Happy Gilmore 2
ID | 13198763 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
<b>GHINIONISTUL 2</b>
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Mă numesc Happy Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Când eram mic,
îmi doream să fiu jucător de hochei.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Dar, acum 30 de ani,
am pus mâna pe o crosă de golf.
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Și s-a dovedit o decizie bună.
7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore câștigă al 98-lea U.S. Open.
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Am avut norocul să mă însor cu Virginia
9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
și am avut un fiu pe nume Gordy.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Victoriile n-au venit mereu
conform așteptărilor,
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
dar bunica zicea întotdeauna
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
că uneori e mai bine să ai noroc
decât să fii bun.
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Vai, Doamne!
14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Am reușit!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Da, aveam noroc în fel și chip.
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Lovește și înscrie!
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
După al patrulea băiat în patru ani,
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia a avut o idee pentru o reclamă.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Prezervative Trojan.
Copiii sunt fantastici…
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
cu moderație.
21
00:01:39,333 --> 00:01:41,583
Ce faceți? Potoliți-vă!
22
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Mi-am înscris băieții la turnee de golf…
23
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Hai să vă văd!
24
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
…dar aveau hocheiul în sânge.
25
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Băieți, opriți-vă! Hei, ce faceți?
26
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Tâmpitule! Mai zi o dată!
27
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods avea un joc video.
Am făcut și noi unul cu Happy Gilmore.
28
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Dar am impresia
că a fost făcut puțin cam realist.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Cred că ți-a ajuns.
30
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
Mă rog, băieților le plăcea
că era violent,
31
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
dar pe fetița mea o agita.
32
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Exact, până la urmă am avut și o fetiță.
33
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Pe scumpa Vienna,
noua prietenă de suflet a mămicii.
34
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Am fost și gazda emisiunii
Saturday Night Live. A fost frumos.
35
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls sunt aici!
36
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 e aici!
37
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd e aici!
Rămâneți cu noi! Revenim imediat.
38
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Da, eram pe val,
așa că i-am zis Virginiei…
39
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Ar trebui să ne retragem,
ca să stăm cu copiii toată ziua.
40
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
N-am încheiat-o cu golful.
41
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Și nici golful cu noi.
42
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Cum zicea Chubbs: suntem abia la început.
43
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy!
44
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Haide, nu face pipi pe tobogan!
45
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Mulțumesc că ați venit. E Ziua Mamei.
46
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Onorăm toate mamele care ne privesc.
47
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Tragem tare acum!
48
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Dar, în golf,
și când ești în formă maximă…
49
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
tot poți să o dai în bară.
50
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
După înmormântare, m-am hotărât
să nu mai ating vreodată o crosă de golf.
51
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Eram acum tatăl singur a cinci copii.
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Îmi mai rămăsese un singur lucru de făcut…
53
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Nu fusesem niciodată bețivan,
54
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
dar băutura era singura care mă ajuta
55
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
să uit ce îi făcusem
celei mai dulci femei din viața mea.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Încă ceva.
- Nu merge.
57
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Banii.
58
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Dă-mi…
59
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Nu, omule! Haide!
60
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Virginia gestiona bugetul familiei.
61
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
Fără ea,
au fost lăsate multe lucruri de izbeliște.
62
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Să-i sparg geamul?
63
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Apoi l-am prins pe unul
care voia să-mi fure Ferrariul.
64
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Îmi ții puțin berea?
65
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Da.
66
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Tipul nu era hoț,
ci recuperator de creanțe.
67
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Stai să-ți explic!
68
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Se pare c-ar fi trebuit
să reînnoiesc contractul.
69
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Plângăciosul m-a dat în judecată
și am pierdut tot…
70
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
inclusiv casa bunicii,
ceea ce m-a distrus.
71
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Băieții s-au mutat într-un apartament,
72
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
iar eu și Vienna ne-am găsit
o locuință ieftină.
73
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Nu e un cartier nemaipomenit,
dar ajung pe jos la serviciu.
74
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, poți să te duci pe culoarul doi?
75
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore! Doamne, sunt mare fan!
76
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Cu ce te ajut, amice?
77
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Ai auzit de băutura Maxi Sports?
78
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Cred că e pe culoarul patru.
79
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Nu, e a mea. Am o firmă privată.
80
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Sunt Frank Manatee.
81
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Pasiunea mea e un proiect revoluționar
de golf la care lucrez.
82
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Nu mai joc golf, frate.
83
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Suc de castraveți?
84
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Exact.
85
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Mă gândeam că o să vrei să joci,
86
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
când o să auzi ce ligă tare va fi.
87
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Îți urez baftă! Nu mă interesează.
88
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Nu interesează pe nimeni
golful tradițional.
89
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
E un sport anost, jucat de oameni anoști.
90
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Nu-s anoști, sunt prietenii mei.
91
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Nu înțelegi. Tu m-ai inspirat, da?
92
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Țin la tine.
Mi-ar părea rău să ratezi ocazia
93
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
și să duci o viață și mai jalnică
decât pare.
94
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Înțeleg. Golful te stresează, nu?
95
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
După pățania cu soția?
96
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Ia-ți respirația de sconcs de-aici,
sau jur…
97
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Ce juri, durule? N-o să-mi faci nimic.
98
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Dacă mi-atingi un fir de păr,
ajungi direct la pârnaie.
99
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Dacă-s prins în flagrant.
100
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Centrala!
101
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, poți opri camerele de supraveghere
timp de 90 de secunde?
102
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Nenorocitule!
103
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Șapte, opt. Fouetté de două ori și final.
104
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Superb! Brațe, cinci. Soutenu.
105
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.
106
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Brațe, cinci.
107
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné.
108
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Și arabesque.
109
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Măi să fie!
110
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Tati!
111
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Bună, Vienna!
112
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
A, cu ridicări de picioare!
Parcă ești din trupa Rockettes!
113
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Mă bucur că ai venit!
114
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Ai avut o întrebare la Riști și câștigi.
115
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Serios?
116
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Bine. Bună!
117
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Bună!
118
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Cum a mers fata mea azi?
119
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Mai mult decât grozav!
Are nevoie de o profesoară mai bună.
120
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Ia uite, tată!
- Da.
121
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Cu lovituri spectaculoase
și temperament de hocheist,
122
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
acest jucător de golf a câștigat primul
său campionat din șase în 1996. Carter?
123
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Cine e Happy Goldberg?
124
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Nu, îmi pare rău! Ling?
125
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Cine e Happy Gudenstein?
126
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
Nu. Jana!
127
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Cine este Skippy Goldenbaum?
128
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Greșit.
129
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
E evreu și el,
dar răspunsul era Happy Gilmore.
130
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Măcar el a știut.
131
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Fac vită înăbușită, rețeta bunicii.
132
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Vin băieții.
133
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Bine, de-abia aștept!
134
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Cum adică o profesoară mai bună? Renunți?
135
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Nu, dar lucrez la clubul de tineret.
136
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Ea e mult prea avansată față de ceilalți.
137
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Și unde ar trebui să se ducă?
138
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
La Școala de Balet a Operei din Paris.
139
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
E pe aici, pe undeva?
140
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Este la Paris.
141
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Au doar patru locuri în fiecare an.
142
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Le-am trimis înregistrări cu Vienna
143
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
și au zis că îi păstrează un loc.
144
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
E gratis?
145
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Cât costă?
146
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Costă 75.000$ pe an.
147
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Am marinat vita în ketchup,
cum ziceai că făcea bunica ta.
148
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
E absolut incredibilă!
149
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Da, ai nimerit-o.
150
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Va trebui să faci mai mult. Mor de foame.
151
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Bobby, fă-ți-o singur!
152
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, vrei să plângi?
- Faci mișto?
153
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Da! Sugrumă-l! Așa! Folosește-o!
154
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Las-o jos! Nu cu furculița!
155
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Vă bateți la subsol, nu la masă!
156
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Scuze, tată!
- Scuze!
157
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Nu-i nimic.
158
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Cum merge la muncă?
159
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Băieții de la drumuri sunt de gașcă.
160
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Îmi merge de pomină la spălătorie.
161
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eu o să fiu Angajatul Lunii.
162
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Eu protejez cerul la aeroport.
163
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Băi!
164
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
N-ar fi trebuit să munciți
dacă n-aș fi pierdut toți banii.
165
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- Nu ne trebuie bani.
- Sunt pentru snobi.
166
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Toți au nevoie de bani
ca să-și urmeze visurile.
167
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Nici n-ați mers la facultate,
168
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
pentru că ați rămas
să aveți grijă de mine.
169
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Ce tot spui?
170
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- Avem vită înăbușită și hochei aici.
- Avem mâncare.
171
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Sunt exaltat că îți închipuiai
că puteam merge la facultate.
172
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
El nu merge.
173
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- Nu.
- Tocmai asta zicea.
174
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
E o întorsătură a frazei. Nu zic…
175
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
„Întorsătură”? Ai zis clar…
176
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Zi fraza!
177
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
N-are logică.
178
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Știu ce înseamnă.
179
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Te întorci, te uiți la cineva
și spui o frază.
180
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Vă zic deja că eu dorm pe patul cu apă.
181
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Ce? Am zis primul
că patul cu apă e al meu.
182
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Termină, frate!
- Ce tot zici?
183
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Tu dormi pe jos. Ai plesnit patul cu apă.
184
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Hai să mergem!
- Bine.
185
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Noapte bună! Vă iubesc!
- Mersi că ați venit!
186
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Sunați când ajungeți!
187
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Stați puțin! Cum de sunteți patru?
188
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Stați! Cine conduce?
Gordy, nu conduce cu picioarele!
189
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Așchia nu sare departe de trunchi.
190
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Unchiule John Daly!
191
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Bună, Vienna și Happy!
192
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Salut, amice!
193
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Plec în curând.
Am dat un avans pentru un cort.
194
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Încetezi odată? Nu vreau să pleci.
195
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Rămâi cât ai nevoie!
196
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Mulțumesc. Vrei să vii
să ne uităm la Insula Iubirii?
197
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Aș vrea, dar mă gândeam
să mai beau două păhărele
198
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
și să mă odihnesc, că mâine muncesc.
199
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Fă lovele, frățică!
200
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Neapărat! Noapte bună, frățioare!
201
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Noapte bună! Te iubesc.
202
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Și eu.
203
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Doamne, sper să se însoare cu ea!
204
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Fata acceptă.
205
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Eu ar trebui să te bag în pat.
206
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Știu că dra Simon ți-a zis
despre școala de dans.
207
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Nici să nu te gândești!
208
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
În adolescență,
voiam să joc la echipa Bruins.
209
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Pentru tine, ar fi ca Bruins.
210
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Numai că tu dansezi bine,
eu nu știam să patinez.
211
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Știai că mami dansa minunat?
212
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Da, așa e.
213
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Dormi, tată!
214
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Da, era de pomină.
215
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Noapte bună, tată!
216
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Noapte bună, Virginia!
217
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Nu pot să cred! „Colțul tău fericit”
218
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
sunt eu în lenjerie intimă,
cu două halbe de bere Moosehead.
219
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Iartă-mă, Virginia!
220
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Scumpule, nicio grijă!
Nu sunt aici să-ți judec fanteziile.
221
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Nu la asta mă refeream.
Iartă-mă pentru că…
222
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
M-ai ucis din prima lovitură?
223
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Haide!
224
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Ți-ai cerut scuze de mii de ori.
225
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Știu că ești îngrijorat
pentru viitorul copiilor,
226
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
dar trebuie să fii un exemplu pentru ei.
227
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Să-l vadă pe Happy
de care m-am îndrăgostit.
228
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Nu mai sunt acel om.
229
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Stai, nu!
230
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Te rog.
- Nu!
231
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Poți s-o ții o clipă, scumpo?
232
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Iubitule, vei fi mereu cel mai tare,
dar ai nevoie de un scop.
233
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Îți spun ce ți-am spus mereu.
234
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Bine.
235
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Nu ești jucător de hochei, Happy.
236
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Tu ești un…
237
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Unde duci crosele alea, golanule?
238
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Dle Gilmore, sunt caddie-ul dv.
239
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Vai, iartă-mă!
240
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Nu, le duc eu!
241
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Sunt ale bunicului. Sunt vechi.
242
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Ai de gând s-o lovești?
243
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Nu știu dacă pot, Johnny.
244
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Cum o trimiți pe Vienna
la școala de balet?
245
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Știi despre asta?
246
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Normal! Știi ce mai știu?
247
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Costă 75.000$ pe an.
248
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
În patru ani, sunt 333.000.
249
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Stai prost cu matematica, Johnny.
Sunt 300.000.
250
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Dacă primești reducere, e perfect.
251
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Dar cum faci atâta mălai?
252
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Nu știu.
253
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Mă gândeam să-mi iau tură dublă
la supermarket.
254
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Există un singur mod
să faci atâția parai rapid. Trosnește-o!
255
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, nici n-aș ști de unde să încep.
256
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
De jos.
257
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
ÎNCEPĂTORI
ÎNREGISTREAZĂ-TE AICI
258
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Scuză-mă, aș vrea să merg pe teren.
259
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
E un grup de trei la ora 10:15.
Poți să mergi cu ei. Numele?
260
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Lasă numele.
261
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Îl las.
262
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Cine era? Grizzly Adams?
263
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Nu știu cine e ăla.
264
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Suntem doar noi trei?
265
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Nu, au zis că mai vine unul cu noi.
266
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- Jucăm cu unul la plesneală?
- Da.
267
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
E mereu unul haotic
care joacă de căcat și dă din clanță.
268
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Frate, ăla e?
269
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Parc-ar fi divorțat acum patru secunde.
270
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Tu o să joci cu noi?
271
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Da, așa cred.
272
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Ne place să jucăm repede. Să ții pasul!
273
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Am înțeles.
274
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Să înceapă petrecerea!
- Da.
275
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Da, să înceapă!
276
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
Aleea pentru mașinuțe!
277
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Frumos, Fitzy!
- Să știi!
278
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Accept oricând.
279
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Da! Hai că poți, fato! Lovește-o!
280
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Mulțumește-te, Sal.
281
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Top spinner. Exact ce voiam, băieți.
282
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Fiți atenți aici!
283
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Brațe moleșite, cap nemișcat.
284
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- Ce dracu'?
- Măiculiță!
285
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Explozie!
286
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Panaramă ce ești!
287
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Am făcut un curs la Golf Hut.
288
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Se vede, Stein-man.
289
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Aș vrea s-o fac și eu cu voi.
290
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Frate!
- Încearcă lovitura Happy Gilmore?
291
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Unchiul meu prost o încearcă mereu.
292
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Își ia avânt și dă rateu de fiecare dată.
Un coșmar.
293
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Doamne! S-a rostogolit
mai departe decât mingea.
294
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
O să fie o zi lungă, băieți.
295
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Așa, frate!
296
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Mănâncă o găleată de…
297
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Ai găsit mingea?
298
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Da, am găsit-o.
299
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Umblu pe aici fiindcă îmi place
sumacul otrăvitor, fir-ai al…
300
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Bunico!
301
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Suge-mi scula bălăngănită și încrețită…
302
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Nu știu de ce, dar am emoții pe nisip.
303
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Tipul de la Golf Hut a zis
s-o întorci ca pe clătite.
304
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Întoarce clătita, Sally!
305
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Frumos!
306
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Super putt, omule! Îți trecem scor 12.
307
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Da.
308
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Crede că marcatorul e mingea.
309
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
V-am zis.
310
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
DJ Khaled,
mai lasă lovitura aia Happy Gilmore!
311
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Nu merge.
312
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Băi, e Happy Gilmore!
313
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore e varză?
314
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Avertizează data viitoare!
315
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Fore!
316
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Măcar a intrat.
317
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Serios?
318
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
Nu!
319
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore e de râsul curcilor.
Ce trist!
320
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Tot îi cer autograful.
321
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Mătușă-mea își uda blugii
după tâmpitul ăla.
322
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Zi-i mătușii tale că-i dau autograf
pe blugi pentru 300.000$.
323
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Sunt puțin ruginit, gașcă.
324
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein-man a făcut de curând
un curs la Golf Hut.
325
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Da.
326
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Dar eu n-am mai lovit cu crosa
de zece ani. Îmi cer scuze!
327
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Dar tu, Chubbs?
328
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Ai vreun sfat?
329
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Relaxează-te și fă ce-am discutat!
330
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
E totul din șolduri, da!
331
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
E totul…
332
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
O, da! Descarcă tensiunea…
333
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Mi-e dor de tine.
334
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Tipul are cumva un vis umed?
335
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Vai, Doamne!
- Asta da, bombă Happy Gilmore!
336
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Da!
- Incredibil!
337
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Am dat și eu niște lovituri tari,
dar aia a fost fulgerătoare!
338
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Fără efort, dar feroce, în același timp.
339
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Trebuie să mă înveți și pe mine.
340
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Amice!
341
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Amice!
- Amice!
342
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
SPORT LA GAURĂ
GILMORE PE TEREN ACCIDENTAT
343
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Îl mai știți pe Happy Gilmore?
Face iar valuri pe teren.
344
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Și nu valuri bune.
345
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Se pare că era băut la volanul
unei mașinuțe de golf, săptămâna trecută,
346
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
și a lovit o alta.
347
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Stein-man!
348
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
A fost arestat și acuzat de vandalism
și conducere sub influența alcoolului.
349
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Procurorii suspendă acuzațiile
referitoare la incident,
350
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
cu condiția ca Gilmore să se abțină
de la orice violență fizică
351
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
și să participe
la un program radical de dezalcoolizare.
352
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Hai, Bruins!
353
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
A fost și concediat de la Stop & Shop.
354
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Un final trist
pentru o legendă a sportului.
355
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
CLINICA DE PSIHIATRIE
WESTFORD
356
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Mulțumesc că ați venit astăzi.
357
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
În 1996, ați fost arestat pentru instigare
la vătămare corporală și pagube materiale,
358
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
conspirație pentru omor din culpă
cu un vehicul,
359
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
amenințare penală și furtul unui sacou.
360
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Ați fost declarat nevinovat
din motive de sănătate mintală
361
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
și internat aici.
362
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
S-a întâmplat acum 29 de ani.
363
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parcă ar fi fost ieri.
364
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
O perioadă lungă, dle McGavin.
365
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Această comisie vrea
să vă acorde eliberarea.
366
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Ce ați face dacă v-am acorda-o?
367
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Aș dori să ofer ceva
în schimb comunității.
368
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Mai ales copiilor
care sunt viitorul nostru.
369
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Și animalelor care trebuie alintate
370
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
și castrate, cu permisiunea lor, evident.
371
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Cum rămâne cu Happy Gilmore?
372
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Aș sta cât mai departe de el.
373
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Foarte departe de Gilmore.
374
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Și dacă ați da peste el
pe un teren de golf, să zicem?
375
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
I-aș face cu mâna sau aș da din cap.
Ar merge și așa.
376
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Și dacă ar purta un sacou auriu?
377
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Incredibil!
378
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore câștigă sacoul auriu!
- Nu!
379
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Aș umple o față de pernă cu mingi de golf
și l-aș bate să-i meargă fulgii!
380
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- I-aș smulge sacoul de pe el…
- Pază!
381
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…și i l-aș îndesa pe gât!
382
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Duceți animalul înapoi în celulă!
383
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Ăla e sacoul meu! E al meu!
384
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
E sacoul auriu al lui Shooter!
Al meu! Este al meu…
385
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Prânz? La Benihana?
386
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Clar!
- Clar!
387
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Scuză-mă, aici sunt
întâlnirile alcoolicilor?
388
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Sunteți unde trebuie. Cum vă simțiți?
389
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Cam zgâlțâit.
390
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Primele cinci zile sunt dure.
391
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Treceți de ziua de azi
și începeți să vă reveniți.
392
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Mulțumesc. Este totul confidențial, nu?
393
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Gilmore, să dea naiba!
394
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Nu pot să cred că și tu tragi la măsea!
395
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie n-a primit
atenționarea despre discreție.
396
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Nu-i nimic. Unde e terapeutul?
397
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Vine imediat. Își face intrarea cu pompă.
398
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Dl Gilmore?
399
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Drăcia dracului!
400
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Cum te văd și cum mă vezi!
Cât mă bucur să te văd!
401
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Ce mai face bunica?
402
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Bunica? A murit acum vreo 15 ani.
403
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Ce păcat! Știu că o iubeai mult.
404
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Da.
405
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Atunci te-ai apucat de băutură?
406
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Nu, după ce uciderea soției mele.
407
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Nu mai poate trăi omul liniștit!
408
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Bine.
409
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, vino în față!
410
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Avem un membru nou.
411
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Bună! Sunt Happy și sunt alcoolic.
412
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Noi nu spunem „alcoolic”.
413
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Nu suntem oameni de știință.
414
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Suntem oameni simpli. Spunem „alchi”.
Sună mai lejer.
415
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Sunt Happy și sunt alchi?
416
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Spune-o tare și răspicat!
417
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Bună, sunt Happy și sunt alchi!
418
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Vedetele sunt exact ca noi.
419
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Numai că au mai mult bănet.
420
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, săptămâna trecută te îngrijora
421
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
un festival de muzică
unde urma să te duci.
422
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Cum a fost?
423
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bine. Era un concert.
424
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Prietenii mei au băut
și m-au îmboldit și pe mine,
425
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
dar m-am abținut.
426
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Precis îți ardea gâtul după băutura aia.
427
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Mă tenta, dar…
428
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Precis i-ai fi tras
un pumn în nas maică-tii,
429
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
doar ca să apuci s-o miroși, nu?
430
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Nici vorbă!
431
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, dacă nu încetăm să mințim,
nu încetăm nici să bem.
432
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
De ce nu încetezi să minți?
433
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Fiindcă sunt o alchi?
434
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Și care e primul pas spre recuperare
al unui alchi ticălos și decăzut?
435
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Să-ți spele mașina?
436
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Bingo! Joi, la ora 15:00?
437
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Am eu detergent, tu aduci găleată
și cârpe și dăm petrecere!
438
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Scuze, am o întrebare.
- Da?
439
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Ce treabă are spălarea mașinii
cu abținerea de la băutură?
440
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Tu gândești.
441
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Dl Gilmore gândește prea mult,
442
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
în loc să asculte ce zic
și să-și țină gura!
443
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
E un program radical de dezalcoolizare.
444
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Iar judecătorul, unchiul meu Dave,
445
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
mi-a zis că pot să fac ce vreau
cu toată lumea din sala asta.
446
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Citește pe insignă!
447
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Ești în lumea mea acum, bunico.
448
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Ești în lumea mea acum.
449
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Vai, Doamne!
450
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Bun-venit la golful viitorului!
451
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Cel mai tare joc tocmai a primit
o doză triplă de adrenalină.
452
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Trăiți revoluția Maxi!
453
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Game over, golf clasic!
454
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
ÎN CURÂND
455
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Tare!
- E super!
456
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Da, e ceva, clar. Dar ce e?
457
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- Despre ce e vorba?
- Ce e?
458
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
În principiu,
Maxi e o nouă viziune a golfului.
459
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
E golful din zilele noastre.
460
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
De ce e plictisitor și stupid?
461
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golful a fost inventat
acum 800 de ani, cam așa.
462
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
M-am gândit îndelung:
463
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
„S-a schimbat societatea,
464
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
de ce regulile golfului
au rămas neschimbate?”
465
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
De aceea am înființat Maxi.
466
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Profund.
- Da.
467
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL și NHL oferă
un produs de înaltă calitate.
468
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
La fel și Maxi.
469
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Zici că Maxi are
cei mai buni jucători de golf?
470
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Vai de mine!
471
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Te simți bine, Frank?
- Cred că mor.
472
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Înțeleg, dar, nu te supăra,
473
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
cum îi convingi pe toți acei profesioniști
474
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
să joace în noua ligă?
475
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Am jucătorii mei de golf
și sunt cei mai buni.
476
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Mai buni decât profesioniștii?
477
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Fără discuție.
478
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Vorbește și cu Happy Gilmore.
479
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Nu știu cine este.
480
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Da, spune-o homarilor!
481
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, ce faci cu aripioarele de pui?
482
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Au stat trei săptămâni în frigider.
483
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Am turnat sos peste ele,
omoară toate bacteriile.
484
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Nu sunt convins, dar baftă!
485
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Când termini acolo, telecomanda…
486
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Mă întrebam de ce nu merge.
487
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Ce faci pe computatorul ăla?
488
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Caut o slujbă.
489
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
E un nou Dairy Queen pe aici.
Cred că angajează.
490
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
N-ai cum să faci 330.000$ la Dairy Queen.
491
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Știi ce trebuie să faci.
492
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Am încercat cu golful.
N-a mers. Ceasul cu cuc.
493
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Ceasul cu cuc al bunicii?
E un sacrilegiu, tată.
494
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Da, știu.
495
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Nu poți renunța după o rundă proastă.
496
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Așteaptă câteva lovituri ca lumea!
497
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Am dat numai o lovitură bună din 117.
498
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Apoi o să dai două,
499
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
trei și, nici una, nici două,
ești iar cel mai bun.
500
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Am 58 de ani, V.
501
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Nu cel mai bun.
502
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Dacă termini campionatul pe locul 30,
503
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- …câștigi o sută de mii.
- Cum ajung pe locul 30?
504
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Am pierdut în fața a trei idioți
la un curs municipal.
505
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Erai matolit, frate!
506
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Poate ai nevoie de antrenament,
cum fac eu cu dansul.
507
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Ce o să faci, sobrule? Nu mai poți să bei.
508
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Dezinfectant de mâini.
509
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Dă-i-l unchiului John!
510
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
Chiar e dezinfectant de mâini!
511
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Ți-am făcut-o!
512
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Ești Happy Gilmore?
513
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Vrei să încerci crose?
514
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Da.
515
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Încearcă fierul șase!
Le place multor profesioniști.
516
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
ÎN AER M - 202
TOTAL M - 220
517
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Da, merge.
518
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
În șanț.
519
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Nu.
520
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
În dreapta…
521
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Fir-ar să fie!
522
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Ține-mi pătura!
523
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Ți-o țin, bine.
524
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Lași greutatea pe piciorul din spate…
525
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Și-apoi…
- Da.
526
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Bine. Mă descurc. Îți mulțumesc frumos.
527
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Nu știu ce s-a întâmplat.
- Vezi-ți de treabă!
528
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
Hai!
529
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Trebuie să fii mai rapid.
530
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Ce faci, tată?
531
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Abstinența este o călătorie,
nu o destinație.
532
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Cred în tine, Happy!
533
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
„Ce n-a înțeles profesoara mea…
534
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
LUPTA MEA ÎMPOTRIVA NEDREPTĂȚII
535
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…este că am copiat la test
536
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
fiindcă mama țipase la mine
din cauza biscuiților cu ovăz.”
537
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON
ȘTIINȚA GOLFULUI
538
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
Începe!
539
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Vopsește uniform! Mersi, Charlotte!
540
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bun. Termini obloanele și treci la tocuri!
541
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Da, să trăiți!
542
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Doamnelor și domnilor,
bun-venit Viennei Gilmore!
543
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Toți ceilalți sunt de rahat, știi bine!
Haide, V!
544
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Hai, Happy!
545
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!
546
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy!
547
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Gheată!
548
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Hai, scumpule! Ți-ai revenit! Bine așa!
549
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Nu te supăra!
550
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Îmi cer scuze!
551
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Ce dracu' faci?
552
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Am întins-o. O zi bună!
553
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Întoarce-te în casa ta mobilă!
554
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Ți-am adus ceva, tată.
555
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Ce e asta?
556
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
„Treizeci de zile
fără alcool. Felicitări!”
557
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Îmi zugrăvești casa.
558
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Pune-l la pământ!
559
00:32:17,625 --> 00:32:19,583
Și ceva extra în lovitura asta.
560
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Happy!
561
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Îmi cer scuze! N-am vrut s-o fac.
562
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Să te ia naiba, Happy Gilmore!
563
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Am pus un termos de cafea lângă tine
și un baton de proteine.
564
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Perfect. Mersi, Vivi.
565
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Mai vii cu un sacou auriu, tată?
566
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Dacă nu, să nu fiți dezamăgiți!
567
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Încercăm topul 30.
568
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
O să poți s-o trimiți pe Vienna la balet.
569
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Trebuie. Măcar unul dintre noi
să facă ceva în viață.
570
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Ce zici, Terry? Sunteți toți formidabili.
571
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Formidabili pentru mine.
Treceți încoace! Vă iubesc.
572
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
E prima oară când ne despărțim,
de când nu mai e mama.
573
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Ne vedem cu el pe FaceTime, zilnic.
Nu-i nimic.
574
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Da, zi sau noapte, ați auzit?
- Da.
575
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Mă întorc duminică la voi,
bătăușilor. Promit!
576
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Cu un cec barosan, sper.
577
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Da, tată. Bine așa!
578
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
John Daly să nu doarmă în patul meu!
579
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Dacă doarme, fără M&M-uri!
580
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Bine.
- Bine.
581
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
DE CINCI ORI CÂȘTIGĂTORI
582
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.
583
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack.
584
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
585
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?
586
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Cine-i ăla?
587
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Ce-i cu dinții ăia de castor?
588
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Uneori, adevărul doare.
589
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- Măiculiță, Dougie!
- Happy!
590
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Mi-a fost dor de tine! Cum îți merge?
591
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Tot mai greu cu fiecare an, Happy.
592
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Cum așa? Nu mai sunt prin preajmă.
593
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Păi, din cauza celor
de la Maxi Golf League.
594
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Maxi… Am văzut o reclamă. Ce prostie!
595
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Se pare că e un golf mai rapid…
- Da.
596
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…iar sponsorii noștri, brusc,
nu se mai grăbesc să mă sune.
597
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Am o presimțire urâtă.
598
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Avem cei mai tari jucători din lume.
Asta vor oamenii să vadă.
599
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee zice că ai lui sunt mai buni.
600
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Există doar un mod de a afla.
601
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Să-l provocăm. Ar avea succes la public.
602
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Virgina te-a frecat până te-a lustruit,
nu glumă.
603
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Am avut cinci copii cu ea.
604
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Mă freca tot timpul,
605
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
iar eu stăteam ca o momâie.
606
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Fermecător ca de obicei! Hai înăuntru!
607
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Băieții vor să te vadă.
608
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Pune-i măcar aparat dentar! Mulțumesc.
609
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, termini cheesecake-ul de afine?
610
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Freddy șutește și acum
desertul celorlalți? Poftim!
611
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Mulțumesc. Noroc!
612
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Mă bucur că sunt cu voi.
Abia aștept să joc mâine!
613
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Joci mâine?
614
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
De ce, voi nu jucați?
615
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Puștii ăștia au 20, 30 de ani.
616
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Noi suntem boșorogi.
617
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Om fi, dar încă suntem tari.
618
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Voi luați aspirine
înainte să intrați pe teren?
619
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Le iau ca pe Tic Tac.
620
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Le bag la storcător când fac suc de mere.
621
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Jucam 72 de găuri fără să mă moleșesc.
622
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Acum îmi ia zece minute
să mă ridic de-aici.
623
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Da?
624
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Poți să-mi aduci un ceai rece cu limonadă?
625
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
626
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Nu, Jack Nicklaus, dar mi se întâmplă des.
627
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantastic! Vin imediat.
628
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, cum te-ai apucat iar de golf
după atâția ani?
629
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Am rămas fără bani.
630
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Iar fiica mea are ocazia
să meargă la o școală de balet din Paris.
631
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, ne cunoaștem de 30 de ani.
632
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Îmi ești ca un fiu. De cât ai nevoie?
633
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
De 300.000.
634
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Baftă mâine! Învață-i minte!
635
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Scuză-mă!
- Da?
636
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Am cerut un Tanqueray tonic,
dar cred că mi-au dat Bombay.
637
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Îmi cer scuze, sunt doar picolo.
Chem imediat chelnerul.
638
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Vreți pâine?
639
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Nu, doar băutura corectă, mersi.
640
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Bine.
641
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Cred că l-am năucit.
642
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Happy, mai știi ceva de tipul ăla,
Shooter McGavin?
643
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Cred că este încă internat.
644
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Nu era prieten cu O.J.?
645
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Mergeau în vacanțe,
nu știu dacă erau prieteni…
646
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
STRĂLUCIREA
DE STEPHEN KING
647
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Ăsta își pierde mințile.
648
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Ce cauți aici? E ora de somn.
649
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Se pare că ai niște amici
cu pile, McGavin.
650
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
E un ordin judecătoresc
de eliberare imediată.
651
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Scuze, domnul ar vrea alt gin tonic.
652
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
A zis Bombay, nu Tanqueray.
653
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
I-ai zis lui Spiethy că am greșit eu?
654
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Nu.
655
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Ai dat vina pe mine, ca să fii tu eroul?
656
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Nu, eu… Nu.
657
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Ai luat un cuțit și m-ai înjunghiat.
Așa ai făcut?
658
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
El a zis…
659
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Nu pot lucra așa.
Să fiu tot timpul cu ochii-n patru.
660
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Voiam doar să ajut. Le-am oferit pâine.
661
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Te joci cu focul, te arzi.
662
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Ești concediat.
663
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Concediat?
664
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Amice, nu crezi
că ai fost cam sever cu băiatul?
665
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Îmi pare rău că m-ați auzit!
666
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Nu știți toată povestea.
Dle Couples, mai doriți cheesecake?
667
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Nu, mulțumesc. Sau hai, încă unul!
668
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Da. Vin într-o clipă.
669
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Pa și pusi! Să nu te mai întorci!
670
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin, sunt un fan uriaș!
671
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Domnilor, vă mulțumesc
că ați venit la Serata Campionilor!
672
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Asta a zis și ea!
673
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
N-are logică, X.
674
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
De câte ori sportul nostru a trecut
peste o provocare, ne-am fortificat.
675
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Provocarea de azi este Maxi Golf League,
676
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
care pretinde
că va face golful mai plăcut de privit.
677
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Asta a zis și ea!
678
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Bună gluma, dle Schauffele!
- Mersi.
679
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Tocmai am vorbit cu președintele
680
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
acestei noi ligi, Frank Manatee,
681
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
și l-am provocat la o întrecere.
682
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank a acceptat provocarea,
apoi a tras o bășină în telefon.
683
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Ce-a făcut?
684
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
La ce întrecere?
685
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Primii cinci jucători ai noștri
contra jucătorilor lui.
686
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Îi spulberăm și cu ultimii
cinci jucători ai noștri, corect?
687
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Da!
688
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Știu că toți vreți
să aveți onoarea de a-i cotonogi.
689
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Da!
- Uite cum facem!
690
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Ne vor reprezenta primii cinci finaliști
de la concursul din acest weekend.
691
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
În regulă!
692
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Asta a zis și ea!
693
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Domnilor, dacă arătăm lumii
că suntem mai buni,
694
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
vom elimina această ligă
înainte să fie lansată oficial.
695
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
Să începem!
696
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Acum ai și altceva
pentru care să joci, Happy.
697
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Da!
698
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Doamne! Cred că am o furculiță în fund.
699
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Asta a zis ea!
700
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Da!
701
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Soarele strălucește, greenurile sclipesc.
702
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Ce zi să joci golf!
703
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Bun-venit la marele turneu
US Bank Tour Championship!
704
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Sunt Verne Lundquist.
Alături de Jack Beard, ca de obicei.
705
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Și jucătorul de golf de care vorbesc toți,
Happy Gilmore.
706
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Arată bine.
- Da.
707
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Gilmore revine după zece ani.
708
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
CAMPION ÎN '96, '99, '02, '04, '11, '12
709
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Băieții au pregătit vestiarul.
710
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Preparation H, da.
711
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, mereu util.
712
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Și scutece. Nici chiar așa!
713
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Știu că n-ai intrat la Bruins,
714
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
dar poate ajungi aici în primii cinci.
715
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Mă îndoiesc, Tony.
Nu știu nici dacă trec de preselecții.
716
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Dle Gilmore, mi-a zis Sergio
717
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
că ați uitat de caddie în primul turneu.
Așa e?
718
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
Așa a zis? Nu.
719
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Ba da, dar nu știam regulile pe atunci.
720
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Ce aiurea!
721
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Da, a fost o prostie.
Nu pot să cred că am făcut-o.
722
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Amice, mă bucur să te revăd!
Uite care e faza!
723
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Caddie-ul meu s-a mutat în Elveția
pentru regimul fiscal,
724
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
așa că nu știu la cine să apelez.
725
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Ce zici, noi doi,
de dragul vremurilor apuse?
726
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Sunteți drăguț, dle Gilmore,
727
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
dar, din păcate, nu pot să accept.
728
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Încă mai ești supărat
că te-am sugrumat atunci, nu?
729
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Nu, nu de-asta.
730
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Nu, dar nu mă mai ocup cu asta.
731
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Acum joc. Jucăm împreună azi.
732
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Nu știam. Bravo, blondule!
Ne vedem pe teren.
733
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Da, așa e.
734
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
„Blondule.”
735
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Mă numesc Will și tot sunt ofticat
că m-ai sugrumat, nemernicule.
736
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Mai sunt câteva minute până la start,
737
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
iar Happy Gilmore se pare
că vine iar cu un caddie nou.
738
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
E o crosă. Da.
739
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Un fel de cârjă.
740
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Nu e ca o cârjă.
741
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Să vedem ce face reporterul nostru,
Gary Potter,
742
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
alături de Scottie Scheffler,
de pe primul loc.
743
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Mersi, Verne.
744
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, ești pe val.
745
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Doamne, mingea și gaura!
746
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Poziția mingii, poziția găurii…
toate bune.
747
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Ai și o întrebare, Gary?
748
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, ești cel mai bun.
Deci ceilalți sunt cei mai slabi?
749
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Mă duc să mă încălzesc.
750
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
E mereu o plăcere să discut cu Scottie.
Ai legătura, Verne.
751
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Mersi, Gary.
752
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Trioul format din Justin Thomas,
Will Zalatoris
753
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
și Happy Gilmore începe
din zona de lansare.
754
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Frumoasă lovitură, JT!
755
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Am emoții cu tine aici.
756
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Familia mea te iubește.
757
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Și eu țin cu tine. Mai bine mă opresc.
758
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Nu, continuă! Am nevoie de afecțiune.
759
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Bine.
760
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Acum, la lansare, Zalatoris Will.
761
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Așa te numești?
762
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
„Așa te numești”? Ce idiot!
763
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Mă simt puțin intimidat.
Ăștia lovesc bine de tot.
764
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Aveți nevoie de apă? Sau de grisine?
765
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Nu. Mă retrag în colțul meu fericit.
766
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Bine. Vă aștept aici.
767
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Nu merge. Nu mai beau bere.
768
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Bine.
769
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Acum, la lansare, Gilmore Happy.
770
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Bine ai revenit, Happy!
771
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Fanii golfului din lume sunt încântați
să-l revadă pe Happy Gilmore,
772
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
dar, la 58 de ani,
773
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
am impresia că nici Gilmore nu crede
că se poate întrece cu cei mai buni.
774
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Happy!
775
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Ar trebui să actualizez colțul fericit
776
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
cu unul mai potrivit pentru vârsta mea.
777
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL SCĂZUT
778
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Poți s-o faci!
779
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Da.
780
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Bine.
781
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Mersi, Happy!
782
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Bine așa!
- Bine așa!
783
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
N-am mai făcut așa ceva. Mersi.
784
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Bine, hai! Plecăm!
785
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Adu alea! Le cărăm mereu după noi.
786
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Da? Așa.
787
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Îmi cer scuze!
788
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Nu. Au și curea, dacă îți trebuie.
789
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Un șarpe! Ia-l de pe mine,
fir-ar al dracului!
790
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Ia șarpele!
791
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Haide!
792
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gol! Da!
793
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Hai, Happy!
794
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Nu beau.
795
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Vrei o cafea?
796
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Aia da. Dă încoa'!
797
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Bea, bea!
798
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Da!
799
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Da! Bine așa!
800
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Măiculiță!
801
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Tot cel mai tare, Happy!
802
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Sunt copiii mei, scuze!
803
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Mă bucur să te văd, băiete!
- Uite-i!
804
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Tati e la lansare.
Vreți să vedeți cum lovesc?
805
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Te rog, dragă. Mulțumesc.
Băieți, asta e pentru voi!
806
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Tata a lovit-o zdravăn pe asta!
807
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Ce faci?
808
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy, trebuie să-i arăți aia unui doctor!
809
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy!
810
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
În ziua a doua,
îmboldit de susținerea fanilor,
811
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore a urcat în topul zece.
812
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar, pe unde umbli? El cine e?
813
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
E Esteban, caddie-ul meu.
814
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Bine.
- Steven.
815
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Îmi pare bine…
816
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Nu, un caddie nu poate avea
și el un caddie.
817
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Nu? Dar poate să joace?
818
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Cum adică? Nu este…
819
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
E turneu de profesioniști.
Nu poate rămâne.
820
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Bine, am înțeles.
821
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
În regulă. Adiós.
822
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
I-a luat chipiul.
823
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Fugi!
824
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Trebuie să jucăm, omule. Dă-mi driverul!
825
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
La naiba!
826
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Așteaptă! Te rog!
827
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Acum a înțeles.
828
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Happy!
- A fost mortal!
829
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Tati! Tati!
830
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Sâmbătă, la numai două lovituri distanță,
Happy Gilmore revine în forță.
831
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Bună lovitură, Happy!
832
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy! Cel mai tare!
833
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Happy!
834
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Băieți, ce faceți?
Vreau să-l văd pe tatăl vostru jucând!
835
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Băieți, nu auzim!
- Terminați!
836
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Nu se aștepta nimeni la asta.
837
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.
838
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
De pe canapea, în fruntea clasamentului!
839
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Ceea ce trebuia
să fie doar o notă nostalgică
840
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
s-a transformat într-una dintre cele
mai bune trei runde văzute vreodată.
841
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Chestia e că, dacă încerc și ratez cupa,
842
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
o să iasă de pe green, așa că… Da.
843
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Am înțeles.
- Da.
844
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Ce e un green?
845
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Un green? Lasă, nu contează acum.
846
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Acum am nevoie
de energie pozitivă, înțelegi?
847
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Pot să vă ajut?
848
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Poți. Mai știi colțul fericit
unde m-am retras?
849
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Da.
- Du-te și tu în al tău!
850
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Bine, o să încerc.
851
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Ce e, frate?
852
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Ce ai acolo? Miere?
853
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Ce e asta? Ce e?
854
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
E din cauza slujbei? Haide…
855
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Hai să… Hai, frate!
856
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Nu, nu ursul! Nu!
857
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Lua-te-ar naiba, picolo!
858
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Acum sunt fericit. Loviți mingea!
- Da.
859
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Da.
860
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, ți-ai imaginat
că-l mănâncă ursul pe chelner?
861
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Da.
862
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Mă gândeam eu. Era și cu miere?
863
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Îmi place.
864
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Haide, Happy!
865
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Haide!
866
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Nu, n-are cum să se oprească.
867
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Stați puțin!
868
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Salvat de marcatorul lui Zalatoris!
869
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Bine, blondule!
870
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Și basmul continuă.
871
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore a reușit cumva
să dea timpul înapoi.
872
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Nu, nu iar!
- Treci încoace, haide!
873
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Trebuie s-o facem!
874
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Ce-mi place! Da, Oscar!
875
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
La două luni
după ce a atins fundul prăpastiei
876
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
în urma unui accident la beție,
877
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Happy Gilmore este la 18 găuri
de al șaptelea sacou auriu.
878
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE ÎNAPOI ÎN TOP
879
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
Singura concluzie este
880
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
că Happy Gilmore a căzut la învoială
881
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
cu satana, adică cu diavolul!
882
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Bine, Happy!
883
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Felicitări!
- Salutare!
884
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Pe felie azi, omule!
885
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Am băgat-o în gaură. Ne-a mers bine.
Am avut și noroc.
886
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Salut, dle Gilmore! Billy Jenkins.
887
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Încântat, Bobby!
- Billy.
888
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy a mers brici azi.
Nu-mi venea să cred.
889
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
A fost cea mai tare rundă din viața mea.
890
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Mâine jucăm împreună.
891
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Glumești? Abia aștept!
892
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
N-am mai fost în cursa pentru victorie.
E un vis.
893
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
O să-ți placă. Dacă intri în top cinci,
894
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
joci împotriva bufonilor din noua ligă.
895
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Cine e cretinul care a înființat-o?
896
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Tipul mi-a propus și mie.
897
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
N-am mai întâlnit pe nimeni
căruia să-i pută gura așa.
898
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Parcă are un mort în gură
899
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
sau s-a căcat un măgar acolo…
900
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Deloc plăcut. Mă duc la o întâlnire.
901
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Te iubesc, Bubba. David, mi-a părut bine!
902
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Mă numesc Billy.
903
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Pe scurt, nu mai am voie
să cumpăr markere magice
904
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
în statul Connecticut.
905
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Sunt Nate și nu beau de o zi.
906
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, ești un exemplu pentru toți.
907
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Poftim?
908
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Înainte de final, câteva cuvinte
909
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
despre reușita fratelui nostru, Happy.
910
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Te-am urmărit toți, dle Gilmore.
Sunteți o sursă de inspirație.
911
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Da! Happy Gilmore îi face pe negri
să iubească iar golful.
912
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Exact, Bessie.
913
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Sper ca Happy să poată juca
la fel de bine și mâine.
914
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Mâine fiind, bineînțeles…
915
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Ziua Mamei.
916
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Bun-venit la ultima rundă
din Tour Championship!
917
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Vin liderii din acest moment.
918
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Veteranul Billy Jenkins
919
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
savurează primul succes
după o carieră lipsită de strălucire.
920
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Singurul care îi stă în cale
921
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
e magicianul golfului,
Happy Octavius Gilmore.
922
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Octavius e numele mijlociu?
923
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Nu, dar sună mișto, nu-i așa?
924
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Stați puțin!
925
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Nu aveți voie cu șort.
Veți fi penalizat cu două lovituri.
926
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Nu-i nimic.
927
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Nu vreau să-mi fie cald azi.
Mă gâdilă boașele.
928
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
E încredere în sine sau prostie crasă?
929
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Acum, la lansare, Gilmore Happy!
930
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Frumoasă lovitură, tinere!
931
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Happy Gilmore va încerca
să-și apere avansul de opt lovituri
932
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
în această Zi minunată a Mamei.
933
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Nu se știe de ce, Gilmore a țintit
spre dreapta și acolo s-a dus.
934
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Au mai rămas destule găuri.
935
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Da.
936
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Nu-i nimic.
937
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Dle McGavin.
938
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Cum ai dormit?
939
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Locul ăsta… e fantastic.
940
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Pernele, dușul cu abur,
941
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
porno gratis
942
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
și clătitele astea pufoase… Vai, Doamne!
943
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Ce zici dacă dăm o tură,
944
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
ca să îți arăt ce facem aici?
945
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
O să primești altele proaspete
când ne întoarcem.
946
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Bine.
947
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Îmi pun papucii?
948
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Ce-ar fi să îți pui și niște chiloți?
949
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Nu-i nimic, Happy.
950
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Happy, mă mai ții minte?
951
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Tata era șeful tău
când lucrai în construcții.
952
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Sunt mândru de tine.
953
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Mulțumesc mult, dle Larson.
954
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Micuțul Drago Larson?
955
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Sigur că te țin minte! Doamne!
956
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Mi-a părut rău pentru incidentul
cu tatăl tău și cu cuiul.
957
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Păi, și-l scosese,
958
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
dar i-a părut rău și l-a vrut la loc.
959
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Bine.
960
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
A murit acum câțiva ani.
961
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Îmi pare rău! Ce s-a întâmplat?
962
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
S-a rostogolit în somn.
963
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Aha!
964
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Măcar o am pe mama.
Toți băieții au nevoie de mame.
965
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Da.
- Happy are cinci copii, mamă.
966
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
La mulți ani soției tale de Ziua Mamei!
967
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Soția lui a decedat.
968
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Îmi pare rău, scumpule!
969
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
De ce nu mi-ai spus, Jerko?
970
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Mami, nu mă lovi! Nu, mami!
971
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Ce crosă preferați, dle?
972
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Hai, Gilmore!
973
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Dă-mi… Stai să iau o crosă wedge!
974
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Hai, Happy!
975
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Toți băieții au nevoie de mame.
- Dar noi nu avem!
976
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
Hai că poți, Happy!
977
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Reușești.
- Poți.
978
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Fă-o! Hai, Happy!
979
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Trebuie să mă duc la toaletă.
980
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Ai nimerit într-un moment special.
981
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Schimbarea e în aer.
982
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
Ce schimbare?
983
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Nou și îmbunătățit.
984
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Cred că Gilmore adoră asta.
985
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Habar n-am. Gilmore e un om terminat.
986
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Terminat?
987
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
De când și-a pierdut soția.
988
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Stai! Virginia Venit?
989
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Așa se numea?
990
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Vai de mine!
991
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Bășină recunoscută.
992
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Bine, vino!
993
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
Liderul actual, Happy Gilmore,
994
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
este la toaletă
de o perioadă neobișnuit de lungă.
995
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Hai să jucăm golf!
996
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins este inspirat
în această rundă.
997
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
În timp ce Gilmore nu reușește
să țină mingea pe fairway.
998
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Pe alee!
999
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Vrei o înghițitură din crosa wood 3?
1000
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Nu, gracias.
- Bine.
1001
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Dacă o zgârii, te bat.
1002
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Mulțumesc, Isuse!
1003
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Mult golf de jucat.
1004
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Ce-nseamnă Ziua Mamei pentru tine?
1005
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Mă pupi în fund, Gary? Îmi sugi tot?
1006
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Psihopat!
1007
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Și s-a dus totul pe apa sâmbetei
pentru Happy Gilmore…
1008
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy e… criță!
1009
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…care se împleticește,
la propriu, până la finiș.
1010
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
O să-ți arăt piatra de temelie
a Maxi Golfului.
1011
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
O radiografie din 1957.
1012
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Cine e Ben Daggett?
1013
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Singurul care a lovit mai departe
decât Happy Octavius Gilmore.
1014
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
De ce n-am auzit de el?
1015
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Era un depravat.
Nu-i reușea un putt nici mort.
1016
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
Călătorea prin țară în anii '50
1017
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
și câștiga concursuri
de lansare la distanță.
1018
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Cică lovea mingea și până la 450 m.
1019
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Într-o zi,
un mafiot căruia îi datora bani,
1020
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
a luat un pantof de golf
și i l-a înfipt în fund.
1021
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Și atunci a făcut o radiografie.
1022
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Vezi ceva neobișnuit aici?
1023
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Păi, pare să fie un pantof
în zona rectală.
1024
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Așa e. Dar vezi aia?
1025
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
E ligamentul iliolombar.
De ce e din două bucăți?
1026
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Stai să ghicesc! Din cauza pantofului?
1027
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Nu.
- Nu?
1028
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Se întâmplase cu mult înainte.
1029
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Se pare că și l-a rupt în copilărie,
într-un accident de carting.
1030
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Ruperea ligamentului,
survenită în copilărie,
1031
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
a dus la mărirea mobilității șoldurilor,
1032
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
îmbunătățind dramatic forța de rotație
1033
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
și viteza crosei pe care le putea genera.
1034
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
De-aia lovea departe,
din cauza pantofului!
1035
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Încetezi cu pantoful? Am terminat cu el.
1036
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
A suferit un accident la carting
care i-a secționat ligamentul,
1037
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
făcând să fie un ciudat
ce lovește departe.
1038
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Și jucătorii ăia de-acolo?
1039
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Le-am tăiat și lor ligamentele.
1040
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Trișați! Cine ar accepta
o astfel de operație?
1041
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Veteranul… era bunicel
pentru profesioniști,
1042
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
dar nu reușea să înfrângă legendele.
1043
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
E totul din șolduri, tataie.
Doar din șolduri.
1044
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Vreau să fii căpitanul echipei Maxi.
1045
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Mulțumesc.
- Cu plăcere, dle Manatee.
1046
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Clătite data viitoare.
1047
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Și nu ți-am arătat partea cea mai tare.
1048
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
Optsprezece găuri? Plictisitor.
1049
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Noi jucăm cu șapte.
1050
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Joc lent?
Avem cronometru la fiecare lovitură.
1051
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Doamne, ce obscenitate!
1052
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Sunt multe de procesat. Înțeleg.
1053
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
N-o să am de-a face cu această…
1054
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
abominațiune.
1055
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Shooter, nu mi-a fost ușor
să te scot de-acolo.
1056
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Dar am senzația
că n-ar fi greu să te trimit înapoi.
1057
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Da?
1058
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Arde, fir-ar să fie!
1059
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Mi s-a zis că așa o preferi.
- Da?
1060
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Ochiul meu!
1061
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Ieri, întreaga lume a sportului
ținea cu Happy Gilmore,
1062
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
dar el s-a șters la fund
cu toată acea bunăvoință.
1063
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Du-te în colțul fericit!
- Nu!
1064
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Nu va reuși să joace
împotriva celor din Maxi League,
1065
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
deoarece s-a clasat pe locul al șaselea.
1066
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Jenkins va conduce
echipa primilor cinci clasați
1067
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
împotriva refractarilor din Maxi League,
sau… așa am crezut.
1068
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Scuze că ling unde scuip,
1069
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
dar sunt mândru
să fiu membru al Maxi Golf League.
1070
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Pa, golf clasic! La revedere!
1071
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Exact. Face parte dintr-o ligă nouă,
1072
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
unde lovim mai lung,
arătăm mai cool și petrecem mai tare.
1073
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Partea frumoasă e
că ai noștri sunt „Maxi Buni”.
1074
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Dă-mi sacoul ăla!
1075
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Surse din biroul procurorului zic
1076
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
că a încălcat acordul încheiat
1077
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
după accidentul cu mașinuța de golf,
de la începutul anului,
1078
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
și că a scăpat de arest
pentru că un aliat a creat o diversiune.
1079
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, ți-ai uitat chiloții, golanule!
1080
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore riscă șase ani de închisoare,
1081
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
dar sper ca autoritățile
să facă dreptate tuturor fanilor
1082
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
și să-l condamne la scaunul electric,
pe care îl merită în acest moment.
1083
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
DE NEGĂSIT
1084
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, îmi pare rău
că nu mai ești cu noi!
1085
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Ai fost o femeie într-o ligă a bărbaților.
1086
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Sunt convins că n-a fost ușor.
1087
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Ar trebui să-mi cer scuze
că te-am rugat să-mi aduci un Pepsi.
1088
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Diet.
1089
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore!
1090
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin!
1091
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Ultima oară, când te-am văzut, alergai
cu încetinitorul, cu sacoul meu auriu.
1092
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Era sacoul meu!
1093
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Ia-l! Mai am cinci.
1094
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Doamne! Nu le-ai fi câștigat dacă n-aș…
1095
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Unde? La balamuc?
1096
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Mi-ai furat viața.
1097
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
De ce aș vrea să fur viața cuiva
1098
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
care mănâncă rahat…
1099
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Fir-ai…
- …la micul-dejun?
1100
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Game over, scârbă!
1101
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Bine, hai!
- Bine.
1102
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Să te văd!
- Ne batem cu pumnii?
1103
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Vrei?
- Da.
1104
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Ești sigur că asta vrei? Hai!
1105
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Treci încoace!
1106
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
Pentru tine, bunico.
1107
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Iartă-mă că am pierdut iar casa!
1108
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- Sincer.
- Bună, bunico!
1109
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Nu vorbi cu bunica mea!
1110
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Hai!
1111
01:03:29,458 --> 01:03:30,416
„TÂMPIT” FLOYD
1112
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Tâmpitule!
1113
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Runda întâi s-a dus.
1114
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Mie mi-a ajuns.
Spune-le tuturor că m-ai răpus.
1115
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Să-mi fac un coc strâns
și să bufnesc în râs?
1116
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Să mai joc încă unul cu Attila Hunul?
1117
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Frate, ce mi-a plăcut! Runda a doua!
1118
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Bine, suntem chit.
1119
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Hai că-ți place!
1120
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Ridică-te! Clar.
- Mersi.
1121
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Auzi, ai cumva ligamentele
de la șolduri rupte în două?
1122
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Nu cred.
1123
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Ți-a înfipt cineva un pantof în fund?
1124
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Din câte îmi amintesc, nu.
1125
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Înțelegi că-s întrebări ciudate, nu?
1126
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Se pare că, dacă un anumit ligament
al șoldului e desprins,
1127
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
poți lovi mingea și mai tare.
1128
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Nu. Eu mi-am potențat mereu loviturile
pe stil vechi: cu furie.
1129
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Da.
1130
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Vrei să te schimbi de pijama?
Locuiesc în zonă.
1131
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Da, mersi.
1132
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Domnule! Scoate-mă de aici!
1133
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
FEMEIE DE LA CĂMINUL DE BĂTRÂNI
1134
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Au emis mandat de arestare pe numele tău.
1135
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Ar trebui să te ascunzi la subsol.
1136
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Mai bine mă predau și gata!
1137
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Întrebăm avocatul când vine.
- Ați angajat avocat?
1138
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Bine. Cum arăt?
1139
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Arăți ca taică-miu.
1140
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Da.
1141
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Măcar nu port un tricou ridicol
de-al echipei Bruins.
1142
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Bine!
1143
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Răspunde!
1144
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Dle Gilmore, dle McGavin, John Daly…
1145
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Mă bucur să vă revăd!
1146
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Tu ești avocatul?
Credeam că ești de la Fisc.
1147
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Eram, dar m-am săturat să mă urască lumea
1148
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
și să mă mai și arunce prin geamul ușii.
1149
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Mă urăști, nu?
1150
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Bine.
- Așa că am făcut Dreptul.
1151
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nu mai voiai să te urască lumea,
și te-ai făcut avocat?
1152
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Ce nostim!
- Avocații sunt snobi.
1153
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Niște jegoși.
- Da.
1154
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Să luăm loc! Avem de discutat.
1155
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Stai să fac un duș…
1156
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Ce corp beton are tipa aia!
1157
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hei, nu mai tratăm femeile
ca pe niște obiecte.
1158
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Ce?
1159
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Fantastic! Procurorul a retras
mandatul de arestare.
1160
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Poftim?
1161
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Da. Deși unor spectatori li s-a părut
1162
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
că erai beat la turneu,
1163
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
nu ți-au făcut test de alcoolemie.
1164
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Și… am o veste mai bună.
- Da?
1165
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Ai terminat pe locul șase.
1166
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Exact. Uitasem. Și cât am câștigat?
1167
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496.000$.
1168
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- Doamne!
- Nu se poate!
1169
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- Nu? Ce?
- Drace!
1170
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Iubire!
1171
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Acum o să mă urâți.
1172
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Circuitul te amendează cu 500.000$
pentru comportament necorespunzător.
1173
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
A pierdut 37.000$?
1174
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Nu, sunt 33.000, tată.
1175
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Sunt 4.000, caraghioșilor!
Și de ce este o veste bună?
1176
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Ai ajuns pe locul șase,
dar câștigătorul, Billy Jenkins,
1177
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
s-a retras din clasament,
fiindcă joacă pentru băieții răi.
1178
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Deci ești în primii cinci!
1179
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Tată, e fantastic!
- Ce bine!
1180
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Nu mă vor. Sunt o rușine.
1181
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Sunt de râsul curcilor.
1182
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Vino afară o clipă, tată!
1183
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Următorul!
1184
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, din cauza declarației
sub jurământ a domnului Manatee,
1185
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
ești, tehnic vorbind,
un evadat dintr-un spital de psihiatrie.
1186
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Bun-venit în club!
1187
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Tată, nu contează
dacă joci sau nu pentru echipă.
1188
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Dar lasă-te de băutură!
1189
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
M-am lăsat, doar că…
1190
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Nu vreau să aud!
Găsește-ți cumva liniștea.
1191
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Nu-mi pot găsi liniștea.
1192
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Am participat iar la circuit
1193
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
să-ți ofer viitorul pe care-l meriți.
Și am pierdut 4.000$.
1194
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Crezi că, dacă i-ai câștiga,
te-aș lăsa așa?
1195
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Nu trebuie să ai tu grijă de mine!
Ți-am mai zis.
1196
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Ba da. Suntem o familie.
- Nu scapi de noi.
1197
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Da, tată.
1198
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Nu vreau să vă țin pe loc cu mine.
1199
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Voi n-ați greșit. Doar eu.
1200
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Cred că el te-ar putea ajuta.
1201
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Trebuie să trageți mai cu forță,
1202
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
să nu se înțepenească
acolo unde-și ascunde piratul…
1203
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
comoara și alte alea.
1204
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
În cală?
1205
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Da, în cală. Continuați, copii!
1206
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Mulțumesc.
- Ești Slim Peterson?
1207
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Așa mi se spune.
1208
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tatăl tău, Chubbs, mi-a fost instructor.
Sunt Happy Gilmore…
1209
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Știu cine ești.
1210
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Trage pe sub caracatiță și fă mingea
să ricoșeze din picior sau ce-or fi alea!
1211
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Tentacule?
1212
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Da, testicule. Ce ziceai?
1213
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Trebuie să discutăm câteva minute.
1214
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Mama lor de țânțari, sunt peste tot!
1215
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Ce…
- Ia uite!
1216
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Aligator?
1217
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Nu, un automat. N-aveam mărunțiș.
1218
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Am băgat mâna să-mi iau
biscuiții preferați cu ciocolată.
1219
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Când te văd așa,
îmi amintesc ce ți-am făcut.
1220
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Ce mi-ai făcut?
1221
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Ce le-am făcut și copiilor.
I-am lăsat fără un părinte.
1222
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
Trebuie să te ierți, omule.
1223
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Nu vreau.
1224
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Nici eu nu voiam să te iert,
1225
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
fiindcă era mai ușor să te urăsc
1226
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
decât să accept
că tata nu se va mai întoarce.
1227
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Mă foloseam de ură
ca să-l mențin în viață.
1228
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Dar, după ce te-am iertat,
m-am regăsit pe mine însumi.
1229
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Și știu că ăsta ar fi vrut tata să fiu.
1230
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Ți-ai iubit soția. L-ai iubit pe tata.
1231
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Și ei te-au iubit pe tine, punct!
1232
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Și știi ce mai iubeau? Golful.
1233
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Doamne, bine zici!
1234
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Am vorbit cu fetița ta
1235
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
și zice că ai șansa
să salvezi sportul ăsta
1236
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
jucând împotriva unei ligi de caraghioși.
1237
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Păi, de ce nu te duci să-i tăbăcești bine?
1238
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
S-o facem pentru ei!
1239
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Iartă-mă!
1240
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Ce te-a apucat să strângi așa?
1241
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Le arunc…
1242
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Nu, dă încoa'! Am un lipici tare.
1243
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Te iubesc, amice.
1244
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Mersi că ai trecut pe aici.
1245
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Ne-ar prinde bine o mână de ajutor.
1246
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Era și timpul să-mi fie recunoscut geniul.
Nu e nevoie să mă rogi.
1247
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Bine.
1248
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Unde crezi că te duci, Slim?
1249
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Să salvez golful, Charlie.
1250
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Dacă pleci, nu te mai întorci aici,
halcă de carne ce ești!
1251
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Să fii sigură că nu mă întorc,
bunăciune de țărancă englezoaică!
1252
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Bun-venit, domnilor!
1253
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Sunteți cei cinci jucători
care ne vor reprezenta turneul
1254
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
în meciul revanșei
împotriva celor din Maxi League.
1255
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Nu e nevoie să vă zic
cât e de important să-i înfrângem.
1256
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Pentru asta, l-am invitat
alături de noi pe Shooter McGavin.
1257
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Mulțumesc, Doug. Continui eu.
1258
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Să vorbim despre ce înseamnă presiunea!
1259
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
În calitate de cel mai bun jucător de golf
din anii '90,
1260
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
credeți-mă că am avut parte de presiune,
1261
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
dar nu se compară
cu ce-am trăit 30 de ani la zdup.
1262
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Dacă lăsam garda jos
chiar și o nanosecundă…
1263
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Zbang!
1264
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Mă trezeam cu un șiș în burtă.
1265
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Am auzit că aveți toți gheață în vene.
1266
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Ei bine, am revăzut imaginile
și nu mi s-a părut.
1267
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Ce se întâmplă, frate?
1268
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1269
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Portland Open, 2022. A opta gaură.
1270
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Aveai un avans de două lovituri.
1271
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Ai avut ocazia să te distanțezi, dar…
1272
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Ce?
1273
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Hai, Shooter! Toți ratăm un putt
din când în când.
1274
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1275
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Mamă!
1276
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational, 2019.
1277
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
A treia gaură. La egalitate.
Primul în clasament.
1278
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Este duminică. Crește tensiunea. Iar tu…
1279
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
În pădure.
1280
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
În pădure, Scottie? Ți-e frică să câștigi?
1281
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- Păi, și tu?
- Ce?
1282
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Da, la Tour Championship din 1996.
Runda finală.
1283
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Nu vă sfătuiesc!
1284
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Nu, e irelevant.
1285
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Patru lovituri avans, ultimele nouă găuri?
1286
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Pe ăla care te-a bătut
l-a lovit un Volkswagen.
1287
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- Tâmpit!
- Tâmpit!
1288
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Bine! Poate că nici eu nu mi-am păstrat
controlul perfect,
1289
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
dar i-am văzut
pe ciudații ăia modificați chirurgical.
1290
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Și am văzut pe ce monstruozitate
vă fac să jucați.
1291
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Și, dacă nu rezistați presiunii,
s-a zis cu golful, așa cum îl cunoaștem.
1292
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Hai s-o facem!
1293
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Hai, mâinile la grămadă!
1294
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Bine. La trei!
1295
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Unu, doi, trei… Shooter!
- Golf!
1296
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Pregătiți-vă pentru o țintă mobilă!
1297
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
O să se miște cupele?
1298
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
La naiba!
La comuniștii ăia, totul e permis.
1299
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Vărul lui Oscar…
- Esteban.
1300
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban e rapid.
Și greu de prins, din câte mi s-a spus.
1301
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Începe de la steagul roșu.
1302
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Dacă ajunge la steagul albastru,
nu ne-am făcut treaba.
1303
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Și acceptă să-l lovim?
1304
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Da, a fost plătit.
1305
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
Ce a zis?
1306
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Că n-o să-l nimeriți.
1307
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Nu? De ce?
1308
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Sunt șmecher!
1309
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Bine, e șmecher. Da, am văzut.
1310
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Da!
1311
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
M-ai nimerit!
1312
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Hai, vere, mai e puțin!
1313
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Gata! L-am doborât!
1314
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Am zis gata! Cine a fost?
1315
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar, psihopatule!
1316
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Am o întrebare referitoare la hochei.
1317
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Când se bat jucătorii, am văzut
1318
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
că unul îi trage
tricoul peste cap celuilalt
1319
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- …înainte să-l pocnească.
- Exact.
1320
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Da.
- E greu?
1321
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Nu, e simplu. Să-ți arăt?
- Da, te rog.
1322
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Frate, am puțină nevoie de tine.
1323
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Practic, îi tragi tricoul așa,
1324
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
ca să-i blochezi brațele, mă înțelegi?
1325
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Da.
- Knockout? Bani.
1326
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Ești sigur?
- Da.
1327
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Bine. Cât?
1328
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Cincizeci.
1329
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Îți dau o sută, da? Haide! Așa, vezi?
1330
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Da, mi-a plăcut.
1331
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Banii!
- Dă-i tu, Scottie! Eu n-am bani.
1332
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Mulțumesc.
- Așa, bine.
1333
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Te-ai descurcat bine azi.
1334
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Excelent! Da, distractiv.
- A fost ușor.
1335
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Ce-mi place slujba mea!
1336
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
La puttingul în stil minigolf contează
două lucruri: unghiurile și obstacolele.
1337
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Dacă știi cum stă treaba cu unghiurile,
scapi de hopuri.
1338
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Hai să lovim mingea
ca să înțelegem unghiurile!
1339
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Da! Scheffler!
1340
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Ai dreptate.
1341
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Mai e o zi până îi înfruntăm pe tembeli.
Eu așa mă fortificam.
1342
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Doamne, Rory!
1343
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Oscar, să te vedem pe tine!
1344
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Vrei grisine?
1345
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
O cușcă de baseball pentru fortificare?
1346
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Îmi place că sunteți obsedați de noi.
1347
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Voi sunteți obsedați de noi, Brendan.
1348
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Altfel, nu v-ați mai furișa
ca să ne urmăriți.
1349
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Mă numesc Billy.
1350
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Potolește-te, Barry,
1351
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
și nu te mai sprijini
de Royce-ul electric!
1352
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Happy, nu vreau să te umilesc mâine.
1353
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Ești în ADN-ul ligii mele.
1354
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Mi-a plăcut cum te-ai împotrivit
1355
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
tradiției și fandoselilor din golf.
1356
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Îți ofer ultima șansă
să intri în liga noastră.
1357
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
S-o crezi tu!
1358
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Și parcă ești Freddy Krueger
angajat la Starbucks. Schimbă-te!
1359
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Îți dau 10% din companie.
1360
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Nu pot să cred
că tocmai eu mă agăț de tradiție, dar…
1361
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Soției mele îi plăcea golful
așa cum se joacă acum.
1362
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Iar ea avea aproape mereu dreptate.
1363
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Îmi pare rău, băieți,
mâine s-a zis cu liga voastră de doi bani.
1364
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Nu, mâine termin revoluția
pe care ai început-o tu.
1365
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
I-ai zis lui Bubba Watson că-mi pute gura.
1366
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Am gingivită. E ereditar, să știi.
1367
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
O am de la străbunicul,
așa că îmi pare rău!
1368
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Pute tocmai până aici!
1369
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
Și vântul bate în direcția opusă.
1370
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Trebuie să schimbi ceva din viața ta.
1371
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Bine.
1372
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Veniți! Adunarea!
1373
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Vă mulțumesc că mă aduceți mereu
pe calea cea bună.
1374
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Vă iubesc.
- Și noi.
1375
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Voiai s-o trimiți pe Vivi la balet,
iar acum salvezi golful?
1376
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Poate le facem pe amândouă.
1377
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
O rezolvăm și pe asta, vă promit.
1378
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Suntem familia Gilmore,
nu ne oprim din drum!
1379
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Da, tată, haide!
1380
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Să-i dați să mănânce lui John Daly!
1381
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Bine.
- Da.
1382
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Vă iubesc!
- L-ați auzit.
1383
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
S-o facem pentru mama!
1384
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- Pentru mama!
- Pentru mami!
1385
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Poți s-o faci.
- Da.
1386
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Așa e. Merită acest lucru.
1387
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Dă-i gata, tată!
1388
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Tată…
1389
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Bine…
- Da!
1390
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Ce se întâmplă?
- Hai!
1391
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Hai că poți!
- Du-te!
1392
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Ce e?
- Ce tâmpenie!
1393
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- La naiba!
- Glumești?
1394
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Ce faci, frate?
1395
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Ce are ăsta?
1396
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
De ce lovești mașina lui taică-meu?
1397
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
E o chestie de familie, băi!
1398
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Puneți-l jos, băieți! Haideți!
1399
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Ce face?
1400
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Pe el!
1401
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Prindeți-l! Așa!
1402
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Unde te duci? Da, fugi!
- Pe el!
1403
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Ce dracu' se-ntâmplă?
1404
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Bun-venit la un eveniment unic
în analele sportului!
1405
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
O confruntare unică
între cei mai mari jucători de golf
1406
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
și noii rebeli care vor să-i detroneze.
1407
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Să înceapă!
1408
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Bine ați venit la Maxi Tour Challenge!
1409
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Sunt Verne Lundquist,
alături de partenerul meu, Jack Beard,
1410
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
și noul meu partener, DJ Omar Gosh.
1411
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
E beton să fiu aici, Verne!
1412
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Oameni buni de pe planeta Pământ,
1413
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
sunteți pregătiți să fiți dați pe spate?
1414
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Sunt pe vârfuri. Am zis că sunt… Mersi!
1415
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Sunteți gata pentru un golf așa palpitant,
încât vă va exploda capul?
1416
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Să intre jucătorii de golf Maxi!
1417
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Hai, Harley!
1418
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Îi avem pe Harley…
1419
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!
1420
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!
1421
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Ball!
1422
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Și pe campionul turneului, Billy Jenkins!
1423
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Și acum să urăm bun-venit
adversarilor lor,
1424
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
jucătorii de golf clasic după tipar.
1425
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
Huo!
1426
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Drace! Ăla e Shooter McGavin?
1427
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Uite cine a venit!
1428
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Apropo, nu ți-ai terminat clătitele.
1429
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
Vrei cafea și în celălalt ochi?
1430
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Ți-au dat permisie
de la balamuc, jegosule?
1431
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Îți arde de glume, Mingiuțe?
- 8 Ball!
1432
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Ești Davis Miller,
coleg de facultate cu fratele meu.
1433
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Acum sunt 8 Ball! Salută-l din partea mea!
1434
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
V-ați îmbrăcat de la Obiecte Pierdute,
la Comic-Con?
1435
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Tu ai pepenii ăștia de la mă-ta? Da?
1436
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Nu-i răsuci țâțele! Sunt ale mele!
1437
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Îți smulg capul, zevzecule!
1438
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Despărțiți-vă! Terminați!
1439
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Jucători, avem un parcurs cu șapte găuri.
1440
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Începe dl Scheffler împotriva dlui Harley.
1441
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Doamnelor și domnilor, să jucăm Maxi Golf!
1442
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Da, să bem pentru asta! Haide!
- Bine așa!
1443
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Poftim!
- Nu, mersi.
1444
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Ai sticla ta.
1445
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Vreau să gust și eu.
1446
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Și începem cu gaura numărul unu!
1447
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Sunt cinci meciuri,
e suficient să câștigăm trei.
1448
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Da, să-i spulberăm pe păcălicii ăștia!
1449
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Bună idee!
- Da.
1450
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Fairwayul e o pădure?
Nici nu știu unde să plasez mingea.
1451
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Sau n-o plasezi,
1452
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
ci o lansezi peste copaci,
la 450 de metri.
1453
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Și Harley lovește dincolo de pădure.
1454
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Nu ești numărul unu aici, neghiobule.
1455
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Miroși ca tatăl meu vitreg.
1456
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Hai, Scottie! Trage și nu te gândi!
1457
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Ești cel mai tare!
1458
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Ratează!
1459
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Un croșeu de dreapta impresionant,
1460
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
dar Scottie Scheffler va fi descalificat
1461
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
înainte să dea prima lovitură.
1462
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
A fost ceva în stil mafiot.
1463
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Chiar că-n stil mafiot!
1464
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Nu-i mai spulberăm!
1465
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Da.
1466
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Iar? Nu!
1467
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Hai!
- Știu care-i treaba.
1468
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Pa!
- Scuze, băieți!
1469
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Acum ne punem pe treabă, da?
1470
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Urmează la lansare
Rory McIlroy și Screech.
1471
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?
1472
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Da, mi se zice Screech,
1473
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
fiindcă așa scrâșnește drujba mea
când fac praf un teren de golf.
1474
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Nu e personajul din Salvați de clopoțel?
1475
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Nu cunosc serialul.
1476
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Era personajul comic din serial.
1477
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Da, un fel de Urkel alb.
1478
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Nu mă interesează anii '90!
1479
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Pe ei, da.
1480
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Te iubesc, Screech!
1481
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Să jucăm Maxi Golf!
1482
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
Restul echipei Maxi trece ușor
peste copaci.
1483
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Jucătorii clasici, puțin mai greu.
1484
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Hai!
1485
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Ține-te! Bag viteză!
1486
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Uite-o! Acolo!
- Da.
1487
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Doamne! S-a zis cu 8.
1488
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Taci!
1489
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Așa! La dreapta!
1490
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Da!
1491
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Pari cam încordat, Bry-Bry.
1492
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Tu pari că înoți, Davis.
1493
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Ăsta e noul golf, Bryson.
Și mă numesc 8 Ball!
1494
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Unde e mingea mea?
1495
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Proastă lovitură, Happy!
1496
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Ăsta o să-ți dea curaj.
Vrei o înghițitură?
1497
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Ne întrecem la respirație puturoasă?
Da, și eu m-aș căra în locul tău.
1498
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
Lovitura de început
a lui McIlroy a aterizat
1499
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
în groapa din dreapta,
care se pare că e în flăcări.
1500
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!
1501
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Da!
1502
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
Viva golful clasic!
1503
01:24:17,291 --> 01:24:18,416
TRĂIASCĂ GOLFUL CLASIC!
1504
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Schimb canalul, frate.
1505
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, curul pe scaun! Ne uităm la golf.
1506
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Bine, scuze!
1507
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Intră în gaură!
1508
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
La naiba, de-abia o spălasem!
1509
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Nimic nu-l mai poate încetini pe Gilmore.
1510
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Bine, acum să te văd, Happy!
1511
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
PORNEȘTE-L, FRATE!
1512
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
GAURA 5 - CRONOMETRU
GILMORE
1513
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Hai, Gilmore!
1514
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Tâmpitule!
- Ce…
1515
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Glumești? Am ratat gaura, frate.
1516
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore!
1517
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Păcat că nu-i și tata aici!
1518
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Tâmpitule!
1519
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Tâmpitule!
1520
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Tâmpitule!
- Uite-l!
1521
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Din păcate, e în grozavul Sizzler din cer.
1522
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Să știi că nu mi-e dor de tipul ăla.
1523
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Ce-o să faci, măi, Happy?
1524
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Dacă nu vrei să ajungi după gratii,
nu mă poți lovi… Tâmpitule!
1525
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Dumnezeule mare!
1526
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
Da… dar noi putem.
1527
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Ați venit?
1528
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Ăștia cine sunt? Gașca ta?
1529
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Uite ce fac!
- Ia să vedem!
1530
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Sunteți doar patru? Chemați ajutoare!
1531
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Bine.
1532
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Hai! Sus cu el, băieți!
- Mă pricep să mă bat.
1533
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Te mușc de picior. Vrei iarbă?
1534
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Și asta nu-i nimic.
M-ai ofticat rău de tot.
1535
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Ce e? Mă vreți pe mine?
1536
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Uitați aligatorii!
1537
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
A venit toată familia!
1538
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Scula mea!
1539
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!
1540
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Mă doare-n…
1541
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Respect pentru numele meu, scârbă!
1542
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- Ce le face aligatorilor?
- Tâmpitule!
1543
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Ei bine, pare că avem prima victimă.
1544
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Deși pare incredibil,
1545
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
jucătorii Maxi conduc cu doi la unu,
1546
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
deci Koepka și Gilmore
1547
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
vor trebui să câștige tot restul,
ca să învingă echipa Maxi.
1548
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
Bine, Flex! Haide!
1549
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Super lovitură, frumoaso!
1550
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Niciun stres, Broască Copcă.
1551
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Urmează Brooks Koepka!
1552
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Cel mai inteligent ar fi să oprești mingea
înainte de greenul înghețat,
1553
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
ca să ai șansa s-o bagi din scurt.
1554
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Da! Vai, Doamne!
1555
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Scuze! Nu trebuia să fac așa cu pumnul.
1556
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
Ați pus-o!
1557
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Încă o descalificare. Game over!
1558
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Nu, stați! În cazul unei accidentări,
avem dreptul la înlocuire.
1559
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
În regulă.
1560
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Pe cine aveți?
1561
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Pe inegalabilul!
1562
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Ce-ai zis?
1563
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Ziua a devenit și mai demențială.
1564
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin îl va înlocui
pe Brooks Koepka
1565
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
la a șasea gaură și puttul lui Flex.
1566
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Nu e pe traiectorie.
1567
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Cred că avem o șansă.
1568
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Hai, Scooter! Ceasul ticăie!
1569
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
E o glumă,
nu mai sunt jucător de competiții.
1570
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Ce zici? Ai golful în sânge.
1571
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Nu mai există omul ăla.
1572
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Ba nu, doarme.
A venit clipa să-l trezești.
1573
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Uită-te la golanii ăștia!
Sunt de mâna a doua.
1574
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- N-au câștigat nici pe dracu'!
- Da.
1575
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Iar acum râd de Shooter McGavin,
1576
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
cel mai mare jucător de golf
din anii '90, după mine și Tiger?
1577
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Cum îndrăznesc să nu-ți poarte respect?
1578
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Unde ar trebui să se ducă?
1579
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Înapoi.
- Înapoi unde?
1580
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Înapoi în…
- În ce?
1581
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
În mahalaua lor.
1582
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Fiindcă al cui e turneul ăsta?
1583
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
E turneul lui Shooter.
1584
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- Al cui?
- E turneul lui Shooter!
1585
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Al cui?
- E turneul lui Shooter!
1586
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Da!
1587
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Face iar gestul cu pistoalele.
1588
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Dă-i lob wedge-ul!
- Mi-am revenit.
1589
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Nu te grăbi!
1590
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
N-o să reușești, Shooter! Tic-tac!
1591
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Cinci, patru…
- Nu!
1592
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…trei, doi, unu!
1593
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Nu pot să cred!
1594
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Dumnezeule!
1595
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Ei bine, ce să vezi?
1596
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin bagă mingea în cupă,
câștigă gaura și meciul!
1597
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter!
1598
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Haide! Ia de-aici!
1599
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Deci avem egalitate.
Runda dintre Billy Jenkins
1600
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
și Happy Gilmore va fi decisivă.
1601
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Acum e acum! Ultima gaură!
1602
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Câștigătorul ia totul.
Cronometrele sunt oprite.
1603
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Presiunea e maximă.
1604
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Viitorul golfului clasic atârnă
de un fir de păr.
1605
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Par patru pentru 900 de metri.
E cam departe.
1606
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Nu și pentru mine.
1607
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Da. Fii atent!
1608
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Salut!
1609
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
E cea mai lungă lansare
pe care am văzut-o vreodată.
1610
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Acum îți amintești cum mă cheamă? Jigodie!
1611
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Sper să uit mișcarea aia din șolduri.
1612
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
A fost oribilă.
1613
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins poate ajunge pe green din două,
1614
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
dar Gilmore n-are cum să ajungă
în mai puțin de trei lovituri.
1615
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Nașpa, Verne.
1616
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Pot folosi ura aia
pentru ultima oară, Slim?
1617
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Da, descarcă-te!
1618
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Nu există operație pentru asta.
1619
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Hai, Happy, dă-i drumul!
1620
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
N-ai intrat în echipa Bruins,
pentru că habar n-ai să patinezi.
1621
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Tacă-ți fleanca aia tâmpită!
1622
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Cu cine vorbește?
1623
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Iar fiica ta n-o să meargă
la școala de balet,
1624
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
pentru că taică-su e un bețivan.
1625
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Te omor!
1626
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Cineva a tras mai departe.
1627
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Da…
1628
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Jigodie!
1629
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins lovește primul.
1630
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Da!
1631
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Și, apropo, cei patru băieți ai tăi
sunt toți niște tăntălăi!
1632
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Ce-ai zis?
1633
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Da!
1634
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Nu pot să cred
că există taxiuri fără șoferi,
1635
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
iubite IA, iar acum, foarte posibil,
sfârșitul golfului tradițional.
1636
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Încep eu, să ai ocazia
să te gândești cum vrei să joci.
1637
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Jenkins, ai vrut s-o calci,
dar ai călcat în altceva.
1638
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Gura, Edward Mâini-de-lemn!
1639
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Du-te dracu', măscăriciule!
1640
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Nu te grăbi!
1641
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Adu-mi lob wedge-ul! Stai!
1642
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Du-te acolo!
1643
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Bine.
1644
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Chiar în spatele cupei.
1645
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Nu, nu coborî! Doamne!
1646
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- Ce?
1647
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
La naiba!
1648
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Scuze, auzi? Ești concediat.
1649
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Logic.
1650
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Termină cu prostiile și fă-o odată! Hai!
1651
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Mă străduiesc, domnule.
1652
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Pune-o pe traiectoria bună!
1653
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Vine.
1654
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Și Billy Jenkins o bagă din patru!
1655
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- Da!
- Ia de-aici, Happy!
1656
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore are doar două lovituri
la dispoziție, ca să egaleze.
1657
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Nici nu joc, și am palmele ude.
Spaghetele mă-sii!
1658
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
N-am cum să fac balansul aici.
1659
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Ai vreo idee? Am încurcat-o.
1660
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Eu zic s-o faci să ricoșeze.
1661
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Da, e o idee bună.
1662
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Incredibil!
1663
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
A intrat?
1664
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Nici chiar așa!
1665
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Ai emoții?
1666
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Nu… Pot folosi cutia ta poștală?
1667
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Întrebarea este:
1668
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
cum lovești pe un green
pe care nu poți sta?
1669
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Ce mă fac?
1670
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Hai, tată!
1671
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- Hai că poți!
- Curaj! Fă-o!
1672
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Acum!
- Bine.
1673
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Care e planul?
1674
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Ce zici să facem așa?
1675
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Du-te dincolo, în partea opusă.
1676
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Da.
- Bine.
1677
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar!
- Da, du-te!
1678
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Vai, nu pot să mă uit!
1679
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, cât cântărești?
1680
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Vreo 77 kg.
1681
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Ia sacul, te rog!
1682
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Mai bine scoate două crose!
1683
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Două crose. Două.
1684
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Bine. Ridică sacul din nou!
1685
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
La trei, pășim amândoi pe green.
1686
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Bine.
- Ești gata?
1687
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Unu, doi… trei!
1688
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Așa. Acum o să facem un salt în față.
1689
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Unu, doi, trei!
1690
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Bine.
1691
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Acum, spre stânga.
1692
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Unu, doi, trei.
1693
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Așa.
1694
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Acum sărim în lateral… Doi, trei.
1695
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar… Bravo!
1696
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Ia fii atent!
1697
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Ce se întâmplă?
- Ce…
1698
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Scuze, Happy, n-am ce face.
N-avem tie-breakuri la Maxi.
1699
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Ce zici să mărim miza?
1700
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Renunț la proiect dacă bagi mingea.
1701
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Și dacă ratez?
1702
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Simplu. Vii în Maxi League.
1703
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Ce zici să facem așa?
1704
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Plătești baletul fiicei mele,
1705
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
îmi răscumperi casa bunicii,
1706
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
îmi dai Rolls-Royce-ul tău
1707
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
și îi cumperi un restaurant lui Oscar.
1708
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Ce restaurant vrea?
1709
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Ce mâncare o să fie, Oscar?
1710
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Nu! Mâncare italienească.
1711
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Bine. S-a făcut!
1712
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Ați auzit. Nu vom avea playoff.
1713
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
FĂRĂ EGALITATE
1714
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, veste proastă.
1715
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
E wedge-ul de nisip. Vreau putterul.
1716
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Scoate-o încet din sac!
1717
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Așa. Scoate-i șoseta!
1718
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Le aruncăm simultan numărând până la trei!
1719
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Bine.
- Putem s-o facem.
1720
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Unu, doi, trei!
1721
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Bine. Am prins-o pe aceeași.
1722
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
A naibii fizica asta, nu?
1723
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Uite cum facem, Oscar!
1724
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Aruncăm spre cer, da?
1725
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Haide!
1726
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Nu vomita, Oscar!
1727
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Bine. Unu, doi, trei!
- Unu, doi…
1728
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Da!
1729
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Bine așa, Hap!
1730
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Bate palma!
1731
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore poate s-o facă. L-am văzut.
Am trăit experiența.
1732
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Super! Hai să mărim la Maxi atunci!
1733
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Doamne…
1734
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
O să zboare de-acolo.
1735
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- …concentrează-te pe cupă!
- Hai că poți!
1736
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Nu!
1737
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Rezistă, Oscar, te rog!
1738
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- …drept în buzunar! Hai!
- Hai, tată! Poți s-o faci!
1739
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Tată!
1740
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Hai, tată!
1741
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Te iubesc mult!
1742
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Fă-o cum te-a învățat taică-miu!
Împinge-o ușor!
1743
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Are o șansă.
1744
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Intră!
- Intră!
1745
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Hai, Happy!
1746
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Haide…
- Haide…
1747
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Intră în gaură!
1748
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Vai, nu!
1749
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Da! Bun-venit la Maxi, Happy!
1750
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Vai de mine! A câștigat Happy Gilmore!
1751
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Și golful clasic va continua să existe.
1752
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Sunt 8 Ball!
- Nu! Nu se poate așa ceva!
1753
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Ești un rahat cu ochi, știi?
1754
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Am făcut ce-am putut…
1755
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar, am reușit!
1756
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi. Trezește-te!
1757
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- Bravo!
- Am câștigat?
1758
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- Da!
- Bine așa!
1759
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Da, Happy!
1760
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Da!
1761
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Termină!
1762
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
S-au văzut rezultatele antrenamentului.
Ai reușit. Sunt mândru de tine.
1763
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Da!
- Da!
1764
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Ce victorie fantastică! Hai la Hooters!
1765
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- Happy Gilmore!
- Happy Gilmore!
1766
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Nu pot să cred că o spun,
dar sunteți liberi cu toții.
1767
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Frumos!
1768
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Incredibil. Grozav!
1769
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Ai un restaurant, nu?
1770
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Avem cel mai bun restaurant italienesc,
dominican, portorican și cubanez din oraș.
1771
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Ador noua mea slujbă!
1772
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Am reușit! Am făcut-o pentru mama!
1773
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Am câștigat multe trofee și sacouri
de-a lungul timpului,
1774
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
dar, dintre toate, acesta este,
de departe, cel mai deosebit.
1775
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Vreau să le mulțumesc prietenilor
1776
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
care m-au ajutat să realizez
acest succes formidabil.
1777
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Nu mai beau de trei luni.
1778
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Bravo, dle Gilmore!
1779
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Splendid, dle Gilmore!
1780
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Dar o să reușești să reziști un an?
1781
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Magica Bilă 8 zice… puțin probabil.
1782
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Ce zici, Hal?
Happy o să reziste toată viața.
1783
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Știi ce nu mai rezistă?
1784
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Streșinile mele, pline de frunze moarte
și căcăreze de veveriță.
1785
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Dar le cureți tu în weekend.
1786
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Hei, nu-mi place cum vorbești cu fata.
1787
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
Nu-i nimic.
1788
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Ba este.
Fata aia m-a ajutat mai mult decât tine.
1789
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Serios, dle Gilmore. Mă descurc.
1790
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Băieți, veniți aici? Ajunge ce avem.
1791
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
De ce vorbești cu gulerul? Ești drogată?
1792
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Ești drogată?
1793
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Măiculiță…
1794
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!
1795
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Ești arestat pentru fraudă și extorsiune.
1796
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Avem atâtea dovezi
că ești un dement nenorocit,
1797
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
de-o să rămâi închis pe viață.
1798
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
M-ai dat în gât?
1799
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Cam așa.
1800
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Încercam să-i ajut pe oamenii ăștia.
1801
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Munca manuală este terapeutică.
1802
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Happy!
- Ce?
1803
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Prinde!
1804
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Este a dlui Gilmore!
- Mi-a luat fisa!
1805
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Am luat fisa!
1806
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- Drace! Stai!
- Nu mișca!
1807
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Ești o fată de treabă.
1808
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Iar dv. sunteți un om de treabă.
Îmi amintiți de tata.
1809
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Da?
1810
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Să vă distrați la Paris!
1811
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Dacă vi se face dor de America,
1812
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
vă trimit rulade Yodels
și artificii mici la sticlă.
1813
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Orice doriți.
1814
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Ne descurcăm. Ne vedem luna viitoare, da?
1815
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Da, scumpo.
1816
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Am British Open.
Mă duc mai devreme, să stăm împreună.
1817
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Vreau să văd figuri de dans pretențioase.
1818
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Vino la spectacolul nostru!
1819
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Ce spectacol?
1820
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Vom fi mimi cântăreți.
1821
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Parcă mimii nu pot vorbi.
1822
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
E ceea ce ne deosebește
de ceilalți mimi: cântatul.
1823
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Bine.
1824
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Într-o cutie suntem blocați!
De sfoară, agățați!
1825
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
De te holbezi la sora noastră…
1826
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Te omorâm!
- Te facem zob!
1827
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Te ucidem!
- Nu te uita la ea!
1828
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- Tare! Îmi place!
- La fix! A ieșit bine.
1829
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Veniți aici! O să-mi lipsiți.
1830
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Dacă vă e foame în avion,
mâncați pâinea de la Oscar.
1831
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Să-i faceți praf pentru mama!
Distrați-vă pe cinste!
1832
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Te iubesc, tată.
1833
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Uite-aici!
- Sunteți cei mai tari!
1834
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Pe acolo!
- Na de-aici!
1835
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Pe el!
1836
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Îmi pare rău, scumpo!
1837
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Hai, Vienna!
1838
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Vă iubesc! O să-mi fie dor de voi!
1839
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
PORȚI INTERNAȚIONALE
1840
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Bună, Happy!
1841
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Ești bine.
1842
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Baterie, zero la sută.
1843
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
N-am încărcat-o! La naiba!
1844
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Vești proaste pentru Francis Manatee,
1845
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
controversatul fondator al Maxi.
1846
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
După eșecul spectaculos
al Maxi Golf League,
1847
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
populara băutură Maxi Sports a fost
retrasă de pe piață, în urma plângerilor
1848
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
că provoacă
halitoză ireversibilă, gingivită
1849
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
și o afecțiune nouă,
numită „limbă putrezită”.
1850
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Reporterii noștri au încercat
să-l contacteze pe Manatee,
1851
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
dar se pare că nu știe nimeni
unde se află.
1852
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Și eu aș fi fugit dacă aș fi împuțit
planeta cu duhoarea respirației mele.
1853
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, au trecut trei zile.
Sigur nu vrei să dai telefonul ăla?
1854
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Depinde. Ce e la cină?
1855
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Crochete de pui.
1856
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Mai stau o noapte.
1857
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Bine.
1858
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
ÎN MEMORIA LUI DANIEL BAKER
1859
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
IUBIREA LUI DAN PENTRU GOLF ERA EGALATĂ
DOAR DE IUBIREA LUI PENTRU VIAȚĂ.
1860
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
FAIRWAYUL NU VA MAI FI LA FEL FĂRĂ EL,
DAR MOȘTENIREA LUI VA PĂȘI ALĂTURI DE NOI.
1861
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Subtitrarea: Aurelia Costache
1861
01:54:51,305 --> 01:55:51,749
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org