"Here We Go" Mum and Dad's Anniversary
ID | 13198811 |
---|---|
Movie Name | "Here We Go" Mum and Dad's Anniversary |
Release Name | Here.We.Go.S03E01.Mum.and.Dads.Anniversary.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 35921012 |
Format | srt |
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,840
I just wish I knew what
was going on in there.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,040
Someone is stealing our spoons.
3
00:00:10,560 --> 00:00:11,840
The ants are back.
4
00:00:14,560 --> 00:00:15,600
SHE SIGHS
5
00:00:17,640 --> 00:00:21,717
Oh, Amy? Please!
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,480
BOTH SCREAM
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,637
That was good that time,
wasn't it? Not really, no.
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,117
Is that banana
meant to be a knife?
9
00:00:30,200 --> 00:00:32,157
No, it's meant to be a banana.
I'm going to eat it. OK.
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,517
What's going on? You called me.
11
00:00:33,600 --> 00:00:35,557
No, Sam's just helping
me with self-defence.
12
00:00:35,640 --> 00:00:37,557
And I need you to take
that down, please.
13
00:00:37,640 --> 00:00:39,157
What? I've only
just finished it.
14
00:00:39,240 --> 00:00:42,037
But it's massive, and I
need it out of my way.
15
00:00:42,120 --> 00:00:44,237
Well, that's what the
French said at first,
16
00:00:44,320 --> 00:00:45,997
a lot of people wanted
it pulled down, and now,
17
00:00:46,080 --> 00:00:48,917
it's the most-visited tourist
attraction in the world, so...
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,357
Huh. Oh, Amy,
isn't it wonderful!
19
00:00:51,440 --> 00:00:53,237
Oh, it's like being in Paris.
20
00:00:53,320 --> 00:00:55,317
It's like being in Legoland.
21
00:00:55,400 --> 00:00:56,877
Are you not putting the flag on?
22
00:00:56,960 --> 00:00:58,877
Er, the what? What flag?
23
00:00:58,960 --> 00:01:00,517
For the tippy top.
24
00:01:00,600 --> 00:01:02,917
Eee. Right, I'm off to
the high street. OK.
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,197
I'm taking one of the
fobs, Rachel. Yeah.
26
00:01:05,280 --> 00:01:08,437
And I'll meet you at the,
er, escape shop at 3pm.
27
00:01:08,520 --> 00:01:10,637
Escape Room, OK, bye, Sue.
I'll see you later, Paul.
28
00:01:10,720 --> 00:01:12,837
Why is that stain here? I've just
washed it. See you, Mum. See you.
29
00:01:12,920 --> 00:01:14,597
PAUL: OK, everyone,
listen up, please.
30
00:01:14,680 --> 00:01:17,077
I'm going to take my
oatmeal bath now for my...
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,477
Bum rash.
32
00:01:18,560 --> 00:01:20,237
...upper thigh rash,
thank you, Sam,
33
00:01:20,320 --> 00:01:22,997
and, er, I shall be at least
an hour, please do not disturb.
34
00:01:23,080 --> 00:01:25,557
Well, thank you, thank you for that
totally unnecessary announcement.
35
00:01:25,640 --> 00:01:27,877
You go and stew in your porridge.
What are you looking for?
36
00:01:27,960 --> 00:01:30,197
I've lost the French
flag for the top.
37
00:01:30,280 --> 00:01:31,677
It's not finished without it.
38
00:01:31,760 --> 00:01:33,997
OK. God, it's taken me ages.
39
00:01:34,080 --> 00:01:36,197
Er, why is the door locked?
40
00:01:36,280 --> 00:01:37,997
I guess the smart locks are on.
41
00:01:38,080 --> 00:01:40,557
Where's the fob? I think
Granny had it, didn't she?
42
00:01:40,640 --> 00:01:43,077
Oh. What? Oh, no.
43
00:01:43,160 --> 00:01:46,317
What? Erm... has
she locked us in?
44
00:01:46,400 --> 00:01:47,997
Oh, she's locked us in. Huh?
45
00:01:48,080 --> 00:01:49,277
Yeah, she's locked us in.
