Dan Da Dan: Evil Eye
ID | 13198736 |
---|---|
Movie Name | Dan Da Dan: Evil Eye |
Release Name | DAN.DA.DAN.S02E04 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36440312 |
Format | ssa |
[Script Info]
; Script generated by pysubs2
; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2
Title: English (US)
Original Script: mbsjp [http://www.crunchyroll.com/user/mbsjp]
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
Timer: 0.0000
WrapStyle: 2
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,ArialMT,22,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,20,20,20,1
Style: BD DX,Verdana Bold,54,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,100,100,110,1
Style: BD Top DX,Verdana Bold,54,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,100,100,110,1
Style: BD Bottom Right,Verdana Bold,54,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,3,100,190,110,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:15.49,0:00:20.70,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}لقد ثار البركان للتو.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:19.83,0:00:23.25,BD Bottom Right,On-screen Text,0,0,0,,{\pos(1820,830)}الحلقة 16\Nهذا، مثل، خطير جدًا
Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:27.04,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}يجب على الجميع في المناطق المحيطة\Nالإخلاء فورًا.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:27.67,0:00:32.01,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}يرجى إعطاء الأولوية لحياتكم.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:32.55,0:00:37.09,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}لقد ثار البركان للتو.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:41.06,0:00:43.64,BD DX,NTP,0,0,0,,لهذا السبب أخبرتك!
Dialogue: 0,0:00:43.64,0:00:46.56,BD DX,NTP,0,0,0,,لأننا استمررنا في تقديم القرابين،
Dialogue: 0,0:00:46.90,0:00:52.78,BD DX,NTP,0,0,0,,حامي الأفعى العظيم\Nحافظ على هذه الأرض من البركان!
Dialogue: 0,0:00:56.36,0:00:58.53,BD DX,NTP,0,0,0,,لكن كل شيء انتهى الآن.
Dialogue: 0,0:00:58.53,0:01:00.91,BD DX,NTP,0,0,0,,لقد توفي سيد الأفعى العظيم.
Dialogue: 0,0:01:01.16,0:01:03.33,BD DX,NTP,0,0,0,,كل ذلك بسببك!
Dialogue: 0,0:01:06.12,0:01:08.79,BD DX,NTP,0,0,0,,"تنين يصعد إلى السماء\Nسيخلق قوس قزح،
Dialogue: 0,0:01:08.79,0:01:11.67,BD DX,NTP,0,0,0,,وغضب الجبل\Nسيبتلع القرية."
Dialogue: 0,0:01:11.67,0:01:14.97,BD DX,NTP,0,0,0,,كما تقول الأسطورة\Nالتي تناقلتها هذه القرية!
Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:18.84,BD DX,NTP,0,0,0,,كيف ستتحمل المسؤولية\Nعن كل هذا، أيها اللعين؟
Dialogue: 0,0:01:18.84,0:01:20.22,BD DX,NTP,0,0,0,,اللعنة!
Dialogue: 0,0:01:22.72,0:01:24.27,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}غريب.{\i0}
Dialogue: 0,0:01:24.98,0:01:28.56,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}ديدان الأرض لا يمكن أن تكون تحت الشمس.{\i0}
Dialogue: 0,0:01:28.56,0:01:32.15,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}إذن لماذا هناك أسطورة\Nعن تنين يصعد إلى السماء؟{\i0}
Dialogue: 0,0:01:32.15,0:01:34.32,BD DX,NTP,0,0,0,,هل تسمعني؟
Dialogue: 0,0:01:34.32,0:01:35.61,BD DX,NTP,0,0,0,,اللعنة!
Dialogue: 0,0:01:36.53,0:01:37.78,BD DX,NTP,0,0,0,,هذا ليس صحيحًا.
Dialogue: 0,0:01:37.78,0:01:39.99,BD DX,NTP,0,0,0,,الأسطورة ليست عن\Nسيد الأفعى على الإطلاق!
Dialogue: 0,0:01:40.70,0:01:43.29,BD DX,NTP,0,0,0,,الـ"تنين يصعد إلى السماء"\Nهو نافورة!
Dialogue: 0,0:01:44.79,0:01:49.46,BD DX,NTP,0,0,0,,تلك النافورة كانت علامة\Nعلى أن البركان سينفجر.
Dialogue: 0,0:01:49.71,0:01:51.88,BD DX,NTP,0,0,0,,كان الناس في الماضي يعرفون.
Dialogue: 0,0:01:52.25,0:01:55.01,BD DX,NTP,0,0,0,,لذلك تركوها\Nكأسطورة!
Dialogue: 0,0:01:56.97,0:02:00.85,BD DX,NTP,0,0,0,,على الرغم من أن تفسيرها\Nتشوه في مكان ما على طول الطريق!
Dialogue: 0,0:02:03.64,0:02:07.06,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}الأشخاص الذين يُحرمون\Nمن التفكير المنطقي بسبب الخوف{\i0}
Dialogue: 0,0:02:07.06,0:02:09.90,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}يمكن أن يؤمنوا وحتى ينفذوا\Nتضحيات بشرية.{\i0}
Dialogue: 0,0:02:10.27,0:02:16.03,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}حتى لا نكرر مثل هذه الذنوب،\Nأستغرق الوقت وأروي للزوار هذه القصة.{\i0}
Dialogue: 0,0:02:16.90,0:02:18.40,BD DX,NTP,0,0,0,,هل تريد القتال؟
Dialogue: 0,0:02:18.40,0:02:20.49,BD DX,NTP,0,0,0,,سأحملك المسؤولية عن هذا!
Dialogue: 0,0:02:20.49,0:02:22.66,BD DX,NTP,0,0,0,,ستكون تضحيتنا البشرية!
Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:26.41,BD DX,NTP,0,0,0,,لا، بالتأكيد! لن أتحمل المسؤولية\Nعن أي شيء!
Dialogue: 0,0:02:26.66,0:02:28.62,BD DX,NTP,0,0,0,,التضحيات البشرية...
Dialogue: 0,0:02:29.42,0:02:30.92,BD DX,NTP,0,0,0,,يمكن أن تمتص!
Dialogue: 0,0:02:40.18,0:02:44.56,BD DX,NTP,0,0,0,,أيتها الوغدة! كيف تجرؤين على فعل ذلك\Nبجثة سيد الأفعى العظيم!
Dialogue: 0,0:02:45.60,0:02:47.52,BD DX,NTP,0,0,0,,انتظري، أيتها اللعينة!
Dialogue: 0,0:02:47.52,0:02:49.64,BD DX,NTP,0,0,0,,عودي إلى هنا!
Dialogue: 0,0:02:52.19,0:02:53.77,BD DX,NTP,0,0,0,,ابتعدي عن طريقي!
Dialogue: 0,0:02:53.77,0:02:56.28,BD DX,NTP,0,0,0,,لا تجرؤي على محاولة الفرار!
Dialogue: 0,0:02:56.65,0:02:58.40,BD DX,NTP,0,0,0,,أيتها الوقحة الصغيرة!
Dialogue: 0,0:03:11.87,0:03:16.17,BD DX,NTP,0,0,0,,لن أسمح لأحد\Nبإهانة سيد الأفعى العظيم بعد الآن!
Dialogue: 0,0:03:26.10,0:03:27.60,BD DX,NTP,0,0,0,,وهناك!
Dialogue: 0,0:03:33.48,0:03:35.27,BD DX,NTP,0,0,0,,أنبوب المياه، تم!
Dialogue: 0,0:03:38.19,0:03:41.32,BD DX,NTP,0,0,0,,ها هي! هناك! امسكوها!
Dialogue: 0,0:03:46.74,0:03:50.12,BD DX,NTP,0,0,0,,إذا ابتلعت الحمم هذه القرية،
Dialogue: 0,0:03:50.12,0:03:52.71,BD DX,NTP,0,0,0,,ستصبح أسطورة الأفعى العظيمة\Nحقيقة!
Dialogue: 0,0:03:53.33,0:03:58.34,BD DX,NTP,0,0,0,,لن أسمح بأن تصبح\Nأسطورة رديئة كهذه حقيقة!
Dialogue: 0,0:04:13.73,0:04:17.98,BD DX,NTP,0,0,0,,دودة الأرض هي أنبوب كبير\Nمن الفم إلى المؤخرة!
Dialogue: 0,0:04:18.32,0:04:21.99,BD DX,NTP,0,0,0,,حسنًا، هيا نفعلها!
Dialogue: 0,0:04:22.32,0:04:24.49,BD DX,NTP,0,0,0,,ابدأ رذاذ الماء!
Dialogue: 0,0:04:29.31,0:05:59.90,BD DX,,0,0,0,,قناتي علي اليوتيوب\Nhttps://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419\N Subtitle translation by: tito
Dialogue: 0,0:04:51.88,0:04:57.71,BD DX,,0,0,0,,{\an8}داندادان
Dialogue: 0,0:06:15.08,0:06:16.38,BD DX,NTP,0,0,0,,ها هو قادم!
Dialogue: 0,0:06:16.59,0:06:18.09,BD DX,NTP,0,0,0,,يا للروعة!
Dialogue: 0,0:06:28.64,0:06:30.43,BD DX,NTP,0,0,0,,حسنًا!
Dialogue: 0,0:06:31.31,0:06:34.31,BD DX,NTP,0,0,0,,مخاط تلك الدودة\Nيعمل بشكل رائع!
Dialogue: 0,0:06:37.44,0:06:40.03,BD DX,NTP,0,0,0,,لكن المنطقة المتضررة كبيرة جدًا!
Dialogue: 0,0:06:40.65,0:06:43.40,BD DX,NTP,0,0,0,,ألن يكون الحريق البري\Nأكثر خطورة من الحمم؟
Dialogue: 0,0:06:53.62,0:06:54.92,BD DX,NTP,0,0,0,,أيها اللعين!
Dialogue: 0,0:06:55.58,0:06:56.63,BD DX,NTP,0,0,0,,كان ذلك قريبًا!
Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.96,BD DX,NTP,0,0,0,,لا تجرؤ على إهانة\Nسيد الأفعى العظيم بعد الآن!
Dialogue: 0,0:07:00.30,0:07:04.01,BD DX,NTP,0,0,0,,أحاول إيقاف الحمم.\Nلا تعيقني!
Dialogue: 0,0:07:04.01,0:07:06.89,BD DX,NTP,0,0,0,,نحن من كنا\Nنحمي هذه الأرض!
Dialogue: 0,0:07:06.89,0:07:09.43,BD DX,NTP,0,0,0,,يجب على الغرباء البقاء بعيدًا!
Dialogue: 0,0:07:09.85,0:07:15.56,BD DX,NTP,0,0,0,,سأجعلك تضحية بشرية\Nوأهدئ غضب سيد البركان!
Dialogue: 0,0:07:16.15,0:07:18.61,BD DX,NTP,0,0,0,,انتظر، هل غيرت إلهك؟
Dialogue: 0,0:07:18.61,0:07:20.52,BD DX,NTP,0,0,0,,لم تعد تهتم بسيد\Nالأفعى العظيم؟
Dialogue: 0,0:07:20.77,0:07:22.90,BD DX,NTP,0,0,0,,اصمت، أيها الأحمق!
Dialogue: 0,0:07:35.62,0:07:39.92,BD DX,NTP,0,0,0,,يا إلهي، لم أكن أعتقد\Nأنك حفيدة الأستاذ.
Dialogue: 0,0:07:39.92,0:07:41.88,BD DX,NTP,0,0,0,,أنا آسف جدًا.
Dialogue: 0,0:07:42.71,0:07:45.05,BD DX,NTP,0,0,0,,الكاهن الذي يريد\Nأن يصبح نجم يوتيوب!
Dialogue: 0,0:07:45.47,0:07:46.51,BD DX,NTP,0,0,0,,مرحبًا.
Dialogue: 0,0:07:47.80,0:07:50.72,BD DX,NTP,0,0,0,,في الواقع، قبل أسبوع، الأستاذ...
Dialogue: 0,0:07:51.10,0:07:54.64,BD DX,NTP,0,0,0,,ثلاثة شباب في طريقهم إليك،\Nفانتبه لهم، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:07:54.64,0:07:55.77,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}ماذا؟ من—{\i0}
Dialogue: 0,0:07:58.10,0:08:00.23,BD DX,NTP,0,0,0,,هذا ما قالته لي.
Dialogue: 0,0:08:00.36,0:08:02.19,BD DX,NTP,0,0,0,,الأستاذ؟ انتظر لحظة...
Dialogue: 0,0:08:02.94,0:08:05.28,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}يا إلهي، أريد أن أصبح نجم يوتيوب.{\i0}
Dialogue: 0,0:08:06.20,0:08:09.62,BD DX,NTP,0,0,0,,خلال الأسبوع الماضي، الشخص الوحيد\Nالذي زار معبدنا
Dialogue: 0,0:08:09.62,0:08:12.53,BD DX,NTP,0,0,0,,كانت فتاة تحب التسوشينوكو.
Dialogue: 0,0:08:12.83,0:08:15.08,BD DX,NTP,0,0,0,,لذلك ظننت أنها مجرد سائحة.
Dialogue: 0,0:08:15.41,0:08:16.79,BD DX,NTP,0,0,0,,يرجى الانتباه.
