"Trigger" Episode #1.2
ID | 13198742 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.2 |
Release Name | Trigger.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37436460 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,137
Quieto, cabrão!
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,639
Estás preso por homicídio!
3
00:00:14,723 --> 00:00:18,893
- Tens direito a advogado, ao silêncio…
- Larguem-me, cabrões!
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,940
- Tudo o que disseres pode e será…
- Larguem-me!
5
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Por favor, salve
7
00:00:35,368 --> 00:00:38,079
a minha mãe, o meu pai
e o meu irmão mais novo.
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
Toca a andar.
9
00:00:51,468 --> 00:00:54,721
Está tudo pronto?
Inspetor Jo, o depoimento da vítima?
10
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
Sim, está tudo pronto.
11
00:00:57,348 --> 00:00:59,350
Ainda tens a roupa ensanguentada?
12
00:00:59,434 --> 00:01:03,021
Os jornalistas estão lá fora.
Não baixes a guarda.
13
00:01:03,104 --> 00:01:04,147
Sim, senhor.
14
00:01:08,860 --> 00:01:09,861
Ouve…
15
00:01:10,737 --> 00:01:13,531
Já te levo ao hospital.
16
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
Fica aqui um bocadinho, sim?
17
00:01:16,618 --> 00:01:17,452
Muito bem.
18
00:01:38,515 --> 00:01:39,724
Inspetor Jo!
19
00:01:39,808 --> 00:01:41,851
O miúdo tem uma arma!
20
00:01:43,812 --> 00:01:45,480
Não, Lee Do! Não faças isso!
21
00:01:46,106 --> 00:01:47,190
Não dispares.
22
00:01:48,399 --> 00:01:49,317
Lee Do…
23
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
Lee Do!
24
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Olha para mim, sim?
25
00:01:52,904 --> 00:01:53,738
Mata-me.
26
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
Cala-te, cabrão!
27
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
O que te impede?
28
00:01:58,326 --> 00:01:59,369
Lee Do!
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,538
Mata-me.
30
00:02:04,916 --> 00:02:09,462
GATILHO
31
00:02:10,672 --> 00:02:15,176
Tiroteio na Residência Yeongseong.
Unidades na área, dirijam-se ao local!
32
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
Repito. Tiroteio na Residência Yeongseong.
33
00:02:17,887 --> 00:02:19,222
Todas as unidades…
34
00:02:34,028 --> 00:02:35,530
- Estás bem?
- Ajuda-me.
35
00:02:47,625 --> 00:02:48,877
Agente Kim! Aguenta.
36
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
- O atirador?
- Lá dentro.
37
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Vamos.
38
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
Entra.
39
00:03:09,939 --> 00:03:10,773
Pelo menos…
40
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
… o fim da minha vida correu bem.
41
00:03:17,530 --> 00:03:18,364
Tu aí!
42
00:03:19,240 --> 00:03:20,533
Larga a arma!
43
00:03:25,038 --> 00:03:25,955
Olá!
44
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
Não te mexas!
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
As armas são
46
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
surpreendentemente fáceis de usar.
47
00:03:35,840 --> 00:03:38,676
- Muito convenientes.
- Larga a arma! Mãos no ar!
48
00:03:39,177 --> 00:03:41,012
Ouvi que a arma de um polícia…
49
00:03:42,805 --> 00:03:44,807
… tem sempre a primeira câmara vazia.
50
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
O quê?
51
00:04:00,990 --> 00:04:01,991
Vai!
52
00:04:02,700 --> 00:04:03,576
Sai daqui!
53
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
Não poupes ninguém.
54
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
Estes cabrões são todos lixo.
55
00:04:10,500 --> 00:04:13,670
Um agente foi alvejado.
Todas as unidades devem entrar armadas.
56
00:04:13,753 --> 00:04:16,172
O suspeito tem uma metralhadora.
57
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
Estão bem?
58
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Sim.
59
00:04:20,093 --> 00:04:22,887
- E as pessoas lá dentro?
- Demasiado assustadas para sair.
60
00:04:25,098 --> 00:04:26,557
Saiam, cabrões!
61
00:04:28,059 --> 00:04:29,143
Esperem aqui.
62
00:04:29,227 --> 00:04:32,814
- Acham que se podem esconder? Acham?
- Agente Lee!
63
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
Não me deviam ter ignorado.
64
00:04:44,867 --> 00:04:47,912
Isto não teria acontecido
se cumprissem as regras.
65
00:04:49,872 --> 00:04:52,208
Foram vocês que me obrigaram a isto.
66
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Pedi demais? Pedi?
67
00:05:00,216 --> 00:05:02,218
Só pedi que não tocassem na comida
68
00:05:02,927 --> 00:05:05,346
e que falassem baixo nas áreas comuns.
69
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
Era assim tão difícil?
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
Não tenham muita esperança.
71
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
Isso não existe aqui.
72
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
A vossa vida está na merda,
tal como a minha.
73
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
Vou poupar-vos,
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
matando-vos a todos.
75
00:05:36,127 --> 00:05:38,629
Esperem. Vou encontrar-vos a todos.
76
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Encontrei-te!
77
00:05:52,977 --> 00:05:54,103
Não me mates!
78
00:05:57,023 --> 00:05:58,608
Ouçam-me com atenção.
79
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
O atirador tem uma M4.
80
00:06:00,526 --> 00:06:02,987
Disparou três tiros, ficou com 27.
81
00:06:06,532 --> 00:06:07,658
Afinal, são 24.
82
00:06:07,742 --> 00:06:11,329
Eu distraio-o para desperdiçar munições.
Resgatem as pessoas.
83
00:06:11,412 --> 00:06:13,206
Agente Lee, o que vai fazer?
84
00:06:13,289 --> 00:06:16,459
Não se preocupem comigo.
Salvem o máximo de pessoas.
85
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
Mas que raio?
86
00:07:33,327 --> 00:07:34,328
Raios partam!
87
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
Foda-se!
88
00:07:47,133 --> 00:07:48,384
Aparece.
89
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
Por aqui.
90
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Cabrões!
Eu disse para não salvarem ninguém!
91
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
Vai! Depressa!
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,085
Porque…
93
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Obrigado.
94
00:08:47,276 --> 00:08:49,612
- Controlo de trânsito.
- Nada de fotos!
95
00:08:49,695 --> 00:08:51,697
- E unidades de apoio.
- Entendido.
96
00:08:54,492 --> 00:08:55,910
Chefe Yoon! Aqui!
97
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
Chefe Yoon!
98
00:08:56,953 --> 00:08:58,996
Chefe Yoon! Um comentário?
99
00:09:06,128 --> 00:09:07,004
Há imagens?
100
00:09:07,088 --> 00:09:10,967
A CPU de armazenamento foi destruída,
não podem ser recuperadas.
101
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
E as testemunhas?
102
00:09:12,885 --> 00:09:15,263
Ainda não estão capazes. Vai demorar.
103
00:09:15,346 --> 00:09:17,265
Por amor de Deus.
104
00:09:19,183 --> 00:09:21,811
- Podes ver estes rótulos?
- Sim, um momento.
105
00:09:28,651 --> 00:09:30,486
E podes verificar o quarto 308?
106
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Acaba aqui.
107
00:09:51,465 --> 00:09:52,466
Sim, senhor.
108
00:10:07,231 --> 00:10:11,152
Estudei para o exame da Polícia
numa residência não há muito tempo.
109
00:10:12,111 --> 00:10:13,529
Tinha um quarto assim.
110
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
E estava à beira de enlouquecer.
111
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
Agora as camas das residências
são de contraplacado?
112
00:10:25,416 --> 00:10:28,419
Não pode ser. É uma cama, não é um caixão.
113
00:10:34,425 --> 00:10:35,259
Agente Lee!
114
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
Agente Jang…
115
00:10:41,057 --> 00:10:42,767
… já tinhas visto algo assim?
116
00:10:43,559 --> 00:10:45,770
Chefe! Encontrámos mais armas aqui.
117
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
O quê?
118
00:10:48,856 --> 00:10:51,776
Já foram analisadas
para que as possam verificar.
119
00:10:52,818 --> 00:10:54,487
São espingardas automáticas.
120
00:10:55,821 --> 00:10:58,157
Liguem ao exército e peçam um perito.
121
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
Sim, senhor.
122
00:11:00,660 --> 00:11:02,370
Liga-lhes agora e…
123
00:11:11,587 --> 00:11:12,421
Então?
124
00:11:12,505 --> 00:11:14,256
Disse para pedirem um perito.
125
00:11:14,340 --> 00:11:19,303
Bem, o agente Lee passou muito tempo
no exército antes de se juntar à Polícia.
126
00:11:19,387 --> 00:11:23,349
Então, diz-nos o que sabes sobre isto
até o perito chegar.
127
00:11:26,018 --> 00:11:27,812
O que faz ele ali?
128
00:11:28,854 --> 00:11:30,940
Se não souberes, não te metas.
129
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
Não, senhor.
130
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
Permitam-me explicar.
131
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Vou fazer um resumo.
132
00:12:40,134 --> 00:12:44,513
Esta é a XM177E2, uma espingarda usada
pelo MACV-SOG dos EUA no Vietname.
133
00:12:44,597 --> 00:12:47,057
Esta é a AK-47,
uma Kalashnikov de 7,62 mm,
134
00:12:47,141 --> 00:12:50,519
fabricada sobretudo
na antiga União Soviética.
135
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
E esta é uma MP5,
136
00:12:52,396 --> 00:12:55,941
uma submetralhadora alemã lançada em 1964,
137
00:12:56,025 --> 00:12:58,694
uma arma icónica de contraterrorismo.
138
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
Por fim, temos uma MK18 MOD1,
139
00:13:02,114 --> 00:13:05,534
a espingarda padrão
das forças especiais dos EUA,
140
00:13:05,618 --> 00:13:09,121
uma M4 moderna muito usada
pelas forças especiais dos EUA.
141
00:13:09,205 --> 00:13:14,168
Estás a dizer que armas de guerras antigas
e conflitos no estrangeiro
142
00:13:14,668 --> 00:13:16,754
apareceram na Coreia?
143
00:13:17,254 --> 00:13:19,840
E logo numa residência de estudantes?
144
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
Sim, senhor.
145
00:13:22,676 --> 00:13:23,803
Há um problema maior.
146
00:13:23,886 --> 00:13:27,306
Lembram-se das balas encontradas antes?
147
00:13:27,389 --> 00:13:31,060
- Aquelas que estavam no teto?
- Sim.
148
00:13:31,769 --> 00:13:33,479
Estamos a investigar. Porquê?
149
00:13:36,982 --> 00:13:38,400
As balas encontradas lá
150
00:13:39,652 --> 00:13:41,278
e as armas nesta mesa…
151
00:13:43,155 --> 00:13:44,907
… são totalmente compatíveis.
152
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
Na minha opinião,
153
00:13:53,958 --> 00:13:56,377
os dois casos parecem estar ligados.
154
00:13:57,920 --> 00:13:58,921
Ouçam todos.
155
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Deparámo-nos com algo importante.
156
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
Garantam que ninguém fala,
sobretudo os média.
157
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
Sim, senhor.
158
00:14:07,429 --> 00:14:08,806
E limpem isto tudo.
159
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Estou esfomeado.
160
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Credo! Quando é que ele sai?
161
00:14:23,612 --> 00:14:24,446
É bom?
162
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
- Um tiroteio brutal numa residência…
- Merda. Olha, Jeong-man.
163
00:14:28,784 --> 00:14:30,327
… chocou o público.
164
00:14:30,411 --> 00:14:34,498
A Polícia deteve o suspeito, Yu,
um estudante da residência…
165
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
Estamos nos Estados Unidos?
166
00:14:36,625 --> 00:14:39,253
Foda-se! O que se passa na Coreia?
167
00:14:39,336 --> 00:14:41,463
- O que foi?
- Não sejas dramático.
168
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
Merda!
169
00:14:42,923 --> 00:14:45,426
- Disparou contra pessoas.
- Isso é fodido!
170
00:14:51,432 --> 00:14:53,267
Entra e vê o que se passa.
171
00:14:53,350 --> 00:14:54,351
Sim, senhor.
172
00:15:00,858 --> 00:15:02,443
Endireita-te, cabrão!
173
00:15:03,485 --> 00:15:06,572
Larguem-me, cabrões!
174
00:15:06,655 --> 00:15:07,531
Quieto!
175
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
Yong-gu, filho da puta!
176
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Yong-gu, cabrão!
177
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Sr. Gong!
178
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
Seok-ho, cabrão!
179
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Seok-ho, cabrão de merda!
180
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
Poupa-me, filho da puta! Por favor!
181
00:15:21,503 --> 00:15:22,755
Vamos conversar.
182
00:15:22,838 --> 00:15:24,965
Entramos, bebemos um copo e…
183
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Que pena.
184
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Deixei de beber hoje.
Quero ter uma vida longa.
185
00:15:29,345 --> 00:15:31,305
- Seok-ho…
- Eu pedi com jeitinho.
186
00:15:31,388 --> 00:15:36,101
- Se tivesse parado, não estaríamos aqui.
- Vamos conversar! Sim?
187
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
Cabrão de merda!
188
00:15:39,188 --> 00:15:41,607
Larguem-me, cabrões!
189
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Foda-se.
190
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
Bom trabalho a todos.
191
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
- Descansem.
- Sim, senhor.
192
00:15:53,577 --> 00:15:55,037
- Yong-gu.
- Sim, senhor.
193
00:15:55,120 --> 00:15:57,706
Quando dividir as ações,
passo-te o negócio.
194
00:15:57,790 --> 00:15:58,916
Sim, senhor.
195
00:16:00,542 --> 00:16:03,295
- Vou andando. Tomem conta dele.
- Sim, senhor.
196
00:16:03,379 --> 00:16:05,339
Cabrão de merda! Filho da puta!
197
00:16:05,422 --> 00:16:07,925
Gong, traidor de merda!
198
00:16:08,008 --> 00:16:11,428
Cabrão! Larguem-me, merdosos!
199
00:16:14,473 --> 00:16:15,683
Cabrões!
200
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
Preparem-se.
201
00:16:22,356 --> 00:16:23,190
Jeong-man!
202
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
- Muito bem. Vamos lá.
- Vamos.
203
00:16:33,993 --> 00:16:35,119
Vamos lá.
204
00:16:35,202 --> 00:16:36,662
- Olá!
- Olá!
205
00:16:37,287 --> 00:16:38,831
Aos três. Um, dois, três.
206
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
- Vai ser uma chatice.
- Ouçam, imbecis.
207
00:16:44,503 --> 00:16:48,674
Garantam que fica bem limpo.
Hoje está uma grande confusão.
208
00:16:49,675 --> 00:16:51,927
Por amor de Deus. Então, saiam antes.
209
00:16:52,011 --> 00:16:55,014
Vocês demoram,
mas querem que nos despachemos.
210
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Chega de drama.
211
00:16:56,890 --> 00:16:58,559
Imbecis do caralho.
212
00:16:58,642 --> 00:17:00,811
Não olhes para mim assim, cabrão.
213
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
Enlouqueceram? Quem pediu isso?
214
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Estamos num restaurante chinês?
215
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
- Ele disse que falava por jjajangmyeon.
- O chefe vem aí. Limpem-no.
216
00:17:19,955 --> 00:17:20,873
Desculpe.
217
00:17:24,460 --> 00:17:25,294
Olá!
218
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Qual é a tua?
219
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
Onde arranjaste a arma?
220
00:17:31,467 --> 00:17:32,301
A arma?
221
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
Eu falo.
222
00:17:43,687 --> 00:17:45,522
Mas tragam aquele tipo.
223
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
Voltamos a encontrar-nos.
224
00:17:53,072 --> 00:17:54,740
Porque me queria ver?
225
00:17:55,365 --> 00:17:58,285
Estava completamente fora de mim,
sem consciência.
226
00:17:59,578 --> 00:18:04,583
Mas, quando me agarrou
e atirou contra a parede, pensei:
227
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
"Este tipo é real.
228
00:18:09,755 --> 00:18:12,674
Não é como estes cretinos da residência."
229
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Então?
230
00:18:19,223 --> 00:18:21,350
Do que raio está ele a falar?
231
00:18:23,227 --> 00:18:25,813
Se tiver perguntas, diga. Eu conto tudo.
232
00:18:30,150 --> 00:18:31,527
Aumenta o volume.
233
00:18:36,448 --> 00:18:37,533
De onde é a arma?
234
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
Veio numa encomenda.
235
00:18:40,619 --> 00:18:41,620
Quem a enviou?
236
00:18:43,580 --> 00:18:44,581
Não sei.
237
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
O cabrão está a dizer merda outra vez.
238
00:18:48,001 --> 00:18:51,088
Por que razão um estranho
lhe enviaria uma encomenda?
239
00:18:51,171 --> 00:18:53,423
Com uma arma, ainda por cima.
240
00:18:54,299 --> 00:18:56,093
Bem, não sei.
241
00:18:59,471 --> 00:19:01,181
Talvez por eu a querer muito.
242
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
Não devia estar medicado?
243
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Não sei bem.
244
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Sr. Yu…
245
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Não é altura para piadas.
246
00:19:14,862 --> 00:19:16,155
Sabe, agente.
247
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
Só digo a verdade.
248
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Já lidou com armas?
249
00:19:31,753 --> 00:19:33,422
Longe, perto, médio.
250
00:19:34,506 --> 00:19:35,465
No exército.
251
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
As armas escondidas na cama
também foram encomendas?
252
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
Isso é engraçado.
253
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
Fui claro que só precisava
de uma arma decente.
254
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
Não sei porque me enviaram
tantas armas assustadoras.
255
00:19:59,698 --> 00:20:01,950
Pensar nisso irrita-me outra vez.
256
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Sr. Yu,
257
00:20:09,333 --> 00:20:11,627
sabe quantas pessoas morreram
por sua causa?
258
00:20:13,128 --> 00:20:15,631
Se tiver remorsos pelo que fez,
259
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
responda-me honestamente.
260
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
Remorsos?
261
00:20:24,223 --> 00:20:27,142
Acha que aqueles cabrões
tiveram remorsos por mim?
262
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
Não tiveram qualquer respeito
pelas leis ou regras.
263
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Que se fodam.
264
00:20:35,067 --> 00:20:36,151
Seja pelo que for,
265
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
não pode disparar contra alguém.
266
00:20:39,696 --> 00:20:41,031
Não devia dizer isso!
267
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
Tal como a Polícia apanha
e prende criminosos,
268
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
eu só me livrei de escumalha.
269
00:20:47,996 --> 00:20:50,374
Graças a mim, muita gente não sofrerá.
270
00:20:50,457 --> 00:20:54,628
Ao matar 20 cretinos da residência,
garanti segurança a inúmeras pessoas.
271
00:20:54,711 --> 00:20:56,964
Porque me diria isso?
272
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
O que eu fiz não é diferente do que fez.
273
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Fiz o mesmo que o senhor.
274
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
Acha que é igual?
275
00:21:14,273 --> 00:21:15,649
Porque não o admite?
276
00:21:18,777 --> 00:21:21,238
Se eu provar que sou mesmo justo,
277
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
admite?
278
00:21:29,663 --> 00:21:31,665
Há mais armas.
279
00:21:33,667 --> 00:21:34,793
Como assim?
280
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
Há mais pessoas com armas.
281
00:21:39,840 --> 00:21:41,091
Como sabe?
282
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
Então?
283
00:21:50,767 --> 00:21:52,019
Porque eu vi.
284
00:21:52,894 --> 00:21:54,479
O que viu?
285
00:21:59,192 --> 00:22:00,819
Pessoas que querem armas.
286
00:22:01,695 --> 00:22:03,405
E quem são essas pessoas?
287
00:22:07,200 --> 00:22:09,703
É uma pergunta para funcionários públicos.
288
00:22:10,245 --> 00:22:13,373
Aquele cabrão está a fazer-se de parvo
para nos lixar.
289
00:22:14,791 --> 00:22:16,585
Dado o historial psiquiátrico,
290
00:22:16,668 --> 00:22:19,379
está a tentar alegar
insanidade temporária.
291
00:22:19,463 --> 00:22:20,964
Devíamos investigar.
292
00:22:21,715 --> 00:22:24,301
- Pode haver algo maior.
- Investigar o quê?
293
00:22:24,384 --> 00:22:26,053
Como é que isso faz…
294
00:22:26,553 --> 00:22:28,221
Uma arma? Numa encomenda?
295
00:22:29,348 --> 00:22:32,726
Não acreditas no que aquele cabrão disse,
pois não?
296
00:22:32,809 --> 00:22:36,521
Se a recebeu numa encomenda,
terá pago por isso.
297
00:22:37,022 --> 00:22:41,651
Mas só tem 530 mil wons na conta.
Não tem dívidas ou cartão de crédito.
298
00:22:41,735 --> 00:22:42,652
Pensa nisso.
299
00:22:43,278 --> 00:22:48,116
Quem enviaria armas tão caras
a um tipo como ele de graça?
300
00:22:48,200 --> 00:22:49,826
É o que temos de descobrir.
301
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
Quem está por detrás disto e porquê?
302
00:22:53,497 --> 00:22:55,957
- Porque os mataste?
- Qual foi o motivo?
303
00:23:07,052 --> 00:23:08,261
Por favor, diz algo!
304
00:23:11,181 --> 00:23:13,183
Capitão Joo, só uma pergunta.
305
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
- Estou ocupado.
- Mais logo.
306
00:23:17,687 --> 00:23:20,148
São armas, não são? Há mais, não há?
307
00:23:21,858 --> 00:23:24,528
Estamos a investigar, não posso comentar.
308
00:23:25,320 --> 00:23:27,030
Vá lá, não seja assim!
309
00:23:27,114 --> 00:23:29,658
Havia mais armas lá. Eu sei o que vi.
310
00:23:29,741 --> 00:23:32,577
Contrabandeadas? Artesanais? O que acham?
311
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
Vamos!
312
00:23:34,913 --> 00:23:36,706
Vou usar esta foto num artigo.
313
00:23:36,790 --> 00:23:40,836
És jornalista, por amor de Deus.
Escreve com factos, não com ficção.
314
00:23:40,919 --> 00:23:42,504
Força. Logo veremos.
315
00:23:44,131 --> 00:23:47,634
Como não me dá factos,
sinto que tenho de inventar.
316
00:23:50,011 --> 00:23:50,846
Capitão!
317
00:23:55,767 --> 00:23:57,185
Céus!
318
00:23:58,812 --> 00:24:00,021
Meu Deus!
319
00:24:00,897 --> 00:24:02,774
O arroz de hoje está perfeito.
320
00:24:04,568 --> 00:24:08,029
A meteorologia previu chuva para ontem.
321
00:24:08,738 --> 00:24:10,407
Fiquei muito preocupada,
322
00:24:11,533 --> 00:24:13,869
mas o sol estava radiante.
323
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
Não tive frio nenhum.
324
00:24:20,375 --> 00:24:23,462
Desfruta da comida até eu voltar, filho.
325
00:24:24,629 --> 00:24:26,882
Hoje voltarei a dar o meu melhor.
326
00:24:36,266 --> 00:24:38,185
OUÇAM A MENSAGEM DO MEU FILHO!
327
00:24:43,315 --> 00:24:46,943
Como andam a dizer que morreu alguém aqui,
ninguém arrenda.
328
00:24:47,027 --> 00:24:50,155
- Estou tão zangada, a enlouquecer!
- Pois.
329
00:24:50,238 --> 00:24:53,033
O que procuram ali? Por amor de Deus!
330
00:24:53,116 --> 00:24:55,702
Só temos de verificar uma coisa.
331
00:24:55,785 --> 00:24:59,456
Ninguém veio visitá-lo
ou deixar encomendas?
332
00:24:59,539 --> 00:25:01,249
Que encomendas?
333
00:25:01,333 --> 00:25:03,877
Nunca vi familiares ou amigos dele.
334
00:25:09,007 --> 00:25:10,550
Obrigado.
335
00:25:19,809 --> 00:25:20,727
Agente Lee!
336
00:25:24,564 --> 00:25:25,982
Para onde está a olhar?
337
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Para aquela residência.
338
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Acha que há mais armas
como o atirador disse?
339
00:25:34,866 --> 00:25:38,078
Espero que sejam
apenas delírios de um lunático.
340
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
Também espero.
341
00:25:42,832 --> 00:25:44,751
As armas não têm lugar
342
00:25:46,503 --> 00:25:47,879
no nosso quotidiano.
343
00:26:01,810 --> 00:26:04,604
Foda-se, são todas uma merda.
344
00:26:06,273 --> 00:26:10,694
Nem uma delas serve para vender.
345
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Compravas alguma?
346
00:26:13,738 --> 00:26:14,573
Ouve lá.
347
00:26:15,907 --> 00:26:17,492
Estas fotos excitam-te?
348
00:26:18,243 --> 00:26:20,579
Vais continuar a tirar fotos merdosas…
349
00:26:20,662 --> 00:26:22,622
- O Yeong-dong chegou.
- Vem ali.
350
00:26:22,706 --> 00:26:25,417
O gajo está a morrer.
Não consegue respirar! Depressa!
351
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
- Vá lá, despacha-te!
- Corre!
352
00:26:27,544 --> 00:26:29,337
- Depressa!
- Ele vai morrer.
353
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
- Corre! Despacha-te!
- Corre! Depressa!
354
00:26:32,048 --> 00:26:33,883
- Depressa!
- Corre!
355
00:26:33,967 --> 00:26:36,803
- Corre mais depressa! Vá!
- O que estás a fazer?
356
00:26:37,512 --> 00:26:38,597
Lamento.
357
00:26:40,140 --> 00:26:42,017
É um espetáculo de porcos?
358
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Tomem, pão e cigarros.
359
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
Toma.
360
00:26:49,774 --> 00:26:50,609
Levanta-te.
361
00:26:54,321 --> 00:26:55,280
Yeong-merdoso…
362
00:26:57,657 --> 00:27:01,745
… disse-te para me criares dez contas,
mas ainda não o fizeste.
363
00:27:02,537 --> 00:27:05,498
Seong-jun, desculpa. Vou já criá-las.
364
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Vou despachar isso.
365
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Com isto, serei mais brando.
366
00:27:12,380 --> 00:27:13,715
Eu percebo.
367
00:27:13,798 --> 00:27:15,759
Vou esforçar-me mais.
368
00:27:18,845 --> 00:27:19,971
Darei o meu melhor.
369
00:27:25,644 --> 00:27:26,728
Vamos.
370
00:27:26,811 --> 00:27:28,938
Por amor de Deus. Falhados de merda.
371
00:27:29,022 --> 00:27:31,650
Faz o teu trabalho,
ou vamos ao restaurante da tua mãe.
372
00:27:31,733 --> 00:27:34,986
- Tresandas à comida dela.
- Foda-se, tresanda mesmo.
373
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
- Falhado de merda.
- Vamos jogar.
374
00:27:38,782 --> 00:27:40,158
Boa sorte, Gyu-merdoso.
375
00:27:48,291 --> 00:27:49,542
Desculpa, Gyu-jin.
376
00:27:50,960 --> 00:27:52,879
Na próxima, corro mais depressa.
377
00:27:57,133 --> 00:27:58,385
Limpa o sangue.
378
00:28:04,516 --> 00:28:05,350
Obrigado.
379
00:28:09,354 --> 00:28:11,147
Aqueles filhos da puta.
380
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
Não faças nada.
381
00:28:13,817 --> 00:28:15,318
Ou voltam a bater-te.
382
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Isto é sufocante.
383
00:28:27,997 --> 00:28:29,749
Isto é sufocante, porra.
384
00:28:33,795 --> 00:28:34,879
É ele, não é?
385
00:28:34,963 --> 00:28:37,382
Deve ter vergonha de mostrar a cara.
386
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Tens razão.
387
00:28:38,466 --> 00:28:40,927
Porque temos de ter um vizinho como ele?
388
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
Que azar.
389
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Podes crer.
390
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Cabras de merda.
391
00:28:54,941 --> 00:28:57,861
Quero dois Marlboro Red.
392
00:29:01,990 --> 00:29:04,409
Baixe a máscara e mostre a identificação.
393
00:29:06,911 --> 00:29:08,371
Raios me partam!
394
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
Pareço-lhe um miúdo?
395
00:29:12,125 --> 00:29:14,502
Não, não é bem isso.
396
00:29:14,586 --> 00:29:17,172
Dá-me só a merda dos cigarros.
397
00:29:17,881 --> 00:29:19,299
Fiz algo de errado?
398
00:29:19,382 --> 00:29:21,509
Só vim comprar comida.
399
00:29:21,593 --> 00:29:24,929
Porque olham para mim
como se fosse uma barata?
400
00:29:29,350 --> 00:29:31,478
Só me apetece matá-los a todos.
401
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
Porra!
402
00:29:40,361 --> 00:29:44,407
Porque bloqueariam o caminho
para a casa de outra pessoa?
403
00:29:44,908 --> 00:29:48,328
Se encomendaram esta merda, venham buscar!
404
00:29:48,411 --> 00:29:50,747
Como se chama este cabrão?
405
00:29:51,998 --> 00:29:52,916
Park Kyeong-ja?
406
00:29:53,666 --> 00:29:55,710
É a casa da Sra. Park Kyeong-ja?
407
00:29:55,794 --> 00:29:57,003
A minha mãe vem já.
408
00:29:57,086 --> 00:29:58,630
- Entre.
- Obrigada.
409
00:29:59,923 --> 00:30:02,050
Precisa de ajuda com as encomendas?
410
00:30:02,133 --> 00:30:04,427
Não, tudo bem. Entre.
411
00:30:07,138 --> 00:30:08,223
Mas que merda?
412
00:30:08,723 --> 00:30:09,641
É uma arma.
413
00:30:12,143 --> 00:30:13,812
Enviaram mesmo isto?
414
00:30:20,235 --> 00:30:22,195
Aqueles cabrões são doidos.
415
00:30:25,406 --> 00:30:28,660
Mandaram-me uma K1 e uma K2.
416
00:31:06,990 --> 00:31:08,241
Já está. Vamos lá!
417
00:31:14,455 --> 00:31:15,915
Desce daí.
418
00:31:16,624 --> 00:31:18,293
- Parece-me bem.
- Ótimo.
419
00:31:20,003 --> 00:31:21,004
Jeong-man!
420
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
Jeong-man! Gu Jeong-man!
421
00:31:24,674 --> 00:31:25,717
Jeong-man!
422
00:31:25,800 --> 00:31:28,845
Por favor, poupa-me, Jeong-man.
423
00:31:29,971 --> 00:31:31,556
Para de dizer o meu nome.
424
00:31:32,348 --> 00:31:35,143
Não é nada pessoal. São só negócios.
425
00:31:36,269 --> 00:31:38,771
Sim, sei que és bom no que fazes.
426
00:31:40,440 --> 00:31:42,609
És um tipo inteligente, não és?
427
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
Com os teus miolos,
428
00:31:45,486 --> 00:31:47,906
podes ser mais do que um lacaio
do Gong Seok-ho.
429
00:31:49,282 --> 00:31:52,076
O Gong Seok-ho prometeu dar-te o negócio
430
00:31:52,869 --> 00:31:54,412
se me matasses, certo?
431
00:31:55,288 --> 00:31:57,498
Mas vai dá-lo ao Yong-gu.
432
00:31:58,666 --> 00:31:59,959
Não to vai dar a ti.
433
00:32:00,460 --> 00:32:02,545
Ele nunca to vai dar, meu!
434
00:32:02,629 --> 00:32:03,630
Sr. Kim,
435
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
isso não me caiu bem.
436
00:32:06,466 --> 00:32:08,217
Despachem-se e enterrem-no!
437
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
Está bem!
438
00:32:10,261 --> 00:32:12,055
Vá, antes do nascer do sol!
439
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
Conhecemo-nos há dez anos!
440
00:32:14,057 --> 00:32:16,309
Não te preocupes. Faço-te um memorial.
441
00:32:16,392 --> 00:32:19,979
Deixa-me viver,
e dou-te informações valiosas.
442
00:32:20,063 --> 00:32:23,149
- Normalmente, é só conversa.
- Jeong-man!
443
00:32:24,442 --> 00:32:28,488
Eu ajudo-te a assumir o comando
desta organização, Jeong-man!
444
00:32:29,948 --> 00:32:33,284
Jeong-man, podes ter uma arma!
445
00:32:33,952 --> 00:32:35,787
Uma arma, cabrão!
446
00:32:37,246 --> 00:32:38,247
Jeong-man!
447
00:32:41,584 --> 00:32:45,254
Vá lá, Jeong-man.
Vamos enterrá-lo antes do nascer do sol.
448
00:32:45,338 --> 00:32:48,758
Estamos lixados, se o Sr. Gong
descobre que ele está vivo.
449
00:32:49,258 --> 00:32:50,677
Jeong-man, confia em mim.
450
00:32:50,760 --> 00:32:52,553
Garanto que ficas com tudo.
451
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
Uma arma? A sério? É verdade?
452
00:32:57,100 --> 00:32:58,643
Porquê perder tempo?
453
00:32:58,726 --> 00:33:00,561
Vá lá, pensem nisso. Está bem?
454
00:33:00,645 --> 00:33:02,063
E se arranjarmos uma?
455
00:33:02,146 --> 00:33:04,232
Como dominamos com uma arma?
456
00:33:04,315 --> 00:33:06,317
Há tanta gente acima do Sr. Gong.
457
00:33:06,401 --> 00:33:08,653
Não é só uma arma, há uma centena.
458
00:33:08,736 --> 00:33:11,364
Mais de cem. Na verdade, há montes delas.
459
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Filho da puta, achas que somos idiotas?
460
00:33:13,992 --> 00:33:14,826
Um segundo.
461
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Vá lá.
462
00:33:17,495 --> 00:33:19,580
- Como te chamas?
- Quase respondi.
463
00:33:19,664 --> 00:33:21,207
- Estou?
- A atualização?
464
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Raios!
465
00:33:22,417 --> 00:33:25,294
Ia agora ligar. Acabámos de limpar.
466
00:33:26,421 --> 00:33:27,422
- Senhor…
- Sim?
467
00:33:28,840 --> 00:33:31,300
Quanto ao negócio que me prometeu…
468
00:33:31,384 --> 00:33:32,301
O que prometi?
469
00:33:32,802 --> 00:33:33,636
Isso?
470
00:33:34,137 --> 00:33:36,180
Estou ocupado. Falamos depois.
471
00:33:39,976 --> 00:33:42,020
O Gong não respondeu, pois não?
472
00:33:43,021 --> 00:33:44,981
Ele não to vai dar.
473
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
Foda-se.
474
00:33:53,406 --> 00:33:55,658
Jeong-man!
475
00:33:57,201 --> 00:33:58,619
Bateu-lhe como um cão.
476
00:33:59,704 --> 00:34:02,790
- O que esperam? Enterrem-no.
- Vamos lá enterrá-lo.
477
00:34:02,874 --> 00:34:05,334
Depressa, vamos lá. Está um gelo, porra.
478
00:34:06,252 --> 00:34:07,503
- Enterrem-no.
- Sim.
479
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
Merda. Maldito sejas, cabrão.
480
00:34:27,940 --> 00:34:28,983
O que foi agora?
481
00:34:29,067 --> 00:34:30,568
Daqui fala o supervisor.
482
00:34:30,651 --> 00:34:31,736
Onde está?
483
00:34:32,403 --> 00:34:36,866
Foda-se. Vigiam-me 24 horas por dia.
Sabem onde estou.
484
00:34:36,949 --> 00:34:40,620
Exato. Porque está num local
onde não costuma ir?
485
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Porque foi à montanha?
486
00:34:42,789 --> 00:34:47,376
Vim apanhar ar fresco,
vocês estão a sufocar-me.
487
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
Sim.
488
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Deixe-me perguntar.
489
00:34:52,548 --> 00:34:57,053
De onde me vigia?
490
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Diga-me. Onde se esconde?
491
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
Não posso divulgar essa informação.
492
00:35:02,517 --> 00:35:04,185
Não pode divulgar?
493
00:35:04,685 --> 00:35:06,354
Pode desligar, parvalhão!
494
00:35:17,698 --> 00:35:19,617
AVISO
ZONA DE OPERAÇÕES MILITARES
495
00:35:19,700 --> 00:35:21,327
PASSAGEM PROIBIDA
496
00:35:21,410 --> 00:35:24,038
Começamos pelos atiradores. Disparar!
497
00:35:46,269 --> 00:35:48,396
Ainda não perdi o jeito.
498
00:35:48,479 --> 00:35:50,231
Preparem-se para disparar!
499
00:35:51,107 --> 00:35:53,442
Começamos pelos atiradores. Disparar!
500
00:36:11,627 --> 00:36:12,879
Admiro-o, agente Lee.
501
00:36:18,634 --> 00:36:21,637
- O relatório de armas de fogo que pedi…
- Aqui tem.
502
00:36:23,931 --> 00:36:25,224
- Do!
- Sim?
503
00:36:26,184 --> 00:36:29,020
Pediste a lista de desalfandegamentos?
Aqui tens.
504
00:36:29,103 --> 00:36:32,148
Sim. Há algo me incomoda,
só queria confirmar.
505
00:36:32,231 --> 00:36:34,150
É bom ver que te esforças,
506
00:36:34,233 --> 00:36:36,527
mas deixa os inspetores trabalharem.
507
00:36:36,611 --> 00:36:38,196
Cada macaco no seu galho.
508
00:36:39,322 --> 00:36:41,032
Eu sei. Assim farei.
509
00:36:41,782 --> 00:36:42,617
Confio em ti.
510
00:36:42,700 --> 00:36:43,951
- Obrigado.
- De nada.
511
00:36:51,334 --> 00:36:56,214
LISTA DE DESALFANDEGAMENTOS
ARMAS DE FOGO
512
00:36:56,297 --> 00:36:59,091
Porque não tens atendido o telefone?
513
00:36:59,175 --> 00:37:00,343
Porque demoraste?
514
00:37:00,843 --> 00:37:03,512
Afinal, demorou mais a limpar tudo bem.
515
00:37:03,596 --> 00:37:06,265
Devias ter ligado mais cedo, cabrão.
516
00:37:06,349 --> 00:37:08,351
Aqui está a fotografia do Sr. Kim.
517
00:37:09,644 --> 00:37:13,314
Que grande foto!
518
00:37:14,106 --> 00:37:18,361
Boa! Quem diria
que tinhas outro talento, Jeong-man?
519
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Toma.
520
00:37:23,366 --> 00:37:24,450
Anda lá.
521
00:37:29,413 --> 00:37:30,623
Foda-se.
522
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
- Jeong-man…
- Sim?
523
00:37:36,504 --> 00:37:37,922
Isto é agradável, não é?
524
00:37:38,005 --> 00:37:39,215
Sim, senhor.
525
00:37:40,091 --> 00:37:41,300
Então,
526
00:37:42,510 --> 00:37:43,970
eu e os meus rapazes
527
00:37:44,470 --> 00:37:47,181
podemos gerir isto a partir de agora?
528
00:37:47,265 --> 00:37:48,933
Que conversa é essa?
529
00:37:49,850 --> 00:37:51,477
É o Yong-gu que vai gerir.
530
00:37:52,478 --> 00:37:54,897
- Desculpe?
- Estás a brincar?
531
00:37:54,981 --> 00:37:57,441
Confia em mim. É informação legítima.
532
00:37:57,525 --> 00:37:58,359
Não pode ser.
533
00:38:04,365 --> 00:38:05,741
Foda-se.
534
00:38:05,825 --> 00:38:07,743
TRANCADO
535
00:38:09,328 --> 00:38:10,246
Porquê?
536
00:38:11,622 --> 00:38:16,794
Na última vez, prometeu
que nos deixaria gerir um destes negócios.
537
00:38:18,879 --> 00:38:20,006
Vá lá, Jeong-man.
538
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Olha à volta. Achas que isto é para vocês?
539
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
Mas…
540
00:38:29,265 --> 00:38:31,934
Os meus rapazes esforçaram-se por si.
541
00:38:32,518 --> 00:38:36,188
Matámos e enterrámos pessoas como pediu.
542
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
- Limpámos após…
- Raios partam!
543
00:38:39,859 --> 00:38:41,777
Resume. Vai direto ao assunto.
544
00:38:44,905 --> 00:38:47,116
Deixe-nos viver como pessoas normais.
545
00:38:47,199 --> 00:38:48,492
Pessoas?
546
00:38:49,994 --> 00:38:51,329
O que têm sido?
547
00:38:54,540 --> 00:38:56,834
Não fomos apenas rafeiros obedientes?
548
00:38:59,795 --> 00:39:00,629
O quê?
549
00:39:02,131 --> 00:39:03,132
Rafeiros?
550
00:39:14,018 --> 00:39:16,562
Por amor de Deus. Tens de ser tão duro?
551
00:39:16,645 --> 00:39:18,773
Agora estás a fazer-me sentir mal.
552
00:39:19,273 --> 00:39:22,735
Está bem, idiota.
Terás o teu quando chegar a altura.
553
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
Sê paciente.
554
00:39:25,154 --> 00:39:26,030
Está bem?
555
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
Já agora,
556
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
sabe o nome de algum dos meus rapazes?
557
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Há mais alguém além de ti
que eu deva conhecer?
558
00:39:38,250 --> 00:39:40,795
Ainda assim, todos se esforçam por si.
559
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
Gostava que, pelo menos,
os chamasse pelo nome.
560
00:39:43,839 --> 00:39:45,091
Muito bem.
561
00:39:45,174 --> 00:39:50,262
Toma isto, vai comer com os teus rapazes
e lavem-se num banho público.
562
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
Cheiras mal, cabrão.
563
00:39:52,681 --> 00:39:53,682
Obrigado, senhor.
564
00:39:56,143 --> 00:39:58,521
Ouve… Deita isso fora quando saíres.
565
00:39:58,604 --> 00:40:00,940
Não preciso do fantasma do Kim por aqui.
566
00:40:01,023 --> 00:40:02,358
- Idiota!
- Isso dói.
567
00:40:02,441 --> 00:40:04,235
- Eu tirei.
- Por amor de Deus.
568
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
- Isso dói, cabrão.
- Este cabrão é…
569
00:40:08,697 --> 00:40:09,865
Ele está aqui!
570
00:40:09,949 --> 00:40:11,450
Ele está aqui!
571
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Jeong-man, este lugar agora é nosso?
572
00:40:15,371 --> 00:40:16,914
Jeong-man, o que é isso?
573
00:40:16,997 --> 00:40:18,332
Pareces chateado.
574
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Agora,
575
00:40:21,836 --> 00:40:23,254
é o Yong-gu a gerir.
576
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Foda-se!
577
00:40:24,255 --> 00:40:26,257
Gong Seok-ho, filho da puta!
578
00:40:26,340 --> 00:40:28,092
- Porquê?
- U-tae…
579
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
- Procuraste lá dentro?
- Há um armazém.
580
00:40:32,888 --> 00:40:33,973
Mas está trancado.
581
00:40:34,723 --> 00:40:37,059
O Sr. Kim sabia que ia morrer.
582
00:40:37,143 --> 00:40:39,228
Talvez nos tenha dado uma tanga.
583
00:40:41,147 --> 00:40:42,273
- Chang-ju…
- Sim?
584
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
Leva os rapazes à residência das notícias
para ver se há algo lá.
585
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
U-tae, vem comigo.
586
00:40:47,820 --> 00:40:49,697
- Meu!
- Vamos. Vá lá!
587
00:40:50,281 --> 00:40:51,115
Pessoal!
588
00:40:53,451 --> 00:40:55,619
Tomem, vão tomar banho
589
00:40:55,703 --> 00:40:57,079
e comer algo bom.
590
00:40:58,122 --> 00:41:00,249
Desculpem ser assim, após tanto esforço.
591
00:41:00,749 --> 00:41:02,168
Jeong-man, o que foi?
592
00:41:02,251 --> 00:41:04,003
- Está tudo bem.
- Jeong-man!
593
00:41:04,086 --> 00:41:04,920
- Então?
- Vamos.
594
00:41:08,507 --> 00:41:11,177
O que se passa contigo? O que foi?
595
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
A sério, o que te deu? Jeong-man!
596
00:41:15,055 --> 00:41:17,850
- Sabes onde está o carro do Sr. Kim?
- Porquê?
597
00:41:19,018 --> 00:41:20,019
Vamos vê-lo.
598
00:42:01,477 --> 00:42:04,939
Gyu-merdoso, pega na identificação
da tua mãe e vem cá.
599
00:42:08,025 --> 00:42:10,110
- Desfrutem.
- Queremos uma omelete.
600
00:42:10,194 --> 00:42:12,530
Claro. Uma omelete, por favor!
601
00:42:13,614 --> 00:42:16,617
RESTAURANTE DAESEONG
602
00:42:22,373 --> 00:42:23,207
Olá!
603
00:42:23,290 --> 00:42:24,208
Olá, filho!
604
00:42:26,752 --> 00:42:29,129
O que foi, Gyu-jin?
605
00:42:29,213 --> 00:42:30,756
Força. Podes dizer-me.
606
00:42:32,299 --> 00:42:34,051
Dás-me 50 mil wons?
607
00:42:34,677 --> 00:42:35,678
Cinquenta mil?
608
00:42:38,347 --> 00:42:41,475
Porque precisas de dinheiro?
Passa-se alguma coisa?
609
00:42:43,310 --> 00:42:44,728
Não, não se passa nada.
610
00:42:45,312 --> 00:42:46,355
É só porque sim.
611
00:42:48,482 --> 00:42:49,858
Precisas mesmo agora?
612
00:42:50,985 --> 00:42:52,444
Sim, preciso.
613
00:42:54,238 --> 00:42:55,114
Desculpa.
614
00:42:55,614 --> 00:42:59,285
Ora essa, desculpa porquê?
Estou ocupada, tira da carteira.
615
00:42:59,368 --> 00:43:02,079
CARTÃO DE CIDADÃO
616
00:43:03,205 --> 00:43:04,915
Obrigado pela comida!
617
00:43:04,999 --> 00:43:06,208
Tenham um ótimo dia!
618
00:43:17,970 --> 00:43:20,139
- Mãe, vou andando.
- Até logo.
619
00:43:35,404 --> 00:43:37,448
Aí vem o Gyu-merdoso!
620
00:43:38,032 --> 00:43:40,367
Gyu-merdoso!
621
00:43:50,586 --> 00:43:51,712
Trouxeste?
622
00:44:00,346 --> 00:44:01,430
O que estás a fazer?
623
00:44:11,023 --> 00:44:12,858
Gyu-merdoso, filho da puta.
624
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
Queres morrer?
625
00:44:14,735 --> 00:44:16,570
Bem, na verdade…
626
00:44:26,580 --> 00:44:27,998
Sou uma anedota para ti?
627
00:44:28,082 --> 00:44:30,626
Não podia trazer o cartão dela de repente…
628
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
Rouba-lhe a carteira, cabrão.
629
00:44:41,136 --> 00:44:43,806
Lamento muito…
630
00:44:46,600 --> 00:44:49,436
Vão usar a identificação dela
para um crédito?
631
00:44:51,897 --> 00:44:54,441
A minha mãe trabalha tanto.
632
00:44:55,984 --> 00:44:58,320
Em vez disso, tirarei fotos melhores.
633
00:45:01,782 --> 00:45:04,868
O que me importa
o quanto a tua mãe trabalha?
634
00:45:06,829 --> 00:45:07,663
Bem…
635
00:45:07,746 --> 00:45:09,498
Tenho de me importar?
636
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Não.
637
00:45:12,459 --> 00:45:13,460
Vamos repetir.
638
00:45:14,461 --> 00:45:16,463
Trazes o cartão dele até amanhã?
639
00:45:22,469 --> 00:45:23,721
Sim ou não?
640
00:45:26,890 --> 00:45:29,685
Sim ou não, idiota?
641
00:45:31,145 --> 00:45:32,229
Lamento.
642
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
Filho da puta! Raios partam!
643
00:45:35,107 --> 00:45:36,525
Podem dar cabo dele.
644
00:45:39,778 --> 00:45:40,612
Falhado!
645
00:45:56,128 --> 00:45:57,796
As chaves do carro?
646
00:45:57,880 --> 00:45:59,631
Ele disse para ver nos pneus.
647
00:45:59,715 --> 00:46:00,549
Procura-as.
648
00:46:03,719 --> 00:46:04,845
As chaves do carro?
649
00:46:06,555 --> 00:46:07,598
Encontrei-as!
650
00:46:08,766 --> 00:46:09,683
Abre-o.
651
00:46:12,227 --> 00:46:13,353
Sai da frente.
652
00:46:24,072 --> 00:46:25,908
Mas que raio? Foda-se.
653
00:46:38,879 --> 00:46:39,713
Jeong-man…
654
00:46:41,381 --> 00:46:43,842
Isto não me parece bem. Vamos pensar.
655
00:46:45,803 --> 00:46:48,055
Não nos podemos precipitar!
656
00:46:48,555 --> 00:46:50,641
O que fazemos só com uma arma?
657
00:46:50,724 --> 00:46:53,769
Se as coisas correrem mal,
estamos os dois fodidos!
658
00:46:53,852 --> 00:46:56,563
Vais implorar por migalhas
ao cabrão do Gong?
659
00:46:57,856 --> 00:46:58,857
U-tae,
660
00:46:59,608 --> 00:47:02,110
aquele cabrão nunca nos dará uma hipótese.
661
00:47:02,194 --> 00:47:05,948
"Esperem. Estamos quase lá."
É só conversa.
662
00:47:08,200 --> 00:47:09,868
Tu, eu
663
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
e os nossos rapazes.
664
00:47:12,412 --> 00:47:15,624
O cabrão está a dar-nos falsas esperanças
e a gozar connosco.
665
00:47:16,708 --> 00:47:17,793
O que fazemos?
666
00:47:19,211 --> 00:47:21,213
- Foda-se.
- Continuamos assim?
667
00:47:31,306 --> 00:47:32,140
U-tae…
668
00:47:35,060 --> 00:47:35,894
Vejo isto…
669
00:47:39,523 --> 00:47:40,941
… como uma oportunidade.
670
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
De onde é a arma?
671
00:48:02,838 --> 00:48:04,047
Veio numa encomenda.
672
00:48:04,548 --> 00:48:07,384
Por que razão um estranho
lhe enviaria uma encomenda?
673
00:48:07,467 --> 00:48:09,386
Com uma arma, ainda por cima.
674
00:48:14,266 --> 00:48:17,728
- Recebeu uma encomenda de um estranho?
- Não faço ideia.
675
00:48:22,983 --> 00:48:26,570
- Quando chegam as encomendas?
- Entre as 14h00 e as 16h00.
676
00:48:26,653 --> 00:48:28,405
Viu esta pessoa por aqui?
677
00:48:28,488 --> 00:48:29,531
Não.
678
00:48:29,615 --> 00:48:31,742
Em que dia recolhem a reciclagem?
679
00:48:32,242 --> 00:48:33,702
Às terças e às quintas.
680
00:48:41,793 --> 00:48:43,211
Procura bem.
681
00:48:46,089 --> 00:48:49,927
- Será que nos estava a enganar?
- Ele disse que estava aqui.
682
00:48:50,802 --> 00:48:51,637
Espera.
683
00:48:52,346 --> 00:48:54,264
Não é isto. Que irritante.
684
00:48:54,973 --> 00:48:56,099
Polícia!
685
00:48:57,142 --> 00:48:58,101
O que se passa?
686
00:48:59,394 --> 00:49:00,520
Bem…
687
00:49:01,271 --> 00:49:03,982
Queremos vender estas caixas de papelão.
688
00:49:04,066 --> 00:49:06,401
- Há algum problema com isso?
- Há?
689
00:49:06,485 --> 00:49:08,612
Não viram a fita da Polícia?
690
00:49:09,655 --> 00:49:12,032
É um local de crime. Não podem entrar.
691
00:49:12,115 --> 00:49:13,200
Não sei inglês.
692
00:49:13,283 --> 00:49:15,285
- Burro!
- Obrigado pelo trabalho árduo.
693
00:49:43,605 --> 00:49:44,731
Estou?
694
00:49:44,815 --> 00:49:49,319
Sabes o que o Yu Jeong-tae disse?
Não temos de nos preocupar. Era mentira.
695
00:49:49,987 --> 00:49:50,821
Desculpe?
696
00:49:50,904 --> 00:49:55,742
Verificámos os registos dos correios,
não há entregas na morada dele.
697
00:49:56,243 --> 00:49:59,705
Na verdade, não recebeu uma encomenda
nos últimos três anos.
698
00:49:59,788 --> 00:50:02,124
Está sempre a dizer coisas estranhas
699
00:50:02,207 --> 00:50:05,961
sobre todos terem um gatilho ou assim.
700
00:50:06,044 --> 00:50:07,504
Vai ser uma chatice.
701
00:50:08,005 --> 00:50:10,257
Estamos a verificar a câmara do local
702
00:50:10,340 --> 00:50:11,883
e câmaras próximas.
703
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
Eu ligo se encontrarmos algo.
704
00:50:14,511 --> 00:50:15,512
Entendido.
705
00:50:16,763 --> 00:50:17,597
Por acaso…
706
00:50:19,099 --> 00:50:23,311
Bem, se precisar de ajuda,
ligue-me quando quiser.
707
00:50:23,812 --> 00:50:25,772
Com certeza. Obrigado.
708
00:51:02,392 --> 00:51:05,437
23S-2549.
O Jeon Won-seong está naquele carro?
709
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
Aproxima-te.
710
00:51:07,105 --> 00:51:07,939
Estou, Do?
711
00:51:08,440 --> 00:51:10,942
O Yu recebeu uma encomenda. Eu vi a caixa.
712
00:51:11,443 --> 00:51:14,529
Mas acho que um Jeon Won-seong
na nossa zona recebeu outra.
713
00:51:14,613 --> 00:51:17,866
O quê? Jeon Won-seong?
Estamos a persegui-lo agora.
714
00:51:18,366 --> 00:51:20,952
Estamos quase a apanhá-lo. Já te ligo.
715
00:51:21,995 --> 00:51:22,829
Está bem.
716
00:51:29,419 --> 00:51:31,379
Jeon Won-song! Saia do carro!
717
00:51:31,463 --> 00:51:32,589
Saia!
718
00:51:40,013 --> 00:51:40,847
Saia!
719
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
Depressa!
720
00:51:43,975 --> 00:51:45,519
- O que foi?
- Desvia-te.
721
00:51:46,103 --> 00:51:49,106
Porque estão a fazer isto?
O que fizemos de mal?
722
00:51:49,189 --> 00:51:52,400
Senhor, deu boleia a este homem?
723
00:51:54,361 --> 00:51:56,404
A ele? Larguei-o há pouco.
724
00:51:59,449 --> 00:52:00,283
Inspetor Seo!
725
00:52:01,326 --> 00:52:03,745
A pulseira eletrónica e o telemóvel dele.
726
00:54:06,243 --> 00:54:07,077
Quem és tu?
727
00:54:07,702 --> 00:54:08,536
Isso dói.
728
00:54:10,288 --> 00:54:11,122
Espera!
729
00:54:11,957 --> 00:54:13,333
Chamo-me Moon Baek.
730
00:54:13,833 --> 00:54:14,793
Moon Baek.
731
00:54:15,502 --> 00:54:16,711
O que fazes aqui?
732
00:54:16,795 --> 00:54:18,088
Bem, eu…
733
00:54:19,714 --> 00:54:21,716
Eu vim buscar uma coisa.
734
00:54:22,217 --> 00:54:23,051
Uma encomenda.
735
00:58:21,206 --> 00:58:26,211
Legendas: Liliana Murilhas
735
00:58:27,305 --> 00:59:27,867
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm