Happy Gilmore 2

ID13198763
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 <b>GHINIONISTUL 2</b> 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Mă numesc Happy Gilmore. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Când eram mic, îmi doream să fiu jucător de hochei. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Dar, acum 30 de ani, am pus mâna pe o crosă de golf. 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Și s-a dovedit o decizie bună. 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Happy Gilmore câștigă al 98-lea U.S. Open. 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 Am avut norocul să mă însor cu Virginia 9 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 și am avut un fiu pe nume Gordy. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Victoriile n-au venit mereu conform așteptărilor, 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 dar bunica zicea întotdeauna 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 că uneori e mai bine să ai noroc decât să fii bun. 13 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Vai, Doamne! 14 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 Am reușit! 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Da, aveam noroc în fel și chip. 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Lovește și înscrie! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 După al patrulea băiat în patru ani, 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia a avut o idee pentru o reclamă. 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Prezervative Trojan. Copiii sunt fantastici… 20 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 cu moderație. 21 00:01:39,333 --> 00:01:41,583 Ce faceți? Potoliți-vă! 22 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Mi-am înscris băieții la turnee de golf… 23 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Hai să vă văd! 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 …dar aveau hocheiul în sânge. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 Băieți, opriți-vă! Hei, ce faceți? 26 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 Tâmpitule! Mai zi o dată! 27 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Tiger Woods avea un joc video. Am făcut și noi unul cu Happy Gilmore. 28 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Dar am impresia că a fost făcut puțin cam realist. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Cred că ți-a ajuns. 30 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 Mă rog, băieților le plăcea că era violent, 31 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 dar pe fetița mea o agita. 32 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Exact, până la urmă am avut și o fetiță. 33 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 Pe scumpa Vienna, noua prietenă de suflet a mămicii. 34 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Am fost și gazda emisiunii Saturday Night Live. A fost frumos. 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Spice Girls sunt aici! 36 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Maroon 5 e aici! 37 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 The Weeknd e aici! Rămâneți cu noi! Revenim imediat. 38 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Da, eram pe val, așa că i-am zis Virginiei… 39 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Ar trebui să ne retragem, ca să stăm cu copiii toată ziua. 40 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 N-am încheiat-o cu golful. 41 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Și nici golful cu noi. 42 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Cum zicea Chubbs: suntem abia la început. 43 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 Gordy! 44 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Haide, nu face pipi pe tobogan! 45 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Mulțumesc că ați venit. E Ziua Mamei. 46 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Onorăm toate mamele care ne privesc. 47 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Tragem tare acum! 48 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Dar, în golf, și când ești în formă maximă… 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 tot poți să o dai în bară. 50 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 După înmormântare, m-am hotărât să nu mai ating vreodată o crosă de golf. 51 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Eram acum tatăl singur a cinci copii. 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Îmi mai rămăsese un singur lucru de făcut… 53 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Nu fusesem niciodată bețivan, 54 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 dar băutura era singura care mă ajuta 55 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 să uit ce îi făcusem celei mai dulci femei din viața mea. 56 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - Încă ceva. - Nu merge. 57 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 Banii. 58 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Dă-mi… 59 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Nu, omule! Haide! 60 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 Virginia gestiona bugetul familiei. 61 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 Fără ea, au fost lăsate multe lucruri de izbeliște. 62 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 Să-i sparg geamul? 63 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Apoi l-am prins pe unul care voia să-mi fure Ferrariul. 64 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Îmi ții puțin berea? 65 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Da. 66 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Tipul nu era hoț, ci recuperator de creanțe. 67 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Stai să-ți explic! 68 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 Se pare c-ar fi trebuit să reînnoiesc contractul. 69 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Plângăciosul m-a dat în judecată și am pierdut tot… 70 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 inclusiv casa bunicii, ceea ce m-a distrus. 71 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Băieții s-au mutat într-un apartament, 72 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 iar eu și Vienna ne-am găsit o locuință ieftină. 73 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Nu e un cartier nemaipomenit, dar ajung pe jos la serviciu. 74 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, poți să te duci pe culoarul doi? 75 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore! Doamne, sunt mare fan! 76 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Cu ce te ajut, amice? 77 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Ai auzit de băutura Maxi Sports? 78 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Cred că e pe culoarul patru. 79 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 Nu, e a mea. Am o firmă privată. 80 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Sunt Frank Manatee. 81 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Pasiunea mea e un proiect revoluționar de golf la care lucrez. 82 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Nu mai joc golf, frate. 83 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 Suc de castraveți? 84 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Exact. 85 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Mă gândeam că o să vrei să joci, 86 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 când o să auzi ce ligă tare va fi. 87 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Îți urez baftă! Nu mă interesează. 88 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Nu interesează pe nimeni golful tradițional. 89 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 E un sport anost, jucat de oameni anoști. 90 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Nu-s anoști, sunt prietenii mei. 91 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Nu înțelegi. Tu m-ai inspirat, da? 92 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Țin la tine. Mi-ar părea rău să ratezi ocazia 93 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 și să duci o viață și mai jalnică decât pare. 94 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Înțeleg. Golful te stresează, nu? 95 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 După pățania cu soția? 96 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Ia-ți respirația de sconcs de-aici, sau jur… 97 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Ce juri, durule? N-o să-mi faci nimic. 98 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 Dacă mi-atingi un fir de păr, ajungi direct la pârnaie. 99 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Dacă-s prins în flagrant. 100 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Centrala! 101 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Linda, poți opri camerele de supraveghere timp de 90 de secunde? 102 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 Nenorocitule! 103 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Șapte, opt. Fouetté de două ori și final. 104 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Superb! Brațe, cinci. Soutenu. 105 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté. 106 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Brațe, cinci. 107 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné. 108 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Și arabesque. 109 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Măi să fie! 110 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Tati! 111 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Bună, Vienna! 112 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 A, cu ridicări de picioare! Parcă ești din trupa Rockettes! 113 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 Mă bucur că ai venit! 114 00:06:37,250 --> 00:06:39,416 Ai avut o întrebare la Riști și câștigi. 115 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Serios? 116 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Bine. Bună! 117 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Bună! 118 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Cum a mers fata mea azi? 119 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Mai mult decât grozav! Are nevoie de o profesoară mai bună. 120 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Ia uite, tată! - Da. 121 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Cu lovituri spectaculoase și temperament de hocheist, 122 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 acest jucător de golf a câștigat primul său campionat din șase în 1996. Carter? 123 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Cine e Happy Goldberg? 124 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Nu, îmi pare rău! Ling? 125 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Cine e Happy Gudenstein? 126 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 Nu. Jana! 127 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 Cine este Skippy Goldenbaum? 128 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 Greșit. 129 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 E evreu și el, dar răspunsul era Happy Gilmore. 130 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Măcar el a știut. 131 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Fac vită înăbușită, rețeta bunicii. 132 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Vin băieții. 133 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Bine, de-abia aștept! 134 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Cum adică o profesoară mai bună? Renunți? 135 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 Nu, dar lucrez la clubul de tineret. 136 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Ea e mult prea avansată față de ceilalți. 137 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Și unde ar trebui să se ducă? 138 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 La Școala de Balet a Operei din Paris. 139 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 E pe aici, pe undeva? 140 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Este la Paris. 141 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Au doar patru locuri în fiecare an. 142 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Le-am trimis înregistrări cu Vienna 143 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 și au zis că îi păstrează un loc. 144 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 E gratis? 145 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Cât costă? 146 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 Costă 75.000$ pe an. 147 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Am marinat vita în ketchup, cum ziceai că făcea bunica ta. 148 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 E absolut incredibilă! 149 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Da, ai nimerit-o. 150 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Va trebui să faci mai mult. Mor de foame. 151 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Bobby, fă-ți-o singur! 152 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - Terry, vrei să plângi? - Faci mișto? 153 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Da! Sugrumă-l! Așa! Folosește-o! 154 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Las-o jos! Nu cu furculița! 155 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Vă bateți la subsol, nu la masă! 156 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Scuze, tată! - Scuze! 157 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Nu-i nimic. 158 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Cum merge la muncă? 159 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Băieții de la drumuri sunt de gașcă. 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Îmi merge de pomină la spălătorie. 161 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Eu o să fiu Angajatul Lunii. 162 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Eu protejez cerul la aeroport. 163 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Băi! 164 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 N-ar fi trebuit să munciți dacă n-aș fi pierdut toți banii. 165 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - Nu ne trebuie bani. - Sunt pentru snobi. 166 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Toți au nevoie de bani ca să-și urmeze visurile. 167 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 Nici n-ați mers la facultate, 168 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 pentru că ați rămas să aveți grijă de mine. 169 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Ce tot spui? 170 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - Avem vită înăbușită și hochei aici. - Avem mâncare. 171 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Sunt exaltat că îți închipuiai că puteam merge la facultate. 172 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 El nu merge. 173 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - Nu. - Tocmai asta zicea. 174 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 E o întorsătură a frazei. Nu zic… 175 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 „Întorsătură”? Ai zis clar… 176 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 Zi fraza! 177 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 N-are logică. 178 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Știu ce înseamnă. 179 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 Te întorci, te uiți la cineva și spui o frază. 180 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Vă zic deja că eu dorm pe patul cu apă. 181 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Ce? Am zis primul că patul cu apă e al meu. 182 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Termină, frate! - Ce tot zici? 183 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Tu dormi pe jos. Ai plesnit patul cu apă. 184 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - Hai să mergem! - Bine. 185 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Noapte bună! Vă iubesc! - Mersi că ați venit! 186 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Sunați când ajungeți! 187 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Stați puțin! Cum de sunteți patru? 188 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Stați! Cine conduce? Gordy, nu conduce cu picioarele! 189 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 Așchia nu sare departe de trunchi. 190 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Unchiule John Daly! 191 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Bună, Vienna și Happy! 192 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Salut, amice! 193 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Plec în curând. Am dat un avans pentru un cort. 194 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Încetezi odată? Nu vreau să pleci. 195 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Rămâi cât ai nevoie! 196 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Mulțumesc. Vrei să vii să ne uităm la Insula Iubirii? 197 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Aș vrea, dar mă gândeam să mai beau două păhărele 198 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 și să mă odihnesc, că mâine muncesc. 199 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Fă lovele, frățică! 200 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Neapărat! Noapte bună, frățioare! 201 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Noapte bună! Te iubesc. 202 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 Și eu. 203 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Doamne, sper să se însoare cu ea! 204 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Fata acceptă. 205 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Eu ar trebui să te bag în pat. 206 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 Știu că dra Simon ți-a zis despre școala de dans. 207 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Nici să nu te gândești! 208 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 În adolescență, voiam să joc la echipa Bruins. 209 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Pentru tine, ar fi ca Bruins. 210 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Numai că tu dansezi bine, eu nu știam să patinez. 211 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Știai că mami dansa minunat? 212 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 Da, așa e. 213 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Dormi, tată! 214 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Da, era de pomină. 215 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Noapte bună, tată! 216 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Noapte bună, Virginia! 217 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Nu pot să cred! „Colțul tău fericit” 218 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 sunt eu în lenjerie intimă, cu două halbe de bere Moosehead. 219 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Iartă-mă, Virginia! 220 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Scumpule, nicio grijă! Nu sunt aici să-ți judec fanteziile. 221 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Nu la asta mă refeream. Iartă-mă pentru că… 222 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 M-ai ucis din prima lovitură? 223 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Haide! 224 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Ți-ai cerut scuze de mii de ori. 225 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Știu că ești îngrijorat pentru viitorul copiilor, 226 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 dar trebuie să fii un exemplu pentru ei. 227 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Să-l vadă pe Happy de care m-am îndrăgostit. 228 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Nu mai sunt acel om. 229 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Stai, nu! 230 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Te rog. - Nu! 231 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Poți s-o ții o clipă, scumpo? 232 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Iubitule, vei fi mereu cel mai tare, dar ai nevoie de un scop. 233 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Îți spun ce ți-am spus mereu. 234 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Bine. 235 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Nu ești jucător de hochei, Happy. 236 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Tu ești un… 237 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 Unde duci crosele alea, golanule? 238 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Dle Gilmore, sunt caddie-ul dv. 239 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Vai, iartă-mă! 240 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 Nu, le duc eu! 241 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Sunt ale bunicului. Sunt vechi. 242 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Ai de gând s-o lovești? 243 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Nu știu dacă pot, Johnny. 244 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Cum o trimiți pe Vienna la școala de balet? 245 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 Știi despre asta? 246 00:13:42,458 --> 00:13:44,166 Normal! Știi ce mai știu? 247 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Costă 75.000$ pe an. 248 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 În patru ani, sunt 333.000. 249 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Stai prost cu matematica, Johnny. Sunt 300.000. 250 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Dacă primești reducere, e perfect. 251 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Dar cum faci atâta mălai? 252 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Nu știu. 253 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Mă gândeam să-mi iau tură dublă la supermarket. 254 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Există un singur mod să faci atâția parai rapid. Trosnește-o! 255 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, nici n-aș ști de unde să încep. 256 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 De jos. 257 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 ÎNCEPĂTORI ÎNREGISTREAZĂ-TE AICI 258 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Scuză-mă, aș vrea să merg pe teren. 259 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 E un grup de trei la ora 10:15. Poți să mergi cu ei. Numele? 260 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Lasă numele. 261 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Îl las. 262 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Cine era? Grizzly Adams? 263 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Nu știu cine e ăla. 264 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 Suntem doar noi trei? 265 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 Nu, au zis că mai vine unul cu noi. 266 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - Jucăm cu unul la plesneală? - Da. 267 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 E mereu unul haotic care joacă de căcat și dă din clanță. 268 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Frate, ăla e? 269 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Parc-ar fi divorțat acum patru secunde. 270 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Tu o să joci cu noi? 271 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Da, așa cred. 272 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Ne place să jucăm repede. Să ții pasul! 273 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Am înțeles. 274 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Să înceapă petrecerea! - Da. 275 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Da, să înceapă! 276 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 Aleea pentru mașinuțe! 277 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Frumos, Fitzy! - Să știi! 278 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 Accept oricând. 279 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Da! Hai că poți, fato! Lovește-o! 280 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Mulțumește-te, Sal. 281 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Top spinner. Exact ce voiam, băieți. 282 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Fiți atenți aici! 283 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Brațe moleșite, cap nemișcat. 284 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - Ce dracu'? - Măiculiță! 285 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 Bum! Explozie! 286 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 Panaramă ce ești! 287 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 Am făcut un curs la Golf Hut. 288 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Se vede, Stein-man. 289 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Aș vrea s-o fac și eu cu voi. 290 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - Frate! - Încearcă lovitura Happy Gilmore? 291 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Unchiul meu prost o încearcă mereu. 292 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Își ia avânt și dă rateu de fiecare dată. Un coșmar. 293 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Doamne! S-a rostogolit mai departe decât mingea. 294 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 O să fie o zi lungă, băieți. 295 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Așa, frate! 296 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Mănâncă o găleată de… 297 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Ai găsit mingea? 298 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Da, am găsit-o. 299 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Umblu pe aici fiindcă îmi place sumacul otrăvitor, fir-ai al… 300 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Bunico! 301 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 Suge-mi scula bălăngănită și încrețită… 302 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Nu știu de ce, dar am emoții pe nisip. 303 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Tipul de la Golf Hut a zis s-o întorci ca pe clătite. 304 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Întoarce clătita, Sally! 305 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Frumos! 306 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Super putt, omule! Îți trecem scor 12. 307 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Da. 308 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Crede că marcatorul e mingea. 309 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 V-am zis. 310 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 DJ Khaled, mai lasă lovitura aia Happy Gilmore! 311 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Nu merge. 312 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Băi, e Happy Gilmore! 313 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore e varză? 314 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Avertizează data viitoare! 315 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 Fore! 316 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Măcar a intrat. 317 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 Serios? 318 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 Nu! 319 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Happy Gilmore e de râsul curcilor. Ce trist! 320 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Tot îi cer autograful. 321 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Mătușă-mea își uda blugii după tâmpitul ăla. 322 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Zi-i mătușii tale că-i dau autograf pe blugi pentru 300.000$. 323 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Sunt puțin ruginit, gașcă. 324 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Stein-man a făcut de curând un curs la Golf Hut. 325 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Da. 326 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Dar eu n-am mai lovit cu crosa de zece ani. Îmi cer scuze! 327 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Dar tu, Chubbs? 328 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Ai vreun sfat? 329 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Relaxează-te și fă ce-am discutat! 330 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 E totul din șolduri, da! 331 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 E totul… 332 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 O, da! Descarcă tensiunea… 333 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Mi-e dor de tine. 334 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Tipul are cumva un vis umed? 335 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - Vai, Doamne! - Asta da, bombă Happy Gilmore! 336 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Da! - Incredibil! 337 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Am dat și eu niște lovituri tari, dar aia a fost fulgerătoare! 338 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Fără efort, dar feroce, în același timp. 339 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Trebuie să mă înveți și pe mine. 340 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Amice! 341 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - Amice! - Amice! 342 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 SPORT LA GAURĂ GILMORE PE TEREN ACCIDENTAT 343 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 Îl mai știți pe Happy Gilmore? Face iar valuri pe teren. 344 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Și nu valuri bune. 345 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Se pare că era băut la volanul unei mașinuțe de golf, săptămâna trecută, 346 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 și a lovit o alta. 347 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Stein-man! 348 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 A fost arestat și acuzat de vandalism și conducere sub influența alcoolului. 349 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Procurorii suspendă acuzațiile referitoare la incident, 350 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 cu condiția ca Gilmore să se abțină de la orice violență fizică 351 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 și să participe la un program radical de dezalcoolizare. 352 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Hai, Bruins! 353 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 A fost și concediat de la Stop & Shop. 354 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Un final trist pentru o legendă a sportului. 355 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 CLINICA DE PSIHIATRIE WESTFORD 356 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 Mulțumesc că ați venit astăzi. 357 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 În 1996, ați fost arestat pentru instigare la vătămare corporală și pagube materiale, 358 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 conspirație pentru omor din culpă cu un vehicul, 359 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 amenințare penală și furtul unui sacou. 360 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 Ați fost declarat nevinovat din motive de sănătate mintală 361 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 și internat aici. 362 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 S-a întâmplat acum 29 de ani. 363 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Parcă ar fi fost ieri. 364 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 O perioadă lungă, dle McGavin. 365 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 Această comisie vrea să vă acorde eliberarea. 366 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Ce ați face dacă v-am acorda-o? 367 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Aș dori să ofer ceva în schimb comunității. 368 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Mai ales copiilor care sunt viitorul nostru. 369 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Și animalelor care trebuie alintate 370 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 și castrate, cu permisiunea lor, evident. 371 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Cum rămâne cu Happy Gilmore? 372 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Aș sta cât mai departe de el. 373 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Foarte departe de Gilmore. 374 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Și dacă ați da peste el pe un teren de golf, să zicem? 375 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 I-aș face cu mâna sau aș da din cap. Ar merge și așa. 376 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Și dacă ar purta un sacou auriu? 377 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 Incredibil! 378 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - Happy Gilmore câștigă sacoul auriu! - Nu! 379 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Aș umple o față de pernă cu mingi de golf și l-aș bate să-i meargă fulgii! 380 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - I-aș smulge sacoul de pe el… - Pază! 381 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 …și i l-aș îndesa pe gât! 382 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Duceți animalul înapoi în celulă! 383 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 Ăla e sacoul meu! E al meu! 384 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 E sacoul auriu al lui Shooter! Al meu! Este al meu… 385 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Prânz? La Benihana? 386 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Clar! - Clar! 387 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Scuză-mă, aici sunt întâlnirile alcoolicilor? 388 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Sunteți unde trebuie. Cum vă simțiți? 389 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Cam zgâlțâit. 390 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Primele cinci zile sunt dure. 391 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Treceți de ziua de azi și începeți să vă reveniți. 392 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Mulțumesc. Este totul confidențial, nu? 393 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Happy Gilmore, să dea naiba! 394 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Nu pot să cred că și tu tragi la măsea! 395 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie n-a primit atenționarea despre discreție. 396 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Nu-i nimic. Unde e terapeutul? 397 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Vine imediat. Își face intrarea cu pompă. 398 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 Dl Gilmore? 399 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 Drăcia dracului! 400 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 Cum te văd și cum mă vezi! Cât mă bucur să te văd! 401 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 Ce mai face bunica? 402 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Bunica? A murit acum vreo 15 ani. 403 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Ce păcat! Știu că o iubeai mult. 404 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Da. 405 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Atunci te-ai apucat de băutură? 406 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Nu, după ce uciderea soției mele. 407 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Nu mai poate trăi omul liniștit! 408 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Bine. 409 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, vino în față! 410 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Avem un membru nou. 411 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Bună! Sunt Happy și sunt alcoolic. 412 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Noi nu spunem „alcoolic”. 413 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 Nu suntem oameni de știință. 414 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Suntem oameni simpli. Spunem „alchi”. Sună mai lejer. 415 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 Sunt Happy și sunt alchi? 416 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 Spune-o tare și răspicat! 417 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 Bună, sunt Happy și sunt alchi! 418 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Vedetele sunt exact ca noi. 419 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Numai că au mai mult bănet. 420 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Charlotte, săptămâna trecută te îngrijora 421 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 un festival de muzică unde urma să te duci. 422 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Cum a fost? 423 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Bine. Era un concert. 424 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Prietenii mei au băut și m-au îmboldit și pe mine, 425 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 dar m-am abținut. 426 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Precis îți ardea gâtul după băutura aia. 427 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Mă tenta, dar… 428 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Precis i-ai fi tras un pumn în nas maică-tii, 429 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 doar ca să apuci s-o miroși, nu? 430 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Nici vorbă! 431 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, dacă nu încetăm să mințim, nu încetăm nici să bem. 432 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 De ce nu încetezi să minți? 433 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Fiindcă sunt o alchi? 434 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 Și care e primul pas spre recuperare al unui alchi ticălos și decăzut? 435 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Să-ți spele mașina? 436 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Bingo! Joi, la ora 15:00? 437 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Am eu detergent, tu aduci găleată și cârpe și dăm petrecere! 438 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Scuze, am o întrebare. - Da? 439 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 Ce treabă are spălarea mașinii cu abținerea de la băutură? 440 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Tu gândești. 441 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 Dl Gilmore gândește prea mult, 442 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 în loc să asculte ce zic și să-și țină gura! 443 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 E un program radical de dezalcoolizare. 444 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 Iar judecătorul, unchiul meu Dave, 445 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 mi-a zis că pot să fac ce vreau cu toată lumea din sala asta. 446 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Citește pe insignă! 447 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Ești în lumea mea acum, bunico. 448 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Ești în lumea mea acum. 449 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Vai, Doamne! 450 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Bun-venit la golful viitorului! 451 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Cel mai tare joc tocmai a primit o doză triplă de adrenalină. 452 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Trăiți revoluția Maxi! 453 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Game over, golf clasic! 454 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 ÎN CURÂND 455 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Tare! - E super! 456 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Da, e ceva, clar. Dar ce e? 457 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - Despre ce e vorba? - Ce e? 458 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 În principiu, Maxi e o nouă viziune a golfului. 459 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 E golful din zilele noastre. 460 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 De ce e plictisitor și stupid? 461 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 Golful a fost inventat acum 800 de ani, cam așa. 462 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 M-am gândit îndelung: 463 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 „S-a schimbat societatea, 464 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 de ce regulile golfului au rămas neschimbate?” 465 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 De aceea am înființat Maxi. 466 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Profund. - Da. 467 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 NBA, NFL și NHL oferă un produs de înaltă calitate. 468 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 La fel și Maxi. 469 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Zici că Maxi are cei mai buni jucători de golf? 470 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Vai de mine! 471 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Te simți bine, Frank? - Cred că mor. 472 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Înțeleg, dar, nu te supăra, 473 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 cum îi convingi pe toți acei profesioniști 474 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 să joace în noua ligă? 475 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Am jucătorii mei de golf și sunt cei mai buni. 476 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Mai buni decât profesioniștii? 477 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Fără discuție. 478 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Vorbește și cu Happy Gilmore. 479 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Nu știu cine este. 480 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Da, spune-o homarilor! 481 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, ce faci cu aripioarele de pui? 482 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Au stat trei săptămâni în frigider. 483 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Am turnat sos peste ele, omoară toate bacteriile. 484 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Nu sunt convins, dar baftă! 485 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Când termini acolo, telecomanda… 486 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Mă întrebam de ce nu merge. 487 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Ce faci pe computatorul ăla? 488 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Caut o slujbă. 489 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 E un nou Dairy Queen pe aici. Cred că angajează. 490 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 N-ai cum să faci 330.000$ la Dairy Queen. 491 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Știi ce trebuie să faci. 492 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Am încercat cu golful. N-a mers. Ceasul cu cuc. 493 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 Ceasul cu cuc al bunicii? E un sacrilegiu, tată. 494 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Da, știu. 495 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Nu poți renunța după o rundă proastă. 496 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Așteaptă câteva lovituri ca lumea! 497 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Am dat numai o lovitură bună din 117. 498 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Apoi o să dai două, 499 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 trei și, nici una, nici două, ești iar cel mai bun. 500 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Am 58 de ani, V. 501 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 Nu cel mai bun. 502 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Dacă termini campionatul pe locul 30, 503 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - …câștigi o sută de mii. - Cum ajung pe locul 30? 504 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Am pierdut în fața a trei idioți la un curs municipal. 505 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 Erai matolit, frate! 506 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Poate ai nevoie de antrenament, cum fac eu cu dansul. 507 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Ce o să faci, sobrule? Nu mai poți să bei. 508 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Dezinfectant de mâini. 509 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Dă-i-l unchiului John! 510 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 Chiar e dezinfectant de mâini! 511 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Ți-am făcut-o! 512 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 Ești Happy Gilmore? 513 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 Vrei să încerci crose? 514 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Da. 515 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Încearcă fierul șase! Le place multor profesioniști. 516 00:29:01,958 --> 00:29:03,375 ÎN AER M - 202 TOTAL M - 220 517 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Da, merge. 518 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 În șanț. 519 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 Nu. 520 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 În dreapta… 521 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Fir-ar să fie! 522 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Ține-mi pătura! 523 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Ți-o țin, bine. 524 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Lași greutatea pe piciorul din spate… 525 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - Și-apoi… - Da. 526 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Bine. Mă descurc. Îți mulțumesc frumos. 527 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Nu știu ce s-a întâmplat. - Vezi-ți de treabă! 528 00:29:39,208 --> 00:29:40,125 Hai! 529 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Trebuie să fii mai rapid. 530 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Ce faci, tată? 531 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 Abstinența este o călătorie, nu o destinație. 532 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 Cred în tine, Happy! 533 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 „Ce n-a înțeles profesoara mea… 534 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 LUPTA MEA ÎMPOTRIVA NEDREPTĂȚII 535 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 …este că am copiat la test 536 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 fiindcă mama țipase la mine din cauza biscuiților cu ovăz.” 537 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 CHUBBS PETERSON ȘTIINȚA GOLFULUI 538 00:30:27,250 --> 00:30:28,208 Începe! 539 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Vopsește uniform! Mersi, Charlotte! 540 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bun. Termini obloanele și treci la tocuri! 541 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Da, să trăiți! 542 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Doamnelor și domnilor, bun-venit Viennei Gilmore! 543 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 Toți ceilalți sunt de rahat, știi bine! Haide, V! 544 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Hai, Happy! 545 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Happy! 546 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Happy! 547 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 Gheată! 548 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Hai, scumpule! Ți-ai revenit! Bine așa! 549 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Nu te supăra! 550 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Îmi cer scuze! 551 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Ce dracu' faci? 552 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Am întins-o. O zi bună! 553 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Întoarce-te în casa ta mobilă! 554 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Ți-am adus ceva, tată. 555 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 Ce e asta? 556 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 „Treizeci de zile fără alcool. Felicitări!” 557 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Îmi zugrăvești casa. 558 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 Pune-l la pământ! 559 00:32:17,625 --> 00:32:19,583 Și ceva extra în lovitura asta. 560 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 Happy! 561 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Îmi cer scuze! N-am vrut s-o fac. 562 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Să te ia naiba, Happy Gilmore! 563 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 Am pus un termos de cafea lângă tine și un baton de proteine. 564 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Perfect. Mersi, Vivi. 565 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 Mai vii cu un sacou auriu, tată? 566 00:32:52,708 --> 00:32:54,541 Dacă nu, să nu fiți dezamăgiți! 567 00:32:54,625 --> 00:32:55,708 Încercăm topul 30. 568 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 O să poți s-o trimiți pe Vienna la balet. 569 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Trebuie. Măcar unul dintre noi să facă ceva în viață. 570 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Ce zici, Terry? Sunteți toți formidabili. 571 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Formidabili pentru mine. Treceți încoace! Vă iubesc. 572 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 E prima oară când ne despărțim, de când nu mai e mama. 573 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Ne vedem cu el pe FaceTime, zilnic. Nu-i nimic. 574 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Da, zi sau noapte, ați auzit? - Da. 575 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Mă întorc duminică la voi, bătăușilor. Promit! 576 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Cu un cec barosan, sper. 577 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Da, tată. Bine așa! 578 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 John Daly să nu doarmă în patul meu! 579 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 Dacă doarme, fără M&M-uri! 580 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 - Bine. - Bine. 581 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 DE CINCI ORI CÂȘTIGĂTORI 582 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 583 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack. 584 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 585 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 SpongeBob? 586 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 Cine-i ăla? 587 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Ce-i cu dinții ăia de castor? 588 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 Uneori, adevărul doare. 589 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - Măiculiță, Dougie! - Happy! 590 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Mi-a fost dor de tine! Cum îți merge? 591 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Tot mai greu cu fiecare an, Happy. 592 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Cum așa? Nu mai sunt prin preajmă. 593 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Păi, din cauza celor de la Maxi Golf League. 594 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Maxi… Am văzut o reclamă. Ce prostie! 595 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Se pare că e un golf mai rapid… - Da. 596 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 …iar sponsorii noștri, brusc, nu se mai grăbesc să mă sune. 597 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Am o presimțire urâtă. 598 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Avem cei mai tari jucători din lume. Asta vor oamenii să vadă. 599 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee zice că ai lui sunt mai buni. 600 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Există doar un mod de a afla. 601 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Să-l provocăm. Ar avea succes la public. 602 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Virgina te-a frecat până te-a lustruit, nu glumă. 603 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Am avut cinci copii cu ea. 604 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Mă freca tot timpul, 605 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 iar eu stăteam ca o momâie. 606 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Fermecător ca de obicei! Hai înăuntru! 607 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Băieții vor să te vadă. 608 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Pune-i măcar aparat dentar! Mulțumesc. 609 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Happy, termini cheesecake-ul de afine? 610 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Freddy șutește și acum desertul celorlalți? Poftim! 611 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Mulțumesc. Noroc! 612 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Mă bucur că sunt cu voi. Abia aștept să joc mâine! 613 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Joci mâine? 614 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 De ce, voi nu jucați? 615 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Puștii ăștia au 20, 30 de ani. 616 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Noi suntem boșorogi. 617 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Om fi, dar încă suntem tari. 618 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Voi luați aspirine înainte să intrați pe teren? 619 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Le iau ca pe Tic Tac. 620 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Le bag la storcător când fac suc de mere. 621 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Jucam 72 de găuri fără să mă moleșesc. 622 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 Acum îmi ia zece minute să mă ridic de-aici. 623 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 Da? 624 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Poți să-mi aduci un ceai rece cu limonadă? 625 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 626 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Nu, Jack Nicklaus, dar mi se întâmplă des. 627 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Fantastic! Vin imediat. 628 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Happy, cum te-ai apucat iar de golf după atâția ani? 629 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Am rămas fără bani. 630 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Iar fiica mea are ocazia să meargă la o școală de balet din Paris. 631 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, ne cunoaștem de 30 de ani. 632 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Îmi ești ca un fiu. De cât ai nevoie? 633 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 De 300.000. 634 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Baftă mâine! Învață-i minte! 635 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Scuză-mă! - Da? 636 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Am cerut un Tanqueray tonic, dar cred că mi-au dat Bombay. 637 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Îmi cer scuze, sunt doar picolo. Chem imediat chelnerul. 638 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Vreți pâine? 639 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 Nu, doar băutura corectă, mersi. 640 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Bine. 641 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Cred că l-am năucit. 642 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Happy, mai știi ceva de tipul ăla, Shooter McGavin? 643 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Cred că este încă internat. 644 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Nu era prieten cu O.J.? 645 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Mergeau în vacanțe, nu știu dacă erau prieteni… 646 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 STRĂLUCIREA DE STEPHEN KING 647 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Ăsta își pierde mințile. 648 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Ce cauți aici? E ora de somn. 649 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Se pare că ai niște amici cu pile, McGavin. 650 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 E un ordin judecătoresc de eliberare imediată. 651 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Scuze, domnul ar vrea alt gin tonic. 652 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 A zis Bombay, nu Tanqueray. 653 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 I-ai zis lui Spiethy că am greșit eu? 654 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Nu. 655 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Ai dat vina pe mine, ca să fii tu eroul? 656 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Nu, eu… Nu. 657 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Ai luat un cuțit și m-ai înjunghiat. Așa ai făcut? 658 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 El a zis… 659 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Nu pot lucra așa. Să fiu tot timpul cu ochii-n patru. 660 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Voiam doar să ajut. Le-am oferit pâine. 661 00:36:59,541 --> 00:37:00,875 Te joci cu focul, te arzi. 662 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Ești concediat. 663 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Concediat? 664 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Amice, nu crezi că ai fost cam sever cu băiatul? 665 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Îmi pare rău că m-ați auzit! 666 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Nu știți toată povestea. Dle Couples, mai doriți cheesecake? 667 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Nu, mulțumesc. Sau hai, încă unul! 668 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Da. Vin într-o clipă. 669 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Pa și pusi! Să nu te mai întorci! 670 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin, sunt un fan uriaș! 671 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Domnilor, vă mulțumesc că ați venit la Serata Campionilor! 672 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Asta a zis și ea! 673 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 N-are logică, X. 674 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 De câte ori sportul nostru a trecut peste o provocare, ne-am fortificat. 675 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Provocarea de azi este Maxi Golf League, 676 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 care pretinde că va face golful mai plăcut de privit. 677 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Asta a zis și ea! 678 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Bună gluma, dle Schauffele! - Mersi. 679 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Tocmai am vorbit cu președintele 680 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 acestei noi ligi, Frank Manatee, 681 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 și l-am provocat la o întrecere. 682 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank a acceptat provocarea, apoi a tras o bășină în telefon. 683 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Ce-a făcut? 684 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 La ce întrecere? 685 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Primii cinci jucători ai noștri contra jucătorilor lui. 686 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Îi spulberăm și cu ultimii cinci jucători ai noștri, corect? 687 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Da! 688 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Știu că toți vreți să aveți onoarea de a-i cotonogi. 689 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - Da! - Uite cum facem! 690 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Ne vor reprezenta primii cinci finaliști de la concursul din acest weekend. 691 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 În regulă! 692 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 Asta a zis și ea! 693 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Domnilor, dacă arătăm lumii că suntem mai buni, 694 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 vom elimina această ligă înainte să fie lansată oficial. 695 00:39:04,666 --> 00:39:05,541 Să începem! 696 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Acum ai și altceva pentru care să joci, Happy. 