Dialogue: 0,0:08:17.12,0:08:19.17,BD DX,NTP,0,0,0,,أيها الكاهن الوغد!
Dialogue: 0,0:08:19.17,0:08:21.79,BD DX,NTP,0,0,0,,كنت أعلم أنني لا أحبك.
Dialogue: 0,0:08:21.79,0:08:24.84,BD DX,NTP,0,0,0,,لكنني لم أكن أعلم أنك\Nمتواطئ مع تلك الوغدة!
Dialogue: 0,0:08:24.84,0:08:28.93,BD DX,NTP,0,0,0,,اترك هذا المكان لي،\Nو ركز على إطفاء الحريق!
Dialogue: 0,0:08:30.72,0:08:32.85,BD DX,NTP,0,0,0,,فهمت! شكرًا!
Dialogue: 0,0:08:35.10,0:08:36.81,BD DX,NTP,0,0,0,,هيا!
Dialogue: 0,0:08:38.64,0:08:42.36,BD DX,NTP,0,0,0,,اللعنة! يبدو أثقل من ذي قبل!
Dialogue: 0,0:08:47.36,0:08:50.53,BD DX,NTP,0,0,0,,لا أعرف متى سينفد الوقود.
Dialogue: 0,0:08:50.95,0:08:54.37,BD DX,NTP,0,0,0,,لا يمكنني أن أنهار فجأة كما فعلت من قبل!
Dialogue: 0,0:08:57.45,0:08:59.75,BD DX,NTP,0,0,0,,لا يمكن! ما هذا الآن؟
Dialogue: 0,0:09:14.43,0:09:15.47,BD DX,NTP,0,0,0,,جيجي!
Dialogue: 0,0:09:25.61,0:09:27.36,BD DX,NTP,0,0,0,,جيجي! لا تفعل!
Dialogue: 0,0:09:46.05,0:09:47.05,BD DX,NTP,0,0,0,,هل أنت بخير؟
Dialogue: 0,0:09:49.26,0:09:53.55,BD DX,NTP,0,0,0,,أيها اللعين، تتجول\Nوتعيق الطريق.
Dialogue: 0,0:09:54.09,0:09:57.18,BD DX,NTP,0,0,0,,ربما سأقتلك أولاً.
Dialogue: 0,0:09:57.26,0:09:59.56,BD DX,NTP,0,0,0,,إذا واصلت، ستموت!
Dialogue: 0,0:09:59.56,0:10:02.02,BD DX,NTP,0,0,0,,لا أريد أن أجعل جيجي قاتلاً!
Dialogue: 0,0:10:03.73,0:10:05.61,BD DX,NTP,0,0,0,,انتظر، أين أوكارون؟
Dialogue: 0,0:10:06.15,0:10:07.90,BD DX,NTP,0,0,0,,ماذا فعلت به؟
Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:12.28,BD DX,NTP,0,0,0,,سأتحدث فقط عما أريد.
Dialogue: 0,0:10:12.70,0:10:15.45,BD DX,NTP,0,0,0,,أنا جائع.
Dialogue: 0,0:10:17.16,0:10:19.79,BD DX,NTP,0,0,0,,لم أكن أتوقع أن تكون الأمور هكذا.
Dialogue: 0,0:10:19.79,0:10:21.37,BD DX,NTP,0,0,0,,ذلك الرجل مشكلة كبيرة!
Dialogue: 0,0:10:21.37,0:10:23.17,BD DX,NTP,0,0,0,,إنه أكثر مما أستطيع التعامل معه.
Dialogue: 0,0:10:23.37,0:10:26.29,BD DX,NTP,0,0,0,,كل هذا بسببك، هل تسمع؟
Dialogue: 0,0:10:26.29,0:10:28.92,BD DX,NTP,0,0,0,,أنت من جلب كل هذه المشاكل!
Dialogue: 0,0:10:29.25,0:10:30.71,BD DX,NTP,0,0,0,,اخرس!
Dialogue: 0,0:10:30.71,0:10:33.84,BD DX,NTP,0,0,0,,ليس هذا وقت الشكوى من هذا وذاك!
Dialogue: 0,0:10:35.01,0:10:36.64,BD DX,NTP,0,0,0,,يجب علينا القيام بذلك!
Dialogue: 0,0:10:43.52,0:10:44.52,BD DX,NTP,0,0,0,,انخفض!
Dialogue: 0,0:10:56.66,0:11:00.24,BD DX,NTP,0,0,0,,جنيفر لوبيز أناكوندا!
Dialogue: 0,0:11:08.50,0:11:09.25,BD DX,NTP,0,0,0,,كاهن!
Dialogue: 0,0:11:12.09,0:11:15.13,BD DX,NTP,0,0,0,,سقوط دايسيتسوزان!
Dialogue: 0,0:11:22.35,0:11:23.60,BD DX,NTP,0,0,0,,أمسكناه!
Dialogue: 0,0:11:28.56,0:11:30.02,BD DX,NTP,0,0,0,,آخ!
Dialogue: 0,0:11:46.33,0:11:47.21,BD DX,NTP,0,0,0,,إنه لا يخرج!
Dialogue: 0,0:12:12.98,0:12:16.03,BD DX,NTP,0,0,0,,هل أنتِ بخير، الآنسة مومو أياسي؟
Dialogue: 0,0:12:19.28,0:12:21.16,BD DX,NTP,0,0,0,,مانتيسيان؟
Dialogue: 0,0:12:21.16,0:12:23.29,BD DX,NTP,0,0,0,,جئتُ للمساعدة!
Dialogue: 0,0:12:23.29,0:12:25.41,BD DX,NTP,0,0,0,,لماذا أنت هنا؟ ماذا عن ابنك؟
Dialogue: 0,0:12:25.41,0:12:27.12,BD DX,NTP,0,0,0,,هل يمكنني إخبارك لاحقًا؟
Dialogue: 0,0:12:34.76,0:12:36.30,BD DX,NTP,0,0,0,,اللعنة، هذا الشيء بطيء!
Dialogue: 0,0:12:36.97,0:12:41.39,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}نازلين من السماوات،ننحن أبناء النجوم{\i0}
Dialogue: 0,0:12:41.39,0:12:42.30,BD Top DX,NTP,0,0,0,,ماذا...
Dialogue: 0,0:12:42.30,0:12:47.85,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}نعانق الجميع، هيا بنا إلى نهاية الكون{\i0}
Dialogue: 0,0:12:44.77,0:12:47.06,BD DX,NTP,0,0,0,,ركّب مصعدًا في المرة القادمة!
Dialogue: 0,0:12:48.14,0:12:53.61,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}هيا، هيا، سيكو! هيا، هيا، تارو!{\i0}
Dialogue: 0,0:12:48.89,0:12:51.44,BD DX,NTP,0,0,0,,أنا أطفو! مخيف جدًا!
Dialogue: 0,0:12:51.90,0:12:54.61,BD DX,NTP,0,0,0,,أنت رجل! توقف عن التذمر!
Dialogue: 0,0:12:53.61,0:12:59.20,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}نازلين من السماوات، ننحن أبناء النجوم{\i0}
Dialogue: 0,0:12:57.15,0:12:59.20,BD DX,NTP,0,0,0,,أسرع وأنزلني!
Dialogue: 0,0:12:59.49,0:13:00.99,BD DX,NTP,0,0,0,,جدتي؟
Dialogue: 0,0:13:00.03,0:13:05.54,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}نعانق الجميع،هيا بنا إلى نهاية الكون{\i0}
Dialogue: 0,0:13:05.54,0:13:07.71,BD DX,NTP,0,0,0,,هذا مزعج للغاية.
Dialogue: 0,0:13:05.95,0:13:11.54,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}هيا، هيا، سيكو! هيا، هيا، تارو!{\i0}
Dialogue: 0,0:13:08.83,0:13:10.00,BD DX,NTP,0,0,0,,اللعنة.
Dialogue: 0,0:13:12.58,0:13:17.34,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}لننظر جميعًا إلى النجوم{\i0}
Dialogue: 0,0:13:17.34,0:13:22.14,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}أرأيت؟ الآن أصبحنا جميعًا أصدقاء{\i0}
Dialogue: 0,0:13:22.14,0:13:28.35,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}طيروا، طيروا، إلى ما وراء السماء{\i0}
Dialogue: 0,0:13:28.35,0:13:34.02,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}نجمة النيزك التي تحمل كل أمنياتنا{\i0}
Dialogue: 0,0:13:34.02,0:13:39.36,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}طيروا، طيروا، إلى نهاية الكون{\i0}
Dialogue: 0,0:13:39.36,0:13:45.58,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}نجمة النيزك التي تحمل كل أمنياتنا{\i0}
Dialogue: 0,0:13:40.61,0:13:41.78,BD DX,NTP,0,0,0,,سيدي!
Dialogue: 0,0:13:42.03,0:13:43.12,BD DX,NTP,0,0,0,,مانجيرو!
Dialogue: 0,0:13:44.07,0:13:45.58,BD DX,NTP,0,0,0,,توكامي إميتامي!
Dialogue: 0,0:13:45.58,0:13:51.00,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}سيكو، سيكو، سيكو! هيا، هيا، سيكو!{\i0}
Dialogue: 0,0:13:45.91,0:13:46.83,BD DX,NTP,0,0,0,,نعم، سيدتي!
Dialogue: 0,0:13:47.24,0:13:49.16,BD DX,NTP,0,0,0,,تارو، هجوم بأمري!
Dialogue: 0,0:13:49.16,0:13:51.00,BD DX,NTP,0,0,0,,حسنًا!
Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:53.96,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}أنتِ تستطيعين ذلك، سيكو!{\i0}
Dialogue: 0,0:13:51.50,0:13:52.88,BD DX,NTP,0,0,0,,هيا، كابا!
Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:37.75,BD DX,NTP,0,0,0,,تارو!
Dialogue: 0,0:14:43.84,0:14:45.72,BD DX,NTP,0,0,0,,حسنًا!
Dialogue: 0,0:16:00.71,0:16:01.96,BD DX,NTP,0,0,0,,تم الإمساك به.
Dialogue: 0,0:16:04.21,0:16:05.34,BD DX,NTP,0,0,0,,لنعد إلى المنزل.
Dialogue: 0,0:16:11.76,0:16:17.48,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}طيروا، طيروا، فريكاكي الينابيع الحارة الباردة{\i0}
Dialogue: 0,0:16:18.19,0:16:22.73,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}الهبوط الاضطراري على كوكبنا الأم{\i0}
Dialogue: 0,0:16:22.98,0:16:28.03,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}استمر، استمر، إلى أقصى ما تستطيع{\i0}
Dialogue: 0,0:16:28.03,0:16:33.49,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,{\i1}نجمة طائرة تحمل جثة كبيرة{\i0}
Dialogue: 0,0:16:33.91,0:16:36.62,BD DX,NTP,0,0,0,,أبي، هل هذا جيد؟
Dialogue: 0,0:16:37.08,0:16:43.80,BD DX,NTP,0,0,0,,أحسنتِ، تشيكيتيتا! استمري وأطفئي الحرائق!
Dialogue: 0,0:16:47.42,0:16:49.80,BD DX,NTP,0,0,0,,لقد أخبرتك مسبقًا.
Dialogue: 0,0:16:50.05,0:16:53.18,BD DX,NTP,0,0,0,,وتركته حتى أصبح بهذا السوء، اللعنة!
Dialogue: 0,0:16:53.35,0:16:54.52,BD DX,NTP,0,0,0,,أعتذر!
Dialogue: 0,0:16:54.52,0:16:57.27,BD DX,NTP,0,0,0,,كان تواصلك رديئًا منذ البداية، سيدي!
Dialogue: 0,0:16:57.98,0:17:01.44,BD DX,NTP,0,0,0,,أود منك أن تمدحني لمساعدتي مع هذا القدر القليل!
Dialogue: 0,0:17:01.73,0:17:04.11,BD DX,NTP,0,0,0,,لست سيئًا على الإطلاق.
Dialogue: 0,0:17:04.11,0:17:04.98,BD DX,NTP,0,0,0,,شكرًا!
Dialogue: 0,0:17:05.32,0:17:08.20,BD DX,NTP,0,0,0,,ويجب أن تكون لطيفًا مع النموذج الضال أيضًا.
Dialogue: 0,0:17:08.20,0:17:11.41,BD DX,NTP,0,0,0,,تمكنا من إغلاقه بفضل تارو.
Dialogue: 0,0:17:11.70,0:17:13.83,BD DX,NTP,0,0,0,,لم أسمع شيئًا عن هذا!
Dialogue: 0,0:17:13.83,0:17:15.91,BD DX,NTP,0,0,0,,ماذا ستفعل بشأن أعضائي الداخلية؟
Dialogue: 0,0:17:15.91,0:17:18.96,BD DX,NTP,0,0,0,,يمكنك أن ترمي ذلك في كيس بقالة أو شيء من هذا القبيل.
Dialogue: 0,0:17:18.96,0:17:21.83,BD DX,NTP,0,0,0,,يا مومو، ماذا حدث لصاحب النظارات والقط؟
Dialogue: 0,0:17:21.83,0:17:23.13,BD DX,NTP,0,0,0,,هاه؟
Dialogue: 0,0:17:23.13,0:17:25.67,BD DX,NTP,0,0,0,,يبدو أن الآنسة مومو ليست موجودة.
Dialogue: 0,0:17:34.89,0:17:38.77,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}عليكِ الهروب أولاً حتى تستطيعي إنقاذنا!{\i0}
Dialogue: 0,0:17:46.11,0:17:47.32,BD DX,NTP,0,0,0,,ها هو!
Dialogue: 0,0:17:48.28,0:17:50.65,BD DX,NTP,0,0,0,,اللعنة، لا أستطيع استخدام قواي الخارقة!
Dialogue: 0,0:17:50.65,0:17:53.74,BD DX,NTP,0,0,0,,الآنسة أياسي، تراجعي!
Dialogue: 0,0:18:02.63,0:18:03.96,BD DX,NTP,0,0,0,,أوكارون!
Dialogue: 0,0:18:25.90,0:18:28.61,BD DX,NTP,0,0,0,,الآنسة أياسي، قد يكون هذا...
Dialogue: 0,0:18:32.15,0:18:33.24,BD DX,NTP,0,0,0,,مستحيل.
Dialogue: 0,0:18:40.16,0:18:41.71,BD DX,NTP,0,0,0,,لا...
Dialogue: 0,0:18:42.54,0:18:44.50,BD DX,NTP,0,0,0,,لا يمكن أن يكون هذا...
Dialogue: 0,0:18:52.26,0:18:55.97,BD DX,NTP,0,0,0,,تشيكيتيتا! ضعي تلك المادة اللزجة في الماغما!
Dialogue: 0,0:18:55.97,0:18:59.01,BD DX,NTP,0,0,0,,الآنسة أياسي، ماذا تنوين فعله؟
Dialogue: 0,0:18:59.01,0:19:00.47,BD DX,NTP,0,0,0,,سأدخل!
Dialogue: 0,0:19:00.47,0:19:02.89,BD DX,NTP,0,0,0,,لا يمكنكِ! إنه خطير!
Dialogue: 0,0:19:02.89,0:19:04.90,BD DX,NTP,0,0,0,,إذا فعلتِ ذلك، فإنكِ أيضًا...
Dialogue: 0,0:19:05.27,0:19:07.48,BD DX,NTP,0,0,0,,أيضًا ماذا؟
Dialogue: 0,0:19:07.48,0:19:09.78,BD DX,NTP,0,0,0,,لقد وعدت بإنقاذه!
Dialogue: 0,0:19:09.78,0:19:11.61,BD DX,NTP,0,0,0,,أوكارون ينتظرني!
Dialogue: 0,0:19:11.94,0:19:13.11,BD DX,NTP,0,0,0,,من فضلك انتظري!
Dialogue: 0,0:19:13.40,0:19:17.03,BD DX,NTP,0,0,0,,لن أضع هذه المادة اللزجة في الماغما.
Dialogue: 0,0:19:17.66,0:19:21.54,BD DX,NTP,0,0,0,,لا داعي لدخولكِ إلى الماغما.
Dialogue: 0,0:19:21.95,0:19:24.62,BD DX,NTP,0,0,0,,لا يجب أن تموتي عبثًا.
Dialogue: 0,0:19:26.63,0:19:28.92,BD DX,NTP,0,0,0,,لماذا تقول شيئًا كهذا؟
Dialogue: 0,0:19:29.75,0:19:31.21,BD DX,NTP,0,0,0,,أسرعي وافعليها!
Dialogue: 0,0:19:31.21,0:19:33.84,BD DX,NTP,0,0,0,,- الآنسة أياسي، إنه خطير! ن- أخبريه أنتِ أيضًا، مانتيسيان!
Dialogue: 0,0:19:33.84,0:19:37.51,BD DX,NTP,0,0,0,,أسرعي! من فضلك! أتوسل إليكِ!
Dialogue: 0,0:19:37.51,0:19:40.10,BD DX,NTP,0,0,0,,أنقذي أوكارون!
Dialogue: 0,0:20:13.21,0:20:15.51,BD DX,NTP,0,0,0,,ليس ساخنًا!
Dialogue: 0,0:20:15.72,0:20:19.47,BD DX,NTP,0,0,0,,على الإطلاق!
Dialogue: 0,0:20:32.19,0:20:33.61,BD DX,NTP,0,0,0,,الآنسة أياسي.
Dialogue: 0,0:20:35.65,0:20:37.53,BD DX,NTP,0,0,0,,لقد آمنت بكِ...
Dialogue: 0,0:20:38.32,0:20:40.20,BD DX,NTP,0,0,0,,أنكِ ستنقذينني.
Dialogue: 0,0:20:44.37,0:20:46.58,BD DX,NTP,0,0,0,,ساخن!
Dialogue: 0,0:20:46.75,0:20:48.46,BD Top DX,NTP,0,0,0,,يا للقذارة!
Dialogue: 0,0:20:49.29,0:20:51.75,BD Top DX,NTP,0,0,0,,لقد أخذتِ وقتكِ في الإنقاذ، أيتها الحمقاء!
Dialogue: 0,0:20:51.75,0:20:54.55,BD Top DX,NTP,0,0,0,,- أنتِ حمقاء عديمة الفائدة! ن- الجدة توربو! نسيتكِ!
Dialogue: 0,0:20:55.09,0:21:00.05,BD Top DX,NTP,0,0,0,,لو لم أحاول إنقاذ الجدة توربو، ربما كنتُ ميتًا الآن.
Dialogue: 0,0:21:03.64,0:21:05.02,BD DX,NTP,0,0,0,,المنطقة حول الغرفة...
Dialogue: 0,0:21:05.39,0:21:08.60,BD DX,NTP,0,0,0,,كانت محمية بمخاط دودة الموت المنغولية.
Dialogue: 0,0:21:08.77,0:21:11.56,BD DX,NTP,0,0,0,,منعت الماغما من الدخول.
Dialogue: 0,0:21:13.57,0:21:15.53,BD DX,NTP,0,0,0,,صحيح! أين السيد جيجي؟
Dialogue: 0,0:21:15.53,0:21:17.32,BD DX,NTP,0,0,0,,هل هو في الماغما؟
Dialogue: 0,0:21:17.32,0:21:18.86,BD DX,NTP,0,0,0,,لا بأس.
Dialogue: 0,0:21:19.57,0:21:24.08,BD DX,NTP,0,0,0,,لا أعرف كيف، لكنه خرج بنفسه.
Dialogue: 0,0:21:24.66,0:21:26.95,BD DX,NTP,0,0,0,,هل هذا صحيح؟
Dialogue: 0,0:21:28.66,0:21:33.17,BD DX,NTP,0,0,0,,أنا آسف، قلت إنني سأتولى السيد جيجي،
Dialogue: 0,0:21:33.42,0:21:35.75,BD DX,NTP,0,0,0,,لكنني لم أستطع فعل شيء في النهاية.
Dialogue: 0,0:21:46.47,0:21:48.64,BD DX,NTP,0,0,0,,أنا آسف! لم يكن ذلك عن قصد!
Dialogue: 0,0:21:49.27,0:21:50.64,BD DX,NTP,0,0,0,,سأتراجع فورًا...
Dialogue: 0,0:21:58.36,0:22:00.49,BD DX,NTP,0,0,0,,أنا من يجب أن يعتذر.
Dialogue: 0,0:22:02.70,0:22:04.95,BD DX,NTP,0,0,0,,قلت لكِ إنني سأنقذك.
Dialogue: 0,0:22:07.37,0:22:09.37,BD DX,NTP,0,0,0,,لكنني لم أستطع فعل شيء.
Dialogue: 0,0:22:12.63,0:22:14.29,BD DX,NTP,0,0,0,,الحمد لله...
Dialogue: 0,0:22:15.75,0:22:17.21,BD DX,NTP,0,0,0,,أنتَ على قيد الحياة.
Dialogue: 0,0:22:17.24,0:23:50.72,BD DX,,0,0,0,,قناتي علي اليوتيوب\Nhttps://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419\N ,Subtitle translation by: tito
Dialogue: 0,0:23:52.73,0:23:59.06,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}تشي-تشيكيتيتا، تشي-تشيكيتيتا، تشي-تشيكيتيتا، تشيكيتيتا، هل لديكِ حلم؟{\i0}
Dialogue: 0,0:23:59.06,0:24:03.86,BD DX,NTP,0,0,0,,{\i1}تشي-تشيكيتيتا، تشي-تشي-تشيكيتيتا، تشي-تشي-تشيكيتيتا،{\i0}
Dialogue: 0,0:24:03.86,0:24:07.16,BD DX,NTP,0,0,0,,- هناك حلقة أخرى، ديز!\ن{\i1}- خجولة من أجلكِ، تشيكيتيتا!{\i0}
Dialogue: 0,0:24:04.70,0:24:06.07,BD Top DX,On-screen Text,0,0,0,,الحلقة 17\Nيمكننا جميعًا البقاء هناك معًا!