"Trigger" Episode #1.4

ID13198744
Movie Name"Trigger" Episode #1.4
Release Name Trigger.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37436498
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,134 Este é o último aviso. Larga a arma. 3 00:00:51,217 --> 00:00:53,470 Muito bem. Está bem. 4 00:00:53,553 --> 00:00:54,512 Está bem. 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 Aqui está. 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,432 Senhor, está bem? 7 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 O capitão está bem. 8 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 Este é o último aviso. Larga a arma. 9 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Ouve. 10 00:01:51,903 --> 00:01:56,991 A sério. Não acredito. O que te passou pela cabeça para entrar ali? 11 00:01:57,075 --> 00:01:57,909 Então? 12 00:01:58,409 --> 00:02:02,622 Tudo por um furo, certo? Não foi nada de especial. 13 00:02:02,705 --> 00:02:04,791 Ainda tens jeito. 14 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 - Já agora… - Sim? 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,505 Alguma vez viste uma arma assim? 16 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 Não. Porquê? 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,677 Eu costumo ter razão. 18 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 Aquele incidente na residência… 19 00:02:20,515 --> 00:02:22,142 De certeza que há mais. 20 00:02:23,226 --> 00:02:26,437 Se houver, traz-me mais exclusivos como este. 21 00:02:26,521 --> 00:02:27,814 E se trouxer? 22 00:02:27,897 --> 00:02:31,901 Se trouxeres, farei o que puder para te dar um lugar permanente. 23 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 E um escritório com vista para te sentires em casa. 24 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 Um escritório com vista? 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Vista panorâmica, sim? 26 00:02:38,992 --> 00:02:39,909 Prometes? 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 Vista panorâmica. 28 00:02:44,455 --> 00:02:46,207 Um escritório com vista… 29 00:02:53,590 --> 00:02:57,927 GATILHO 30 00:03:03,683 --> 00:03:07,353 Última hora. A 21 de novembro, ocorreu um tiroteio horrível, 31 00:03:07,437 --> 00:03:10,148 quando Jeon, após cortar a pulseira eletrónica, 32 00:03:10,231 --> 00:03:14,444 foi à esquadra de Gyeongin Seobu e abriu fogo sobre os agentes. 33 00:03:14,944 --> 00:03:19,073 Parece ter atacado à noite, explorando a falta de agentes de serviço. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Que louco! 35 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 O suspeito foi alvejado e morto pela Polícia, 36 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 o que provocou outra controvérsia. 37 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 COMPRAR UMA ARMA 38 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 ESTAMOS A OFERECER ARMAS! 39 00:03:43,431 --> 00:03:46,184 ESQUADRA DE GYEONGIN SEOBU 40 00:03:51,940 --> 00:03:54,817 Tirou a arma da sala de provas. 41 00:03:56,819 --> 00:03:59,155 De onde vieram as balas? 42 00:03:59,739 --> 00:04:02,367 Não havia balas na lista de provas. 43 00:04:03,785 --> 00:04:05,203 Recebeu as balas 44 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 do Sr. Moon Baek, que o acompanhou ao local, certo? 45 00:04:09,707 --> 00:04:11,542 Conheceu-o na casa? 46 00:04:12,043 --> 00:04:12,877 Sim. 47 00:04:12,961 --> 00:04:14,545 Mas porque foi lá? 48 00:04:14,629 --> 00:04:18,758 Eu já contei tudo àquele tipo. 49 00:04:19,968 --> 00:04:21,052 Aonde foi ele? 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 A quem? 51 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 Muito bem. 52 00:04:25,932 --> 00:04:28,851 Vou contar a verdade desde o início. 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 O Sr. Moon Baek disse que levou as balas 54 00:04:32,146 --> 00:04:34,357 que ele ia entregar à Polícia. 55 00:04:35,316 --> 00:04:38,778 Qual é a sua relação com o Sr. Moon Baek? 56 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 Conhecemo-nos por acaso. 57 00:04:41,489 --> 00:04:43,116 Era uma situação urgente. 58 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 Ele ajudou-me. 59 00:04:53,710 --> 00:04:57,463 Diga-nos o que aconteceu quando atingiu o Jeon Won-seong. 60 00:04:59,007 --> 00:05:04,846 Ele alvejou os agentes da condicional, estava passado e ia cometer mais crimes. 61 00:05:06,139 --> 00:05:06,973 Concluí 62 00:05:08,558 --> 00:05:10,601 que era preciso agir depressa. 63 00:05:11,102 --> 00:05:15,565 Mesmo assim, não foi um pouco excessivo alvejá-lo tão abertamente? 64 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 Verificámos o seu registo. 65 00:05:22,030 --> 00:05:25,575 Voluntariou-se para servir em zonas de conflito de alto risco 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 que todos evitam. 67 00:05:29,829 --> 00:05:32,582 Oficialmente, abateu 99 alvos. 68 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 A partir de hoje, são 100. 69 00:05:42,300 --> 00:05:44,052 Porque falam nisso aqui? 70 00:05:45,345 --> 00:05:48,306 Porque não é sincero connosco? 71 00:05:51,392 --> 00:05:54,437 Queria abatê-los a todos, não era? 72 00:05:56,898 --> 00:05:58,274 Atenção ao respeito. 73 00:05:58,358 --> 00:06:01,444 Pergunto porque tenho uma boa razão para suspeitar. 74 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Agente Do… 75 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 O que fazem aqui? Saiam. 76 00:06:14,874 --> 00:06:17,251 Chefe, ainda estamos a investigar. 77 00:06:17,335 --> 00:06:19,420 A investigar, o tanas. Canalhas! 78 00:06:19,504 --> 00:06:23,633 Temos de confirmar se seguiu o protocolo ao usar a arma de fogo. 79 00:06:23,716 --> 00:06:25,593 Não viram a videovigilância? 80 00:06:26,094 --> 00:06:30,598 Salvou a vida de 30 colegas e foi o único que correu para ajudar. 81 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Vocês não teriam feito nada. 82 00:06:32,683 --> 00:06:36,312 Apesar do motivo, disparou uma arma com balas ilegais. 83 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 O caso seguirá para o comité disciplinar. 84 00:06:39,690 --> 00:06:40,525 Está bem. 85 00:06:41,818 --> 00:06:45,238 Se querem disciplinar um polícia por cumprir o trabalho, comecem por mim. 86 00:06:45,321 --> 00:06:49,784 Está bem? Sou o superior dele, dei as ordens e sou o responsável. 87 00:06:49,867 --> 00:06:51,369 Sou o responsável, porra! 88 00:06:51,452 --> 00:06:53,996 Nem pensem em torná-lo um bode expiatório! 89 00:06:54,080 --> 00:06:55,998 Se querem castigar, estou aqui! 90 00:06:56,082 --> 00:07:00,378 Seriam os primeiros a fugir, se vissem balas a voar. Como se atrevem? 91 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Saiam! 92 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 SALA DE INTERROGATÓRIO 93 00:07:08,719 --> 00:07:09,720 Lamento. 94 00:07:10,263 --> 00:07:11,514 Não digas isso. 95 00:07:12,765 --> 00:07:15,393 Nós tratamos do resto, vai descansar. 96 00:07:16,894 --> 00:07:17,895 Cabeça erguida! 97 00:07:35,163 --> 00:07:35,997 Do! 98 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 - Comandante? - Deve ter sido duro. 99 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 O que aconteceu ao atirador? 100 00:07:45,214 --> 00:07:46,424 Não foi excessivo? 101 00:07:46,507 --> 00:07:48,718 - Sem comentários. - De onde veio a arma? 102 00:07:57,351 --> 00:07:58,561 Não era preciso vir. 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,694 Da escola primária à licenciatura, 104 00:08:06,777 --> 00:08:09,655 competições de tiro, alistamento, destacamento, 105 00:08:09,739 --> 00:08:10,948 exame da Polícia… 106 00:08:11,032 --> 00:08:12,867 Alguma vez faltei? 107 00:08:15,786 --> 00:08:16,704 Sim ou não? 108 00:08:18,122 --> 00:08:19,081 Não. 109 00:08:19,165 --> 00:08:24,378 Então, porque me agradeces sempre de uma forma que me chateia, miúdo? 110 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 Acho que é bom ser consistente. 111 00:08:27,590 --> 00:08:30,092 O quê? Olha para ele armado em bom. 112 00:08:34,597 --> 00:08:35,932 Como está a Se-yeong? 113 00:08:36,015 --> 00:08:40,311 Vês? Mudas sempre de assunto quando estás numa situação difícil. 114 00:08:40,394 --> 00:08:43,564 Devias estar preocupado com os outros? 115 00:08:43,648 --> 00:08:46,734 Não te preocupes com a Se-yeong. Preocupa-te contigo. 116 00:08:52,114 --> 00:08:54,116 Estás bem? 117 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 Porque não estaria? 118 00:08:57,453 --> 00:08:59,664 Não estou a falar do teu corpo rijo. 119 00:09:00,915 --> 00:09:03,292 Não te incomoda ter disparado novamente? 120 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 Não te metas, está bem? 121 00:09:09,507 --> 00:09:11,676 Não aguento ver-te magoado, 122 00:09:12,927 --> 00:09:14,303 física ou mentalmente. 123 00:09:15,513 --> 00:09:17,139 Um polícia pode dizer isso? 124 00:09:17,765 --> 00:09:20,101 Tenho quase 60 anos. Quero lá saber! 125 00:09:20,184 --> 00:09:21,227 Claro que posso. 126 00:09:21,978 --> 00:09:23,854 Nunca te disse, 127 00:09:24,855 --> 00:09:28,818 mas sabes como fiquei preocupado quando soube que pegaste numa arma? 128 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 Nem sabes metade. 129 00:09:52,216 --> 00:09:54,969 Oficialmente, abateu 99 alvos. 130 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 A partir de hoje, são 100. 131 00:09:58,848 --> 00:10:01,809 Queria abatê-los a todos, não era? 132 00:10:13,487 --> 00:10:16,282 - Não sejas medricas, merdoso. - O gordo chegou. 133 00:10:16,365 --> 00:10:18,909 Mexe-te, imbecil. Por amor de Deus. 134 00:10:22,455 --> 00:10:23,414 Seo Yeong-dong… 135 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 Queres ser um rufia? 136 00:10:27,293 --> 00:10:28,544 Gyu-merdoso! 137 00:10:38,554 --> 00:10:40,431 Traz o cartão da tua mãe. 138 00:10:42,308 --> 00:10:43,351 Cabrão. 139 00:10:48,022 --> 00:10:49,982 Sim, já vi. 140 00:10:50,066 --> 00:10:52,026 DECISÃO DO COMITÉ DISCIPLINAR 141 00:10:52,109 --> 00:10:53,319 Mas isto é… 142 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 Está bem. Entendido. 143 00:10:59,033 --> 00:11:01,452 A sério? Uma suspensão de três meses? 144 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Não é demasiado? 145 00:11:04,205 --> 00:11:05,956 Estão a ir longe demais. 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,835 Não sabem quantas vidas o agente Lee salvou? 147 00:11:12,296 --> 00:11:13,130 O Do chegou. 148 00:11:27,144 --> 00:11:28,104 Agente Jang, 149 00:11:28,896 --> 00:11:31,899 identificámos o homem que fugiu da casa do Jeon? 150 00:11:32,650 --> 00:11:34,443 Agente Lee, bem… 151 00:11:34,527 --> 00:11:37,738 Ouve, Do. Não podes trabalhar em nada. 152 00:11:38,948 --> 00:11:40,324 Vá lá, malta. 153 00:11:40,408 --> 00:11:42,243 Não sejam tão cruéis, a sério. 154 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 O agente Lee não disse que ia fazer algo. 155 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 Só fez uma pergunta, não foi? 156 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Não temos todos uma pergunta que gostaríamos de ver respondida? 157 00:11:54,088 --> 00:11:54,922 Na verdade, 158 00:11:55,881 --> 00:11:57,717 estava curioso sobre isso. 159 00:11:57,800 --> 00:12:00,594 Agente Jang, informe-me do que aconteceu. 160 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 Sim, deixe-me fazer-lhe um resumo. 161 00:12:02,930 --> 00:12:06,100 O tipo que fugiu da casa do Jeon. Já sabes quem era? 162 00:12:06,183 --> 00:12:07,309 Ele não estava lá! 163 00:12:07,393 --> 00:12:08,853 Não estava? Seu sacana. 164 00:12:08,936 --> 00:12:12,898 - Sê sincero ou acabas suspenso também. - Ele não estava mesmo lá. 165 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Como assim? Disse-te para ires logo ver. 166 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Ele disse para ires logo ver! 167 00:12:18,195 --> 00:12:20,364 - E eu fui logo. - Mas? 168 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 Mas havia outros tipos por perto. 169 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Matrícula e rota, por favor. 170 00:12:27,955 --> 00:12:31,500 Podes dizer-me a matrícula e a rota? 171 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 Sim, senhor. 172 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 - O carro era de outra pessoa. - E? 173 00:12:34,670 --> 00:12:39,133 A matrícula era 15N 23-qualquer coisa… 174 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 15N 2335? 175 00:12:45,139 --> 00:12:46,056 Isso mesmo! 176 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 - Desvia-te. - Sim, senhor. 177 00:12:51,437 --> 00:12:52,772 Esperem lá. 178 00:12:55,816 --> 00:12:57,985 Parece mesmo o Jo U-tae, não é? 179 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 Não é? Estava a pensar o mesmo. 180 00:13:02,198 --> 00:13:03,157 Quem é? 181 00:13:03,240 --> 00:13:08,704 É um canalha que, há anos, causa todo o tipo de problemas neste bairro. 182 00:13:09,955 --> 00:13:13,083 Não saiu da prisão há pouco tempo? 183 00:13:13,167 --> 00:13:17,546 Descobri recentemente que passava o tempo a fazer biscates para o Gong. 184 00:13:18,047 --> 00:13:21,425 Gong? O Gong Seok-ho do Gangue da Glória? 185 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 Sim, é ele! 186 00:13:23,010 --> 00:13:23,886 Isso mesmo. 187 00:13:23,969 --> 00:13:27,598 Trabalhaste com o inspetor Seo para o apanhar, não foi? 188 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Sim, é o Gong Seok-ho. 189 00:13:31,811 --> 00:13:34,188 Vejamos. 190 00:13:35,231 --> 00:13:38,025 "Horóscopo de hoje para Gong Seok-ho. 191 00:13:38,776 --> 00:13:41,403 Um inimigo esquecido vai fazer uma visita. 192 00:13:41,487 --> 00:13:43,322 Todo o cuidado é pouco." 193 00:13:44,031 --> 00:13:44,865 Foda-se! 194 00:13:46,492 --> 00:13:48,536 Credo, isso assustou-me. 195 00:13:49,203 --> 00:13:51,163 Aquele horóscopo é muito preciso. 196 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Monte de merda. 197 00:13:54,625 --> 00:13:57,753 Inspetor Seo, sou eu. Sabes onde está o Gong Seok-ho? 198 00:13:57,837 --> 00:14:01,006 - Do, estás… - Não vou fazer nada. Só verificar. 199 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 - Eu ligo-te se acontecer algo. - Está bem. 200 00:14:04,218 --> 00:14:07,221 Aquele Moon Baek? O registo dele é impecável. 201 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 - A sério? - Sim. 202 00:14:09,849 --> 00:14:13,811 Preciso da localização do Gong Seok-ho assim que possível. Obrigado. 203 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Aqui tem, agente Lee. 204 00:14:20,067 --> 00:14:20,901 Obrigado. 205 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 - Posso pedir um favor? - Claro. 206 00:14:23,445 --> 00:14:26,323 Podes descobrir tudo sobre esta pessoa? 207 00:14:28,951 --> 00:14:30,286 Tudo o conseguir. 208 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 - Tenha cuidado. - Sim. 209 00:14:40,588 --> 00:14:42,506 "Indústrias Dongwol. Moon Baek." 210 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 Quem és tu? 211 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Diz-me! 212 00:14:59,648 --> 00:15:01,066 O Sr. Gong Seok-ho está? 213 00:15:01,150 --> 00:15:03,694 Quem achas que és? Não está. Vai-te embora. 214 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 Está aqui um agente estranho… 215 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 Sr. Gong Seok-ho… 216 00:15:11,744 --> 00:15:14,496 Por amor de Deus. Deve ser o horóscopo de hoje. 217 00:15:14,580 --> 00:15:16,290 Quem disse que podias entrar? 218 00:15:16,790 --> 00:15:18,292 Saiam da frente. 219 00:15:19,501 --> 00:15:21,712 Estão a ouvir? Querem morrer? Saiam! 220 00:15:21,795 --> 00:15:23,714 Mexam-se, idiotas! 221 00:15:23,797 --> 00:15:25,883 Não façam alarido. Vá lá, mexam-se. 222 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 Caramba! 223 00:15:35,726 --> 00:15:38,187 Se o olhar matasse… 224 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Agente Lee, 225 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 devia estar a proteger a área. Porque está aqui? 226 00:15:48,072 --> 00:15:49,156 Sr. Gong Seok-ho, 227 00:15:51,116 --> 00:15:52,326 tem traficado armas? 228 00:15:52,409 --> 00:15:53,410 Armas? 229 00:15:57,122 --> 00:15:58,040 A sério? Armas? 230 00:15:58,999 --> 00:15:59,959 A sério? 231 00:16:00,459 --> 00:16:03,379 Invade o meu escritório com uma pergunta estúpida? 232 00:16:04,380 --> 00:16:05,381 Responda-me. 233 00:16:07,925 --> 00:16:09,551 Anda a traficar armas? 234 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 Levou um tiro na cabeça ou assim? 235 00:16:13,514 --> 00:16:15,766 Olhe bem. Parecem armas de fogo? 236 00:16:17,643 --> 00:16:20,771 Algum de vocês mexeu numa arma de fogo ultimamente? 237 00:16:21,271 --> 00:16:23,399 Até uma de brincar? 238 00:16:23,482 --> 00:16:25,150 Não, senhor! 239 00:16:27,611 --> 00:16:28,529 Ouviu? 240 00:16:38,038 --> 00:16:39,164 Conhece este homem? 241 00:16:42,209 --> 00:16:43,127 Não faço ideia. 242 00:16:46,463 --> 00:16:48,841 Ouvi que trabalha para si. 243 00:16:49,425 --> 00:16:51,927 Sabe quantos homens trabalham para mim? 244 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 Como poderia conhecê-los a todos? 245 00:16:56,098 --> 00:16:57,224 Não conhece mesmo? 246 00:17:01,020 --> 00:17:03,480 E não tem mais nada a dizer sobre armas? 247 00:17:04,064 --> 00:17:07,443 Não o conheço e não tenho nada para lhe dizer. 248 00:17:09,778 --> 00:17:13,198 Então, vou começar a recolher provas sobre o caso. 249 00:17:14,992 --> 00:17:16,368 Se encontrar alguma 250 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 de que anda a traficar armas… 251 00:17:22,499 --> 00:17:23,876 Sabe o que acontece? 252 00:17:26,545 --> 00:17:30,007 Podemos aceitar todos os negócios com que nos cruzamos, 253 00:17:30,674 --> 00:17:33,093 mas não somos estúpidos para correr risco de vida. 254 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 É melhor manter a palavra. 255 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 O aviso está dado. 256 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 Quem é este? 257 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Nunca o vi. 258 00:18:14,009 --> 00:18:15,427 INDÚSTRIAS DONGWOL 259 00:18:16,470 --> 00:18:19,389 Pode confirmar se esta pessoa trabalha aqui? 260 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 MOON BAEK DIRETOR DE VENDAS TÉCNICAS 261 00:18:21,725 --> 00:18:24,561 Lamento. Não podemos verificar já. 262 00:18:25,145 --> 00:18:29,983 Como fornecedores do Estado, não podemos dar logo informações dos funcionários. 263 00:18:30,067 --> 00:18:33,862 Agente Lee, tenho a morada do Moon Baek como pediu. 264 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Apartamentos Dongjin. 265 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Estou? 266 00:18:46,208 --> 00:18:47,126 Sou eu. 267 00:18:47,626 --> 00:18:50,045 - Tudo bem? - Tens um minuto? 268 00:18:50,546 --> 00:18:52,965 Um minuto? Claro. 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Podemos falar? 270 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 Não, repete. Vá lá, levanta-te. 271 00:19:25,873 --> 00:19:30,252 Caraças! Disfarçaram e enviaram armas verdadeiras como encomendas normais? 272 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 Que imprudência. 273 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Porquê? 274 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 É seguro e nada suspeito. 275 00:19:37,509 --> 00:19:38,760 São inteligentes. 276 00:19:38,844 --> 00:19:41,847 Já viste alguém na Coreia roubar encomendas? 277 00:19:41,930 --> 00:19:45,767 - As pessoas respeitam-nas como lei. - Fala-nos dessas pessoas. 278 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 Também não sei muito. 279 00:19:49,897 --> 00:19:52,774 Mas tinham o carisma nos píncaros. 280 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Quantas armas havia? 281 00:19:56,195 --> 00:19:57,321 Uma carrada delas. 282 00:19:57,863 --> 00:19:59,615 Uns dez camiões? 283 00:19:59,698 --> 00:20:00,699 Dez camiões? 284 00:20:01,283 --> 00:20:04,411 Sim, mas só trouxemos cerca de meio camião. 285 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Como os contactaste? 286 00:20:05,829 --> 00:20:08,081 Como foi? Sim, pelo Telegram. 287 00:20:08,165 --> 00:20:11,084 - Mas só ligam quando querem. - Dá-me o telemóvel. 288 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 O Gong Seok-ho ficou com ele. 289 00:20:14,129 --> 00:20:16,798 Agora nem posso jogar quando estou aborrecido. 290 00:20:18,008 --> 00:20:20,177 Viste no armazém? 291 00:20:21,011 --> 00:20:21,845 Estava trancado. 292 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 Então, o Gong Seok-ho também ainda não viu. 293 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 As moradas? 294 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 Temos de ter cuidado até termos a certeza, 295 00:20:30,270 --> 00:20:33,607 sobretudo desde que encontraram um bófia na residência. 296 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 Isso! 297 00:20:35,734 --> 00:20:40,197 O facto de um polícia estar envolvido confirma que há armas nessas moradas. 298 00:20:40,280 --> 00:20:43,283 - Perceberam? Que ignorantes. - Foda-se. 299 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 GONG SEOK-HO 300 00:20:50,749 --> 00:20:51,875 Cabrão de merda. 301 00:20:51,959 --> 00:20:54,795 O cabrão do Gong Seok-ho. Porque te está a ligar? 302 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 Jeong-man… 303 00:21:01,510 --> 00:21:03,971 O número que marcou não está disponível. 304 00:21:04,054 --> 00:21:06,098 Por favor, tente mais tarde. 305 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Que grande cabrão. 306 00:21:15,732 --> 00:21:17,818 O que foi? Porque ligou o Gong? 307 00:21:19,111 --> 00:21:20,028 Já percebeu? 308 00:21:20,112 --> 00:21:21,154 Vá lá, Jeong-man. 309 00:21:21,738 --> 00:21:23,907 Porque hesitas? 310 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Ainda bem que escondi uma. 311 00:21:26,827 --> 00:21:30,914 Se ele descobre que há armas naquele armazém, estamos todos fodidos. 312 00:21:32,291 --> 00:21:35,794 Temos de ser rápidos. Os primeiros ficam com as armas. 313 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 Vamos… 314 00:21:43,468 --> 00:21:44,761 … buscar essas armas. 315 00:21:44,845 --> 00:21:47,055 - É isso mesmo. - Por amor de Deus. 316 00:21:47,139 --> 00:21:49,850 Encontrem-nas e tragam-nas. Não deixem nada para trás. 317 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 Despachem-se e tragam-nas todas! 318 00:21:53,270 --> 00:21:54,896 - Depressa! - Merda. Vamos. 319 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 Vá lá. Mexam-se, cabrões! 320 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Mexam-se! 321 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 Pessoal! Vamos! 322 00:21:59,526 --> 00:22:01,695 - Vamos! - Sim, senhor! 323 00:22:09,036 --> 00:22:12,664 Meu Deus! O arroz hoje está perfeito. 324 00:22:15,667 --> 00:22:17,210 Céus! Tem bom aspeto. 325 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 OUÇAM A MENSAGEM DO MEU FILHO! PEÇAM DESCULPA! 326 00:22:28,138 --> 00:22:31,266 Senhor! Só quero falar consigo. 327 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 Só quero… 328 00:22:32,976 --> 00:22:34,644 Ainda não trataram daquilo? 329 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 Só quero falar consigo. 330 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 É assim tão difícil? 331 00:22:52,037 --> 00:22:54,498 Porque está o chão tão escorregadio? 332 00:22:54,581 --> 00:22:57,000 - Não, estás bem? - Raios, meu. 333 00:22:57,084 --> 00:22:59,753 Este cabrão come sempre o almoço com a cabeça. 334 00:22:59,836 --> 00:23:00,837 Parece delicioso. 335 00:23:37,374 --> 00:23:39,209 Gyu-merdoso, não vais atender? 336 00:23:39,292 --> 00:23:41,336 Queres que visitemos o restaurante da tua mãe? 337 00:23:41,420 --> 00:23:43,463 Queres perder a tua mãe também? 338 00:23:43,547 --> 00:23:45,298 - Será órfão? - O pai morreu? 339 00:23:45,382 --> 00:23:48,802 Não sabias? É por isso que o Gyu-merdoso é tão idiota. 340 00:23:48,885 --> 00:23:50,303 Tenho pena da tua mãe. 341 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 - Responde. - Não percebeste? 342 00:23:52,139 --> 00:23:55,142 Se te vejo novamente, estás morto, falhado de merda. 343 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Raios! 344 00:24:09,990 --> 00:24:12,325 Desculpe. Vive no quarto 1311? 345 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Estás aqui. Queres? 346 00:25:20,310 --> 00:25:22,020 O que fazias na Dongwol? 347 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 Estava sempre a desenhar e a testar balas novas. 348 00:25:30,779 --> 00:25:31,613 Sabias? 349 00:25:32,572 --> 00:25:37,410 A Coreia do Sul, um país livre de armas, é um dos maiores exportadores de balas. 350 00:25:38,453 --> 00:25:39,329 Não é irónico? 351 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 O que ias fazer com a arma? 352 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Quanto a isso… 353 00:25:53,510 --> 00:25:54,761 Não quero dizer. 354 00:26:07,440 --> 00:26:08,275 Está bem. 355 00:26:10,777 --> 00:26:13,488 Tenho cancro. Dizem que só tenho seis meses. 356 00:26:14,573 --> 00:26:15,740 Talvez menos. 357 00:26:17,492 --> 00:26:18,743 Não acreditas em mim? 358 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Olha. 359 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 Abriram-me três vezes. 360 00:26:28,545 --> 00:26:32,090 Está no sangue, a espalhar-se por todo o lado. 361 00:26:33,133 --> 00:26:35,510 Primeiro, Seul. 362 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Depois, Busan. 363 00:26:39,598 --> 00:26:41,725 De Busan a Gwangju. 364 00:26:46,730 --> 00:26:48,231 Esta coisa do cancro… 365 00:26:49,858 --> 00:26:51,693 Meu… 366 00:26:52,819 --> 00:26:53,945 Dói como tudo. 367 00:26:55,488 --> 00:27:00,285 Ia deixar este mundo com um estrondo. 368 00:27:07,834 --> 00:27:09,544 Mas só tinhas balas. 369 00:27:10,629 --> 00:27:12,005 Onde as arranjaste? 370 00:27:12,505 --> 00:27:17,093 Enquanto procurava armas artesanais online para poder sair com um estrondo, 371 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 encontrei um site estranho que dizia oferecer armas. 372 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Pensei em experimentar e cliquei. 373 00:27:24,392 --> 00:27:26,811 CLICAR, SE QUISER UMA ARMA 374 00:27:26,895 --> 00:27:30,982 Uns dias depois, recebi mesmo uma encomenda. 375 00:27:32,025 --> 00:27:34,778 O irritante foi que não havia armas. 376 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 Era só um pedaço de papel e um monte de balas. 377 00:27:40,992 --> 00:27:43,036 Tenta entrar novamente no site. 378 00:27:45,914 --> 00:27:47,707 Também gostava de fazer isso. 379 00:27:50,460 --> 00:27:52,295 Mas não consigo. 380 00:27:53,254 --> 00:27:54,673 O site desapareceu. 381 00:27:57,175 --> 00:28:01,137 Então, verifiquei o pedaço de papel que veio na encomenda. 382 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Tinha moradas de pessoas que encomendaram armas como eu. 383 00:28:05,725 --> 00:28:10,772 Escolhi uma ao acaso e fui lá. Para arranjar uma arma. 384 00:28:13,024 --> 00:28:14,693 Onde está essa lista? 385 00:28:16,569 --> 00:28:17,570 Deitei-a fora. 386 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 A sério. 387 00:28:20,949 --> 00:28:22,325 Esperas que acredite? 388 00:28:22,409 --> 00:28:25,161 Mas tenho uma memória muito boa. 389 00:28:25,245 --> 00:28:26,329 Está tudo aqui. 390 00:28:28,498 --> 00:28:29,332 Estou a ver. 391 00:28:32,502 --> 00:28:34,170 Se é assim tão boa, 392 00:28:35,422 --> 00:28:37,048 as moradas na tua cabeça… 393 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Escreve-as aqui. 394 00:28:44,764 --> 00:28:46,141 Sim, senhor. 395 00:29:00,238 --> 00:29:04,284 DOMYEONG-RO 1-GIL, DONGAN-GU, GYEONGIN 396 00:29:09,038 --> 00:29:09,873 O que foi? 397 00:29:09,956 --> 00:29:11,583 Tens a certeza? 398 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Sim. 399 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Então? 400 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 Aonde vais? Raios! 401 00:29:23,803 --> 00:29:26,264 SRA. OH 402 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 O número que marcou não está disponível. 403 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Bolas! 404 00:29:36,483 --> 00:29:38,234 O que foi desta vez? 405 00:29:40,487 --> 00:29:41,988 - Credo! - Senhor! 406 00:29:42,071 --> 00:29:43,990 Quanto tempo tenho de evitá-los? 407 00:29:44,073 --> 00:29:45,492 Senhor, olhe para aqui! 408 00:29:45,575 --> 00:29:49,621 - É assim tão difícil descartá-los? - Não estão a infringir a lei. 409 00:29:49,704 --> 00:29:51,206 Eu trato deles depressa. 410 00:29:54,417 --> 00:29:56,461 - Raios partam! - Desculpe, senhor. 411 00:29:57,170 --> 00:29:58,588 Conduz bem, credo. 412 00:29:58,671 --> 00:30:00,548 Desculpe, ela apareceu do nada. 413 00:30:00,632 --> 00:30:03,259 Senhor, por favor, saia. 414 00:30:03,343 --> 00:30:04,552 Só quero falar. 415 00:30:05,220 --> 00:30:06,054 Quem é aquela? 416 00:30:06,763 --> 00:30:08,306 Perdeu a cabeça? 417 00:30:08,807 --> 00:30:11,476 Sabe com quem está a falar? Saia da frente! 418 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 É assim tão difícil pedir desculpa? 419 00:30:14,062 --> 00:30:15,605 Só quero falar consigo. 420 00:30:15,688 --> 00:30:16,564 O que faço? 421 00:30:16,648 --> 00:30:18,983 Que mais? Continua a conduzir. 422 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Continuo? - Queres que seja eu? 423 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Arranca. 424 00:30:24,030 --> 00:30:26,491 Eu disse para continuares. Força! 425 00:30:28,952 --> 00:30:30,161 Porque paraste? 426 00:30:30,245 --> 00:30:32,747 - Minha senhora… - Faz o teu trabalho! 427 00:30:37,126 --> 00:30:37,961 Vai! 428 00:30:40,630 --> 00:30:42,757 O que está aquela cabra a fazer? 429 00:30:43,800 --> 00:30:45,009 Uma arma? 430 00:30:45,510 --> 00:30:48,137 - Senhor… - Olha para aquela cabra maluca. 431 00:31:02,068 --> 00:31:03,361 O que é isto? 432 00:31:16,332 --> 00:31:18,167 LISTA DE MORADAS DE ENCOMENDAS 433 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 OH KYEONG-SUK 434 00:31:28,803 --> 00:31:30,513 - Desculpe, senhor! - Ji-ung! 435 00:31:31,014 --> 00:31:33,016 - Ji-ung! - Senhor… 436 00:31:35,602 --> 00:31:37,687 Conhece o Hwang Min-ju? 437 00:31:38,187 --> 00:31:40,607 Quem é o Hwang Min-ju? Não faço ideia! 438 00:31:51,492 --> 00:31:52,410 Não sabes? 439 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Porque não sabes? 440 00:31:55,079 --> 00:31:55,914 Como? 441 00:31:57,040 --> 00:31:59,167 Como não conheces o Hwang Min-ju? 442 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Tu, mais do que ninguém. 443 00:32:02,086 --> 00:32:03,046 Como pudeste… 444 00:32:03,630 --> 00:32:08,051 Por amor de Deus, não sei quem é o Hwang Min-ju! 445 00:32:08,551 --> 00:32:10,345 Era um empregado teu. 446 00:32:12,055 --> 00:32:13,056 É meu filho, 447 00:32:13,848 --> 00:32:15,183 aquele que exploraste 448 00:32:16,351 --> 00:32:17,810 para poupares dinheiro, 449 00:32:18,603 --> 00:32:22,565 deixando-o de rastos. 450 00:32:24,567 --> 00:32:28,905 Tenho gritado o nome dele a plenos pulmões este tempo todo. 451 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 Que piada devemos ter sido para ti. 452 00:32:34,160 --> 00:32:36,537 Quão reles somos para ti, 453 00:32:37,747 --> 00:32:41,709 se nem sabes o nome do meu filho falecido? 454 00:32:43,586 --> 00:32:48,424 Poupe-me, por favor. Só desta vez, por favor, poupe-me a vida. 455 00:32:50,093 --> 00:32:53,471 Por favor, não me mate. Lamento. 456 00:32:53,554 --> 00:32:57,892 Por favor, poupe-me a vida. Lamento. 457 00:33:00,812 --> 00:33:02,146 Não me peças desculpa. 458 00:33:05,274 --> 00:33:06,901 Pede desculpa ao meu filho. 459 00:33:24,168 --> 00:33:26,004 Sra. Oh, porque não atendeu? 460 00:33:26,504 --> 00:33:27,797 Agente Lee! 461 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 Finalmente, 462 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 tive o meu pedido de desculpas. 463 00:33:38,474 --> 00:33:40,476 Por mais que gritasse, 464 00:33:40,977 --> 00:33:42,937 ele nunca ouviu. 465 00:33:43,813 --> 00:33:45,231 Mas cedeu tão facilmente 466 00:33:46,774 --> 00:33:48,568 quando saquei de uma arma. 467 00:33:49,444 --> 00:33:50,278 Sra. Oh… 468 00:33:50,862 --> 00:33:51,696 Sim, eu sei. 469 00:33:53,948 --> 00:33:55,199 O que fiz foi errado. 470 00:33:56,993 --> 00:34:00,329 Agora que tive o pedido de desculpas, 471 00:34:01,956 --> 00:34:03,875 tenho de pagar pelo que fiz. 472 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 Agente Lee, 473 00:34:07,712 --> 00:34:10,089 deixe-me fazer 474 00:34:10,673 --> 00:34:13,801 uma última refeição para o meu filho. 475 00:34:26,689 --> 00:34:30,151 Min-ju, come. 476 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 Obriguei-o 477 00:34:34,655 --> 00:34:36,032 a pedir-te desculpa. 478 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 Acho que não… 479 00:34:43,164 --> 00:34:45,750 … poderei cozinhar para ti durante um tempo. 480 00:34:50,379 --> 00:34:51,214 Desculpa. 481 00:35:02,975 --> 00:35:04,018 Agente Lee? 482 00:35:17,615 --> 00:35:18,616 Quem és tu? 483 00:35:19,283 --> 00:35:20,409 Olá, minha senhora. 484 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 Sim? 485 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Tem uma arma, não tem? 486 00:35:39,178 --> 00:35:41,430 O que foi? Reconheces aquele carro? 487 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 Vigia aquele carro. 488 00:36:21,679 --> 00:36:22,763 SRA. OH 489 00:36:57,506 --> 00:36:59,133 AGENTE LEE DO 490 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 Caramba! 491 00:37:07,642 --> 00:37:09,852 Estou curioso. Tão curioso. 492 00:37:14,732 --> 00:37:17,693 OUÇAM A MENSAGEM DO MEU FILHO! 493 00:37:32,917 --> 00:37:34,335 O Moon Baek nunca se retrai. 494 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 - Merda! Mas que raio? - Assustei-me. 495 00:37:46,931 --> 00:37:48,474 - O que foi? - Foda-se! 496 00:37:50,226 --> 00:37:52,061 Já disse para não estacionarem aqui. 497 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 E quem és tu? 498 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 Eu? Sou o Moon Baek. 499 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 - Não. - Cabrão. 500 00:37:56,649 --> 00:38:00,903 Porque estacionaram nesta rua estreita a impedir os outros de passarem? 501 00:38:07,118 --> 00:38:10,454 Foda-se. Encontramo-nos novamente, filho da puta. 502 00:38:16,002 --> 00:38:19,130 Olha para a câmara. Quero uma foto para o teu funeral. 503 00:38:19,213 --> 00:38:20,172 Diz "kimchi". 504 00:38:21,007 --> 00:38:23,718 Já percebemos. Agora desaparece. 505 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 O que foi? 506 00:38:27,513 --> 00:38:28,514 O que é isto? 507 00:38:29,140 --> 00:38:30,224 Quem é este? 508 00:38:31,684 --> 00:38:34,353 - Para onde estás a olhar? - Já sabemos. Baza! 509 00:38:34,437 --> 00:38:37,523 Sim, já sei. Bazem também! 510 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 - O quê? - Ou querem morrer aqui? 511 00:38:40,276 --> 00:38:42,528 - Cabrão de merda. - Mas que raio? 512 00:38:42,611 --> 00:38:45,031 O cabrão viu a nossa cara. Não faz mal? 513 00:38:45,114 --> 00:38:46,824 Claro que faz. Saiam. 514 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Isto está cada vez mais interessante. 515 00:38:51,954 --> 00:38:54,248 Tu! Anda cá. 516 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Aonde vais? 517 00:38:55,708 --> 00:38:56,792 Espera aí, cabrão. 518 00:39:01,630 --> 00:39:02,465 Estás a ouvir? 519 00:39:02,548 --> 00:39:04,008 Cabrão. Olhem para ele. 520 00:39:04,091 --> 00:39:05,343 Olá! 521 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Cabrão! Vou arrancar-te o cabelo todo! 522 00:39:09,180 --> 00:39:10,681 O filho da puta é maluco. 523 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 Apanhem-no! 524 00:39:12,558 --> 00:39:13,726 Filho da puta! 525 00:39:13,809 --> 00:39:15,394 - Cabrão. - Para! 526 00:39:16,187 --> 00:39:18,230 - Filho da puta! - Para! 527 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Aonde vais? 528 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 - Onde está ela? - Cabrão! 529 00:39:25,821 --> 00:39:28,574 Vais morrer em breve. Preocupa-te contigo. 530 00:39:42,546 --> 00:39:43,589 Foi o Gong? 531 00:39:44,090 --> 00:39:47,093 Este tipo não faz ideia do que se passa. 532 00:39:47,593 --> 00:39:49,011 Isto é uma arma a sério. 533 00:39:49,095 --> 00:39:51,889 Se puxar o gatilho, rebento-te a cabeça. 534 00:39:51,972 --> 00:39:52,890 Foda-se. 535 00:39:56,519 --> 00:39:58,104 Aquela cabra maluca. 536 00:40:00,439 --> 00:40:01,273 Olhem. 537 00:40:01,774 --> 00:40:03,150 O quê? O que foi? 538 00:40:04,777 --> 00:40:05,611 O quê? 539 00:40:10,449 --> 00:40:12,201 Mais um carro. 540 00:40:33,889 --> 00:40:35,224 Foda-se! 541 00:40:40,146 --> 00:40:41,564 Foda-se! 542 00:40:47,111 --> 00:40:49,280 Nem distinguem balas reais de pólvora seca. 543 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 Foda-se! Matem-no! 544 00:40:55,953 --> 00:40:56,787 Foda-se! 545 00:41:05,296 --> 00:41:06,672 A sério! 546 00:41:31,322 --> 00:41:33,365 - O U-tae está a ligar. - Estou? 547 00:41:33,449 --> 00:41:34,992 Venham cá todos. 548 00:41:37,661 --> 00:41:41,332 - Peguem nas ferramentas e entrem. - Vamos lá. 549 00:41:42,625 --> 00:41:43,501 Depressa. 550 00:41:43,584 --> 00:41:45,085 Malta, entrem já na casa. 551 00:41:46,128 --> 00:41:48,672 Merda, estamos fodidos. Saiam já! 552 00:41:48,756 --> 00:41:49,840 Vá lá, depressa! 553 00:42:02,186 --> 00:42:03,312 Merda! 554 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 Foda-se! 555 00:42:26,293 --> 00:42:27,253 Sra. Oh… 556 00:42:35,052 --> 00:42:36,971 Volto em breve. Aguente-se. 557 00:42:53,404 --> 00:42:57,241 Disse para prepararem a arma. Qual é o atraso? Depressa! 558 00:42:57,324 --> 00:42:58,659 - Vá lá! - A sério? 559 00:43:02,746 --> 00:43:05,416 - Porque volta sempre? - É maluquinho. 560 00:43:15,593 --> 00:43:16,802 Ele vem para aqui! 561 00:43:20,389 --> 00:43:22,933 Que bando de cobardes. 562 00:43:24,810 --> 00:43:25,853 Apanhem-no! 563 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Foda-se! 564 00:44:20,699 --> 00:44:21,867 Vai-te foder! 565 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 Tu! 566 00:44:32,878 --> 00:44:36,507 - Larga-me o cabelo! - Onde estão todos? 567 00:44:36,590 --> 00:44:37,591 Aonde vais? 568 00:44:51,730 --> 00:44:53,816 Cabrões! 569 00:44:54,650 --> 00:44:57,444 Larga! Já disse para largares, cabrão! 570 00:45:12,000 --> 00:45:13,001 Raios partam! 571 00:45:21,051 --> 00:45:22,302 É por isto 572 00:45:22,386 --> 00:45:23,846 que deviam 573 00:45:23,929 --> 00:45:25,013 estacionar o carro 574 00:45:26,181 --> 00:45:27,766 como deve ser! 575 00:45:39,361 --> 00:45:41,029 Cabrão de merda. 576 00:45:43,699 --> 00:45:44,992 Que se foda. 577 00:45:57,045 --> 00:45:58,172 Larga-me, cabrão. 578 00:45:58,255 --> 00:46:01,133 Já disse para me largares, cabrão. 579 00:46:01,216 --> 00:46:02,634 Eu mato-te. 580 00:46:07,681 --> 00:46:09,391 - Merda! - Mas que raio? 581 00:46:10,893 --> 00:46:12,186 Quem és tu? 582 00:46:29,620 --> 00:46:31,997 - Está ferida? - Moon Baek, abre a porta. 583 00:46:39,630 --> 00:46:41,840 - Faz pressão. Eu conduzo. - Está bem. 584 00:47:08,659 --> 00:47:10,077 Vai ficar bem, Sra. Oh. 585 00:47:10,661 --> 00:47:12,496 Aguente só mais um pouco. 586 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 Vai correr tudo bem. 587 00:47:14,498 --> 00:47:16,750 Estamos quase lá. 588 00:47:18,210 --> 00:47:20,546 Virou à direita na 96 Geumseong-ro. 589 00:47:20,629 --> 00:47:23,465 - Não, à esquerda. - Para. Era na Geumseong-ro. 590 00:47:25,425 --> 00:47:26,260 SALA DE CONTROLO 591 00:47:26,343 --> 00:47:27,427 SRA. OH 592 00:47:28,136 --> 00:47:29,263 Um momento. 593 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 Estou, Sra. Oh? 594 00:47:32,015 --> 00:47:34,643 Tenho um assunto urgente. Posso ligar depois? 595 00:47:34,726 --> 00:47:37,229 Claro. Lamento interromper. 596 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 Voltei. Força. 597 00:48:06,425 --> 00:48:07,259 Sra. Oh… 598 00:48:08,218 --> 00:48:09,636 Cuidado com a cabeça. 599 00:48:11,930 --> 00:48:13,640 Sra. Oh, vai ficar bem. 600 00:48:13,724 --> 00:48:15,350 Chegámos. Aguente-se. 601 00:48:15,851 --> 00:48:17,936 Sra. Oh, consegue ouvir? 602 00:48:18,812 --> 00:48:20,397 Tem de ficar acordada. 603 00:48:20,480 --> 00:48:21,815 Vai correr tudo bem. 604 00:48:25,527 --> 00:48:27,112 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 605 00:48:38,332 --> 00:48:39,499 SALA DE OPERAÇÕES 606 00:52:45,370 --> 00:52:50,375 Legendas: Liliana Murilhas 606 00:52:51,305 --> 00:53:51,348 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm