"Trigger" Episode #1.6
ID | 13198746 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.6 |
Release Name | Trigger.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37496626 |
Format | srt |
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
ESTE EPISÓDIO CONTÉM VIOLÊNCIA ESCOLAR
POSSIVELMENTE PERTURBADORA.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
As pessoas ficam assustadas
quando perdem a confiança?
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,064
Ou perdem a confiança
quando ficam assustadas?
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Seja qual for a razão,
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
adoro ver as mudanças.
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,989
Achas mesmo que um plano assim
resultaria na Coreia?
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,952
A Coreia já não é um aglomerado
de aldeias do fim do mundo.
8
00:00:36,953 --> 00:00:38,580
Está noutro nível.
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Nível?
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,169
Sabes como está a Coreia agora?
11
00:00:44,669 --> 00:00:48,339
Se quisermos, arranjamos droga
em qualquer lado, a qualquer hora.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
Era um país livre de drogas.
13
00:00:52,510 --> 00:00:55,764
E metade da nação já sabe usar uma arma.
14
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
Será o país mais fácil de sempre.
15
00:00:58,975 --> 00:01:00,268
O mais fácil?
16
00:01:00,351 --> 00:01:01,728
Claro.
17
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
A Coreia está numa guerra mental.
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,109
A sociedade está podre de conflitos.
19
00:01:08,610 --> 00:01:11,237
Basta alguém premir o gatilho por eles.
20
00:01:14,240 --> 00:01:19,162
GATILHO
21
00:01:25,126 --> 00:01:25,960
Espera aqui.
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,259
Chefe, queria ver-me?
23
00:01:33,343 --> 00:01:35,136
Sim. Senta-te ali.
24
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Sim, senhor.
25
00:01:42,393 --> 00:01:43,228
Jeong-man…
26
00:01:47,774 --> 00:01:50,360
Jeong-man, cabrão de merda.
27
00:01:51,611 --> 00:01:52,779
Traficas armas?
28
00:01:53,905 --> 00:01:54,739
Não.
29
00:01:55,323 --> 00:01:56,199
De certeza?
30
00:01:56,282 --> 00:01:58,451
Do que está a falar de repente?
31
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
Que armas?
32
00:02:01,955 --> 00:02:03,373
Também estás confuso?
33
00:02:03,456 --> 00:02:04,541
Eu também fiquei.
34
00:02:05,333 --> 00:02:09,003
Um bófia que conheço apareceu
e perguntou se traficava armas.
35
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
Fiquei sem palavras.
36
00:02:11,673 --> 00:02:14,467
Um bófia? Deve estar louco.
37
00:02:14,551 --> 00:02:17,387
Pensei o mesmo,
mas depois mostrou-me esta merda.
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,311
Quem é?
39
00:02:25,812 --> 00:02:27,355
Como hei de saber?
40
00:02:28,773 --> 00:02:31,901
Não me perguntaste
se conhecia os teus rapazes?
41
00:02:32,986 --> 00:02:36,489
Como não conheço nenhum,
pensei em perguntar-te.
42
00:02:37,323 --> 00:02:38,950
Não é um dos meus rapazes.
43
00:02:40,285 --> 00:02:42,495
Sê sincero, ou vais arrepender-te.
44
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
Porque lhe mentiria?
45
00:02:52,130 --> 00:02:53,673
Não é um dos teus rapazes?
46
00:02:55,383 --> 00:02:56,301
Não.
47
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Está bem.
48
00:02:59,804 --> 00:03:02,807
Caramba! Assustei-me sem motivo.
49
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
Aquele bófia é uma sarna.
50
00:03:05,810 --> 00:03:07,937
Muito bem. Já podes ir.
51
00:03:09,000 --> 00:03:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
52
00:03:29,834 --> 00:03:31,127
Ele topou-nos.
53
00:03:31,211 --> 00:03:33,546
Encontrem as armas assim que possível.
54
00:03:34,047 --> 00:03:35,965
O que disse aquele cabrão?
55
00:03:36,674 --> 00:03:38,426
Disse que não é um dos dele.
56
00:03:38,509 --> 00:03:39,552
Ele disse isso?
57
00:03:40,720 --> 00:03:43,306
O cabrão teve a lata de mentir.
58
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
- Olá!
- Bolas!
59
00:04:04,035 --> 00:04:07,664
- O chão está escorregadio.
- Desculpa interromper a refeição.
60
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Tarado da câmara,
61
00:04:12,001 --> 00:04:13,836
a tua vida vai por água abaixo.
62
00:04:15,964 --> 00:04:17,048
Espera para veres.
63
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
Cabrão de merda.
64
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
Parem com isso!
65
00:04:31,813 --> 00:04:33,022
O que se passa aqui?
66
00:04:33,106 --> 00:04:36,359
Bem… o chão estava escorregadio.
67
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Têm de ter mais cuidado.
Olhem para esta confusão.
68
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
Estás bem?
69
00:04:41,698 --> 00:04:43,533
Pareço-lhe bem?
70
00:04:43,616 --> 00:04:46,119
Que atitude é essa? Fiquei preocupado…
71
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
Seu grande…
72
00:04:49,289 --> 00:04:50,206
Tu!
73
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Olhem para aquele gajo.
74
00:04:54,127 --> 00:04:54,961
Park Gyu-jin!
75
00:04:55,712 --> 00:04:58,673
O que achas que estás a fazer? Volta aqui!
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,049
Kim Bae, espera!
77
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
Ali vem o falhado.
78
00:05:19,861 --> 00:05:23,072
Quantas mais listas encontramos,
mais moradas aparecem.
79
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
Do…
80
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Olha aqui.
81
00:05:28,661 --> 00:05:30,538
Acho que é a numeração.
82
00:05:31,039 --> 00:05:33,124
Logo, há tantas armas como números.
83
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
Quantas listas já recolhemos?
84
00:05:36,669 --> 00:05:37,587
Mais de 20 páginas.
85
00:05:38,921 --> 00:05:40,089
Caramba!
86
00:05:40,173 --> 00:05:44,135
Quer dizer que distribuíram
centenas de armas de fogo pelo país.
87
00:05:58,358 --> 00:06:02,362
JÁ CONSEGUISTE VER A LISTA DE MORADAS?
88
00:06:16,042 --> 00:06:17,418
CLARO.
89
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
AVISA-ME QUANDO DESCOBRIRES.
90
00:06:30,681 --> 00:06:33,851
LIGA-ME, SE PRECISARES DA AJUDA!
ESTOU ABORRECIDO.
91
00:06:45,405 --> 00:06:49,367
Aquele polícia
tem andado a investigá-lo, chefe.
92
00:06:49,992 --> 00:06:52,787
- Livramo-nos dele?
- Deixem-no em paz.
93
00:06:53,913 --> 00:06:55,623
Tenho de confirmar uma coisa.
94
00:06:56,124 --> 00:06:56,958
Sim, chefe.
95
00:06:57,458 --> 00:06:59,752
Acho que tem de ir andando.
96
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
Está bem.
97
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
Está na hora de ir ter com uns amigos.
98
00:07:27,530 --> 00:07:28,656
Está tudo pronto.
99
00:07:55,933 --> 00:07:59,353
Olá! Ouvi que respondeste ao Seong-jun.
100
00:07:59,854 --> 00:08:01,522
E atiraste uma cadeira.
101
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
E depois?
102
00:08:04,650 --> 00:08:05,776
Não tiveste medo?
103
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Agora será ainda mais cruel contigo.
104
00:08:09,155 --> 00:08:11,574
Quanto mais te vergas, mais ele te pisa.
105
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
És incrível.
106
00:08:17,205 --> 00:08:18,748
Tu também dás bons socos.
107
00:08:20,875 --> 00:08:21,709
Quanto a isso…
108
00:08:22,251 --> 00:08:24,462
- Desculpa. Eu…
- Está tudo bem.
109
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Percebo-te melhor do que ninguém.
110
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Obrigado, Gyu-jin.
111
00:08:30,968 --> 00:08:34,388
O que estou a dizer é
que, se estás frustrado ou chateado,
112
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
deves dar socos ou insultar.
113
00:08:36,807 --> 00:08:38,768
Não fiques quieto. Faz algo.
114
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
Achas que seria capaz?
115
00:08:41,187 --> 00:08:42,355
Filho da mãe!
116
00:08:47,985 --> 00:08:48,819
Cabrão!
117
00:08:48,903 --> 00:08:50,071
Cabrão de merda….
118
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
Isto é tão interessante.
119
00:08:51,822 --> 00:08:53,324
Arranja um bom ângulo.
120
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
- Saiam da frente!
- Mexam-se, raios!
121
00:09:04,585 --> 00:09:05,586
Inacreditável.
122
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Anda cá!
123
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
Cabrão!
124
00:09:14,095 --> 00:09:15,346
Cabrões de merda!
125
00:09:16,222 --> 00:09:18,849
CLUBE DE TIRO
126
00:09:18,933 --> 00:09:21,018
- Pode ser?
- Não acredito, a sério!
127
00:09:46,419 --> 00:09:48,713
REGRAS DE SEGURANÇA
NÃO DISPARAR CONTRA PESSOAS
128
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Uma arma!
129
00:09:56,721 --> 00:09:57,555
Afastem-se!
130
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
Não são BB?
131
00:10:16,616 --> 00:10:17,617
É uma arma falsa.
132
00:10:18,159 --> 00:10:19,201
Parecia real.
133
00:10:19,285 --> 00:10:20,536
Quem é aquele cabrão?
134
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
Quem fez aquilo?
135
00:11:01,369 --> 00:11:04,747
Como se atrevem a causar tantos problemas?
136
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
Quem és tu, caralho?
137
00:11:11,337 --> 00:11:12,171
Eu?
138
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
Sou o Moon Baek.
139
00:11:15,049 --> 00:11:15,966
Isso dói!
140
00:11:44,328 --> 00:11:46,747
- Foda-se, ele fez tudo sozinho.
- Fixe!
141
00:12:03,431 --> 00:12:04,682
Desculpa, um segundo.
142
00:12:08,936 --> 00:12:09,770
Podes…
143
00:12:11,105 --> 00:12:13,065
… ensinar-me a disparar uma arma?
144
00:12:14,400 --> 00:12:16,277
Sustém a respiração.
145
00:12:16,777 --> 00:12:18,821
Quando o teu corpo estabilizar,
146
00:12:19,447 --> 00:12:21,115
prime o gatilho gentilmente.
147
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Dispara.
148
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Ouve…
149
00:12:34,628 --> 00:12:36,714
De repente, sinto-me confiante.
150
00:13:08,037 --> 00:13:09,413
Toma.
151
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Também queres?
152
00:13:14,251 --> 00:13:15,127
Eu?
153
00:13:16,045 --> 00:13:17,004
Sim.
154
00:13:20,007 --> 00:13:21,008
Já cheguei.
155
00:13:21,509 --> 00:13:23,969
- Olá, Gyu-jin!
- Vou descansar.
156
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
Gyu-jin!
157
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
Toma fruta.
158
00:13:40,778 --> 00:13:42,154
Deixa aí.
159
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Estás doente?
160
00:13:52,957 --> 00:13:54,667
Deixa-me ver a tua cara.
161
00:13:55,292 --> 00:13:57,586
Mãe, já sou crescido. Não me mimes.
162
00:13:58,420 --> 00:14:00,923
Sim, já és crescido.
163
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
E sem a minha ajuda.
164
00:14:08,347 --> 00:14:10,182
Deste-me tudo o que preciso.
165
00:14:11,433 --> 00:14:13,185
Estás a fazer o teu melhor.
166
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
Obrigada.
167
00:14:19,525 --> 00:14:20,651
Já agora, mãe…
168
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
Sim?
169
00:14:23,153 --> 00:14:27,283
- Quando é que as pessoas se irritam mais?
- Bem, para mim,
170
00:14:27,783 --> 00:14:30,035
é quando tu ficas doente
171
00:14:31,704 --> 00:14:33,497
ou passas por um mau bocado.
172
00:14:34,331 --> 00:14:36,792
Acho que todos os pais sentem o mesmo.
173
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
Nada lhes importa mais do que os filhos.
174
00:14:40,963 --> 00:14:43,340
O Gu Jeong-man começou a recolher
as armas da lista.
175
00:14:44,008 --> 00:14:45,217
E a casa do Sr. Kim?
176
00:14:45,759 --> 00:14:48,971
Parece que ninguém acedeu ao armazém.
177
00:14:49,722 --> 00:14:52,224
São todos tão frustrantes.
178
00:14:54,059 --> 00:14:55,269
Não é isto.
179
00:14:56,729 --> 00:14:58,230
Nem isto.
180
00:14:59,607 --> 00:15:01,025
Foda-se!
181
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
De que serve o telemóvel sem a senha?
182
00:15:05,154 --> 00:15:07,698
- Desculpe.
- Desculpas não chegam, cabrões!
183
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Cabrões de merda.
184
00:15:11,994 --> 00:15:14,663
NÚMERO NÃO IDENTIFICADO
185
00:15:17,541 --> 00:15:18,584
Estou?
186
00:15:19,209 --> 00:15:20,419
Estou?
187
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
Estou?
188
00:15:22,880 --> 00:15:23,839
Quem raio fala?
189
00:15:23,923 --> 00:15:26,258
Porque estás a falar inglês comigo?
190
00:15:26,759 --> 00:15:28,135
O que se passa, chefe?
191
00:15:29,637 --> 00:15:32,139
É estrangeiro?
192
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Fala inglês?
193
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
Inglês? Um pouco.
194
00:15:36,936 --> 00:15:39,021
Sim, vou!
195
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
Caixa? Qual caixa?
196
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
Autocolante vermelho?
Encontrem o autocolante vermelho.
197
00:15:45,736 --> 00:15:48,572
Todas caixas têm um autocolante vermelho.
198
00:15:52,159 --> 00:15:53,953
Muitos autocolantes vermelhos.
199
00:15:56,205 --> 00:15:58,749
O cabrão do Sr. Kim…
200
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
Que raio esconde aqui?
201
00:16:01,335 --> 00:16:02,878
Que merda é esta?
202
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
O que é isto?
203
00:16:06,590 --> 00:16:08,842
Encontraste-as? As armas?
204
00:16:09,969 --> 00:16:12,221
É uma arma verdadeira?
205
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
Se estás curioso, tenta matar-te.
206
00:16:15,349 --> 00:16:18,811
Não! Eu confio em ti.
207
00:16:18,894 --> 00:16:22,606
Os tiroteios recentes nas notícias
envolveram armas dessa sala.
208
00:16:22,690 --> 00:16:23,732
Meu Deus!
209
00:16:24,233 --> 00:16:25,484
Sabes…
210
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
Desde que mataste o Kim,
as armas estão aí amontoadas.
211
00:16:30,072 --> 00:16:31,281
E ele já não existe.
212
00:16:32,199 --> 00:16:34,535
Isso deixa-me numa posição estranha.
213
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Curiosamente…
214
00:16:39,289 --> 00:16:41,917
… há alguém determinado
a encontrar as armas.
215
00:16:42,001 --> 00:16:44,503
Quem? Quem procura esta arma?
216
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
O Gu Jeong-man?
217
00:16:46,213 --> 00:16:47,214
O Gu Jeong-man?
218
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
Como o conheces?
219
00:16:50,884 --> 00:16:53,804
Não sei o que o Gu Jeong-man
anda a tramar,
220
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
mas devias pensar bem nas coisas.
221
00:16:57,891 --> 00:16:59,393
Por exemplo, o que fazer
222
00:17:00,060 --> 00:17:01,395
com essas armas todas.
223
00:17:03,981 --> 00:17:05,107
Estou?
224
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Cabrão de merda.
225
00:17:37,848 --> 00:17:39,516
Sim, temos as suficientes.
226
00:17:42,102 --> 00:17:43,353
É para já.
227
00:17:52,279 --> 00:17:53,989
Com licença, senhores!
228
00:17:55,074 --> 00:17:59,703
Olá! Posso pedir-lhes
que não se esqueçam de uma coisa?
229
00:17:59,787 --> 00:18:02,873
Tirem uma foto
após entregarem a encomenda.
230
00:18:03,373 --> 00:18:07,169
Têm de tirar uma foto e enviá-la para nós
231
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
para processarmos o pagamento.
232
00:18:09,379 --> 00:18:10,714
- Entendido?
- Sim!
233
00:18:10,798 --> 00:18:12,174
Muito bem! Vamos lá.
234
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
Por aqui. Vá lá.
235
00:18:18,597 --> 00:18:20,015
Não se esqueçam da foto.
236
00:18:20,516 --> 00:18:23,018
Sim, ótimo. Toma estas.
237
00:18:26,105 --> 00:18:27,773
As encomendas estão prontas.
238
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
Estão?
239
00:18:30,734 --> 00:18:34,363
É incrível a quantidade
de opções de entrega que há na Coreia.
240
00:18:42,037 --> 00:18:45,457
Vem cedo para casa.
Vou comprar a tua carne preferida.
241
00:18:57,970 --> 00:19:02,474
Pensei que já eras crescido para isto.
Ficaste querido por causa da carne?
242
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
- Até logo.
- Está bem.
243
00:19:14,486 --> 00:19:15,612
Atualização.
244
00:19:15,696 --> 00:19:18,657
O aluno está a caminho da escola
com uma arma.
245
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
Que idade tinhas quando foste adotado?
246
00:19:24,163 --> 00:19:25,080
Nove anos.
247
00:19:25,664 --> 00:19:27,166
Encontraste os teus pais?
248
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Sim.
249
00:19:30,377 --> 00:19:31,420
Como estavam?
250
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
Só os vi ao longe.
251
00:19:37,217 --> 00:19:38,093
Porquê?
252
00:19:38,177 --> 00:19:41,555
Achei que ia ficar de rastos
se não se lembrassem de mim.
253
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Estou a ver.
254
00:19:49,938 --> 00:19:50,939
Então…
255
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
Devíamos fazê-los lembrar.
256
00:20:03,577 --> 00:20:07,456
- Linha 3, 30 % das fotos recebidas.
- Linha 2, 30 % das fotos recebidas.
257
00:20:07,539 --> 00:20:11,501
- Linha 7, 50 % das fotos recebidas.
- Linha 4, 70 % das fotos recebidas.
258
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Linhas 5 e 7 de Gyeongdong,
tudo confirmado.
259
00:20:14,796 --> 00:20:17,549
- Primeira foto recebida.
- Dongin, 30 % das fotos recebidas.
260
00:20:17,633 --> 00:20:19,426
Gyeongseo, 60 % das fotos recebidas.
261
00:20:19,509 --> 00:20:21,595
Gyeongseo, 80 % das fotos recebidas.
262
00:20:21,678 --> 00:20:24,097
As encomendas com armas
estão a sair como planeado.
263
00:20:24,181 --> 00:20:26,350
Continuaremos com as atualizações.
264
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Está bem.
265
00:20:38,195 --> 00:20:41,114
Vá lá, tenta parecer feliz
por me veres novamente.
266
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
A Kyeong-suk está bem?
267
00:20:45,911 --> 00:20:47,412
Sim. Graças a ti.
268
00:20:48,580 --> 00:20:49,456
As moradas?
269
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Toma.
270
00:20:56,004 --> 00:21:00,592
Não costumo confiar nas pessoas, mas acho
que posso confiar em ti, agente Lee.
271
00:21:04,054 --> 00:21:06,765
Porém, há algo que me incomoda.
272
00:21:08,141 --> 00:21:08,976
Aqui.
273
00:21:10,519 --> 00:21:12,688
Há um aluno do liceu na lista.
274
00:21:15,857 --> 00:21:16,984
Não devias ver?
275
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
- Fica atento até o Yeong-dong chegar.
- Está bem.
276
00:21:30,205 --> 00:21:32,958
O Yeong-dong morreu numa vala
a caminho da padaria?
277
00:21:33,709 --> 00:21:34,584
Olá!
278
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
Dá cá isso.
279
00:21:37,004 --> 00:21:39,131
Foda-se, este gajo nunca tem tabaco.
280
00:21:39,214 --> 00:21:41,842
Compra os teus, forreta.
281
00:21:44,511 --> 00:21:45,345
O que foi?
282
00:21:46,138 --> 00:21:47,264
Continuas chateado?
283
00:21:47,347 --> 00:21:48,682
Aquele Gyu-merdoso…
284
00:21:49,349 --> 00:21:52,060
O professor está atento.
Não posso fazer nada.
285
00:21:52,644 --> 00:21:55,689
Mantém-te discreto.
Um passo em falso e estás fodido.
286
00:21:56,273 --> 00:21:58,483
É embaraçoso, idiota.
287
00:21:58,984 --> 00:22:00,736
Quem trancou as portas?
288
00:22:00,819 --> 00:22:02,154
Adeus, professor.
289
00:22:02,779 --> 00:22:05,115
Tenho de ir à casa de banho!
290
00:22:05,198 --> 00:22:06,199
Tenta puxar.
291
00:22:06,283 --> 00:22:08,201
Tenho de ir à casa de banho.
292
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
Qual é o problema?
293
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Foi ele!
294
00:22:10,954 --> 00:22:11,955
O que é isto?
295
00:22:13,165 --> 00:22:14,416
Está trancada.
296
00:22:14,499 --> 00:22:16,418
- Foi o professor?
- Malditos…
297
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
Quem fez isto?
298
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
Arrombem-na!
299
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
Acham graça?
300
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Park Gyu-jin…
301
00:22:32,434 --> 00:22:33,894
Olá! O que se passa?
302
00:22:33,977 --> 00:22:36,855
A orientadora quer falar contigo. Vai lá.
303
00:22:43,362 --> 00:22:45,739
Como é que engano aquele cabrão?
304
00:22:45,822 --> 00:22:47,199
Já sei!
305
00:22:48,909 --> 00:22:49,951
Que tal assim?
306
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
Merda, que nojo!
307
00:22:51,995 --> 00:22:53,914
- O que é aquilo?
- Que nojo.
308
00:22:53,997 --> 00:22:56,958
Ouve. Vai buscar a mochila do Gyu-merdoso.
309
00:22:58,752 --> 00:22:59,669
Sim, senhor!
310
00:23:08,095 --> 00:23:08,929
Do!
311
00:23:09,429 --> 00:23:12,808
- É difícil falar contigo. Onde estás?
- Procuro as armas.
312
00:23:12,891 --> 00:23:17,729
Vai já para o Liceu de Jeongil.
Há um aluno na lista. Ele tem uma arma.
313
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
Vai para lá agora!
314
00:23:24,569 --> 00:23:27,030
Dá meia volta. Vamos ao Liceu de Jeongil.
315
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
Fala o agente Lee Do,
da esquadra de Domyeong.
316
00:23:33,703 --> 00:23:36,706
Conhecemo-nos numa formação
de prevenção de violência.
317
00:23:36,790 --> 00:23:37,874
Sim. Olá!
318
00:23:38,834 --> 00:23:40,043
Em que posso ajudar?
319
00:23:40,127 --> 00:23:44,673
Estou a ligar porque um aluno seu
pode estar envolvido no meu caso.
320
00:23:44,756 --> 00:23:47,884
Um aluno daqui? Como se chama?
321
00:23:47,968 --> 00:23:49,177
Não sei o nome,
322
00:23:49,261 --> 00:23:50,887
mas tenho o número dele.
323
00:23:51,513 --> 00:23:53,890
Sim, dê-me o número.
324
00:23:53,974 --> 00:23:56,726
É o 010-337-8155.
325
00:23:56,810 --> 00:23:57,644
Chamou-me?
326
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
Espera um pouco.
327
00:23:59,271 --> 00:24:02,691
Entendido. Vou ver
e ligo-lhe assim que puder.
328
00:24:03,817 --> 00:24:05,444
Gyu-jin,
329
00:24:06,319 --> 00:24:09,906
queria falar contigo,
mas surgiu algo urgente.
330
00:24:09,990 --> 00:24:10,991
Volta mais tarde.
331
00:24:11,074 --> 00:24:12,033
Está bem.
332
00:24:12,117 --> 00:24:13,243
Desculpa.
333
00:24:13,743 --> 00:24:15,912
Como estão as coisas por aí, miúdos?
334
00:24:15,996 --> 00:24:17,789
As portas estão trancadas.
335
00:24:18,790 --> 00:24:21,001
Assim que descobrir quem fez isto…
336
00:24:21,084 --> 00:24:24,254
A entrada oeste e a porta do bar
estão trancadas.
337
00:24:24,337 --> 00:24:27,841
Pode pedir ao contínuo
para nos trazer um alicate agora?
338
00:24:27,924 --> 00:24:29,885
Cabrão de merda, anda cá.
339
00:24:30,635 --> 00:24:34,055
Idiota! Vai-te foder, cabrão.
340
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
Filho da puta!
341
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
Caramba!
342
00:24:37,893 --> 00:24:39,811
- Cabrão!
- Filho da puta!
343
00:24:41,980 --> 00:24:43,315
Cabrão de merda!
344
00:24:44,858 --> 00:24:46,109
Cabrão!
345
00:24:46,193 --> 00:24:47,360
Otário de merda.
346
00:24:48,195 --> 00:24:51,490
Onde estiveste?
Porque estás tão atrasado? Seu merdoso!
347
00:24:51,573 --> 00:24:52,532
Vai-te foder!
348
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Que se foda.
349
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
REGISTO DE ALUNOS
350
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
ENCONTRAR: 8155
351
00:25:04,377 --> 00:25:05,337
SEM RESULTADOS
352
00:25:14,679 --> 00:25:15,889
Gyu-merdoso!
353
00:25:18,975 --> 00:25:21,311
O que foi? Estás à procura disto?
354
00:25:21,394 --> 00:25:23,813
Foda-se, seu merdoso.
355
00:25:23,897 --> 00:25:26,191
Ias matar-nos com isto?
356
00:25:26,274 --> 00:25:29,361
Não sabia
porque tinhas tanta confiança ultimamente.
357
00:25:31,112 --> 00:25:32,781
É por causa deste brinquedo?
358
00:25:32,864 --> 00:25:34,449
Parece real. É assustador.
359
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Assustador? Por amor de Deus.
360
00:25:36,618 --> 00:25:38,870
Tens medo disto?
361
00:25:38,954 --> 00:25:39,996
Não, dispara.
362
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Têm medo disto?
363
00:25:42,499 --> 00:25:44,000
Têm medo?
364
00:25:45,085 --> 00:25:46,378
É uma arma de BB.
365
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
Seu idiota de merda.
366
00:25:48,964 --> 00:25:51,508
Não… Não dispares.
367
00:25:51,591 --> 00:25:52,592
"Não dispares"?
368
00:25:57,138 --> 00:25:59,641
Não vais a lado nenhum, idiota de merda.
369
00:26:00,350 --> 00:26:04,271
O número não está disponível.
A sua chamada irá para o voice mail…
370
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
Continua desligado.
371
00:26:06,898 --> 00:26:08,692
Entregam os telemóveis antes das aulas.
372
00:26:09,317 --> 00:26:10,277
Podes acelerar?
373
00:26:11,152 --> 00:26:12,028
Está bem.
374
00:26:14,030 --> 00:26:14,864
Ouve lá.
375
00:26:16,241 --> 00:26:18,285
Tens medo? Tens?
376
00:26:21,705 --> 00:26:24,708
Parvalhão de merda. Endireitem-no.
377
00:26:26,501 --> 00:26:29,170
Não dispares.
Não devias disparar essa arma.
378
00:26:30,338 --> 00:26:31,590
Segurem-no bem.
379
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Não dispares.
380
00:26:36,553 --> 00:26:37,387
Fica quieto.
381
00:26:38,263 --> 00:26:39,139
Não dispares!
382
00:26:39,973 --> 00:26:41,182
LISTA DE TURMAS
383
00:26:41,266 --> 00:26:42,892
"8-1-5-5…"
384
00:26:42,976 --> 00:26:44,060
SEM RESULTADOS
385
00:26:48,815 --> 00:26:49,858
Fujam!
386
00:26:54,195 --> 00:26:55,030
O que foi?
387
00:26:56,364 --> 00:26:57,949
Nem premi o gatilho.
388
00:27:05,665 --> 00:27:07,626
O cabrão carregou-a com chumbos.
389
00:27:07,709 --> 00:27:08,793
Estás louco?
390
00:27:09,294 --> 00:27:11,129
Querias matar-nos?
391
00:27:12,047 --> 00:27:13,965
Sim, estou louco.
392
00:27:14,049 --> 00:27:15,300
Cabrão!
393
00:27:15,383 --> 00:27:18,053
Vou dar-te um tiro com isto,
idiota de merda.
394
00:27:21,723 --> 00:27:22,641
Encontrei.
395
00:27:24,351 --> 00:27:25,226
Seo Yeong-dong?
396
00:27:30,982 --> 00:27:33,276
Eu disse-te para parares.
397
00:27:45,705 --> 00:27:46,539
Aonde vais?
398
00:27:48,750 --> 00:27:49,626
Yeong-dong…
399
00:27:50,126 --> 00:27:52,629
Desculpa, está bem? Desculpa.
400
00:27:52,712 --> 00:27:54,547
Estava completamente enganado.
401
00:27:55,799 --> 00:27:56,925
Não peças desculpa.
402
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
Nem parece teu.
403
00:27:59,803 --> 00:28:02,514
Por favor, não.
404
00:28:03,598 --> 00:28:04,974
Mãe…
405
00:28:20,782 --> 00:28:22,492
Ele tem uma arma!
406
00:28:26,204 --> 00:28:27,580
Aquele maluco.
407
00:28:27,664 --> 00:28:29,082
Entrem!
408
00:28:29,582 --> 00:28:31,126
O que se passa?
409
00:28:32,001 --> 00:28:33,002
Saiam da frente!
410
00:28:34,087 --> 00:28:35,422
Saiam da frente!
411
00:28:38,383 --> 00:28:39,551
Vá lá, mexam-se!
412
00:28:39,634 --> 00:28:40,927
Não empurrem!
413
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Sai daqui, raios!
414
00:28:42,345 --> 00:28:43,555
Sai, foda-se!
415
00:28:44,472 --> 00:28:45,682
Saiam da frente!
416
00:28:52,105 --> 00:28:53,106
Olá!
417
00:28:54,774 --> 00:28:55,984
Estás aqui, Gyu-jin.
418
00:29:06,578 --> 00:29:07,579
Está tudo bem.
419
00:29:09,456 --> 00:29:10,790
Ninguém consegue sair.
420
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
As portas…
421
00:29:22,260 --> 00:29:23,428
Trancaste-as todas?
422
00:29:24,804 --> 00:29:25,972
Sim.
423
00:29:26,848 --> 00:29:28,141
Toma. É para ti.
424
00:29:30,810 --> 00:29:31,811
Agora, vamos…
425
00:29:38,318 --> 00:29:39,319
… matá-los
426
00:29:40,361 --> 00:29:41,279
a todos.
427
00:29:58,505 --> 00:30:01,633
Saiam da frente, cabrões!
428
00:30:01,716 --> 00:30:03,551
Já disse para saírem, cabrões!
429
00:30:03,635 --> 00:30:05,595
- Abram a porta!
- Foda-se!
430
00:30:05,678 --> 00:30:07,680
- Mas que merda?
- Deixem-nos sair!
431
00:30:12,060 --> 00:30:13,228
Socorro!
432
00:30:25,740 --> 00:30:27,408
Saiam! Já disse para saírem!
433
00:30:37,085 --> 00:30:39,170
- Aqui!
- Socorro!
434
00:30:40,129 --> 00:30:42,841
- Por favor, abram a porta!
- Socorro!
435
00:30:42,924 --> 00:30:43,925
Aqui!
436
00:30:51,850 --> 00:30:58,273
UMA SOCIEDADE FUTURA
CONSTRUÍDA COM BASE NO BOM CARÁTER
437
00:31:03,945 --> 00:31:05,446
Por favor, abram a porta!
438
00:31:05,530 --> 00:31:07,115
Esta também está trancada.
439
00:31:07,198 --> 00:31:08,408
Rapazes, afastem-se!
440
00:31:08,491 --> 00:31:10,285
Para trás!
441
00:31:10,368 --> 00:31:17,375
UMA SOCIEDADE FUTURA
CONSTRUÍDA COM BASE NO BOM CARÁTER
442
00:31:23,631 --> 00:31:25,008
Moon Baek, desvia-te!
443
00:31:27,719 --> 00:31:29,262
Saiam todos! Com calma.
444
00:31:29,345 --> 00:31:30,722
- Força!
- Vamos lá!
445
00:31:30,805 --> 00:31:31,890
- Força!
- Saiam!
446
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Cuidado!
447
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
Raios partam!
448
00:31:50,617 --> 00:31:51,618
Corram! Depressa!
449
00:32:01,085 --> 00:32:03,212
- Por aqui. Depressa!
- Entrem!
450
00:32:03,713 --> 00:32:05,048
- Depressa!
- Vá lá!
451
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
Fechem a porta!
452
00:32:07,550 --> 00:32:09,177
Entraram todos?
453
00:32:09,260 --> 00:32:10,553
Depressa!
454
00:32:10,637 --> 00:32:11,721
Bloqueiem a porta!
455
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
Não fechem a porta! Por favor!
456
00:32:22,607 --> 00:32:24,442
Entrem depressa, caralho!
457
00:32:25,443 --> 00:32:26,736
Vá lá, depressa!
458
00:32:26,819 --> 00:32:27,779
Tragam mais!
459
00:32:29,906 --> 00:32:31,115
Tragam mais, raios!
460
00:32:32,992 --> 00:32:34,118
Depressa, empurrem!
461
00:32:37,038 --> 00:32:38,039
Empurrem!
462
00:32:46,255 --> 00:32:47,256
Vá lá, depressa!
463
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Depressa!
464
00:33:10,446 --> 00:33:12,448
Foda-se. A sério?
465
00:33:21,457 --> 00:33:22,500
Kang Seong-jun!
466
00:33:25,586 --> 00:33:27,255
Sei que estás aqui. Aparece.
467
00:33:33,720 --> 00:33:35,930
Kang Seong-jun!
Oh Sang-tae! Hwang Yu-seok!
468
00:33:36,806 --> 00:33:38,891
Já disse para aparecerem!
469
00:33:44,480 --> 00:33:45,898
O cabrão está louco.
470
00:33:47,400 --> 00:33:50,653
Se saírem, deixo todos os outros viverem.
471
00:33:55,575 --> 00:33:56,951
Por isso, saiam depressa.
472
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Calem-se, cabrões.
473
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Espera! Seo Yeong-dong!
474
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
Sou eu, o diretor.
475
00:34:09,839 --> 00:34:11,799
Podemos falar?
476
00:34:12,633 --> 00:34:14,927
- Agora? Depois de tudo?
- O quê?
477
00:34:16,554 --> 00:34:17,388
Senhor…
478
00:34:19,390 --> 00:34:21,768
Fui falar consigo várias vezes.
479
00:34:23,603 --> 00:34:25,229
Disse que tinha problemas.
480
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Que não aguentava.
481
00:34:29,025 --> 00:34:30,276
Implorei por ajuda.
482
00:34:30,359 --> 00:34:31,778
Certo, Yeong-dong.
483
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
Estou a ouvir.
484
00:34:34,655 --> 00:34:38,284
Vou resolver tudo.
Porque não pousas a arma?
485
00:34:39,327 --> 00:34:42,038
Não pareces o Yeong-dong que conheço.
486
00:34:42,705 --> 00:34:44,457
Então, como devo ser?
487
00:34:47,293 --> 00:34:50,880
O falhado a quem roubam o dinheiro
e é espancado
488
00:34:51,756 --> 00:34:53,049
todos os dias?
489
00:34:53,132 --> 00:34:54,383
Não, Yeong-dong.
490
00:34:54,967 --> 00:34:57,595
Não foi isso que quis dizer. Tem calma.
491
00:34:57,678 --> 00:34:59,972
Vai-te foder! Arruinaste-me a vida!
492
00:35:00,556 --> 00:35:01,933
Por isso, cala-te!
493
00:35:04,102 --> 00:35:05,019
Yeong-dong!
494
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
O Hwang Yu-seok está aqui!
495
00:35:06,979 --> 00:35:07,980
Cala-te!
496
00:35:08,064 --> 00:35:10,900
Ele deixa-nos viver, se tu saíres.
Por isso, vai!
497
00:35:10,983 --> 00:35:12,026
Cala-te!
498
00:35:14,112 --> 00:35:15,154
Aparece!
499
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Hwang Yu-seok! Anda cá!
500
00:35:49,605 --> 00:35:50,439
Foda-se.
501
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
Depressa, saiam.
502
00:36:05,246 --> 00:36:07,081
- Trata dos miúdos.
- Está bem.
503
00:36:07,582 --> 00:36:08,916
Força. Estão bem?
504
00:36:12,211 --> 00:36:13,713
Kang Seong-jun, aparece!
505
00:36:40,698 --> 00:36:41,699
Kang Seong-jun…
506
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
Estão todos bem?
507
00:37:09,435 --> 00:37:10,394
É a Polícia.
508
00:37:12,104 --> 00:37:13,231
Meninos, estão bem?
509
00:37:13,940 --> 00:37:14,774
Há feridos?
510
00:37:14,857 --> 00:37:16,150
- Não.
- Não.
511
00:37:16,734 --> 00:37:18,027
Parecem estar todos bem.
512
00:37:19,028 --> 00:37:20,655
- Que alívio.
- Mesmo.
513
00:42:16,367 --> 00:42:22,373
Legendas: Liliana Murilhas
513
00:42:23,305 --> 00:43:23,180