"Trigger" Episode #1.4
ID | 13198744 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.4 |
Release Name | Trigger.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37436498 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,134
Este é o último aviso. Larga a arma.
3
00:00:51,217 --> 00:00:53,470
Muito bem. Está bem.
4
00:00:53,553 --> 00:00:54,512
Está bem.
5
00:00:54,596 --> 00:00:55,430
Aqui está.
6
00:00:56,347 --> 00:00:57,432
Senhor, está bem?
7
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
O capitão está bem.
8
00:01:42,018 --> 00:01:44,979
Este é o último aviso. Larga a arma.
9
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Ouve.
10
00:01:51,903 --> 00:01:56,991
A sério. Não acredito. O que te passou
pela cabeça para entrar ali?
11
00:01:57,075 --> 00:01:57,909
Então?
12
00:01:58,409 --> 00:02:02,622
Tudo por um furo, certo?
Não foi nada de especial.
13
00:02:02,705 --> 00:02:04,791
Ainda tens jeito.
14
00:02:06,084 --> 00:02:07,377
- Já agora…
- Sim?
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,505
Alguma vez viste uma arma assim?
16
00:02:11,005 --> 00:02:12,215
Não. Porquê?
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,677
Eu costumo ter razão.
18
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
Aquele incidente na residência…
19
00:02:20,515 --> 00:02:22,142
De certeza que há mais.
20
00:02:23,226 --> 00:02:26,437
Se houver,
traz-me mais exclusivos como este.
21
00:02:26,521 --> 00:02:27,814
E se trouxer?
22
00:02:27,897 --> 00:02:31,901
Se trouxeres, farei o que puder
para te dar um lugar permanente.
23
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
E um escritório com vista
para te sentires em casa.
24
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
Um escritório com vista?
25
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Vista panorâmica, sim?
26
00:02:38,992 --> 00:02:39,909
Prometes?
27
00:02:40,827 --> 00:02:42,203
Vista panorâmica.
28
00:02:44,455 --> 00:02:46,207
Um escritório com vista…
29
00:02:53,590 --> 00:02:57,927
GATILHO
30
00:03:03,683 --> 00:03:07,353
Última hora. A 21 de novembro,
ocorreu um tiroteio horrível,
31
00:03:07,437 --> 00:03:10,148
quando Jeon,
após cortar a pulseira eletrónica,
32
00:03:10,231 --> 00:03:14,444
foi à esquadra de Gyeongin Seobu
e abriu fogo sobre os agentes.
33
00:03:14,944 --> 00:03:19,073
Parece ter atacado à noite,
explorando a falta de agentes de serviço.
34
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Que louco!
35
00:03:21,534 --> 00:03:25,038
O suspeito foi alvejado
e morto pela Polícia,
36
00:03:25,622 --> 00:03:28,249
o que provocou outra controvérsia.
37
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
COMPRAR UMA ARMA
38
00:03:33,171 --> 00:03:34,714
ESTAMOS A OFERECER ARMAS!
39
00:03:43,431 --> 00:03:46,184
ESQUADRA DE GYEONGIN SEOBU
40
00:03:51,940 --> 00:03:54,817
Tirou a arma da sala de provas.
41
00:03:56,819 --> 00:03:59,155
De onde vieram as balas?
42
00:03:59,739 --> 00:04:02,367
Não havia balas na lista de provas.
43
00:04:03,785 --> 00:04:05,203
Recebeu as balas
44
00:04:05,703 --> 00:04:08,998
do Sr. Moon Baek,
que o acompanhou ao local, certo?
45
00:04:09,707 --> 00:04:11,542
Conheceu-o na casa?
46
00:04:12,043 --> 00:04:12,877
Sim.
47
00:04:12,961 --> 00:04:14,545
Mas porque foi lá?
48
00:04:14,629 --> 00:04:18,758
Eu já contei tudo àquele tipo.
49
00:04:19,968 --> 00:04:21,052
Aonde foi ele?
50
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
A quem?
51
00:04:24,430 --> 00:04:25,265
Muito bem.
52
00:04:25,932 --> 00:04:28,851
Vou contar a verdade desde o início.
53
00:04:28,935 --> 00:04:31,646
O Sr. Moon Baek disse que levou as balas
54
00:04:32,146 --> 00:04:34,357
que ele ia entregar à Polícia.
55
00:04:35,316 --> 00:04:38,778
Qual é a sua relação com o Sr. Moon Baek?
56
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
Conhecemo-nos por acaso.
57
00:04:41,489 --> 00:04:43,116
Era uma situação urgente.
58
00:04:45,201 --> 00:04:46,035
Ele ajudou-me.
59
00:04:53,710 --> 00:04:57,463
Diga-nos o que aconteceu
quando atingiu o Jeon Won-seong.
60
00:04:59,007 --> 00:05:04,846
Ele alvejou os agentes da condicional,
estava passado e ia cometer mais crimes.
61
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Concluí
62
00:05:08,558 --> 00:05:10,601
que era preciso agir depressa.
63
00:05:11,102 --> 00:05:15,565
Mesmo assim, não foi um pouco excessivo
alvejá-lo tão abertamente?
64
00:05:19,736 --> 00:05:21,279
Verificámos o seu registo.
65
00:05:22,030 --> 00:05:25,575
Voluntariou-se para servir
em zonas de conflito de alto risco
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
que todos evitam.
67
00:05:29,829 --> 00:05:32,582
Oficialmente, abateu 99 alvos.
68
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
A partir de hoje, são 100.
69
00:05:42,300 --> 00:05:44,052
Porque falam nisso aqui?
70
00:05:45,345 --> 00:05:48,306
Porque não é sincero connosco?
71
00:05:51,392 --> 00:05:54,437
Queria abatê-los a todos, não era?
72
00:05:56,898 --> 00:05:58,274
Atenção ao respeito.
73
00:05:58,358 --> 00:06:01,444
Pergunto porque tenho
uma boa razão para suspeitar.
74
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
Agente Do…
75
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
O que fazem aqui? Saiam.
76
00:06:14,874 --> 00:06:17,251
Chefe, ainda estamos a investigar.
77
00:06:17,335 --> 00:06:19,420
A investigar, o tanas. Canalhas!
78
00:06:19,504 --> 00:06:23,633
Temos de confirmar se seguiu o protocolo
ao usar a arma de fogo.
79
00:06:23,716 --> 00:06:25,593
Não viram a videovigilância?
80
00:06:26,094 --> 00:06:30,598
Salvou a vida de 30 colegas
e foi o único que correu para ajudar.
81
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Vocês não teriam feito nada.
82
00:06:32,683 --> 00:06:36,312
Apesar do motivo,
disparou uma arma com balas ilegais.
83
00:06:37,063 --> 00:06:39,607
O caso seguirá para o comité disciplinar.
84
00:06:39,690 --> 00:06:40,525
Está bem.
85
00:06:41,818 --> 00:06:45,238
Se querem disciplinar um polícia
por cumprir o trabalho, comecem por mim.
86
00:06:45,321 --> 00:06:49,784
Está bem? Sou o superior dele,
dei as ordens e sou o responsável.
87
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Sou o responsável, porra!
88
00:06:51,452 --> 00:06:53,996
Nem pensem em torná-lo um bode expiatório!
89
00:06:54,080 --> 00:06:55,998
Se querem castigar, estou aqui!
90
00:06:56,082 --> 00:07:00,378
Seriam os primeiros a fugir,
se vissem balas a voar. Como se atrevem?
91
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Saiam!
92
00:07:03,089 --> 00:07:04,841
SALA DE INTERROGATÓRIO
93
00:07:08,719 --> 00:07:09,720
Lamento.
94
00:07:10,263 --> 00:07:11,514
Não digas isso.
95
00:07:12,765 --> 00:07:15,393
Nós tratamos do resto, vai descansar.
96
00:07:16,894 --> 00:07:17,895
Cabeça erguida!
97
00:07:35,163 --> 00:07:35,997
Do!
98
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
- Comandante?
- Deve ter sido duro.
99
00:07:43,296 --> 00:07:45,131
O que aconteceu ao atirador?
100
00:07:45,214 --> 00:07:46,424
Não foi excessivo?
101
00:07:46,507 --> 00:07:48,718
- Sem comentários.
- De onde veio a arma?
102
00:07:57,351 --> 00:07:58,561
Não era preciso vir.
103
00:08:03,774 --> 00:08:06,694
Da escola primária à licenciatura,
104
00:08:06,777 --> 00:08:09,655
competições de tiro,
alistamento, destacamento,
105
00:08:09,739 --> 00:08:10,948
exame da Polícia…
106
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
Alguma vez faltei?
107
00:08:15,786 --> 00:08:16,704
Sim ou não?
108
00:08:18,122 --> 00:08:19,081
Não.
109
00:08:19,165 --> 00:08:24,378
Então, porque me agradeces sempre
de uma forma que me chateia, miúdo?
110
00:08:25,588 --> 00:08:27,507
Acho que é bom ser consistente.
111
00:08:27,590 --> 00:08:30,092
O quê? Olha para ele armado em bom.
112
00:08:34,597 --> 00:08:35,932
Como está a Se-yeong?
113
00:08:36,015 --> 00:08:40,311
Vês? Mudas sempre de assunto
quando estás numa situação difícil.
114
00:08:40,394 --> 00:08:43,564
Devias estar preocupado com os outros?
115
00:08:43,648 --> 00:08:46,734
Não te preocupes com a Se-yeong.
Preocupa-te contigo.
116
00:08:52,114 --> 00:08:54,116
Estás bem?
117
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
Porque não estaria?
118
00:08:57,453 --> 00:08:59,664
Não estou a falar do teu corpo rijo.
119
00:09:00,915 --> 00:09:03,292
Não te incomoda ter disparado novamente?
120
00:09:05,878 --> 00:09:08,464
Não te metas, está bem?
121
00:09:09,507 --> 00:09:11,676
Não aguento ver-te magoado,
122
00:09:12,927 --> 00:09:14,303
física ou mentalmente.
123
00:09:15,513 --> 00:09:17,139
Um polícia pode dizer isso?
124
00:09:17,765 --> 00:09:20,101
Tenho quase 60 anos. Quero lá saber!
125
00:09:20,184 --> 00:09:21,227
Claro que posso.
126
00:09:21,978 --> 00:09:23,854
Nunca te disse,
127
00:09:24,855 --> 00:09:28,818
mas sabes como fiquei preocupado
quando soube que pegaste numa arma?
128
00:09:29,318 --> 00:09:31,362
Nem sabes metade.
129
00:09:52,216 --> 00:09:54,969
Oficialmente, abateu 99 alvos.
130
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
A partir de hoje, são 100.
131
00:09:58,848 --> 00:10:01,809
Queria abatê-los a todos, não era?
132
00:10:13,487 --> 00:10:16,282
- Não sejas medricas, merdoso.
- O gordo chegou.
133
00:10:16,365 --> 00:10:18,909
Mexe-te, imbecil. Por amor de Deus.
134
00:10:22,455 --> 00:10:23,414
Seo Yeong-dong…
135
00:10:25,166 --> 00:10:26,417
Queres ser um rufia?
136
00:10:27,293 --> 00:10:28,544
Gyu-merdoso!
137
00:10:38,554 --> 00:10:40,431
Traz o cartão da tua mãe.
138
00:10:42,308 --> 00:10:43,351
Cabrão.
139
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
Sim, já vi.
140
00:10:50,066 --> 00:10:52,026
DECISÃO DO COMITÉ DISCIPLINAR
141
00:10:52,109 --> 00:10:53,319
Mas isto é…
142
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
Está bem. Entendido.
143
00:10:59,033 --> 00:11:01,452
A sério? Uma suspensão de três meses?
144
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
Não é demasiado?
145
00:11:04,205 --> 00:11:05,956
Estão a ir longe demais.
146
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
Não sabem quantas vidas
o agente Lee salvou?
147
00:11:12,296 --> 00:11:13,130
O Do chegou.
148
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Agente Jang,
149
00:11:28,896 --> 00:11:31,899
identificámos o homem
que fugiu da casa do Jeon?
150
00:11:32,650 --> 00:11:34,443
Agente Lee, bem…
151
00:11:34,527 --> 00:11:37,738
Ouve, Do. Não podes trabalhar em nada.
152
00:11:38,948 --> 00:11:40,324
Vá lá, malta.
153
00:11:40,408 --> 00:11:42,243
Não sejam tão cruéis, a sério.
154
00:11:43,035 --> 00:11:45,871
O agente Lee não disse que ia fazer algo.
155
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
Só fez uma pergunta, não foi?
156
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Não temos todos uma pergunta
que gostaríamos de ver respondida?
157
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Na verdade,
158
00:11:55,881 --> 00:11:57,717
estava curioso sobre isso.
159
00:11:57,800 --> 00:12:00,594
Agente Jang, informe-me do que aconteceu.
160
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
Sim, deixe-me fazer-lhe um resumo.
161
00:12:02,930 --> 00:12:06,100
O tipo que fugiu da casa do Jeon.
Já sabes quem era?
162
00:12:06,183 --> 00:12:07,309
Ele não estava lá!
163
00:12:07,393 --> 00:12:08,853
Não estava? Seu sacana.
164
00:12:08,936 --> 00:12:12,898
- Sê sincero ou acabas suspenso também.
- Ele não estava mesmo lá.
165
00:12:13,399 --> 00:12:16,235
Como assim? Disse-te para ires logo ver.
166
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
Ele disse para ires logo ver!
167
00:12:18,195 --> 00:12:20,364
- E eu fui logo.
- Mas?
168
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
Mas havia outros tipos por perto.
169
00:12:24,910 --> 00:12:27,037
Matrícula e rota, por favor.
170
00:12:27,955 --> 00:12:31,500
Podes dizer-me a matrícula e a rota?
171
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
Sim, senhor.
172
00:12:32,501 --> 00:12:34,587
- O carro era de outra pessoa.
- E?
173
00:12:34,670 --> 00:12:39,133
A matrícula era 15N 23-qualquer coisa…
174
00:12:42,845 --> 00:12:44,346
15N 2335?
175
00:12:45,139 --> 00:12:46,056
Isso mesmo!
176
00:12:46,140 --> 00:12:48,434
- Desvia-te.
- Sim, senhor.
177
00:12:51,437 --> 00:12:52,772
Esperem lá.
178
00:12:55,816 --> 00:12:57,985
Parece mesmo o Jo U-tae, não é?
179
00:12:58,068 --> 00:13:00,154
Não é? Estava a pensar o mesmo.
180
00:13:02,198 --> 00:13:03,157
Quem é?
181
00:13:03,240 --> 00:13:08,704
É um canalha que, há anos, causa
todo o tipo de problemas neste bairro.
182
00:13:09,955 --> 00:13:13,083
Não saiu da prisão há pouco tempo?
183
00:13:13,167 --> 00:13:17,546
Descobri recentemente que passava o tempo
a fazer biscates para o Gong.
184
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
Gong? O Gong Seok-ho do Gangue da Glória?
185
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
Sim, é ele!
186
00:13:23,010 --> 00:13:23,886
Isso mesmo.
187
00:13:23,969 --> 00:13:27,598
Trabalhaste com o inspetor Seo
para o apanhar, não foi?
188
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Sim, é o Gong Seok-ho.
189
00:13:31,811 --> 00:13:34,188
Vejamos.
190
00:13:35,231 --> 00:13:38,025
"Horóscopo de hoje para Gong Seok-ho.
191
00:13:38,776 --> 00:13:41,403
Um inimigo esquecido vai fazer uma visita.
192
00:13:41,487 --> 00:13:43,322
Todo o cuidado é pouco."
193
00:13:44,031 --> 00:13:44,865
Foda-se!
194
00:13:46,492 --> 00:13:48,536
Credo, isso assustou-me.
195
00:13:49,203 --> 00:13:51,163
Aquele horóscopo é muito preciso.
196
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
Monte de merda.
197
00:13:54,625 --> 00:13:57,753
Inspetor Seo, sou eu.
Sabes onde está o Gong Seok-ho?
198
00:13:57,837 --> 00:14:01,006
- Do, estás…
- Não vou fazer nada. Só verificar.
199
00:14:01,090 --> 00:14:03,717
- Eu ligo-te se acontecer algo.
- Está bem.
200
00:14:04,218 --> 00:14:07,221
Aquele Moon Baek?
O registo dele é impecável.
201
00:14:07,721 --> 00:14:08,931
- A sério?
- Sim.
202
00:14:09,849 --> 00:14:13,811
Preciso da localização do Gong Seok-ho
assim que possível. Obrigado.
203
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Aqui tem, agente Lee.
204
00:14:20,067 --> 00:14:20,901
Obrigado.
205
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
- Posso pedir um favor?
- Claro.
206
00:14:23,445 --> 00:14:26,323
Podes descobrir tudo sobre esta pessoa?
207
00:14:28,951 --> 00:14:30,286
Tudo o conseguir.
208
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
- Tenha cuidado.
- Sim.
209
00:14:40,588 --> 00:14:42,506
"Indústrias Dongwol. Moon Baek."
210
00:14:54,977 --> 00:14:55,811
Quem és tu?
211
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Diz-me!
212
00:14:59,648 --> 00:15:01,066
O Sr. Gong Seok-ho está?
213
00:15:01,150 --> 00:15:03,694
Quem achas que és?
Não está. Vai-te embora.
214
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
Está aqui um agente estranho…
215
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Sr. Gong Seok-ho…
216
00:15:11,744 --> 00:15:14,496
Por amor de Deus.
Deve ser o horóscopo de hoje.
217
00:15:14,580 --> 00:15:16,290
Quem disse que podias entrar?
218
00:15:16,790 --> 00:15:18,292
Saiam da frente.
219
00:15:19,501 --> 00:15:21,712
Estão a ouvir? Querem morrer? Saiam!
220
00:15:21,795 --> 00:15:23,714
Mexam-se, idiotas!
221
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
Não façam alarido. Vá lá, mexam-se.
222
00:15:30,679 --> 00:15:31,680
Caramba!
223
00:15:35,726 --> 00:15:38,187
Se o olhar matasse…
224
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Agente Lee,
225
00:15:41,482 --> 00:15:44,401
devia estar a proteger a área.
Porque está aqui?
226
00:15:48,072 --> 00:15:49,156
Sr. Gong Seok-ho,
227
00:15:51,116 --> 00:15:52,326
tem traficado armas?
228
00:15:52,409 --> 00:15:53,410
Armas?
229
00:15:57,122 --> 00:15:58,040
A sério? Armas?
230
00:15:58,999 --> 00:15:59,959
A sério?
231
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
Invade o meu escritório
com uma pergunta estúpida?
232
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
Responda-me.
233
00:16:07,925 --> 00:16:09,551
Anda a traficar armas?
234
00:16:09,635 --> 00:16:12,930
Levou um tiro na cabeça ou assim?
235
00:16:13,514 --> 00:16:15,766
Olhe bem. Parecem armas de fogo?
236
00:16:17,643 --> 00:16:20,771
Algum de vocês mexeu numa arma de fogo
ultimamente?
237
00:16:21,271 --> 00:16:23,399
Até uma de brincar?
238
00:16:23,482 --> 00:16:25,150
Não, senhor!
239
00:16:27,611 --> 00:16:28,529
Ouviu?
240
00:16:38,038 --> 00:16:39,164
Conhece este homem?
241
00:16:42,209 --> 00:16:43,127
Não faço ideia.
242
00:16:46,463 --> 00:16:48,841
Ouvi que trabalha para si.
243
00:16:49,425 --> 00:16:51,927
Sabe quantos homens trabalham para mim?
244
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
Como poderia conhecê-los a todos?
245
00:16:56,098 --> 00:16:57,224
Não conhece mesmo?
246
00:17:01,020 --> 00:17:03,480
E não tem mais nada a dizer sobre armas?
247
00:17:04,064 --> 00:17:07,443
Não o conheço
e não tenho nada para lhe dizer.
248
00:17:09,778 --> 00:17:13,198
Então, vou começar
a recolher provas sobre o caso.
249
00:17:14,992 --> 00:17:16,368
Se encontrar alguma
250
00:17:17,911 --> 00:17:20,122
de que anda a traficar armas…
251
00:17:22,499 --> 00:17:23,876
Sabe o que acontece?
252
00:17:26,545 --> 00:17:30,007
Podemos aceitar todos os negócios
com que nos cruzamos,
253
00:17:30,674 --> 00:17:33,093
mas não somos estúpidos
para correr risco de vida.
254
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
É melhor manter a palavra.
255
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
O aviso está dado.
256
00:18:03,415 --> 00:18:04,458
Quem é este?
257
00:18:04,541 --> 00:18:06,335
Nunca o vi.
258
00:18:14,009 --> 00:18:15,427
INDÚSTRIAS DONGWOL
259
00:18:16,470 --> 00:18:19,389
Pode confirmar
se esta pessoa trabalha aqui?
260
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
MOON BAEK
DIRETOR DE VENDAS TÉCNICAS
261
00:18:21,725 --> 00:18:24,561
Lamento. Não podemos verificar já.
262
00:18:25,145 --> 00:18:29,983
Como fornecedores do Estado, não podemos
dar logo informações dos funcionários.
263
00:18:30,067 --> 00:18:33,862
Agente Lee,
tenho a morada do Moon Baek como pediu.
264
00:18:33,946 --> 00:18:35,197
Apartamentos Dongjin.
265
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
Estou?
266
00:18:46,208 --> 00:18:47,126
Sou eu.
267
00:18:47,626 --> 00:18:50,045
- Tudo bem?
- Tens um minuto?
268
00:18:50,546 --> 00:18:52,965
Um minuto? Claro.
269
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Podemos falar?
270
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
Não, repete. Vá lá, levanta-te.
271
00:19:25,873 --> 00:19:30,252
Caraças! Disfarçaram e enviaram
armas verdadeiras como encomendas normais?
272
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
Que imprudência.
273
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Porquê?
274
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
É seguro e nada suspeito.
275
00:19:37,509 --> 00:19:38,760
São inteligentes.
276
00:19:38,844 --> 00:19:41,847
Já viste alguém na Coreia
roubar encomendas?
277
00:19:41,930 --> 00:19:45,767
- As pessoas respeitam-nas como lei.
- Fala-nos dessas pessoas.
278
00:19:47,853 --> 00:19:49,354
Também não sei muito.
279
00:19:49,897 --> 00:19:52,774
Mas tinham o carisma nos píncaros.
280
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
Quantas armas havia?
281
00:19:56,195 --> 00:19:57,321
Uma carrada delas.
282
00:19:57,863 --> 00:19:59,615
Uns dez camiões?
283
00:19:59,698 --> 00:20:00,699
Dez camiões?
284
00:20:01,283 --> 00:20:04,411
Sim, mas só trouxemos
cerca de meio camião.
285
00:20:04,494 --> 00:20:05,746
Como os contactaste?
286
00:20:05,829 --> 00:20:08,081
Como foi? Sim, pelo Telegram.
287
00:20:08,165 --> 00:20:11,084
- Mas só ligam quando querem.
- Dá-me o telemóvel.
288
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
O Gong Seok-ho ficou com ele.
289
00:20:14,129 --> 00:20:16,798
Agora nem posso jogar
quando estou aborrecido.
290
00:20:18,008 --> 00:20:20,177
Viste no armazém?
291
00:20:21,011 --> 00:20:21,845
Estava trancado.
292
00:20:22,429 --> 00:20:25,432
Então, o Gong Seok-ho
também ainda não viu.
293
00:20:26,266 --> 00:20:27,100
As moradas?
294
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
Temos de ter cuidado até termos a certeza,
295
00:20:30,270 --> 00:20:33,607
sobretudo desde que encontraram
um bófia na residência.
296
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
Isso!
297
00:20:35,734 --> 00:20:40,197
O facto de um polícia estar envolvido
confirma que há armas nessas moradas.
298
00:20:40,280 --> 00:20:43,283
- Perceberam? Que ignorantes.
- Foda-se.
299
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
GONG SEOK-HO
300
00:20:50,749 --> 00:20:51,875
Cabrão de merda.
301
00:20:51,959 --> 00:20:54,795
O cabrão do Gong Seok-ho.
Porque te está a ligar?
302
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
Jeong-man…
303
00:21:01,510 --> 00:21:03,971
O número que marcou não está disponível.
304
00:21:04,054 --> 00:21:06,098
Por favor, tente mais tarde.
305
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Que grande cabrão.
306
00:21:15,732 --> 00:21:17,818
O que foi? Porque ligou o Gong?
307
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Já percebeu?
308
00:21:20,112 --> 00:21:21,154
Vá lá, Jeong-man.
309
00:21:21,738 --> 00:21:23,907
Porque hesitas?
310
00:21:24,491 --> 00:21:26,743
Ainda bem que escondi uma.
311
00:21:26,827 --> 00:21:30,914
Se ele descobre que há armas
naquele armazém, estamos todos fodidos.
312
00:21:32,291 --> 00:21:35,794
Temos de ser rápidos.
Os primeiros ficam com as armas.
313
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Vamos…
314
00:21:43,468 --> 00:21:44,761
… buscar essas armas.
315
00:21:44,845 --> 00:21:47,055
- É isso mesmo.
- Por amor de Deus.
316
00:21:47,139 --> 00:21:49,850
Encontrem-nas e tragam-nas.
Não deixem nada para trás.
317
00:21:50,600 --> 00:21:52,561
Despachem-se e tragam-nas todas!
318
00:21:53,270 --> 00:21:54,896
- Depressa!
- Merda. Vamos.
319
00:21:54,980 --> 00:21:56,940
Vá lá. Mexam-se, cabrões!
320
00:21:57,024 --> 00:21:57,858
Mexam-se!
321
00:21:57,941 --> 00:21:59,443
Pessoal! Vamos!
322
00:21:59,526 --> 00:22:01,695
- Vamos!
- Sim, senhor!
323
00:22:09,036 --> 00:22:12,664
Meu Deus! O arroz hoje está perfeito.
324
00:22:15,667 --> 00:22:17,210
Céus! Tem bom aspeto.
325
00:22:21,798 --> 00:22:24,926
OUÇAM A MENSAGEM DO MEU FILHO!
PEÇAM DESCULPA!
326
00:22:28,138 --> 00:22:31,266
Senhor! Só quero falar consigo.
327
00:22:32,059 --> 00:22:32,893
Só quero…
328
00:22:32,976 --> 00:22:34,644
Ainda não trataram daquilo?
329
00:22:34,728 --> 00:22:36,271
Só quero falar consigo.
330
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
É assim tão difícil?
331
00:22:52,037 --> 00:22:54,498
Porque está o chão tão escorregadio?
332
00:22:54,581 --> 00:22:57,000
- Não, estás bem?
- Raios, meu.
333
00:22:57,084 --> 00:22:59,753
Este cabrão come sempre o almoço
com a cabeça.
334
00:22:59,836 --> 00:23:00,837
Parece delicioso.
335
00:23:37,374 --> 00:23:39,209
Gyu-merdoso, não vais atender?
336
00:23:39,292 --> 00:23:41,336
Queres que visitemos
o restaurante da tua mãe?
337
00:23:41,420 --> 00:23:43,463
Queres perder a tua mãe também?
338
00:23:43,547 --> 00:23:45,298
- Será órfão?
- O pai morreu?
339
00:23:45,382 --> 00:23:48,802
Não sabias?
É por isso que o Gyu-merdoso é tão idiota.
340
00:23:48,885 --> 00:23:50,303
Tenho pena da tua mãe.
341
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
- Responde.
- Não percebeste?
342
00:23:52,139 --> 00:23:55,142
Se te vejo novamente, estás morto,
falhado de merda.
343
00:23:57,853 --> 00:23:58,687
Raios!
344
00:24:09,990 --> 00:24:12,325
Desculpe. Vive no quarto 1311?
345
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Estás aqui. Queres?
346
00:25:20,310 --> 00:25:22,020
O que fazias na Dongwol?
347
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
Estava sempre a desenhar
e a testar balas novas.
348
00:25:30,779 --> 00:25:31,613
Sabias?
349
00:25:32,572 --> 00:25:37,410
A Coreia do Sul, um país livre de armas,
é um dos maiores exportadores de balas.
350
00:25:38,453 --> 00:25:39,329
Não é irónico?
351
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
O que ias fazer com a arma?
352
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Quanto a isso…
353
00:25:53,510 --> 00:25:54,761
Não quero dizer.
354
00:26:07,440 --> 00:26:08,275
Está bem.
355
00:26:10,777 --> 00:26:13,488
Tenho cancro.
Dizem que só tenho seis meses.
356
00:26:14,573 --> 00:26:15,740
Talvez menos.
357
00:26:17,492 --> 00:26:18,743
Não acreditas em mim?
358
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Olha.
359
00:26:26,167 --> 00:26:27,669
Abriram-me três vezes.
360
00:26:28,545 --> 00:26:32,090
Está no sangue,
a espalhar-se por todo o lado.
361
00:26:33,133 --> 00:26:35,510
Primeiro, Seul.
362
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Depois, Busan.
363
00:26:39,598 --> 00:26:41,725
De Busan a Gwangju.
364
00:26:46,730 --> 00:26:48,231
Esta coisa do cancro…
365
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
Meu…
366
00:26:52,819 --> 00:26:53,945
Dói como tudo.
367
00:26:55,488 --> 00:27:00,285
Ia deixar este mundo com um estrondo.
368
00:27:07,834 --> 00:27:09,544
Mas só tinhas balas.
369
00:27:10,629 --> 00:27:12,005
Onde as arranjaste?
370
00:27:12,505 --> 00:27:17,093
Enquanto procurava armas artesanais online
para poder sair com um estrondo,
371
00:27:17,177 --> 00:27:21,181
encontrei um site estranho
que dizia oferecer armas.
372
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Pensei em experimentar e cliquei.
373
00:27:24,392 --> 00:27:26,811
CLICAR, SE QUISER UMA ARMA
374
00:27:26,895 --> 00:27:30,982
Uns dias depois,
recebi mesmo uma encomenda.
375
00:27:32,025 --> 00:27:34,778
O irritante foi que não havia armas.
376
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
Era só um pedaço de papel
e um monte de balas.
377
00:27:40,992 --> 00:27:43,036
Tenta entrar novamente no site.
378
00:27:45,914 --> 00:27:47,707
Também gostava de fazer isso.
379
00:27:50,460 --> 00:27:52,295
Mas não consigo.
380
00:27:53,254 --> 00:27:54,673
O site desapareceu.
381
00:27:57,175 --> 00:28:01,137
Então, verifiquei o pedaço de papel
que veio na encomenda.
382
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Tinha moradas de pessoas
que encomendaram armas como eu.
383
00:28:05,725 --> 00:28:10,772
Escolhi uma ao acaso e fui lá.
Para arranjar uma arma.
384
00:28:13,024 --> 00:28:14,693
Onde está essa lista?
385
00:28:16,569 --> 00:28:17,570
Deitei-a fora.
386
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
A sério.
387
00:28:20,949 --> 00:28:22,325
Esperas que acredite?
388
00:28:22,409 --> 00:28:25,161
Mas tenho uma memória muito boa.
389
00:28:25,245 --> 00:28:26,329
Está tudo aqui.
390
00:28:28,498 --> 00:28:29,332
Estou a ver.
391
00:28:32,502 --> 00:28:34,170
Se é assim tão boa,
392
00:28:35,422 --> 00:28:37,048
as moradas na tua cabeça…
393
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
Escreve-as aqui.
394
00:28:44,764 --> 00:28:46,141
Sim, senhor.
395
00:29:00,238 --> 00:29:04,284
DOMYEONG-RO 1-GIL, DONGAN-GU, GYEONGIN
396
00:29:09,038 --> 00:29:09,873
O que foi?
397
00:29:09,956 --> 00:29:11,583
Tens a certeza?
398
00:29:13,793 --> 00:29:14,794
Sim.
399
00:29:18,798 --> 00:29:19,632
Então?
400
00:29:20,425 --> 00:29:22,218
Aonde vais? Raios!
401
00:29:23,803 --> 00:29:26,264
SRA. OH
402
00:29:27,140 --> 00:29:29,559
O número que marcou não está disponível.
403
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Bolas!
404
00:29:36,483 --> 00:29:38,234
O que foi desta vez?
405
00:29:40,487 --> 00:29:41,988
- Credo!
- Senhor!
406
00:29:42,071 --> 00:29:43,990
Quanto tempo tenho de evitá-los?
407
00:29:44,073 --> 00:29:45,492
Senhor, olhe para aqui!
408
00:29:45,575 --> 00:29:49,621
- É assim tão difícil descartá-los?
- Não estão a infringir a lei.
409
00:29:49,704 --> 00:29:51,206
Eu trato deles depressa.
410
00:29:54,417 --> 00:29:56,461
- Raios partam!
- Desculpe, senhor.
411
00:29:57,170 --> 00:29:58,588
Conduz bem, credo.
412
00:29:58,671 --> 00:30:00,548
Desculpe, ela apareceu do nada.
413
00:30:00,632 --> 00:30:03,259
Senhor, por favor, saia.
414
00:30:03,343 --> 00:30:04,552
Só quero falar.
415
00:30:05,220 --> 00:30:06,054
Quem é aquela?
416
00:30:06,763 --> 00:30:08,306
Perdeu a cabeça?
417
00:30:08,807 --> 00:30:11,476
Sabe com quem está a falar?
Saia da frente!
418
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
É assim tão difícil pedir desculpa?
419
00:30:14,062 --> 00:30:15,605
Só quero falar consigo.
420
00:30:15,688 --> 00:30:16,564
O que faço?
421
00:30:16,648 --> 00:30:18,983
Que mais? Continua a conduzir.
422
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Continuo?
- Queres que seja eu?
423
00:30:22,070 --> 00:30:22,904
Arranca.
424
00:30:24,030 --> 00:30:26,491
Eu disse para continuares. Força!
425
00:30:28,952 --> 00:30:30,161
Porque paraste?
426
00:30:30,245 --> 00:30:32,747
- Minha senhora…
- Faz o teu trabalho!
427
00:30:37,126 --> 00:30:37,961
Vai!
428
00:30:40,630 --> 00:30:42,757
O que está aquela cabra a fazer?
429
00:30:43,800 --> 00:30:45,009
Uma arma?
430
00:30:45,510 --> 00:30:48,137
- Senhor…
- Olha para aquela cabra maluca.
431
00:31:02,068 --> 00:31:03,361
O que é isto?
432
00:31:16,332 --> 00:31:18,167
LISTA DE MORADAS DE ENCOMENDAS
433
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
OH KYEONG-SUK
434
00:31:28,803 --> 00:31:30,513
- Desculpe, senhor!
- Ji-ung!
435
00:31:31,014 --> 00:31:33,016
- Ji-ung!
- Senhor…
436
00:31:35,602 --> 00:31:37,687
Conhece o Hwang Min-ju?
437
00:31:38,187 --> 00:31:40,607
Quem é o Hwang Min-ju? Não faço ideia!
438
00:31:51,492 --> 00:31:52,410
Não sabes?
439
00:31:53,286 --> 00:31:54,287
Porque não sabes?
440
00:31:55,079 --> 00:31:55,914
Como?
441
00:31:57,040 --> 00:31:59,167
Como não conheces o Hwang Min-ju?
442
00:31:59,918 --> 00:32:01,336
Tu, mais do que ninguém.
443
00:32:02,086 --> 00:32:03,046
Como pudeste…
444
00:32:03,630 --> 00:32:08,051
Por amor de Deus,
não sei quem é o Hwang Min-ju!
445
00:32:08,551 --> 00:32:10,345
Era um empregado teu.
446
00:32:12,055 --> 00:32:13,056
É meu filho,
447
00:32:13,848 --> 00:32:15,183
aquele que exploraste
448
00:32:16,351 --> 00:32:17,810
para poupares dinheiro,
449
00:32:18,603 --> 00:32:22,565
deixando-o de rastos.
450
00:32:24,567 --> 00:32:28,905
Tenho gritado o nome dele a plenos pulmões
este tempo todo.
451
00:32:31,115 --> 00:32:33,201
Que piada devemos ter sido para ti.
452
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
Quão reles somos para ti,
453
00:32:37,747 --> 00:32:41,709
se nem sabes o nome do meu filho falecido?
454
00:32:43,586 --> 00:32:48,424
Poupe-me, por favor.
Só desta vez, por favor, poupe-me a vida.
455
00:32:50,093 --> 00:32:53,471
Por favor, não me mate. Lamento.
456
00:32:53,554 --> 00:32:57,892
Por favor, poupe-me a vida. Lamento.
457
00:33:00,812 --> 00:33:02,146
Não me peças desculpa.
458
00:33:05,274 --> 00:33:06,901
Pede desculpa ao meu filho.
459
00:33:24,168 --> 00:33:26,004
Sra. Oh, porque não atendeu?
460
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
Agente Lee!
461
00:33:31,175 --> 00:33:32,301
Finalmente,
462
00:33:33,428 --> 00:33:35,263
tive o meu pedido de desculpas.
463
00:33:38,474 --> 00:33:40,476
Por mais que gritasse,
464
00:33:40,977 --> 00:33:42,937
ele nunca ouviu.
465
00:33:43,813 --> 00:33:45,231
Mas cedeu tão facilmente
466
00:33:46,774 --> 00:33:48,568
quando saquei de uma arma.
467
00:33:49,444 --> 00:33:50,278
Sra. Oh…
468
00:33:50,862 --> 00:33:51,696
Sim, eu sei.
469
00:33:53,948 --> 00:33:55,199
O que fiz foi errado.
470
00:33:56,993 --> 00:34:00,329
Agora que tive o pedido de desculpas,
471
00:34:01,956 --> 00:34:03,875
tenho de pagar pelo que fiz.
472
00:34:05,293 --> 00:34:06,461
Agente Lee,
473
00:34:07,712 --> 00:34:10,089
deixe-me fazer
474
00:34:10,673 --> 00:34:13,801
uma última refeição para o meu filho.
475
00:34:26,689 --> 00:34:30,151
Min-ju, come.
476
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
Obriguei-o
477
00:34:34,655 --> 00:34:36,032
a pedir-te desculpa.
478
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
Acho que não…
479
00:34:43,164 --> 00:34:45,750
… poderei cozinhar para ti
durante um tempo.
480
00:34:50,379 --> 00:34:51,214
Desculpa.
481
00:35:02,975 --> 00:35:04,018
Agente Lee?
482
00:35:17,615 --> 00:35:18,616
Quem és tu?
483
00:35:19,283 --> 00:35:20,409
Olá, minha senhora.
484
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
Sim?
485
00:35:23,204 --> 00:35:24,580
Tem uma arma, não tem?
486
00:35:39,178 --> 00:35:41,430
O que foi? Reconheces aquele carro?
487
00:35:42,181 --> 00:35:43,599
Vigia aquele carro.
488
00:36:21,679 --> 00:36:22,763
SRA. OH
489
00:36:57,506 --> 00:36:59,133
AGENTE LEE DO
490
00:37:05,765 --> 00:37:06,599
Caramba!
491
00:37:07,642 --> 00:37:09,852
Estou curioso. Tão curioso.
492
00:37:14,732 --> 00:37:17,693
OUÇAM A MENSAGEM DO MEU FILHO!
493
00:37:32,917 --> 00:37:34,335
O Moon Baek nunca se retrai.
494
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
- Merda! Mas que raio?
- Assustei-me.
495
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
- O que foi?
- Foda-se!
496
00:37:50,226 --> 00:37:52,061
Já disse para não estacionarem aqui.
497
00:37:52,687 --> 00:37:53,521
E quem és tu?
498
00:37:53,604 --> 00:37:55,147
Eu? Sou o Moon Baek.
499
00:37:55,231 --> 00:37:56,565
- Não.
- Cabrão.
500
00:37:56,649 --> 00:38:00,903
Porque estacionaram nesta rua estreita
a impedir os outros de passarem?
501
00:38:07,118 --> 00:38:10,454
Foda-se.
Encontramo-nos novamente, filho da puta.
502
00:38:16,002 --> 00:38:19,130
Olha para a câmara.
Quero uma foto para o teu funeral.
503
00:38:19,213 --> 00:38:20,172
Diz "kimchi".
504
00:38:21,007 --> 00:38:23,718
Já percebemos. Agora desaparece.
505
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
O que foi?
506
00:38:27,513 --> 00:38:28,514
O que é isto?
507
00:38:29,140 --> 00:38:30,224
Quem é este?
508
00:38:31,684 --> 00:38:34,353
- Para onde estás a olhar?
- Já sabemos. Baza!
509
00:38:34,437 --> 00:38:37,523
Sim, já sei. Bazem também!
510
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
- O quê?
- Ou querem morrer aqui?
511
00:38:40,276 --> 00:38:42,528
- Cabrão de merda.
- Mas que raio?
512
00:38:42,611 --> 00:38:45,031
O cabrão viu a nossa cara. Não faz mal?
513
00:38:45,114 --> 00:38:46,824
Claro que faz. Saiam.
514
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
Isto está cada vez mais interessante.
515
00:38:51,954 --> 00:38:54,248
Tu! Anda cá.
516
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
Aonde vais?
517
00:38:55,708 --> 00:38:56,792
Espera aí, cabrão.
518
00:39:01,630 --> 00:39:02,465
Estás a ouvir?
519
00:39:02,548 --> 00:39:04,008
Cabrão. Olhem para ele.
520
00:39:04,091 --> 00:39:05,343
Olá!
521
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Cabrão! Vou arrancar-te o cabelo todo!
522
00:39:09,180 --> 00:39:10,681
O filho da puta é maluco.
523
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
Apanhem-no!
524
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
Filho da puta!
525
00:39:13,809 --> 00:39:15,394
- Cabrão.
- Para!
526
00:39:16,187 --> 00:39:18,230
- Filho da puta!
- Para!
527
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Aonde vais?
528
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
- Onde está ela?
- Cabrão!
529
00:39:25,821 --> 00:39:28,574
Vais morrer em breve. Preocupa-te contigo.
530
00:39:42,546 --> 00:39:43,589
Foi o Gong?
531
00:39:44,090 --> 00:39:47,093
Este tipo não faz ideia do que se passa.
532
00:39:47,593 --> 00:39:49,011
Isto é uma arma a sério.
533
00:39:49,095 --> 00:39:51,889
Se puxar o gatilho, rebento-te a cabeça.
534
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Foda-se.
535
00:39:56,519 --> 00:39:58,104
Aquela cabra maluca.
536
00:40:00,439 --> 00:40:01,273
Olhem.
537
00:40:01,774 --> 00:40:03,150
O quê? O que foi?
538
00:40:04,777 --> 00:40:05,611
O quê?
539
00:40:10,449 --> 00:40:12,201
Mais um carro.
540
00:40:33,889 --> 00:40:35,224
Foda-se!
541
00:40:40,146 --> 00:40:41,564
Foda-se!
542
00:40:47,111 --> 00:40:49,280
Nem distinguem balas reais
de pólvora seca.
543
00:40:49,864 --> 00:40:51,907
Foda-se! Matem-no!
544
00:40:55,953 --> 00:40:56,787
Foda-se!
545
00:41:05,296 --> 00:41:06,672
A sério!
546
00:41:31,322 --> 00:41:33,365
- O U-tae está a ligar.
- Estou?
547
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
Venham cá todos.
548
00:41:37,661 --> 00:41:41,332
- Peguem nas ferramentas e entrem.
- Vamos lá.
549
00:41:42,625 --> 00:41:43,501
Depressa.
550
00:41:43,584 --> 00:41:45,085
Malta, entrem já na casa.
551
00:41:46,128 --> 00:41:48,672
Merda, estamos fodidos. Saiam já!
552
00:41:48,756 --> 00:41:49,840
Vá lá, depressa!
553
00:42:02,186 --> 00:42:03,312
Merda!
554
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Foda-se!
555
00:42:26,293 --> 00:42:27,253
Sra. Oh…
556
00:42:35,052 --> 00:42:36,971
Volto em breve. Aguente-se.
557
00:42:53,404 --> 00:42:57,241
Disse para prepararem a arma.
Qual é o atraso? Depressa!
558
00:42:57,324 --> 00:42:58,659
- Vá lá!
- A sério?
559
00:43:02,746 --> 00:43:05,416
- Porque volta sempre?
- É maluquinho.
560
00:43:15,593 --> 00:43:16,802
Ele vem para aqui!
561
00:43:20,389 --> 00:43:22,933
Que bando de cobardes.
562
00:43:24,810 --> 00:43:25,853
Apanhem-no!
563
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Foda-se!
564
00:44:20,699 --> 00:44:21,867
Vai-te foder!
565
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
Tu!
566
00:44:32,878 --> 00:44:36,507
- Larga-me o cabelo!
- Onde estão todos?
567
00:44:36,590 --> 00:44:37,591
Aonde vais?
568
00:44:51,730 --> 00:44:53,816
Cabrões!
569
00:44:54,650 --> 00:44:57,444
Larga! Já disse para largares, cabrão!
570
00:45:12,000 --> 00:45:13,001
Raios partam!
571
00:45:21,051 --> 00:45:22,302
É por isto
572
00:45:22,386 --> 00:45:23,846
que deviam
573
00:45:23,929 --> 00:45:25,013
estacionar o carro
574
00:45:26,181 --> 00:45:27,766
como deve ser!
575
00:45:39,361 --> 00:45:41,029
Cabrão de merda.
576
00:45:43,699 --> 00:45:44,992
Que se foda.
577
00:45:57,045 --> 00:45:58,172
Larga-me, cabrão.
578
00:45:58,255 --> 00:46:01,133
Já disse para me largares, cabrão.
579
00:46:01,216 --> 00:46:02,634
Eu mato-te.
580
00:46:07,681 --> 00:46:09,391
- Merda!
- Mas que raio?
581
00:46:10,893 --> 00:46:12,186
Quem és tu?
582
00:46:29,620 --> 00:46:31,997
- Está ferida?
- Moon Baek, abre a porta.
583
00:46:39,630 --> 00:46:41,840
- Faz pressão. Eu conduzo.
- Está bem.
584
00:47:08,659 --> 00:47:10,077
Vai ficar bem, Sra. Oh.
585
00:47:10,661 --> 00:47:12,496
Aguente só mais um pouco.
586
00:47:12,996 --> 00:47:14,414
Vai correr tudo bem.
587
00:47:14,498 --> 00:47:16,750
Estamos quase lá.
588
00:47:18,210 --> 00:47:20,546
Virou à direita na 96 Geumseong-ro.
589
00:47:20,629 --> 00:47:23,465
- Não, à esquerda.
- Para. Era na Geumseong-ro.
590
00:47:25,425 --> 00:47:26,260
SALA DE CONTROLO
591
00:47:26,343 --> 00:47:27,427
SRA. OH
592
00:47:28,136 --> 00:47:29,263
Um momento.
593
00:47:31,014 --> 00:47:31,932
Estou, Sra. Oh?
594
00:47:32,015 --> 00:47:34,643
Tenho um assunto urgente.
Posso ligar depois?
595
00:47:34,726 --> 00:47:37,229
Claro. Lamento interromper.
596
00:47:39,606 --> 00:47:40,941
Voltei. Força.
597
00:48:06,425 --> 00:48:07,259
Sra. Oh…
598
00:48:08,218 --> 00:48:09,636
Cuidado com a cabeça.
599
00:48:11,930 --> 00:48:13,640
Sra. Oh, vai ficar bem.
600
00:48:13,724 --> 00:48:15,350
Chegámos. Aguente-se.
601
00:48:15,851 --> 00:48:17,936
Sra. Oh, consegue ouvir?
602
00:48:18,812 --> 00:48:20,397
Tem de ficar acordada.
603
00:48:20,480 --> 00:48:21,815
Vai correr tudo bem.
604
00:48:25,527 --> 00:48:27,112
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
605
00:48:38,332 --> 00:48:39,499
SALA DE OPERAÇÕES
606
00:52:45,370 --> 00:52:50,375
Legendas: Liliana Murilhas
606
00:52:51,305 --> 00:53:51,348
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm