inacreditável. Tremendo.
1767
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Tem um restaurante.
1768
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Temos o melhor restaurante italiano
dominicano porto-riquenho cubano local.
1769
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Adoro o meu novo trabalho!
1770
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Conseguimos! Fizemo-lo pela mãe!
1771
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Ganhei muitos troféus
e casacos ao longo dos anos,
1772
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
mas tenho de dizer
que este é o mais especial.
1773
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Quero agradecer a todos os meus amigos
1774
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
que me ajudaram a chegar
a este momento marcante.
1775
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Três meses sóbrio.
1776
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Muito bem, Sr. Gilmore!
1777
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Esplêndido, Sr. Gilmore!
1778
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Mas chegará a um ano?
1779
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
A Bola 8 Mágica diz… improvável.
1780
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Como assim, Hal?
O Happy ficará sóbrio a vida toda.
1781
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Sabes uma coisa, Charlotte?
1782
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Tenho as caleiras cheias de folhas
e de fezes de esquilos.
1783
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Vais limpá-las este fim de semana.
1784
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Não gosto de como falas com ela.
1785
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
Está tudo bem.
1786
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Não, não está.
Ela ajudou-me mais do que tu, Hal.
1787
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
A sério, Sr. Gilmore, eu trato disto.
1788
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Podemos acabar? Já temos o suficiente.
1789
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Porque estás a falar para a gola?
Estás pedrada?
1790
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Estás pedrada?
1791
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Caraças…
1792
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!
1793
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Estás preso por fraude e extorsão.
1794
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Temos provas
de seres um filho da mãe doentio.
1795
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
Ficarás preso para sempre.
1796
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Denunciaste-me?
1797
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Parece que sim.
1798
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Eu só queria ajudar estas pessoas.
1799
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
O trabalho manual
tem benefícios terapêuticos.
1800
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Happy.
- O que é?
1801
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Apanha.
1802
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Isso é do Sr. Gilmore!
- Ele tem a minha moeda!
1803
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Tenho a moeda!
1804
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- Merda! Pare!
- Quieto!
1805
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
És uma miúda muito fixe.
1806
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
E o senhor é um tipo fixe.
Lembra-me o meu pai.
1807
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Sim?
1808
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Divirtam-se em Paris.
1809
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Se tiverem saudades da América,
1810
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
envio-vos uns doces e uns foguetes.
1811
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
O que quiserem.
1812
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Ficaremos bem, pai.
Vemo-nos no mês que vem, certo?
1813
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Isso mesmo.
1814
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Tenho o Open Britânico.
Vou uma semana antes.
1815
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Quero ver esta miúda na dança francesa.
1816
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
E vais ver o nosso espetáculo.
1817
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Que espetáculo?
1818
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Vamos ser mimos cantores.
1819
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Os mimos não podem falar.
1820
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Vamos destacar-nos
dos outros mimos a cantar.
1821
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Está bem.
1822
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Estamos presos numa caixa!
Agora puxamos uma corda!
1823
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Se olhares para a nossa irmã…
1824
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Vamos matar-te!
- Esmagar-te!
1825
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Vou matar-te!
- Não olhes para ela!
1826
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- Inteligentes. Adoro!
- Boa! Muito bom.
1827
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Venham cá. Terei saudades.
1828
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Se tiverem fome no voo,
comam o pão do restaurante do Oscar.
1829
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Deem cabo deles pela mãe. Divirtam-se.
1830
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Adoro-te, pai.
1831
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Aqui está.
- São os melhores.
1832
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Aqui.
- Aqui está, amigo.
1833
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Sim, deem-lhe!
1834
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Desculpa, querida.
1835
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Anda, Vienna.
1836
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Adoro-vos. Terei saudades.
1837
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
VOOS INTERNACIONAIS
1838
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Olá, Happy.
1839
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Estás bem.
1840
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Bateria, zero por cento.
1841
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Não o carreguei! Raios!
1842
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
As más notícias continuam para a Maxi
1843
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
e para o controverso fundador.
1844
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Desde o espetacular falhanço
da Liga Maxi Golfe,
1845
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
a popular Bebida Desportiva Maxi
foi recolhida após queixas
1846
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
de causar halitose
e gengivite irreversível,
1847
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
além de uma nova doença
chamada língua podre.
1848
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Tentámos obter um comentário de Manatee,
1849
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
mas parece que o paradeiro dele é incerto.
1850
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Eu também fugiria
se causasse mau hálito a meio mundo.
1851
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, passaram três dias.
Não queres mesmo fazer o telefonema?
1852
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Depende. O que é o jantar?
1853
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Douradinhos de frango.
1854
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Fico mais uma noite.
1855
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Está bem.
1856
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
EM MEMÓRIA DE DANIEL BAKER
1857
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
O AMOR DO DAN PELO GOLFE
SÓ ERA COMPARÁVEL AO AMOR DELE PELA VIDA.
1858
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
O GOLFE NÃO SERÁ O MESMO SEM ELE,
MAS O LEGADO DELE ACOMPANHAR-NOS-Á SEMPRE.
1859
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Legendas: Lígia Teixeira
1859
01:54:51,305 --> 01:55:51,749
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm