"Trigger" Episode #1.7

ID13198747
Movie Name"Trigger" Episode #1.7
Release Name Trigger.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37496628
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ESTE EPISÓDIO CONTÉM VIOLÊNCIA ESCOLAR POSSIVELMENTE PERTURBADORA. 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 3 00:00:20,895 --> 00:00:21,980 É esta pessoa? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,566 Pode verificar as outras moradas? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,859 Claro, diga. 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,903 Seojung-ro, 13-1. 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,739 Changdong-ro, 319-2. 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,949 Sanggok-ro, 417-1. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,201 Daewon 3-ro, 27. 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Mijeong-ro, 21. 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,039 Espere. 12 00:00:39,122 --> 00:00:42,042 Esta pessoa estava em todas as moradas. 13 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 Estou, agente Lee? Acabei de verificar. Ele esteve em todas as moradas. 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,054 Certo. Obrigado. 15 00:01:19,037 --> 00:01:22,248 Vá lá, tenta parecer feliz por me veres novamente. 16 00:01:26,252 --> 00:01:30,673 GATILHO 17 00:01:54,739 --> 00:01:55,698 Estão todos bem? 18 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Meninos, estão bem? 19 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 - Há feridos? - Não. 20 00:02:01,037 --> 00:02:03,039 Parecem todos bem. 21 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Que alívio. Vai lá para fora com os miúdos. 22 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Está bem. 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Espera. 24 00:02:37,657 --> 00:02:39,742 Gyu-jin, desculpa. 25 00:02:43,705 --> 00:02:45,748 Desculpa. 26 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Desculpa, Gyu-jin. 27 00:02:51,671 --> 00:02:52,505 Desculpa. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,841 Espera. 29 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 Não posso saber… 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,817 … tudo o que passaste. 31 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 Porém, o que vais fazer… 32 00:03:22,076 --> 00:03:23,870 … só te vai prejudicar. 33 00:03:25,538 --> 00:03:27,207 Não finja que compreende. 34 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 É tarde demais. 35 00:03:33,254 --> 00:03:34,339 Não é. 36 00:03:38,927 --> 00:03:40,845 Se te abrires comigo 37 00:03:42,513 --> 00:03:43,765 sobre as tuas lutas… 38 00:03:47,936 --> 00:03:49,729 … talvez te possa ajudar. 39 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Só quero ouvir a tua história. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 A sério. 41 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Mas, para isso, 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,383 tens de baixar a arma 43 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 para podermos falar. 44 00:04:25,723 --> 00:04:27,058 Vais fazer isso? 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Aquele cretino… 46 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Ele é um monte de merda. 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Bom trabalho. 48 00:05:14,480 --> 00:05:16,316 Fizeste bem em conter-te. 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,827 Bom trabalho. Estiveste bem. 50 00:05:30,163 --> 00:05:31,331 Estiveste bem. 51 00:05:48,431 --> 00:05:50,725 - O meu filho está lá dentro! - Ele é humano? 52 00:05:50,808 --> 00:05:52,643 Explicamos tudo depois. 53 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 Seong-jun! 54 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 - O que aconteceu? - Seong-jun! Acorda! 55 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 - É a mãe. Acorda! - É o pai. 56 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 O que raio aconteceu? 57 00:06:07,617 --> 00:06:09,494 - Larguem-me! - Larguem-me! 58 00:06:09,577 --> 00:06:12,038 Seong-jun, acorda! Não nos reconheces? 59 00:06:12,121 --> 00:06:13,581 Não me toquem! 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Seong-jun, é o pai! 61 00:06:18,127 --> 00:06:20,004 Não empurrem. Não é seguro. 62 00:06:27,261 --> 00:06:29,013 Gyu-jin! 63 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Com licença. 64 00:06:30,014 --> 00:06:34,143 Não, sou a mãe dele. Já disse que sou a mãe dele! 65 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Gyu-jin! 66 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 Larguem-me! 67 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 - Não pode passar. - Sou a mãe dele! 68 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Gyu-jin, o que fazes aí? 69 00:06:41,401 --> 00:06:44,362 Não fizeste nada de mal. Diz-lhes. 70 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 Diz-lhes, Gyu-jin! 71 00:06:47,615 --> 00:06:50,701 Não, Gyu-jin! Meu Deus! 72 00:06:50,785 --> 00:06:53,121 Porque vais no carro da Polícia? 73 00:06:54,163 --> 00:06:58,042 Gyu-jin! Não! 74 00:06:59,001 --> 00:07:00,253 Gyu-jin! 75 00:07:05,591 --> 00:07:06,426 Inspetor Seo? 76 00:07:07,301 --> 00:07:08,136 Sim, força. 77 00:07:09,220 --> 00:07:12,849 Operação de detenção pronta e pessoal em posição. Apanhamo-lo? 78 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 Mantenham as posições e aguardem. 79 00:07:36,664 --> 00:07:39,542 Não te preocupes. Eu levo-te ao Jeon Won-seong. 80 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Não te mexas. 81 00:07:45,756 --> 00:07:46,674 Apanhei-o. 82 00:07:46,757 --> 00:07:49,802 Era só um pedaço de papel e um monte de balas. 83 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 Onde está essa lista? 84 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Deitei-a fora. 85 00:07:56,350 --> 00:07:58,686 As pessoas que receberam as armas. 86 00:07:59,353 --> 00:08:03,357 Para elas, uma arma pode representar justiça e poder. 87 00:08:03,941 --> 00:08:05,985 Há um aluno do liceu na lista. 88 00:08:07,236 --> 00:08:08,696 Não devias ver? 89 00:08:08,779 --> 00:08:11,199 Entregam os telemóveis antes das aulas. 90 00:08:13,868 --> 00:08:16,496 ESQUADRA DE GYEONGIN SEOBU INSPETOR SEO 91 00:08:16,579 --> 00:08:19,332 QUANDO A SITUAÇÃO TERMINAR, DETÉM O MOON BAEK 92 00:08:20,583 --> 00:08:23,377 Do, está tudo pronto. Apanhamo-lo agora? 93 00:08:26,547 --> 00:08:28,007 Vamos todos avançar. 94 00:08:28,090 --> 00:08:29,091 Recebido. 95 00:08:30,009 --> 00:08:31,302 Equipa dois, avançar! 96 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 Mas que raio? 97 00:08:42,271 --> 00:08:43,231 Onde se meteu? 98 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 Para onde foi o cabrão? 99 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 - Ninguém o viu? - Não, senhor. 100 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 - Bloqueiem o portão e as saídas laterais. - Sim. 101 00:08:52,698 --> 00:08:54,200 Protejam todas as saídas! 102 00:08:54,700 --> 00:08:55,952 Venham cá! 103 00:08:59,288 --> 00:09:00,122 Agente Lee, 104 00:09:01,249 --> 00:09:04,210 recebi o ficheiro do Moon Baek. da Indústrias Dongwol, 105 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 mas não é a pessoa que conhecemos. 106 00:09:15,096 --> 00:09:16,472 APARTMENTOS DONGJIN 107 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 LISTA DE MORADAS DE ENCOMENDAS 108 00:09:58,764 --> 00:09:59,765 LEE DO 109 00:10:41,432 --> 00:10:45,853 A Coreia do Sul já não é um país livre de armas. 110 00:10:45,936 --> 00:10:49,023 Com os terríveis tiroteios, os cidadãos estão cada vez mais… 111 00:10:49,106 --> 00:10:50,399 Notícias trágicas. 112 00:10:50,483 --> 00:10:53,653 Houve um tiroteio em massa num liceu, 113 00:10:53,736 --> 00:10:56,280 após eventos recentes numa residência e numa esquadra. 114 00:10:56,364 --> 00:10:59,950 Uma loja de conveniência de Gyeonggi foi assaltada com arma esta manhã. 115 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 Ocorreu por volta das duas da manhã… 116 00:11:03,245 --> 00:11:07,833 Continuam os debates sobre a origem das armas a circular e as forças por trás… 117 00:11:07,917 --> 00:11:11,712 Após uma série de incidentes com armas, os cidadãos exigem que o governo… 118 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 De onde são as armas? 119 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 - Qual é a origem? - É uma organização criminosa? 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,593 - Quais os planos… - Comissário… 121 00:11:17,677 --> 00:11:19,470 Quantos mais tiroteios prevê? 122 00:11:19,553 --> 00:11:20,388 … há mais armas? 123 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 As pessoas tremem de medo. 124 00:11:23,307 --> 00:11:25,518 Há mais armas por aí ou não? 125 00:11:26,727 --> 00:11:30,523 - Ou também não sabe? - Evitem especulações e conjeturas. 126 00:11:31,023 --> 00:11:33,693 Confiem na Polícia e sejam pacientes. 127 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 Ali vem ele. 128 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 - Olá! - Olá! 129 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 A Polícia ligou-me hoje. 130 00:11:47,456 --> 00:11:50,501 Não somos propriamente cumpridores da lei, 131 00:11:51,085 --> 00:11:53,921 mas, se quisermos ganhar a vida na Coreia do Sul, 132 00:11:54,422 --> 00:11:57,299 há algo com que nunca devemos brincar. 133 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 Armas. 134 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 Não foi o melhor? 135 00:12:01,846 --> 00:12:03,764 Agora é uma era global. 136 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 Quanto tempo vamos continuar só com facas? 137 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 Agressão, fraude, drogas e até homicídio podem ser resolvidos em tribunal. 138 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 As armas não. 139 00:12:15,568 --> 00:12:16,819 Os militares envolvem-se. 140 00:12:16,902 --> 00:12:17,945 Exato. 141 00:12:18,946 --> 00:12:22,032 Assim que tivermos armas, seremos abatidos como cães. 142 00:12:25,453 --> 00:12:29,999 Que se foda! Se isto correr mal, posso assumir a responsabilidade por tudo. 143 00:12:30,499 --> 00:12:33,169 O que fazemos às armas no armazém? 144 00:12:49,143 --> 00:12:49,977 Ouçam. 145 00:12:52,062 --> 00:12:55,357 - Liguem ao "Polícia Só De Nome". - Sim, senhor. 146 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 Estão a brincar? 147 00:12:57,651 --> 00:12:59,904 Como puderam perder um gajo? 148 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Ficaram todos cegos? 149 00:13:02,031 --> 00:13:05,201 Façam o que for preciso para o encontrar e trazer até mim. 150 00:13:05,284 --> 00:13:07,995 Recolham todas as armas da lista de moradas. 151 00:13:08,078 --> 00:13:11,707 Mais um tiroteio, e entregamos todos os distintivos. 152 00:13:11,791 --> 00:13:13,584 Perceberam? 153 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 Sim, senhor. 154 00:13:22,510 --> 00:13:23,344 Lee Do, 155 00:13:23,427 --> 00:13:24,929 hoje voltas ao trabalho. 156 00:13:25,429 --> 00:13:27,807 A responsabilidade é minha. Junta-te à equipa. 157 00:13:31,393 --> 00:13:33,187 GONG SEOK-HO 158 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Raios partam! 159 00:13:43,948 --> 00:13:45,282 Está interessado, não? 160 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 Toma. 161 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 É uma arma verdadeira. 162 00:14:02,132 --> 00:14:03,884 Não te mexas, ou eu disparo. 163 00:14:03,968 --> 00:14:04,844 A sério. 164 00:14:07,429 --> 00:14:09,849 Merda, não dispares! 165 00:14:15,980 --> 00:14:17,606 Onde arranjaste esta arma? 166 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 Bem… 167 00:14:22,319 --> 00:14:26,282 O Sr. Kim, um traficante de droga, ofereceu-me um clube barato, e eu aceitei. 168 00:14:26,782 --> 00:14:29,451 Encontrei isto no armazém da cave. 169 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 E onde está esse Sr. Kim? 170 00:14:33,455 --> 00:14:35,291 Não faço ideia. Como saberia? 171 00:14:35,791 --> 00:14:40,170 Quando vi isto, pensei que me estava a lixar, por isso, ia dar cabo dele. 172 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 Mas não faço ideia de onde está. 173 00:14:44,133 --> 00:14:44,967 Espera. 174 00:14:45,551 --> 00:14:46,760 Achas que acredito? 175 00:14:46,844 --> 00:14:48,429 Espera. Toma. 176 00:14:48,512 --> 00:14:49,597 Olha aqui. 177 00:14:49,680 --> 00:14:51,390 Olha. 178 00:14:55,352 --> 00:14:57,187 Por amor de Deus. 179 00:14:57,897 --> 00:14:59,398 Chama-se Gu Jeong-man. 180 00:15:00,107 --> 00:15:02,526 Trabalha para mim, nas cenas sujas. 181 00:15:03,027 --> 00:15:06,655 Agente Lee, parece que o tipo que procuras trabalha para ele. 182 00:15:07,907 --> 00:15:09,950 Não imagino como ele sabia, 183 00:15:10,868 --> 00:15:14,204 mas estava à porta do clube com o armazém com as armas. 184 00:15:15,372 --> 00:15:16,415 O que significa? 185 00:15:16,498 --> 00:15:19,043 Aqueles cabrões andam à procura de armas. 186 00:15:19,126 --> 00:15:20,711 Percebes? 187 00:15:26,300 --> 00:15:28,677 Porque me mostras as tuas cartas todas? 188 00:15:29,178 --> 00:15:32,681 Porque havia armas num dos meus negócios! 189 00:15:34,183 --> 00:15:37,561 Esperas que fique de braços cruzados quando estou prestes a levar um tiro? 190 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 Colaboro contigo em tudo. 191 00:15:41,231 --> 00:15:45,694 Deixa-me fora desta trapalhada, agente Lee. 192 00:15:46,362 --> 00:15:48,697 Não tenho nada que ver com estas armas. 193 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Sou apenas um cidadão inocente. 194 00:15:52,701 --> 00:15:53,535 Está bem? 195 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Vá lá! Levaram-nas todas na última vez. 196 00:15:59,541 --> 00:16:01,251 Levámos? Eram da Polícia? 197 00:16:02,544 --> 00:16:06,006 Entreguei tudo quando vi a identificação da Polícia. Porque voltaram? 198 00:16:07,007 --> 00:16:07,967 - Ouve lá. - Sim? 199 00:16:08,467 --> 00:16:10,803 Devia vir aqui mais alguém além de nós? 200 00:16:11,387 --> 00:16:12,972 Não, esta área é nossa. 201 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 Não quero saber. Resolvam vocês. 202 00:16:17,267 --> 00:16:18,811 Nunca estivemos aqui. 203 00:16:19,520 --> 00:16:20,646 - Eu dei-vos. - Mas… 204 00:16:20,729 --> 00:16:21,730 Mas eu já dei! 205 00:16:21,814 --> 00:16:23,983 Caramba, isto está a enlouquecer-me. 206 00:16:24,066 --> 00:16:27,194 Vocês já levaram. Porque perguntam outra vez? 207 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Isto é sério. Se estiver a mentir, terá problemas. 208 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Dê-nos a arma. 209 00:16:31,240 --> 00:16:32,866 Credo, são inacreditáveis! 210 00:16:32,950 --> 00:16:35,786 - Já chega. Saiam. - Nunca nos deu nada. 211 00:16:35,869 --> 00:16:37,538 Espere um minuto, senhor! 212 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Quantas armas tens? 213 00:16:44,545 --> 00:16:47,339 Recolhemos armas de metade das moradas listadas. 214 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Só metade? 215 00:16:48,340 --> 00:16:51,885 O que vão fazer se um louco começar a disparar amanhã? 216 00:16:51,969 --> 00:16:56,098 Lamento. Vou mandar os homens encontrá-las o mais depressa possível. 217 00:16:56,181 --> 00:16:59,351 E os cabrões que se passaram por polícias para obter as armas? 218 00:16:59,435 --> 00:17:01,103 Também estamos a fazer tudo… 219 00:17:02,730 --> 00:17:05,607 A unidade de investigação conjunta trata do caso agora. 220 00:17:06,358 --> 00:17:08,485 Transfiram os ficheiros e recuem. 221 00:17:08,986 --> 00:17:09,903 Chefe… 222 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 UNIDADE DE INVESTIGAÇÃO CONJUNTA 223 00:17:21,832 --> 00:17:24,918 O Ministério da Saúde e do Bem-Estar designou hospitais regionais 224 00:17:25,002 --> 00:17:28,088 e lançou um manual para tratar vítimas de tiroteios. 225 00:17:28,172 --> 00:17:30,049 Com isto, a comunidade médica… 226 00:17:30,758 --> 00:17:34,094 A farinha faz-me mal, mas ela voltou a trazer pão. 227 00:17:34,178 --> 00:17:35,220 Obrigada. 228 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 Credo! Quão distraída e casmurra pode ser? 229 00:17:39,224 --> 00:17:44,188 Se vens de uma faculdade desconhecida, pelo menos sê boa em algo. Certo? 230 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 É, não é? 231 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Quando é que ela vai acertar? 232 00:17:48,317 --> 00:17:50,694 Será que quer exibir a faculdade desconhecida? 233 00:17:52,071 --> 00:17:55,199 Depois peço bingsu de manga. É o seu preferido. 234 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 És a melhor. 235 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Já agora, começo a formação para a semana. 236 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Pode tirar-me dos turnos da noite? 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 Quase não tiveste nenhum no mês passado. 238 00:18:07,252 --> 00:18:09,213 Vá lá, chefe. Por favor? 239 00:18:09,296 --> 00:18:10,214 Meu Deus! 240 00:18:10,297 --> 00:18:13,383 Está bem. Vou ajustar o horário. 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,095 Temos alguém para a noite. 242 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Muito obrigada, minha senhora! 243 00:18:19,932 --> 00:18:22,684 Vou já pedir o bingsu. 244 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 Ouvi que as pessoas tentam comprar 245 00:18:26,897 --> 00:18:29,942 réplicas de armas e peças a retalhistas estrangeiros. 246 00:18:30,025 --> 00:18:34,363 Temos de iniciar um debate sobre a legalização da posse de armas. 247 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 Como assim? 248 00:18:36,198 --> 00:18:41,120 Legalizar armas na Coreia do Sul, um dos países mais seguros do mundo? 249 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 O problema é ser clandestino. 250 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 Temos de legalizar, institucionalizar e sistematizar. 251 00:18:45,999 --> 00:18:48,293 Não é um problema que possamos resolver já. 252 00:18:48,377 --> 00:18:51,463 Enquanto enfrentamos esta onda de tiroteios em massa, 253 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 peço aos telespetadores que tenham uma arma de fogo 254 00:18:55,509 --> 00:18:59,388 que o relatem na esquadra mais próxima o mais depressa possível. 255 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 FENTANIL 256 00:19:04,017 --> 00:19:08,147 Parece que o Gong Seok-ho está a colaborar com a investigação policial. 257 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 As armas enviadas começam a mexer-se. 258 00:19:13,694 --> 00:19:15,946 Foram usadas em Banhyeon-dong. 259 00:19:16,446 --> 00:19:18,407 O que está o Gu Jeong-man a fazer? 260 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 Parece que só recuperou metade das armas distribuídas. 261 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Só metade? 262 00:19:26,957 --> 00:19:30,377 Então não devia haver alguém a fazer um estrondo? 263 00:19:31,211 --> 00:19:33,922 Distribuímos as armas para as pessoas usarem, 264 00:19:34,423 --> 00:19:37,718 lutarem por elas ou enfrentarem a Polícia. 265 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 Vá lá! Façam alguma coisa, raios! 266 00:19:49,646 --> 00:19:50,522 Gostas? 267 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 - Não é um brinquedo. - Parece fixe. 268 00:19:53,483 --> 00:19:56,486 - Já disse que não é um brinquedo. - Vai ao primeiro andar e… 269 00:19:58,447 --> 00:20:01,283 - Não serviste no exército? - Nem foi à tropa! 270 00:20:01,950 --> 00:20:03,202 Isto é incrível! 271 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 Idiota! 272 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 Espera, não é assim? 273 00:20:10,876 --> 00:20:12,002 Meu, a sério. 274 00:20:12,085 --> 00:20:14,796 Não me faças repetir. 275 00:20:14,880 --> 00:20:17,424 Tens problemas de confiança? 276 00:20:18,050 --> 00:20:22,262 Acredita, somos os melhores a lavar dinheiro na cidade. 277 00:20:22,346 --> 00:20:23,430 Queres mercadoria? 278 00:20:23,931 --> 00:20:26,266 Não sabes que mercadoria é dinheiro? 279 00:20:26,767 --> 00:20:30,187 Lavamos o dinheiro todo, seja questionável, obscuro ou ilegal. 280 00:20:30,270 --> 00:20:32,481 Não te preocupes e envia-o, está bem? 281 00:20:37,945 --> 00:20:38,946 Meu Deus! 282 00:20:40,822 --> 00:20:43,033 Isso é um charuto, não é? 283 00:20:43,116 --> 00:20:44,576 Foi um presente. 284 00:20:45,827 --> 00:20:48,080 Simbolizam requinte e estilo. 285 00:20:49,122 --> 00:20:51,333 São de Cuba. O que achas? 286 00:20:54,044 --> 00:20:56,171 - Fica-me bem? - Parece muito fixe. 287 00:20:58,340 --> 00:21:00,592 Toma. Dá uma passa, sim? 288 00:21:08,684 --> 00:21:12,479 Idiota, não se trava um charuto. Dá cá isso. 289 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Tome. 290 00:21:16,483 --> 00:21:18,819 Jeong-man, tens de te arranjar melhor. 291 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 Por falar nisso, 292 00:21:21,488 --> 00:21:24,783 vem aí um trabalho grande, preciso que te despaches. 293 00:21:27,160 --> 00:21:28,787 Um trabalho grande? Que… 294 00:21:34,209 --> 00:21:36,295 Planeio ficar com os negócios do Sr. Kim. 295 00:21:36,378 --> 00:21:37,212 Desculpe? 296 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 Quer dizer… 297 00:21:40,549 --> 00:21:43,385 Sim, o Sr. Kim, aquele que ambos conhecemos. 298 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 Temos de limpar isto. 299 00:21:44,803 --> 00:21:48,932 O Sr. Kim está a vender algo novo que trouxe do estrangeiro. 300 00:21:49,016 --> 00:21:51,351 Pelos vistos, é uma vaca leiteira. 301 00:21:51,435 --> 00:21:53,979 Os negócios do Sr. Kim? É grande demais. 302 00:21:54,062 --> 00:21:55,480 A ordem veio de cima. 303 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Nós só temos de tratar do Sr. Kim. 304 00:21:58,567 --> 00:22:01,611 É a tua especialidade, não é, Jeong-man? 305 00:22:02,946 --> 00:22:03,780 Ouça… 306 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Quando isto acabar, 307 00:22:06,950 --> 00:22:11,747 pode dar-me a mim e aos meus rapazes um negócio para gerir? 308 00:22:14,750 --> 00:22:15,584 Vá lá. 309 00:22:16,668 --> 00:22:18,795 Vais chatear-me outra vez. 310 00:22:19,921 --> 00:22:22,466 Se correr bem, não terão apenas um negócio. 311 00:22:24,176 --> 00:22:25,552 Alinhas ou não? 312 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 Alinho. Eu consigo. 313 00:22:28,722 --> 00:22:29,931 Assim é que é! 314 00:22:30,432 --> 00:22:31,391 O meu Jeong-man! 315 00:22:32,434 --> 00:22:36,563 És o único em quem posso confiar. 316 00:22:36,646 --> 00:22:37,481 Dá cá isso. 317 00:22:51,620 --> 00:22:54,706 Vá lá, meu. Porque estás a hesitar? 318 00:22:55,207 --> 00:22:58,001 Temos armas. Vamos eliminá-los a todos. 319 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 Ouve, 320 00:23:01,505 --> 00:23:04,424 um leão espera sempre pelo momento perfeito. 321 00:23:05,384 --> 00:23:09,179 Não por fraqueza, mas para evitar cometer um erro. 322 00:23:11,515 --> 00:23:13,058 Na altura certa, 323 00:23:14,017 --> 00:23:15,769 acabamos com tudo de uma vez. 324 00:23:17,062 --> 00:23:19,815 Quantas vezes tenho de dizer isto? 325 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 É o Gu Jeong-man que sabe onde está o Sr. Kim. 326 00:23:22,818 --> 00:23:25,695 - De certeza? - De certeza? Foda-se, o que… 327 00:23:30,575 --> 00:23:33,745 Se não acreditas em mim, pergunta ao Gu Jeong-man. 328 00:23:36,373 --> 00:23:37,707 O Kim tinha isto tudo? 329 00:23:38,500 --> 00:23:39,334 Sim. 330 00:23:40,043 --> 00:23:44,339 O Kim tem andado a distribuir as armas usadas nos tiroteios até agora? 331 00:23:44,423 --> 00:23:46,925 - Disfarçadas de encomendas? - Correto. 332 00:23:48,510 --> 00:23:50,387 Onde está o cabrão do Kim? 333 00:23:50,470 --> 00:23:52,722 Não o conseguimos localizar. 334 00:23:53,473 --> 00:23:56,726 Se usarmos o Gu Jeong-man e o Gong para encontrar o Kim, 335 00:23:57,394 --> 00:24:01,064 podemos descobrir os cabecilhas por trás da distribuição destas armas. 336 00:24:01,565 --> 00:24:07,279 Muito bem. Tracem um plano e atualizem a unidade de investigação conjunta. 337 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Sim, senhor. 338 00:24:09,656 --> 00:24:10,657 Autorize isto. 339 00:24:15,328 --> 00:24:16,288 Pois… 340 00:24:16,872 --> 00:24:19,541 - Eu disse para recuarem. - Chefe, 341 00:24:20,125 --> 00:24:22,669 as armas estão a espalhar-se. 342 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 O som dos tiros ecoa por Seul. 343 00:24:25,464 --> 00:24:27,340 Só hoje houve três incidentes. 344 00:24:27,966 --> 00:24:31,845 Temos de encontrar as armas imediatamente. O nosso trabalho é detê-los. 345 00:24:40,854 --> 00:24:43,356 O agente Lee identificou-o como distribuidor das armas. 346 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Deviam concentrar a atenção em localizar este homem. 347 00:24:47,819 --> 00:24:50,906 Entretanto, nós recolhemos o máximo de armas possível 348 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 e obtemos uma pista 349 00:24:53,533 --> 00:24:54,659 sobre este cabrão. 350 00:24:59,956 --> 00:25:04,544 Atenção! Pista sobre suspeitos a passarem por polícias para obter armas. 351 00:25:04,628 --> 00:25:09,841 Todos os agentes em alerta de emergência. Recolham as armas nas moradas listadas. 352 00:25:09,925 --> 00:25:11,092 Repito. 353 00:25:11,676 --> 00:25:14,346 Pista sobre suspeitos a passarem por polícias… 354 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 FILHA 355 00:25:20,310 --> 00:25:24,981 O número para o qual ligou não está disponível. Tente mais tarde. 356 00:25:25,774 --> 00:25:29,402 IMOBILIÁRIA VENDA, COMPRA, ARRENDAMENTO 357 00:25:37,494 --> 00:25:38,662 Pai, podes 358 00:25:39,246 --> 00:25:40,455 ajudar-me? 359 00:25:41,206 --> 00:25:42,999 O quê? Porquê? 360 00:25:43,708 --> 00:25:46,545 Podes pedir a reforma adiantada? 361 00:25:48,088 --> 00:25:50,382 Perdeste a cabeça, fedelha? 362 00:25:50,465 --> 00:25:53,260 - Queres dar-me graxa? - Não me podes ajudar? 363 00:25:54,094 --> 00:25:57,305 - Senhor… - Apresente queixa à Polícia! 364 00:25:57,389 --> 00:25:59,015 - Senhor! - O que quer? 365 00:25:59,099 --> 00:26:00,559 Por favor, ajude-me. 366 00:26:00,642 --> 00:26:03,687 Sem esse dinheiro, estou morta. Tenha misericórdia. 367 00:26:03,770 --> 00:26:05,897 Imploro-lhe. Por favor. 368 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 Largue-me! 369 00:26:07,399 --> 00:26:10,318 O pai passou a vida a trabalhar. É a reforma dele. 370 00:26:10,402 --> 00:26:12,279 Processa-me. Credo, a sério? 371 00:26:13,029 --> 00:26:16,199 Tenha misericórdia, senhor. 372 00:26:58,408 --> 00:27:00,118 É o Gong! Chegou! 373 00:27:00,744 --> 00:27:01,828 Merda! Porquê? 374 00:27:01,911 --> 00:27:03,371 - Livrem-se disso! - Escondam! 375 00:27:03,455 --> 00:27:04,289 Foda-se! 376 00:27:04,372 --> 00:27:06,249 Depressa! 377 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Estamos fodidos. 378 00:27:07,417 --> 00:27:09,711 Vá lá, depressa! 379 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 Depressa! 380 00:27:21,431 --> 00:27:22,265 Dá cá. 381 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 Meu querido Jeong-man! 382 00:27:31,608 --> 00:27:32,442 Olá, senhor. 383 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Que ambiente é este? 384 00:27:38,990 --> 00:27:42,035 O que estavam a fazer para estarem sem fôlego? 385 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Desculpe? 386 00:27:44,579 --> 00:27:46,539 Sim. Estávamos a limpar. 387 00:27:49,626 --> 00:27:52,587 O que se espera, num edifício degradado como este? 388 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 Não se preocupem. 389 00:27:56,925 --> 00:27:58,301 É a primeira vez que me veem? 390 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Olá, senhor! 391 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 Sim, igualmente. 392 00:28:02,555 --> 00:28:03,556 Sente-se, senhor. 393 00:28:07,102 --> 00:28:09,396 Vi uma padaria famosa pelo caminho. 394 00:28:10,021 --> 00:28:10,855 Estou a ver. 395 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Certo. 396 00:28:17,862 --> 00:28:18,697 Obrigado. 397 00:28:18,780 --> 00:28:21,533 Uma vez, perguntaste se sabia o nome dos teus rapazes. 398 00:28:22,242 --> 00:28:23,076 Desculpe? 399 00:28:23,159 --> 00:28:26,496 Desde então, sinto-me muito mal. 400 00:28:27,205 --> 00:28:30,291 Calculei que fossem uns 20. Isso deve chegar, não? 401 00:28:31,376 --> 00:28:33,378 Sim, chega. 402 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Pega nisto e partilha. 403 00:28:37,298 --> 00:28:38,258 Jeong-man… 404 00:28:40,385 --> 00:28:41,761 … podemos falar? 405 00:28:45,181 --> 00:28:46,474 Deem-nos um minuto. 406 00:28:48,101 --> 00:28:49,477 Obrigado pelo pão. 407 00:28:49,561 --> 00:28:50,854 Claro. De nada! 408 00:29:12,041 --> 00:29:13,042 Jeong-man… 409 00:29:13,960 --> 00:29:14,794 Sim, senhor. 410 00:29:15,754 --> 00:29:17,714 Tenho tido saudades do Sr. Kim. 411 00:29:19,507 --> 00:29:20,884 Onde será que está? 412 00:29:21,551 --> 00:29:23,803 Ainda deve estar bem enterrado, certo? 413 00:29:26,473 --> 00:29:30,393 Porque pergunta por ele? Sabe melhor do que ninguém. 414 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Exato. 415 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 Sei. 416 00:29:50,121 --> 00:29:51,456 Voilà! 417 00:29:52,540 --> 00:29:54,042 É o telemóvel do Sr. Kim. 418 00:29:54,918 --> 00:29:59,172 Aqueles idiotas trouxeram-me o telemóvel sem pedir o PIN. 419 00:29:59,255 --> 00:30:03,927 Tem todos os contactos dos clientes, mas não consigo meter as mãos no dinheiro. 420 00:30:04,010 --> 00:30:05,011 Pois é. 421 00:30:06,596 --> 00:30:08,097 Mas eu também não sei. 422 00:30:08,181 --> 00:30:09,182 Eu sei. 423 00:30:10,850 --> 00:30:14,145 Mas tu, Jeong-man, podes desbloquear este telemóvel. 424 00:30:15,522 --> 00:30:16,356 Eu? 425 00:30:24,280 --> 00:30:27,158 Corta os dedos do Sr. Kim e trá-los. Os dez. 426 00:30:28,284 --> 00:30:30,537 Sabes onde está o corpo dele. 427 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Quanto mais depressa, melhor. 428 00:30:37,418 --> 00:30:40,129 Antes que os dedos apodreçam. 429 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 Estou? Vim testar as águas com ele. 430 00:30:47,470 --> 00:30:50,348 Parece certo que o Gu Jeong-man está a esconder o Sr. Kim. 431 00:30:50,431 --> 00:30:53,101 Disse-lhe para ir ao clube amanhã, prepara-te. 432 00:30:53,685 --> 00:30:57,063 E deixa-me fora desta confusão, "Polícia Só De Nome". 433 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 Este cabrão… 434 00:31:09,909 --> 00:31:10,994 Olá, Jeong-man! 435 00:31:11,494 --> 00:31:14,581 O que disse o cabrão do Gong? 436 00:31:18,418 --> 00:31:20,044 Porquê esse ar? Desembucha. 437 00:31:26,926 --> 00:31:28,428 Confia em mim, Sr. Kim? 438 00:31:29,012 --> 00:31:31,055 Porquê? Estás a assustar-me. 439 00:31:31,139 --> 00:31:33,349 Confio. O que disse o cabrão? 440 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 Quer que lhe corte os dedos. 441 00:31:37,687 --> 00:31:38,521 Os dez. 442 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 Vamos. 443 00:32:14,682 --> 00:32:15,975 Vamos lá! 444 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 Estou? 445 00:32:42,001 --> 00:32:44,963 O Gu Jeong-man veio buscar os dedos do Sr. Kim. 446 00:32:48,257 --> 00:32:51,511 Entendido. Mantém-no debaixo de olho. 447 00:32:52,178 --> 00:32:53,179 Entendido. 448 00:32:55,682 --> 00:32:59,185 Se estiver enterrado aqui, ninguém encontrará o corpo. 449 00:33:02,105 --> 00:33:04,273 Procuram os dedos do Sr. Kim. 450 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 O que estarão a fazer? 451 00:33:23,793 --> 00:33:24,836 Não faço ideia. 452 00:33:25,503 --> 00:33:29,382 Chefe, porque está tão preocupado com o Gu Jeong-man? 453 00:33:32,176 --> 00:33:35,680 Se o incomoda assim tanto, posso tratar dele discretamente. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 Tu? 455 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 Não sabes qual é a força do Gu Jeong-man? 456 00:33:44,439 --> 00:33:46,524 Aquele cabrão tem força? 457 00:33:46,607 --> 00:33:51,029 O Gu Jeong-man preocupa-se mesmo com os rapazes dele. 458 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Dá cá isso. 459 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 Esquece. Continua a fumar cigarros. 460 00:34:01,080 --> 00:34:02,331 - Mostra-me a foto. - Claro. 461 00:34:07,670 --> 00:34:10,048 Boa! Como esperado. 462 00:34:10,548 --> 00:34:13,593 Ninguém limpa como tu, Jeong-man. 463 00:34:15,053 --> 00:34:16,596 Tens um estômago de ferro? 464 00:34:16,679 --> 00:34:18,848 Toma, pelo teu incómodo. 465 00:34:18,931 --> 00:34:21,768 Obrigado. Tenho de trabalhar por dinheiro. 466 00:34:21,851 --> 00:34:23,686 Tenho de cuidar dos rapazes. 467 00:34:23,770 --> 00:34:26,272 É por isso que o grupo continua a crescer, 468 00:34:26,773 --> 00:34:28,816 mesmo após mais de uma década. 469 00:34:29,317 --> 00:34:32,320 Mas são uns lacaios magricelas, não são? 470 00:34:35,364 --> 00:34:37,116 O problema é esse. 471 00:34:38,367 --> 00:34:41,037 Sabes alguma coisa daqueles rufias magricelas? 472 00:34:42,205 --> 00:34:44,248 Há armas nas ruas neste momento. 473 00:34:45,083 --> 00:34:48,628 Podias defender-te de alguém que não reconheces ou conheces pelo nome, 474 00:34:49,629 --> 00:34:51,297 se te atacasse com uma arma? 475 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 É por isso 476 00:34:55,384 --> 00:34:58,513 que a melhor opção é usar o polícia para eliminar o Gu Jeong-man. 477 00:35:00,098 --> 00:35:02,517 Se ele contar à Polícia o que fez por si… 478 00:35:02,600 --> 00:35:03,601 Quando disse 479 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 que o ia entregar vivo? 480 00:35:09,482 --> 00:35:10,483 Observa 481 00:35:12,151 --> 00:35:13,820 o meu plano a desenrolar-se. 482 00:35:21,577 --> 00:35:23,287 - Carregaste tudo? - Sim. 483 00:35:34,382 --> 00:35:38,719 Sim. O Gu Jeong-man esteve a escavar desde manhã, agora está em movimento. 484 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 Sim, senhor. 485 00:36:06,038 --> 00:36:07,957 Os cabrões entraram nos banhos. 486 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Nos banhos? 487 00:36:11,711 --> 00:36:15,173 É a rotina deles, tomam banho depois de cavarem. 488 00:36:15,756 --> 00:36:19,302 Vigia-os. Quando o Gu Jeong-man sair, vai ao escritório dele. 489 00:36:19,802 --> 00:36:21,053 Eu vou lá ter. 490 00:36:25,266 --> 00:36:26,893 Seus cabrões! 491 00:36:26,976 --> 00:36:30,021 Vá! Saiam daqui! 492 00:36:38,112 --> 00:36:41,032 Cambada de idiotas. 493 00:36:41,782 --> 00:36:44,994 O Sr. Gong está à espera dos dedos do Sr. Kim. 494 00:36:45,077 --> 00:36:46,287 Vai vê-lo agora. 495 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Jeong-man, 496 00:36:50,124 --> 00:36:52,501 liga a água quente antes de saíres. 497 00:37:00,676 --> 00:37:04,222 Desvia a cabeça, raios. Deixa-me ver a ferramenta dele. 498 00:37:05,556 --> 00:37:09,769 A ferramenta dele é minúscula. Que falhado. 499 00:37:23,282 --> 00:37:24,533 HOTEL YAKAM 500 00:37:24,617 --> 00:37:27,286 Raios partam! Porque estão a demorar tanto? 501 00:37:28,454 --> 00:37:31,249 Não me parece um banho público normal. 502 00:37:31,332 --> 00:37:35,002 Os cabrões estão a meter-se connosco? 503 00:37:36,337 --> 00:37:37,964 Inspetor, é o Gu Jeong-man. 504 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Inspetor Seo, 505 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 o Gu Jeong-man vai para o clube. 506 00:38:01,195 --> 00:38:03,864 GU JEONG-MAN A CAMINHO COM OS DEDOS DO SR. KIM 507 00:38:08,119 --> 00:38:08,953 Ele chegou. 508 00:38:09,662 --> 00:38:11,789 Verifiquem as armas e os coletes. 509 00:38:11,872 --> 00:38:14,583 Pode haver um tiroteio. Estejam atentos. 510 00:38:21,424 --> 00:38:23,134 Atenção. 511 00:38:40,276 --> 00:38:42,153 Olá! Entra. 512 00:38:53,539 --> 00:38:54,582 O que se passa? 513 00:38:57,084 --> 00:38:57,918 É bom ver-te. 514 00:38:59,378 --> 00:39:00,838 Gong, cabra de merda! 515 00:39:02,006 --> 00:39:04,050 Pediste os meu dedos? 516 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 Então, 517 00:39:11,140 --> 00:39:12,808 vais cortar-me os dedos? 518 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Não. 519 00:39:16,437 --> 00:39:17,813 Já não uso facas. 520 00:39:18,773 --> 00:39:19,607 Então? 521 00:39:20,608 --> 00:39:22,818 Leva-lhe tu os dez dedos. 522 00:39:24,153 --> 00:39:25,738 Eu dou-te uma arma. 523 00:39:33,746 --> 00:39:35,664 Gu Jeong-man, aquele cabrão… 524 00:39:40,711 --> 00:39:42,088 Que merda foi esta? 525 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 Olá! 526 00:39:48,219 --> 00:39:49,845 Que tal a minha ferramenta? 527 00:39:50,763 --> 00:39:51,764 É fixe, não é? 528 00:43:53,464 --> 00:43:58,469 Legendas: Liliana Murilhas 528 00:43:59,305 --> 00:44:59,824 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-