697 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 Da! 698 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Doamne! Cred că am o furculiță în fund. 699 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Asta a zis ea! 700 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 Da! 701 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Soarele strălucește, greenurile sclipesc. 702 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Ce zi să joci golf! 703 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Bun-venit la marele turneu US Bank Tour Championship! 704 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Sunt Verne Lundquist. Alături de Jack Beard, ca de obicei. 705 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Și jucătorul de golf de care vorbesc toți, Happy Gilmore. 706 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Arată bine. - Da. 707 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Gilmore revine după zece ani. 708 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 CAMPION ÎN '96, '99, '02, '04, '11, '12 709 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Băieții au pregătit vestiarul. 710 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Bengay, Tums. Preparation H, da. 711 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 MiraLAX, mereu util. 712 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Și scutece. Nici chiar așa! 713 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Știu că n-ai intrat la Bruins, 714 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 dar poate ajungi aici în primii cinci. 715 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Mă îndoiesc, Tony. Nu știu nici dacă trec de preselecții. 716 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Dle Gilmore, mi-a zis Sergio 717 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 că ați uitat de caddie în primul turneu. Așa e? 718 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 Așa a zis? Nu. 719 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Ba da, dar nu știam regulile pe atunci. 720 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Ce aiurea! 721 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Da, a fost o prostie. Nu pot să cred că am făcut-o. 722 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Amice, mă bucur să te revăd! Uite care e faza! 723 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Caddie-ul meu s-a mutat în Elveția pentru regimul fiscal, 724 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 așa că nu știu la cine să apelez. 725 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Ce zici, noi doi, de dragul vremurilor apuse? 726 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Sunteți drăguț, dle Gilmore, 727 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 dar, din păcate, nu pot să accept. 728 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Încă mai ești supărat că te-am sugrumat atunci, nu? 729 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Nu, nu de-asta. 730 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Nu, dar nu mă mai ocup cu asta. 731 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Acum joc. Jucăm împreună azi. 732 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Nu știam. Bravo, blondule! Ne vedem pe teren. 733 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Da, așa e. 734 00:41:23,291 --> 00:41:24,250 „Blondule.” 735 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Mă numesc Will și tot sunt ofticat că m-ai sugrumat, nemernicule. 736 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Mai sunt câteva minute până la start, 737 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 iar Happy Gilmore se pare că vine iar cu un caddie nou. 738 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 E o crosă. Da. 739 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Un fel de cârjă. 740 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Nu e ca o cârjă. 741 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Să vedem ce face reporterul nostru, Gary Potter, 742 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 alături de Scottie Scheffler, de pe primul loc. 743 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Mersi, Verne. 744 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, ești pe val. 745 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Doamne, mingea și gaura! 746 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 Poziția mingii, poziția găurii… toate bune. 747 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 Ai și o întrebare, Gary? 748 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 Scottie, ești cel mai bun. Deci ceilalți sunt cei mai slabi? 749 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Mă duc să mă încălzesc. 750 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 E mereu o plăcere să discut cu Scottie. Ai legătura, Verne. 751 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Mersi, Gary. 752 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Trioul format din Justin Thomas, Will Zalatoris 753 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 și Happy Gilmore începe din zona de lansare. 754 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Frumoasă lovitură, JT! 755 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Am emoții cu tine aici. 756 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Familia mea te iubește. 757 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Și eu țin cu tine. Mai bine mă opresc. 758 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Nu, continuă! Am nevoie de afecțiune. 759 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Bine. 760 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Acum, la lansare, Zalatoris Will. 761 00:42:40,833 --> 00:42:41,750 Așa te numești? 762 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 „Așa te numești”? Ce idiot! 763 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Mă simt puțin intimidat. Ăștia lovesc bine de tot. 764 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Aveți nevoie de apă? Sau de grisine? 765 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Nu. Mă retrag în colțul meu fericit. 766 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Bine. Vă aștept aici. 767 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 Nu merge. Nu mai beau bere. 768 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Bine. 769 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Acum, la lansare, Gilmore Happy. 770 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Bine ai revenit, Happy! 771 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Fanii golfului din lume sunt încântați să-l revadă pe Happy Gilmore, 772 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 dar, la 58 de ani, 773 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 am impresia că nici Gilmore nu crede că se poate întrece cu cei mai buni. 774 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Happy! 775 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Ar trebui să actualizez colțul fericit 776 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 cu unul mai potrivit pentru vârsta mea. 777 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 COLESTEROL SCĂZUT 778 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 Poți s-o faci! 779 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Da. 780 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Bine. 781 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 Mersi, Happy! 782 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - Bine așa! - Bine așa! 783 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 N-am mai făcut așa ceva. Mersi. 784 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Bine, hai! Plecăm! 785 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 Adu alea! Le cărăm mereu după noi. 786 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Da? Așa. 787 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Îmi cer scuze! 788 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 Nu. Au și curea, dacă îți trebuie. 789 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Un șarpe! Ia-l de pe mine, fir-ar al dracului! 790 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Ia șarpele! 791 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Haide! 792 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 Gol! Da! 793 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 Hai, Happy! 794 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Nu beau. 795 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Vrei o cafea? 796 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Aia da. Dă încoa'! 797 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Bea, bea! 798 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Da! 799 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Da! Bine așa! 800 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Măiculiță! 801 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Tot cel mai tare, Happy! 802 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 Sunt copiii mei, scuze! 803 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Mă bucur să te văd, băiete! - Uite-i! 804 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Tati e la lansare. Vreți să vedeți cum lovesc? 805 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Te rog, dragă. Mulțumesc. Băieți, asta e pentru voi! 806 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 Tata a lovit-o zdravăn pe asta! 807 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Ce faci? 808 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy, trebuie să-i arăți aia unui doctor! 809 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 Happy! 810 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 În ziua a doua, îmboldit de susținerea fanilor, 811 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore a urcat în topul zece. 812 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar, pe unde umbli? El cine e? 813 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 E Esteban, caddie-ul meu. 814 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Bine. - Steven. 815 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Îmi pare bine… 816 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Nu, un caddie nu poate avea și el un caddie. 817 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Nu? Dar poate să joace? 818 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 Cum adică? Nu este… 819 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 E turneu de profesioniști. Nu poate rămâne. 820 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Happy Gilmore! Bine, am înțeles. 821 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 În regulă. Adiós. 822 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 I-a luat chipiul. 823 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 Fugi! 824 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Trebuie să jucăm, omule. Dă-mi driverul! 825 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 La naiba! 826 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 Așteaptă! Te rog! 827 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Acum a înțeles. 828 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - Happy! - A fost mortal! 829 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Tati! Tati! 830 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Sâmbătă, la numai două lovituri distanță, Happy Gilmore revine în forță. 831 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 Bună lovitură, Happy! 832 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Happy! Cel mai tare! 833 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Happy! 834 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Băieți, ce faceți? Vreau să-l văd pe tatăl vostru jucând! 835 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Băieți, nu auzim! - Terminați! 836 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Nu se aștepta nimeni la asta. 837 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 838 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 De pe canapea, în fruntea clasamentului! 839 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Ceea ce trebuia să fie doar o notă nostalgică 840 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 s-a transformat într-una dintre cele mai bune trei runde văzute vreodată. 841 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Chestia e că, dacă încerc și ratez cupa, 842 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 o să iasă de pe green, așa că… Da. 843 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Am înțeles. - Da. 844 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Ce e un green? 845 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Un green? Lasă, nu contează acum. 846 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Acum am nevoie de energie pozitivă, înțelegi? 847 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Pot să vă ajut? 848 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Poți. Mai știi colțul fericit unde m-am retras? 849 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Da. - Du-te și tu în al tău! 850 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Bine, o să încerc. 851 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Ce e, frate? 852 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Ce ai acolo? Miere? 853 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 Ce e asta? Ce e? 854 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 E din cauza slujbei? Haide… 855 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 Hai să… Hai, frate! 856 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Nu, nu ursul! Nu! 857 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Lua-te-ar naiba, picolo! 858 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - Acum sunt fericit. Loviți mingea! - Da. 859 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Da. 860 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Oscar, ți-ai imaginat că-l mănâncă ursul pe chelner? 861 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Da. 862 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 Mă gândeam eu. Era și cu miere? 863 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Îmi place. 864 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Haide, Happy! 865 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Haide! 866 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Nu, n-are cum să se oprească. 867 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Stați puțin! 868 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Salvat de marcatorul lui Zalatoris! 869 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 Bine, blondule! 870 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Și basmul continuă. 871 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore a reușit cumva să dea timpul înapoi. 872 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Nu, nu iar! - Treci încoace, haide! 873 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 Trebuie s-o facem! 874 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 Ce-mi place! Da, Oscar! 875 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 La două luni după ce a atins fundul prăpastiei 876 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 în urma unui accident la beție, 877 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Happy Gilmore este la 18 găuri de al șaptelea sacou auriu. 878 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 GILMORE ÎNAPOI ÎN TOP 879 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 Singura concluzie este 880 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 că Happy Gilmore a căzut la învoială 881 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 cu satana, adică cu diavolul! 882 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Bine, Happy! 883 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Felicitări! - Salutare! 884 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Pe felie azi, omule! 885 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Am băgat-o în gaură. Ne-a mers bine. Am avut și noroc. 886 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Salut, dle Gilmore! Billy Jenkins. 887 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Încântat, Bobby! - Billy. 888 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy a mers brici azi. Nu-mi venea să cred. 889 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 A fost cea mai tare rundă din viața mea. 890 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Mâine jucăm împreună. 891 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Glumești? Abia aștept! 892 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 N-am mai fost în cursa pentru victorie. E un vis. 893 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 O să-ți placă. Dacă intri în top cinci, 894 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 joci împotriva bufonilor din noua ligă. 895 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 Cine e cretinul care a înființat-o? 896 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Tipul mi-a propus și mie. 897 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 N-am mai întâlnit pe nimeni căruia să-i pută gura așa. 898 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Parcă are un mort în gură 899 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 sau s-a căcat un măgar acolo… 900 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Deloc plăcut. Mă duc la o întâlnire. 901 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Te iubesc, Bubba. David, mi-a părut bine! 902 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Mă numesc Billy. 903 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Pe scurt, nu mai am voie să cumpăr markere magice 904 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 în statul Connecticut. 905 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Sunt Nate și nu beau de o zi. 906 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, ești un exemplu pentru toți. 907 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Poftim? 908 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Înainte de final, câteva cuvinte 909 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 despre reușita fratelui nostru, Happy. 910 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Te-am urmărit toți, dle Gilmore. Sunteți o sursă de inspirație. 911 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 Da! Happy Gilmore îi face pe negri să iubească iar golful. 912 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Exact, Bessie. 913 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Sper ca Happy să poată juca la fel de bine și mâine. 914 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Mâine fiind, bineînțeles… 915 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Ziua Mamei. 916 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Bun-venit la ultima rundă din Tour Championship! 917 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Vin liderii din acest moment. 918 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Veteranul Billy Jenkins 919 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 savurează primul succes după o carieră lipsită de strălucire. 920 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 Singurul care îi stă în cale 921 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 e magicianul golfului, Happy Octavius Gilmore. 922 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Octavius e numele mijlociu? 923 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 Nu, dar sună mișto, nu-i așa? 924 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Stați puțin! 925 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Nu aveți voie cu șort. Veți fi penalizat cu două lovituri. 926 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Nu-i nimic. 927 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Nu vreau să-mi fie cald azi. Mă gâdilă boașele. 928 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 E încredere în sine sau prostie crasă? 929 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Acum, la lansare, Gilmore Happy! 930 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Frumoasă lovitură, tinere! 931 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Happy Gilmore va încerca să-și apere avansul de opt lovituri 932 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 în această Zi minunată a Mamei. 933 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Nu se știe de ce, Gilmore a țintit spre dreapta și acolo s-a dus. 934 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 Au mai rămas destule găuri. 935 00:53:12,875 --> 00:53:13,791 Da. 936 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 Nu-i nimic. 937 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 Dle McGavin. 938 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Cum ai dormit? 939 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Locul ăsta… e fantastic. 940 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Pernele, dușul cu abur, 941 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 porno gratis 942 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 și clătitele astea pufoase… Vai, Doamne! 943 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 Ce zici dacă dăm o tură, 944 00:53:35,916 --> 00:53:37,375 ca să îți arăt ce facem aici? 945 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 O să primești altele proaspete când ne întoarcem. 946 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Bine. 947 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Îmi pun papucii? 948 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Ce-ar fi să îți pui și niște chiloți? 949 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 Nu-i nimic, Happy. 950 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 Happy, mă mai ții minte? 951 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Tata era șeful tău când lucrai în construcții. 952 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Sunt mândru de tine. 953 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Mulțumesc mult, dle Larson. 954 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Micuțul Drago Larson? 955 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Sigur că te țin minte! Doamne! 956 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Mi-a părut rău pentru incidentul cu tatăl tău și cu cuiul. 957 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Păi, și-l scosese, 958 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 dar i-a părut rău și l-a vrut la loc. 959 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Bine. 960 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 A murit acum câțiva ani. 961 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Îmi pare rău! Ce s-a întâmplat? 962 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 S-a rostogolit în somn. 963 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Aha! 964 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Măcar o am pe mama. Toți băieții au nevoie de mame. 965 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Da. - Happy are cinci copii, mamă. 966 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 La mulți ani soției tale de Ziua Mamei! 967 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Soția lui a decedat. 968 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Îmi pare rău, scumpule! 969 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 De ce nu mi-ai spus, Jerko? 970 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Mami, nu mă lovi! Nu, mami! 971 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Ce crosă preferați, dle? 972 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 Hai, Gilmore! 973 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Dă-mi… Stai să iau o crosă wedge! 974 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Hai, Happy! 975 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Toți băieții au nevoie de mame. - Dar noi nu avem! 976 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 Hai că poți, Happy! 977 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Reușești. - Poți. 978 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Fă-o! Hai, Happy! 979 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Trebuie să mă duc la toaletă. 980 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 Ai nimerit într-un moment special. 981 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Schimbarea e în aer. 982 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 Ce schimbare? 983 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Golf. Nou și îmbunătățit. 984 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Cred că Gilmore adoră asta. 985 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Habar n-am. Gilmore e un om terminat. 986 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Terminat? 987 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 De când și-a pierdut soția. 988 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Stai! Virginia Venit? 989 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Așa se numea? 990 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Vai de mine! 991 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Bășină recunoscută. 992 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Bine, vino! 993 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 Liderul actual, Happy Gilmore, 994 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 este la toaletă de o perioadă neobișnuit de lungă. 995 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Hai să jucăm golf! 996 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billy Jenkins este inspirat în această rundă. 997 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 În timp ce Gilmore nu reușește să țină mingea pe fairway. 998 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Pe alee! 999 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Vrei o înghițitură din crosa wood 3? 1000 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - Nu, gracias. - Bine. 1001 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Dacă o zgârii, te bat. 1002 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Mulțumesc, Isuse! 1003 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 Mult golf de jucat. 1004 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Ce-nseamnă Ziua Mamei pentru tine? 1005 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 Mă pupi în fund, Gary? Îmi sugi tot? 1006 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Psihopat! 1007 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Și s-a dus totul pe apa sâmbetei pentru Happy Gilmore… 1008 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy e… criță! 1009 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 …care se împleticește, la propriu, până la finiș. 1010 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 O să-ți arăt piatra de temelie a Maxi Golfului. 1011 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 O radiografie din 1957. 1012 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Cine e Ben Daggett? 1013 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Singurul care a lovit mai departe decât Happy Octavius Gilmore. 1014 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 De ce n-am auzit de el? 1015 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Era un depravat. Nu-i reușea un putt nici mort. 1016 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 Călătorea prin țară în anii '50 1017 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 și câștiga concursuri de lansare la distanță. 1018 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Cică lovea mingea și până la 450 m. 1019 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Într-o zi, un mafiot căruia îi datora bani, 1020 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 a luat un pantof de golf și i l-a înfipt în fund. 1021 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Și atunci a făcut o radiografie. 1022 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Vezi ceva neobișnuit aici? 1023 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Păi, pare să fie un pantof în zona rectală. 1024 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Așa e. Dar vezi aia? 1025 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 E ligamentul iliolombar. De ce e din două bucăți? 1026 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Stai să ghicesc! Din cauza pantofului? 1027 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - Nu. - Nu? 1028 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Se întâmplase cu mult înainte. 1029 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Se pare că și l-a rupt în copilărie, într-un accident de carting. 1030 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 Ruperea ligamentului, survenită în copilărie, 1031 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 a dus la mărirea mobilității șoldurilor, 1032 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 îmbunătățind dramatic forța de rotație 1033 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 și viteza crosei pe care le putea genera. 1034 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 De-aia lovea departe, din cauza pantofului! 1035 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Încetezi cu pantoful? Am terminat cu el. 1036 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 A suferit un accident la carting care i-a secționat ligamentul, 1037 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 făcând să fie un ciudat ce lovește departe. 1038 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 Și jucătorii ăia de-acolo? 1039 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Le-am tăiat și lor ligamentele. 1040 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Trișați! Cine ar accepta o astfel de operație? 1041 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 Veteranul… era bunicel pentru profesioniști, 1042 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 dar nu reușea să înfrângă legendele. 1043 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 E totul din șolduri, tataie. Doar din șolduri. 1044 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Vreau să fii căpitanul echipei Maxi. 1045 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Mulțumesc. - Cu plăcere, dle Manatee. 1046 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Clătite data viitoare. 1047 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Și nu ți-am arătat partea cea mai tare. 1048 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 Optsprezece găuri? Plictisitor. 1049 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Noi jucăm cu șapte. 1050 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Joc lent? Avem cronometru la fiecare lovitură. 1051 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Doamne, ce obscenitate! 1052 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Sunt multe de procesat. Înțeleg. 1053 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 N-o să am de-a face cu această… 1054 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 abominațiune. 1055 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Shooter, nu mi-a fost ușor să te scot de-acolo. 1056 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Dar am senzația că n-ar fi greu să te trimit înapoi. 1057 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Da? 1058 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Arde, fir-ar să fie! 1059 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Mi s-a zis că așa o preferi. - Da? 1060 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 Ochiul meu! 1061 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Ieri, întreaga lume a sportului ținea cu Happy Gilmore, 1062 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 dar el s-a șters la fund cu toată acea bunăvoință. 1063 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - Du-te în colțul fericit! - Nu! 1064 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 Nu va reuși să joace împotriva celor din Maxi League, 1065 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 deoarece s-a clasat pe locul al șaselea. 1066 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Jenkins va conduce echipa primilor cinci clasați 1067 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 împotriva refractarilor din Maxi League, sau… așa am crezut. 1068 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 Scuze că ling unde scuip, 1069 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 dar sunt mândru să fiu membru al Maxi Golf League. 1070 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Pa, golf clasic! La revedere! 1071 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 Exact. Face parte dintr-o ligă nouă, 1072 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 unde lovim mai lung, arătăm mai cool și petrecem mai tare. 1073 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Partea frumoasă e că ai noștri sunt „Maxi Buni”. 1074 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Dă-mi sacoul ăla! 1075 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Surse din biroul procurorului zic 1076 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 că a încălcat acordul încheiat 1077 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 după accidentul cu mașinuța de golf, de la începutul anului, 1078 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 și că a scăpat de arest pentru că un aliat a creat o diversiune. 1079 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Drago, ți-ai uitat chiloții, golanule! 1080 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore riscă șase ani de închisoare, 1081 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 dar sper ca autoritățile să facă dreptate tuturor fanilor 1082 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 și să-l condamne la scaunul electric, pe care îl merită în acest moment. 1083 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 DE NEGĂSIT 1084 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginia, îmi pare rău că nu mai ești cu noi! 1085 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Ai fost o femeie într-o ligă a bărbaților. 1086 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Sunt convins că n-a fost ușor. 1087 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Ar trebui să-mi cer scuze că te-am rugat să-mi aduci un Pepsi. 1088 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Diet. 1089 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore! 1090 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin! 1091 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 Ultima oară, când te-am văzut, alergai cu încetinitorul, cu sacoul meu auriu. 1092 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 Era sacoul meu! 1093 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Ia-l! Mai am cinci. 1094 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Doamne! Nu le-ai fi câștigat dacă n-aș… 1095 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Unde? La balamuc? 1096 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Mi-ai furat viața. 1097 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 De ce aș vrea să fur viața cuiva 1098 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 care mănâncă rahat… 1099 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Fir-ai… - …la micul-dejun? 1100 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Game over, scârbă! 1101 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Bine, hai! - Bine. 1102 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Să te văd! - Ne batem cu pumnii? 1103 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - Vrei? - Da. 1104 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 Ești sigur că asta vrei? Hai! 1105 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Treci încoace! 1106 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 Pentru tine, bunico. 1107 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Iartă-mă că am pierdut iar casa! 1108 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - Sincer. - Bună, bunico! 1109 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 Nu vorbi cu bunica mea! 1110 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Hai! 1111 01:03:29,458 --> 01:03:30,416 „TÂMPIT” FLOYD 1112 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 Tâmpitule! 1113 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Runda întâi s-a dus. 1114 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Mie mi-a ajuns. Spune-le tuturor că m-ai răpus. 1115 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Să-mi fac un coc strâns și să bufnesc în râs? 1116 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Să mai joc încă unul cu Attila Hunul? 1117 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Frate, ce mi-a plăcut! Runda a doua! 1118 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Bine, suntem chit. 1119 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Hai că-ți place! 1120 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Ridică-te! Clar. - Mersi. 1121 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Auzi, ai cumva ligamentele de la șolduri rupte în două? 1122 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Nu cred. 1123 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Ți-a înfipt cineva un pantof în fund? 1124 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Din câte îmi amintesc, nu. 1125 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Înțelegi că-s întrebări ciudate, nu? 1126 01:04:18,958 --> 01:04:22,291 Se pare că, dacă un anumit ligament al șoldului e desprins, 1127 01:04:22,375 --> 01:04:23,791 poți lovi mingea și mai tare. 1128 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Nu. Eu mi-am potențat mereu loviturile pe stil vechi: cu furie. 1129 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Da. 1130 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Vrei să te schimbi de pijama? Locuiesc în zonă. 1131 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Da, mersi. 1132 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 Domnule! Scoate-mă de aici! 1133 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 FEMEIE DE LA CĂMINUL DE BĂTRÂNI 1134 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Au emis mandat de arestare pe numele tău. 1135 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Ar trebui să te ascunzi la subsol. 1136 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Mai bine mă predau și gata! 1137 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - Întrebăm avocatul când vine. - Ați angajat avocat? 1138 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Bine. Cum arăt? 1139 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Arăți ca taică-miu. 1140 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Da. 1141 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Măcar nu port un tricou ridicol de-al echipei Bruins. 1142 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Bine! 1143 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Răspunde! 1144 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Dle Gilmore, dle McGavin, John Daly… 1145 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 Mă bucur să vă revăd! 1146 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Tu ești avocatul? Credeam că ești de la Fisc. 1147 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Eram, dar m-am săturat să mă urască lumea 1148 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 și să mă mai și arunce prin geamul ușii. 1149 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Mă urăști, nu? 1150 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Bine. - Așa că am făcut Dreptul. 1151 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Nu mai voiai să te urască lumea, și te-ai făcut avocat? 1152 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - Ce nostim! - Avocații sunt snobi. 1153 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - Niște jegoși. - Da. 1154 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Să luăm loc! Avem de discutat. 1155 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Stai să fac un duș… 1156 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Ce corp beton are tipa aia! 1157 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Hei, nu mai tratăm femeile ca pe niște obiecte. 1158 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 Ce? 1159 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Fantastic! Procurorul a retras mandatul de arestare. 1160 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Poftim? 1161 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Da. Deși unor spectatori li s-a părut 1162 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 că erai beat la turneu, 1163 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 nu ți-au făcut test de alcoolemie. 1164 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Și… am o veste mai bună. - Da? 1165 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Ai terminat pe locul șase. 1166 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Exact. Uitasem. Și cât am câștigat? 1167 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496.000$. 1168 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - Doamne! - Nu se poate! 1169 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - Nu? Ce? - Drace! 1170 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Iubire! 1171 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Acum o să mă urâți. 1172 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Circuitul te amendează cu 500.000$ pentru comportament necorespunzător. 1173 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 A pierdut 37.000$? 1174 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Nu, sunt 33.000, tată. 1175 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Sunt 4.000, caraghioșilor! Și de ce este o veste bună? 1176 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Ai ajuns pe locul șase, dar câștigătorul, Billy Jenkins, 1177 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 s-a retras din clasament, fiindcă joacă pentru băieții răi. 1178 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Deci ești în primii cinci! 1179 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - Tată, e fantastic! - Ce bine! 1180 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Nu mă vor. Sunt o rușine. 1181 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Sunt de râsul curcilor. 1182 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Vino afară o clipă, tată! 1183 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Următorul! 1184 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Shooter, din cauza declarației sub jurământ a domnului Manatee, 1185 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 ești, tehnic vorbind, un evadat dintr-un spital de psihiatrie. 1186 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Bun-venit în club! 1187 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Tată, nu contează dacă joci sau nu pentru echipă. 1188 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Dar lasă-te de băutură! 1189 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 M-am lăsat, doar că… 1190 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Nu vreau să aud! Găsește-ți cumva liniștea. 1191 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Nu-mi pot găsi liniștea. 1192 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Am participat iar la circuit 1193 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 să-ți ofer viitorul pe care-l meriți. Și am pierdut 4.000$. 1194 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 Crezi că, dacă i-ai câștiga, te-aș lăsa așa? 1195 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Nu trebuie să ai tu grijă de mine! Ți-am mai zis. 1196 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - Ba da. Suntem o familie. - Nu scapi de noi. 1197 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Da, tată. 1198 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Nu vreau să vă țin pe loc cu mine. 1199 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Voi n-ați greșit. Doar eu. 1200 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Cred că el te-ar putea ajuta. 1201 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Trebuie să trageți mai cu forță, 1202 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 să nu se înțepenească acolo unde-și ascunde piratul… 1203 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 comoara și alte alea. 1204 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 În cală? 1205 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Da, în cală. Continuați, copii! 1206 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - Mulțumesc. - Ești Slim Peterson? 1207 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Așa mi se spune. 1208 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Tatăl tău, Chubbs, mi-a fost instructor. Sunt Happy Gilmore… 1209 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Știu cine ești. 1210 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Trage pe sub caracatiță și fă mingea să ricoșeze din picior sau ce-or fi alea! 1211 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Tentacule? 1212 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 Da, testicule. Ce ziceai? 1213 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Trebuie să discutăm câteva minute. 1214 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Mama lor de țânțari, sunt peste tot! 1215 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - Ce… - Ia uite! 1216 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Aligator? 1217 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Nu, un automat. N-aveam mărunțiș. 1218 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Am băgat mâna să-mi iau biscuiții preferați cu ciocolată. 1219 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Când te văd așa, îmi amintesc ce ți-am făcut. 1220 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Ce mi-ai făcut? 1221 01:08:38,666 --> 01:08:41,250 Ce le-am făcut și copiilor. I-am lăsat fără un părinte. 1222 01:08:41,333 --> 01:08:43,416 Trebuie să te ierți, omule. 1223 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 Nu vreau. 1224 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Nici eu nu voiam să te iert, 1225 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 fiindcă era mai ușor să te urăsc 1226 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 decât să accept că tata nu se va mai întoarce. 1227 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Mă foloseam de ură ca să-l mențin în viață. 1228 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Dar, după ce te-am iertat, m-am regăsit pe mine însumi. 1229 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Și știu că ăsta ar fi vrut tata să fiu. 1230 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 Ți-ai iubit soția. L-ai iubit pe tata. 1231 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Și ei te-au iubit pe tine, punct! 1232 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Și știi ce mai iubeau? Golful. 1233 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Doamne, bine zici! 1234 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 Am vorbit cu fetița ta 1235 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 și zice că ai șansa să salvezi sportul ăsta 1236 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 jucând împotriva unei ligi de caraghioși. 1237 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Păi, de ce nu te duci să-i tăbăcești bine? 1238 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 S-o facem pentru ei! 1239 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Iartă-mă! 1240 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Ce te-a apucat să strângi așa? 1241 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Le arunc… 1242 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Nu, dă încoa'! Am un lipici tare. 1243 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 Te iubesc, amice. 1244 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Mersi că ai trecut pe aici. 1245 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Ne-ar prinde bine o mână de ajutor. 1246 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Era și timpul să-mi fie recunoscut geniul. Nu e nevoie să mă rogi. 1247 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Bine. 1248 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Unde crezi că te duci, Slim? 1249 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Să salvez golful, Charlie. 1250 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Dacă pleci, nu te mai întorci aici, halcă de carne ce ești! 1251 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Să fii sigură că nu mă întorc, bunăciune de țărancă englezoaică! 1252 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Bun-venit, domnilor! 1253 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Sunteți cei cinci jucători care ne vor reprezenta turneul 1254 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 în meciul revanșei împotriva celor din Maxi League. 1255 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Nu e nevoie să vă zic cât e de important să-i înfrângem. 1256 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Pentru asta, l-am invitat alături de noi pe Shooter McGavin. 1257 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Mulțumesc, Doug. Continui eu. 1258 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Să vorbim despre ce înseamnă presiunea! 1259 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 În calitate de cel mai bun jucător de golf din anii '90, 1260 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 credeți-mă că am avut parte de presiune, 1261 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 dar nu se compară cu ce-am trăit 30 de ani la zdup. 1262 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Dacă lăsam garda jos chiar și o nanosecundă… 1263 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Zbang! 1264 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Mă trezeam cu un șiș în burtă. 1265 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Am auzit că aveți toți gheață în vene. 1266 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Ei bine, am revăzut imaginile și nu mi s-a părut. 1267 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 Ce se întâmplă, frate? 1268 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1269 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Portland Open, 2022. A opta gaură. 1270 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Aveai un avans de două lovituri. 1271 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 Ai avut ocazia să te distanțezi, dar… 1272 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 Ce? 1273 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Hai, Shooter! Toți ratăm un putt din când în când. 1274 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1275 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Mamă! 1276 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Cadillac Invitational, 2019. 1277 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 A treia gaură. La egalitate. Primul în clasament. 1278 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Este duminică. Crește tensiunea. Iar tu… 1279 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 În pădure. 1280 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 În pădure, Scottie? Ți-e frică să câștigi? 1281 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - Păi, și tu? - Ce? 1282 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Da, la Tour Championship din 1996. Runda finală. 1283 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Nu vă sfătuiesc! 1284 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 Nu, e irelevant. 1285 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Patru lovituri avans, ultimele nouă găuri? 1286 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Pe ăla care te-a bătut l-a lovit un Volkswagen. 1287 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 - Tâmpit! - Tâmpit! 1288 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Bine! Poate că nici eu nu mi-am păstrat controlul perfect, 1289 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 dar i-am văzut pe ciudații ăia modificați chirurgical. 1290 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Și am văzut pe ce monstruozitate vă fac să jucați. 1291 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Și, dacă nu rezistați presiunii, s-a zis cu golful, așa cum îl cunoaștem. 1292 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Hai s-o facem! 1293 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Hai, mâinile la grămadă! 1294 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 Bine. La trei! 1295 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - Unu, doi, trei… Shooter! - Golf! 1296 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Pregătiți-vă pentru o țintă mobilă! 1297 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 O să se miște cupele? 1298 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 La naiba! La comuniștii ăia, totul e permis. 1299 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Vărul lui Oscar… - Esteban. 1300 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban e rapid. Și greu de prins, din câte mi s-a spus. 1301 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Începe de la steagul roșu. 1302 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Dacă ajunge la steagul albastru, nu ne-am făcut treaba. 1303 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 Și acceptă să-l lovim? 1304 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Da, a fost plătit. 1305 01:12:43,833 --> 01:12:44,791 Ce a zis? 1306 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Că n-o să-l nimeriți. 1307 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Nu? De ce? 1308 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Sunt șmecher! 1309 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Bine, e șmecher. Da, am văzut. 1310 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Da! 1311 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 M-ai nimerit! 1312 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 Hai, vere, mai e puțin! 1313 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Gata! L-am doborât! 1314 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 Am zis gata! Cine a fost? 1315 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscar, psihopatule! 1316 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 Am o întrebare referitoare la hochei. 1317 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Când se bat jucătorii, am văzut 1318 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 că unul îi trage tricoul peste cap celuilalt 1319 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - …înainte să-l pocnească. - Exact. 1320 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 - Da. - E greu? 1321 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - Nu, e simplu. Să-ți arăt? - Da, te rog. 1322 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Frate, am puțină nevoie de tine. 1323 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Practic, îi tragi tricoul așa, 1324 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 ca să-i blochezi brațele, mă înțelegi? 1325 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Da. - Knockout? Bani. 1326 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - Ești sigur? - Da. 1327 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Bine. Cât? 1328 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Cincizeci. 1329 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Îți dau o sută, da? Haide! Așa, vezi? 1330 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Da, mi-a plăcut. 1331 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Banii! - Dă-i tu, Scottie! Eu n-am bani. 1332 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Mulțumesc. - Așa, bine. 1333 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Te-ai descurcat bine azi. 1334 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Excelent! Da, distractiv. - A fost ușor. 1335 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Ce-mi place slujba mea! 1336 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 La puttingul în stil minigolf contează două lucruri: unghiurile și obstacolele. 1337 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Dacă știi cum stă treaba cu unghiurile, scapi de hopuri. 1338 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Hai să lovim mingea ca să înțelegem unghiurile! 1339 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Da! Scheffler! 1340 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Ai dreptate. 1341 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Mai e o zi până îi înfruntăm pe tembeli. Eu așa mă fortificam. 1342 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Doamne, Rory! 1343 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Oscar, să te vedem pe tine! 1344 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 Vrei grisine? 1345 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 O cușcă de baseball pentru fortificare? 1346 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Îmi place că sunteți obsedați de noi. 1347 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Voi sunteți obsedați de noi, Brendan. 1348 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Altfel, nu v-ați mai furișa ca să ne urmăriți. 1349 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Mă numesc Billy. 1350 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Potolește-te, Barry, 1351 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 și nu te mai sprijini de Royce-ul electric! 1352 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Happy, nu vreau să te umilesc mâine. 1353 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Ești în ADN-ul ligii mele. 1354 01:15:46,083 --> 01:15:48,041 Mi-a plăcut cum te-ai împotrivit 1355 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 tradiției și fandoselilor din golf. 1356 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Îți ofer ultima șansă să intri în liga noastră. 1357 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 S-o crezi tu! 1358 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Și parcă ești Freddy Krueger angajat la Starbucks. Schimbă-te! 1359 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Îți dau 10% din companie. 1360 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Nu pot să cred că tocmai eu mă agăț de tradiție, dar… 1361 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 Soției mele îi plăcea golful așa cum se joacă acum. 1362 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Iar ea avea aproape mereu dreptate. 1363 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Îmi pare rău, băieți, mâine s-a zis cu liga voastră de doi bani. 1364 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Nu, mâine termin revoluția pe care ai început-o tu. 1365 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 I-ai zis lui Bubba Watson că-mi pute gura. 1366 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Am gingivită. E ereditar, să știi. 1367 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 O am de la străbunicul, așa că îmi pare rău! 1368 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Pute tocmai până aici! 1369 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 Și vântul bate în direcția opusă. 1370 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Trebuie să schimbi ceva din viața ta. 1371 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Bine. 1372 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Veniți! Adunarea! 1373 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Vă mulțumesc că mă aduceți mereu pe calea cea bună. 1374 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Vă iubesc. - Și noi. 1375 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Voiai s-o trimiți pe Vivi la balet, iar acum salvezi golful? 1376 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Poate le facem pe amândouă. 1377 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 O rezolvăm și pe asta, vă promit. 1378 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Suntem familia Gilmore, nu ne oprim din drum! 1379 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 Da, tată, haide! 1380 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Să-i dați să mănânce lui John Daly! 1381 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - Bine. - Da. 1382 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 - Vă iubesc! - L-ați auzit. 1383 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 S-o facem pentru mama! 1384 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - Pentru mama! - Pentru mami! 1385 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - Poți s-o faci. - Da. 1386 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Așa e. Merită acest lucru. 1387 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Dă-i gata, tată! 1388 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Tată… 1389 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - Bine… - Da! 1390 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - Ce se întâmplă? - Hai! 1391 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Hai că poți! - Du-te! 1392 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Ce e? - Ce tâmpenie! 1393 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 - La naiba! - Glumești? 1394 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Ce faci, frate? 1395 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 Ce are ăsta? 1396 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 De ce lovești mașina lui taică-meu? 1397 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 E o chestie de familie, băi! 1398 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 Puneți-l jos, băieți! Haideți! 1399 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 Ce face? 1400 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Pe el! 1401 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Prindeți-l! Așa! 1402 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - Unde te duci? Da, fugi! - Pe el! 1403 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Ce dracu' se-ntâmplă? 1404 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Bun-venit la un eveniment unic în analele sportului! 1405 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 O confruntare unică între cei mai mari jucători de golf 1406 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 și noii rebeli care vor să-i detroneze. 1407 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Să înceapă! 1408 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Bine ați venit la Maxi Tour Challenge! 1409 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Sunt Verne Lundquist, alături de partenerul meu, Jack Beard, 1410 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 și noul meu partener, DJ Omar Gosh. 1411 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 E beton să fiu aici, Verne! 1412 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 Oameni buni de pe planeta Pământ, 1413 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 sunteți pregătiți să fiți dați pe spate? 1414 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Sunt pe vârfuri. Am zis că sunt… Mersi! 1415 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Sunteți gata pentru un golf așa palpitant, încât vă va exploda capul? 1416 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 Să intre jucătorii de golf Maxi! 1417 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 Hai, Harley! 1418 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Îi avem pe Harley… 1419 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1420 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech! 1421 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 8 Ball! 1422 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 Și pe campionul turneului, Billy Jenkins! 1423 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Și acum să urăm bun-venit adversarilor lor, 1424 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 jucătorii de golf clasic după tipar. 1425 01:19:33,041 --> 01:19:34,291 Huo! 1426 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 Drace! Ăla e Shooter McGavin? 1427 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Uite cine a venit! 1428 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Apropo, nu ți-ai terminat clătitele. 1429 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 Vrei cafea și în celălalt ochi? 1430 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 Ți-au dat permisie de la balamuc, jegosule? 1431 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Îți arde de glume, Mingiuțe? - 8 Ball! 1432 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Ești Davis Miller, coleg de facultate cu fratele meu. 1433 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Acum sunt 8 Ball! Salută-l din partea mea! 1434 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 V-ați îmbrăcat de la Obiecte Pierdute, la Comic-Con? 1435 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 Tu ai pepenii ăștia de la mă-ta? Da? 1436 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Nu-i răsuci țâțele! Sunt ale mele! 1437 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 Îți smulg capul, zevzecule! 1438 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Despărțiți-vă! Terminați! 1439 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Jucători, avem un parcurs cu șapte găuri. 1440 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Începe dl Scheffler împotriva dlui Harley. 1441 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Doamnelor și domnilor, să jucăm Maxi Golf! 1442 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - Da, să bem pentru asta! Haide! - Bine așa! 1443 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Poftim! - Nu, mersi. 1444 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Ai sticla ta. 1445 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 Vreau să gust și eu. 1446 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Și începem cu gaura numărul unu! 1447 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Sunt cinci meciuri, e suficient să câștigăm trei. 1448 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 Da, să-i spulberăm pe păcălicii ăștia! 1449 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - Bună idee! - Da. 1450 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Fairwayul e o pădure? Nici nu știu unde să plasez mingea. 1451 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Sau n-o plasezi, 1452 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 ci o lansezi peste copaci, la 450 de metri. 1453 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Și Harley lovește dincolo de pădure. 1454 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Nu ești numărul unu aici, neghiobule. 1455 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Miroși ca tatăl meu vitreg. 1456 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Hai, Scottie! Trage și nu te gândi! 1457 01:21:31,416 --> 01:21:32,291 Ești cel mai tare! 1458 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Ratează! 1459 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Un croșeu de dreapta impresionant, 1460 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 dar Scottie Scheffler va fi descalificat 1461 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 înainte să dea prima lovitură. 1462 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 A fost ceva în stil mafiot. 1463 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Chiar că-n stil mafiot! 1464 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Nu-i mai spulberăm! 1465 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Da. 1466 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Iar? Nu! 1467 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Hai! - Știu care-i treaba. 1468 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Pa! - Scuze, băieți! 1469 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 Acum ne punem pe treabă, da? 1470 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Urmează la lansare Rory McIlroy și Screech. 1471 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Screech? 1472 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Da, mi se zice Screech, 1473 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 fiindcă așa scrâșnește drujba mea când fac praf un teren de golf. 1474 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 Nu e personajul din Salvați de clopoțel? 1475 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Nu cunosc serialul. 1476 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Era personajul comic din serial. 1477 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Da, un fel de Urkel alb. 1478 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 Nu mă interesează anii '90! 1479 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Pe ei, da. 1480 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Te iubesc, Screech! 1481 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Să jucăm Maxi Golf! 1482 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 Restul echipei Maxi trece ușor peste copaci. 1483 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Jucătorii clasici, puțin mai greu. 1484 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 Hai! 1485 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 Ține-te! Bag viteză! 1486 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - Uite-o! Acolo! - Da. 1487 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Doamne! S-a zis cu 8. 1488 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Taci! 1489 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 Așa! La dreapta! 1490 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 Da! 1491 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Pari cam încordat, Bry-Bry. 1492 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Tu pari că înoți, Davis. 1493 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Ăsta e noul golf, Bryson. Și mă numesc 8 Ball! 1494 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Unde e mingea mea? 1495 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Proastă lovitură, Happy! 1496 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Ăsta o să-ți dea curaj. Vrei o înghițitură? 1497 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Ne întrecem la respirație puturoasă? Da, și eu m-aș căra în locul tău. 1498 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 Lovitura de început a lui McIlroy a aterizat 1499 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 în groapa din dreapta, care se pare că e în flăcări. 1500 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech! 1501 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Da! 1502 01:24:15,958 --> 01:24:17,208 Viva golful clasic! 1503 01:24:17,291 --> 01:24:18,416 TRĂIASCĂ GOLFUL CLASIC! 1504 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Schimb canalul, frate. 1505 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, curul pe scaun! Ne uităm la golf. 1506 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Bine, scuze! 1507 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Intră în gaură! 1508 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 La naiba, de-abia o spălasem! 1509 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 Nimic nu-l mai poate încetini pe Gilmore. 1510 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Bine, acum să te văd, Happy! 1511 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 PORNEȘTE-L, FRATE! 1512 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 GAURA 5 - CRONOMETRU GILMORE 1513 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 Hai, Gilmore! 1514 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Tâmpitule! - Ce… 1515 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 Glumești? Am ratat gaura, frate. 1516 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore! 1517 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Păcat că nu-i și tata aici! 1518 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Tâmpitule! 1519 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Tâmpitule! 1520 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - Tâmpitule! - Uite-l! 1521 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Din păcate, e în grozavul Sizzler din cer. 1522 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Să știi că nu mi-e dor de tipul ăla. 1523 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Ce-o să faci, măi, Happy? 1524 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Dacă nu vrei să ajungi după gratii, nu mă poți lovi… Tâmpitule! 1525 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Dumnezeule mare! 1526 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 Da… dar noi putem. 1527 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 Ați venit? 1528 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Ăștia cine sunt? Gașca ta? 1529 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Uite ce fac! - Ia să vedem! 1530 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Sunteți doar patru? Chemați ajutoare! 1531 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Bine. 1532 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Hai! Sus cu el, băieți! - Mă pricep să mă bat. 1533 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Te mușc de picior. Vrei iarbă? 1534 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 Și asta nu-i nimic. M-ai ofticat rău de tot. 1535 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 Ce e? Mă vreți pe mine? 1536 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Uitați aligatorii! 1537 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 A venit toată familia! 1538 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 Scula mea! 1539 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 Detroit! 1540 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Mă doare-n… 1541 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Respect pentru numele meu, scârbă! 1542 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - Ce le face aligatorilor? - Tâmpitule! 1543 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Ei bine, pare că avem prima victimă. 1544 01:26:16,125 --> 01:26:17,541 Deși pare incredibil, 1545 01:26:17,625 --> 01:26:20,166 jucătorii Maxi conduc cu doi la unu, 1546 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 deci Koepka și Gilmore 1547 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 vor trebui să câștige tot restul, ca să învingă echipa Maxi. 1548 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 Bine, Flex! Haide! 1549 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 Super lovitură, frumoaso! 1550 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Niciun stres, Broască Copcă. 1551 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 Urmează Brooks Koepka! 1552 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Cel mai inteligent ar fi să oprești mingea înainte de greenul înghețat, 1553 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 ca să ai șansa s-o bagi din scurt. 1554 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Da! Vai, Doamne! 1555 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 Scuze! Nu trebuia să fac așa cu pumnul. 1556 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 Ați pus-o! 1557 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Încă o descalificare. Game over! 1558 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Nu, stați! În cazul unei accidentări, avem dreptul la înlocuire. 1559 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 În regulă. 1560 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Pe cine aveți? 1561 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Pe inegalabilul! 1562 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Ce-ai zis? 1563 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 Ziua a devenit și mai demențială. 1564 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin îl va înlocui pe Brooks Koepka 1565 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 la a șasea gaură și puttul lui Flex. 1566 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Nu e pe traiectorie. 1567 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 Cred că avem o șansă. 1568 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Hai, Scooter! Ceasul ticăie! 1569 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 E o glumă, nu mai sunt jucător de competiții. 1570 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Ce zici? Ai golful în sânge. 1571 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Nu mai există omul ăla. 1572 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Ba nu, doarme. A venit clipa să-l trezești. 1573 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Uită-te la golanii ăștia! Sunt de mâna a doua. 1574 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - N-au câștigat nici pe dracu'! - Da. 1575 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Iar acum râd de Shooter McGavin, 1576 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 cel mai mare jucător de golf din anii '90, după mine și Tiger? 1577 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Cum îndrăznesc să nu-ți poarte respect? 1578 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Unde ar trebui să se ducă? 1579 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Înapoi. - Înapoi unde? 1580 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - Înapoi în… - În ce? 1581 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 În mahalaua lor. 1582 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 Fiindcă al cui e turneul ăsta? 1583 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 E turneul lui Shooter. 1584 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - Al cui? - E turneul lui Shooter! 1585 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - Al cui? - E turneul lui Shooter! 1586 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Da! 1587 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Face iar gestul cu pistoalele. 1588 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Dă-i lob wedge-ul! - Mi-am revenit. 1589 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Nu te grăbi! 1590 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 N-o să reușești, Shooter! Tic-tac! 1591 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Cinci, patru… - Nu! 1592 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 …trei, doi, unu! 1593 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 Nu pot să cred! 1594 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Dumnezeule! 1595 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Ei bine, ce să vezi? 1596 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Shooter McGavin bagă mingea în cupă, câștigă gaura și meciul! 1597 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 Shooter! 1598 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 Haide! Ia de-aici! 1599 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 Deci avem egalitate. Runda dintre Billy Jenkins 1600 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 și Happy Gilmore va fi decisivă. 1601 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Acum e acum! Ultima gaură! 1602 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 Câștigătorul ia totul. Cronometrele sunt oprite. 1603 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 Presiunea e maximă. 1604 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 Viitorul golfului clasic atârnă de un fir de păr. 1605 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Par patru pentru 900 de metri. E cam departe. 1606 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Nu și pentru mine. 1607 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Da. Fii atent! 1608 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Salut! 1609 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 E cea mai lungă lansare pe care am văzut-o vreodată. 1610 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 Acum îți amintești cum mă cheamă? Jigodie! 1611 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 Sper să uit mișcarea aia din șolduri. 1612 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 A fost oribilă. 1613 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins poate ajunge pe green din două, 1614 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 dar Gilmore n-are cum să ajungă în mai puțin de trei lovituri. 1615 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Nașpa, Verne. 1616 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Pot folosi ura aia pentru ultima oară, Slim? 1617 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Da, descarcă-te! 1618 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Nu există operație pentru asta. 1619 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Hai, Happy, dă-i drumul! 1620 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 N-ai intrat în echipa Bruins, pentru că habar n-ai să patinezi. 1621 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Tacă-ți fleanca aia tâmpită! 1622 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 Cu cine vorbește? 1623 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Iar fiica ta n-o să meargă la școala de balet, 1624 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 pentru că taică-su e un bețivan. 1625 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Te omor! 1626 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 Cineva a tras mai departe. 1627 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Da… 1628 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 Jigodie! 1629 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Jenkins lovește primul. 1630 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Da! 1631 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 Și, apropo, cei patru băieți ai tăi sunt toți niște tăntălăi! 1632 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Ce-ai zis? 1633 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Da! 1634 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Nu pot să cred că există taxiuri fără șoferi, 1635 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 iubite IA, iar acum, foarte posibil, sfârșitul golfului tradițional. 1636 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Încep eu, să ai ocazia să te gândești cum vrei să joci. 1637 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Jenkins, ai vrut s-o calci, dar ai călcat în altceva. 1638 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Gura, Edward Mâini-de-lemn! 1639 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Du-te dracu', măscăriciule! 1640 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Nu te grăbi! 1641 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Adu-mi lob wedge-ul! Stai! 1642 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Du-te acolo! 1643 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Bine. 1644 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Chiar în spatele cupei. 1645 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 Nu, nu coborî! Doamne! 1646 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - Vecsey! - Ce? 1647 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 La naiba! 1648 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Scuze, auzi? Ești concediat. 1649 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Logic. 1650 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Termină cu prostiile și fă-o odată! Hai! 1651 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Mă străduiesc, domnule. 1652 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Pune-o pe traiectoria bună! 1653 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 Vine. 1654 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Și Billy Jenkins o bagă din patru! 1655 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - Da! - Ia de-aici, Happy! 1656 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmore are doar două lovituri la dispoziție, ca să egaleze. 1657 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Nici nu joc, și am palmele ude. Spaghetele mă-sii! 1658 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 N-am cum să fac balansul aici. 1659 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 Ai vreo idee? Am încurcat-o. 1660 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Eu zic s-o faci să ricoșeze. 1661 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Da, e o idee bună. 1662 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 Incredibil! 1663 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 A intrat? 1664 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 Nici chiar așa! 1665 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Ai emoții? 1666 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Nu… Pot folosi cutia ta poștală? 1667 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Întrebarea este: 1668 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 cum lovești pe un green pe care nu poți sta? 1669 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 Ce mă fac? 1670 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 Hai, tată! 1671 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - Hai că poți! - Curaj! Fă-o! 1672 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - Acum! - Bine. 1673 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 Care e planul? 1674 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Ce zici să facem așa? 1675 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Du-te dincolo, în partea opusă. 1676 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Da. - Bine. 1677 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar! - Da, du-te! 1678 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Vai, nu pot să mă uit! 1679 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, cât cântărești? 1680 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 Vreo 77 kg. 1681 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Ia sacul, te rog! 1682 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Mai bine scoate două crose! 1683 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Două crose. Două. 1684 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Bine. Ridică sacul din nou! 1685 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 La trei, pășim amândoi pe green. 1686 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Bine. - Ești gata? 1687 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Unu, doi… trei! 1688 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Așa. Acum o să facem un salt în față. 1689 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Unu, doi, trei! 1690 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Bine. 1691 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Acum, spre stânga. 1692 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Unu, doi, trei. 1693 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Așa. 1694 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Acum sărim în lateral… Doi, trei. 1695 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscar… Bravo! 1696 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Ia fii atent! 1697 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - Ce se întâmplă? - Ce… 1698 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Scuze, Happy, n-am ce face. N-avem tie-breakuri la Maxi. 1699 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Ce zici să mărim miza? 1700 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Renunț la proiect dacă bagi mingea. 1701 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 Și dacă ratez? 1702 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Simplu. Vii în Maxi League. 1703 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Ce zici să facem așa? 1704 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Plătești baletul fiicei mele, 1705 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 îmi răscumperi casa bunicii, 1706 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 îmi dai Rolls-Royce-ul tău 1707 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 și îi cumperi un restaurant lui Oscar. 1708 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Ce restaurant vrea? 1709 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Ce mâncare o să fie, Oscar? 1710 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Sushi. Nu! Mâncare italienească. 1711 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Bine. S-a făcut! 1712 01:36:18,958 --> 01:36:20,791 Ați auzit. Nu vom avea playoff. 1713 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 FĂRĂ EGALITATE 1714 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, veste proastă. 1715 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 E wedge-ul de nisip. Vreau putterul. 1716 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Scoate-o încet din sac! 1717 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Așa. Scoate-i șoseta! 1718 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Le aruncăm simultan numărând până la trei! 1719 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Bine. - Putem s-o facem. 1720 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Unu, doi, trei! 1721 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 Bine. Am prins-o pe aceeași. 1722 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 A naibii fizica asta, nu? 1723 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Uite cum facem, Oscar! 1724 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Aruncăm spre cer, da? 1725 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Haide! 1726 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Nu vomita, Oscar! 1727 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Bine. Unu, doi, trei! - Unu, doi… 1728 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Da! 1729 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Bine așa, Hap! 1730 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Bate palma! 1731 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Gilmore poate s-o facă. L-am văzut. Am trăit experiența. 1732 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Super! Hai să mărim la Maxi atunci! 1733 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 Doamne… 1734 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 O să zboare de-acolo. 1735 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - …concentrează-te pe cupă! - Hai că poți! 1736 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Nu! 1737 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Rezistă, Oscar, te rog! 1738 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - …drept în buzunar! Hai! - Hai, tată! Poți s-o faci! 1739 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Tată! 1740 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 Hai, tată! 1741 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Te iubesc mult! 1742 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Fă-o cum te-a învățat taică-miu! Împinge-o ușor! 1743 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Are o șansă. 1744 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Intră! - Intră! 1745 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Hai, Happy! 1746 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - Haide… - Haide… 1747 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 Intră în gaură! 1748 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 Vai, nu! 1749 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 Da! Bun-venit la Maxi, Happy! 1750 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 Vai de mine! A câștigat Happy Gilmore! 1751 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Și golful clasic va continua să existe. 1752 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - Sunt 8 Ball! - Nu! Nu se poate așa ceva! 1753 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Ești un rahat cu ochi, știi? 1754 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 Am făcut ce-am putut… 1755 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscar, am reușit! 1756 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Papi. Trezește-te! 1757 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 - Bravo! - Am câștigat? 1758 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - Da! - Bine așa! 1759 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Da, Happy! 1760 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Da! 1761 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Termină! 1762 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 S-au văzut rezultatele antrenamentului. Ai reușit. Sunt mândru de tine. 1763 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - Da! - Da! 1764 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Ce victorie fantastică! Hai la Hooters! 1765 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 - Happy Gilmore! - Happy Gilmore! 1766 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Nu pot să cred că o spun, dar sunteți liberi cu toții. 1767 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Frumos! 1768 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Incredibil. Grozav! 1769 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Ai un restaurant, nu? 1770 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Avem cel mai bun restaurant italienesc, dominican, portorican și cubanez din oraș. 1771 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 Ador noua mea slujbă! 1772 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 Am reușit! Am făcut-o pentru mama! 1773 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Am câștigat multe trofee și sacouri de-a lungul timpului, 1774 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 dar, dintre toate, acesta este, de departe, cel mai deosebit. 1775 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Vreau să le mulțumesc prietenilor 1776 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 care m-au ajutat să realizez acest succes formidabil. 1777 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Nu mai beau de trei luni. 1778 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 Bravo, dle Gilmore! 1779 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Splendid, dle Gilmore! 1780 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Dar o să reușești să reziști un an? 1781 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 Magica Bilă 8 zice… puțin probabil. 1782 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Ce zici, Hal? Happy o să reziste toată viața. 1783 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 Știi ce nu mai rezistă? 1784 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 Streșinile mele, pline de frunze moarte și căcăreze de veveriță. 1785 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Dar le cureți tu în weekend. 1786 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 Hei, nu-mi place cum vorbești cu fata. 1787 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 Nu-i nimic. 1788 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 Ba este. Fata aia m-a ajutat mai mult decât tine. 1789 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Serios, dle Gilmore. Mă descurc. 1790 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Băieți, veniți aici? Ajunge ce avem. 1791 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 De ce vorbești cu gulerul? Ești drogată? 1792 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Ești drogată? 1793 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 Măiculiță… 1794 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Hallowicious Lieberman! 1795 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Ești arestat pentru fraudă și extorsiune. 1796 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Avem atâtea dovezi că ești un dement nenorocit, 1797 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 de-o să rămâi închis pe viață. 1798 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 M-ai dat în gât? 1799 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Cam așa. 1800 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Încercam să-i ajut pe oamenii ăștia. 1801 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 Munca manuală este terapeutică. 1802 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Happy! - Ce? 1803 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Prinde! 1804 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - Este a dlui Gilmore! - Mi-a luat fisa! 1805 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 Am luat fisa! 1806 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - Drace! Stai! - Nu mișca! 1807 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Ești o fată de treabă. 1808 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Iar dv. sunteți un om de treabă. Îmi amintiți de tata. 1809 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Da? 1810 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Să vă distrați la Paris! 1811 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Dacă vi se face dor de America, 1812 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 vă trimit rulade Yodels și artificii mici la sticlă. 1813 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Orice doriți. 1814 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Ne descurcăm. Ne vedem luna viitoare, da? 1815 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Da, scumpo. 1816 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Am British Open. Mă duc mai devreme, să stăm împreună. 1817 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Vreau să văd figuri de dans pretențioase. 1818 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Vino la spectacolul nostru! 1819 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Ce spectacol? 1820 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Vom fi mimi cântăreți. 1821 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Parcă mimii nu pot vorbi. 1822 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 E ceea ce ne deosebește de ceilalți mimi: cântatul. 1823 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Bine. 1824 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 Într-o cutie suntem blocați! De sfoară, agățați! 1825 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 De te holbezi la sora noastră… 1826 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - Te omorâm! - Te facem zob! 1827 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - Te ucidem! - Nu te uita la ea! 1828 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - Tare! Îmi place! - La fix! A ieșit bine. 1829 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Veniți aici! O să-mi lipsiți. 1830 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Dacă vă e foame în avion, mâncați pâinea de la Oscar. 1831 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Să-i faceți praf pentru mama! Distrați-vă pe cinste! 1832 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Te iubesc, tată. 1833 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Uite-aici! - Sunteți cei mai tari! 1834 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - Pe acolo! - Na de-aici! 1835 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 Pe el! 1836 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Îmi pare rău, scumpo! 1837 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Hai, Vienna! 1838 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Vă iubesc! O să-mi fie dor de voi! 1839 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 PORȚI INTERNAȚIONALE 1840 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Bună, Happy! 1841 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Ești bine. 1842 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Baterie, zero la sută. 1843 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 N-am încărcat-o! La naiba! 1844 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Vești proaste pentru Francis Manatee, 1845 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 controversatul fondator al Maxi. 1846 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 După eșecul spectaculos al Maxi Golf League, 1847 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 populara băutură Maxi Sports a fost retrasă de pe piață, în urma plângerilor 1848 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 că provoacă halitoză ireversibilă, gingivită 1849 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 și o afecțiune nouă, numită „limbă putrezită”. 1850 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Reporterii noștri au încercat să-l contacteze pe Manatee, 1851 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 dar se pare că nu știe nimeni unde se află. 1852 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Și eu aș fi fugit dacă aș fi împuțit planeta cu duhoarea respirației mele. 1853 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, au trecut trei zile. Sigur nu vrei să dai telefonul ăla? 1854 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Depinde. Ce e la cină? 1855 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Crochete de pui. 1856 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Mai stau o noapte. 1857 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Bine. 1858 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 ÎN MEMORIA LUI DANIEL BAKER 1859 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 IUBIREA LUI DAN PENTRU GOLF ERA EGALATĂ DOAR DE IUBIREA LUI PENTRU VIAȚĂ. 1860 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 FAIRWAYUL NU VA MAI FI LA FEL FĂRĂ EL, DAR MOȘTENIREA LUI VA PĂȘI ALĂTURI DE NOI. 1861 01:54:45,541 --> 01:54:50,541 Subtitrarea: Aurelia Costache 1861 01:54:51,305 --> 01:55:51,749 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org