46
00:01:49,360 --> 00:01:52,037
Er, go and get your dad,
Sam. He's bathing in oatmeal.
47
00:01:52,120 --> 00:01:54,957
Go after your granny, Amy, and
tell her she's locked us in.
48
00:01:55,040 --> 00:01:57,637
Yeah, I can't, she's locked
us in. She's locked us in.
49
00:01:57,720 --> 00:01:59,877
Sam, go and get your dad,
put the camera down. Oh...
50
00:01:59,960 --> 00:02:02,237
We're locked in. Oh, God!
We're locked in! Sam.
51
00:02:02,320 --> 00:02:05,157
We're locked in. Sam, go!
We're locked in! Fine!
52
00:02:05,240 --> 00:02:07,317
Oh... AMY GIGGLES
53
00:02:07,400 --> 00:02:11,797
Why am I nervous? What
is it? THEY CHUCKLE
54
00:02:11,880 --> 00:02:15,520
Ta-da! Happy anniversary.
55
00:02:17,000 --> 00:02:18,597
Oh, babe...
56
00:02:18,680 --> 00:02:20,597
Yeah? I didn't think
you... SHE GIGGLES
57
00:02:20,680 --> 00:02:23,077
I didn't think you were
going to get me one. Waaah!
58
00:02:23,160 --> 00:02:26,517
HE CHUCKLES NERVOUSLY
Because... because and...
59
00:02:26,600 --> 00:02:29,917
...and this is so funny,
it really is funny,
60
00:02:30,000 --> 00:02:33,637
erm... I got one, as well.
61
00:02:33,720 --> 00:02:34,760
Ha!
62
00:02:37,640 --> 00:02:40,237
You got a big green
egg for yourself?
63
00:02:40,320 --> 00:02:42,920
No, I... Well, for you.
64
00:02:44,640 --> 00:02:45,957
For me?
65
00:02:46,040 --> 00:02:47,837
Are you joking? For us.
66
00:02:47,920 --> 00:02:49,677
For the... for the family.
67
00:02:49,760 --> 00:02:51,997
The discount code was
about to expire, and...
68
00:02:52,080 --> 00:02:53,797
...and you said you
weren't getting me one...
69
00:02:53,880 --> 00:02:56,197
Yeah, because I wanted it to be a
surprise. Where's your one, then?
70
00:02:56,280 --> 00:02:57,477
It hasn't arrived yet.
71
00:02:57,560 --> 00:03:00,637
OK, so my anniversary present
isn't even here in time,
72
00:03:00,720 --> 00:03:03,357
and it's a barbecue.
Oh, wow, this is great.
73
00:03:03,440 --> 00:03:04,957
Come on, you two.
74
00:03:05,040 --> 00:03:06,957
Your anniversary
pancakes are ready.
75
00:03:07,040 --> 00:03:08,557
Oh, yeah! Mm.
76
00:03:08,640 --> 00:03:09,837
Huh? Mm-mm. You know.
77
00:03:09,920 --> 00:03:11,837
I'm sorry, babe, I'll
send back the other one.
78
00:03:11,920 --> 00:03:13,197
That one was full whack as well,
79
00:03:13,280 --> 00:03:16,077
trust you to find the discount
code, you stingy git. Ah-huh.
80
00:03:16,160 --> 00:03:17,597
Happy anniversary.
81
00:03:17,680 --> 00:03:19,317
25 years.
82
00:03:19,400 --> 00:03:21,197
Oh, it's not that
long, actually.
83
00:03:21,280 --> 00:03:23,677
Well, it feels
long, Sue. Pancakes!
84
00:03:23,760 --> 00:03:26,397
And it's the same length as
the minimum life sentence...
85
00:03:26,480 --> 00:03:28,117
Mm... appropriately.
Yeah, well...
86
00:03:28,200 --> 00:03:30,797
Why are you standing like
that? Just sit on a stool.
87
00:03:30,880 --> 00:03:33,637
Hmm? No reason.
88
00:03:33,720 --> 00:03:36,757
He... he can't sit down
because of his botty rash.
89
00:03:36,840 --> 00:03:39,517
SAM CHUCKLES
Upper-thigh rash, Mum!
90
00:03:39,600 --> 00:03:41,477
And I thought I told
you that in confidence.
91
00:03:41,560 --> 00:03:43,637
Have you still not
been to the doctor?
92
00:03:43,720 --> 00:03:46,397
I will. I just - I just need
to send him some photos,
93
00:03:46,480 --> 00:03:49,317
and I'm finding it really difficult
to get it at the right angle...
94
00:03:49,400 --> 00:03:50,837
Oh, my God... and in the light.
95
00:03:50,920 --> 00:03:53,197
Do you want me to take
it, Paul? No, Mum!
96
00:03:53,280 --> 00:03:56,597
Well, w-we could use that,
erm, angle-poise lamp.
97
00:03:56,680 --> 00:03:57,997
Oh, my God, no! Ugh.
98
00:03:58,080 --> 00:04:00,237
I don't want you shining
a light up my bum,
99
00:04:00,320 --> 00:04:01,957
like you're interrogating it.
100
00:04:02,040 --> 00:04:03,637
SAM: Thought it was
your upper thigh?
101
00:04:03,720 --> 00:04:05,837
DOORBELL RINGS Where's
the pepper, Rache?
102
00:04:05,920 --> 00:04:08,797
I don't know, go and have a
look, you're the one standing up.
103
00:04:08,880 --> 00:04:10,637
Doorbell! All right, jeez.
104
00:04:10,720 --> 00:04:13,717
Pepper, don't put pepper on
your strawberries, you pervert.
105
00:04:13,800 --> 00:04:15,117
Shut up!
106
00:04:15,200 --> 00:04:17,517
Ah, hey, Robin, Cherry.
Robin and Cherry are here.
107
00:04:17,600 --> 00:04:20,437
All right, Paulo, Spielberg, give
Chez a bit of space, will you?
108
00:04:20,520 --> 00:04:24,077
Yeah. It's actually easier if I
come in backwards, cos of the step,
109
00:04:24,160 --> 00:04:25,117
it's like...
110
00:04:25,200 --> 00:04:26,877
Boop-boop, "Caution,
vehicle reversing".
111
00:04:26,960 --> 00:04:28,557
HE LAUGHS Stop
doing that! Sorry.
112
00:04:28,640 --> 00:04:29,797
I told you. Yeah, sorry.
113
00:04:29,880 --> 00:04:31,757
SUE: Oh, Cheryl, look
at the size of you.
114
00:04:31,840 --> 00:04:34,517
Yes. No, I know, I am sick
of it, to be honest, though,
115
00:04:34,600 --> 00:04:36,317
I feel like a bloody
hot-air balloon.
116
00:04:36,400 --> 00:04:38,717
A smoking hot-air balloon,
thank you very much.
117
00:04:38,800 --> 00:04:40,197
I find it, honestly,
very attractive.
118
00:04:40,280 --> 00:04:42,677
He does, it's a problem.
It is, it's the last thing
119
00:04:42,760 --> 00:04:45,037
she needs at this stage, this idiot
doubling down on the pregnancy.
120
00:04:45,120 --> 00:04:48,077
AMY: Oh, my God, doubling
down? Yeah. Yeah.
121
00:04:48,160 --> 00:04:50,477
Anyway, bon anniversaire!
122
00:04:50,560 --> 00:04:52,397
SAM: Doesn't that
mean "happy birthday"?
123
00:04:52,480 --> 00:04:53,837
It... I don't know.
124
00:04:53,920 --> 00:04:57,437
25 magical years of
being my brother-in-law.
125
00:04:57,520 --> 00:04:59,757
I mean... I know! I
can't believe it, hey?
126
00:04:59,840 --> 00:05:01,477
Mwah. OK. Fantastic. Thank you.
127
00:05:01,560 --> 00:05:04,477
RACHEL: It's my anniversary, too.
Well, you get any nice presents?
128
00:05:04,560 --> 00:05:06,837
We both got each other
the same barbecue. Yeah.
129
00:05:06,920 --> 00:05:09,837
Er, which only he wanted,
and I think is hideous,
130
00:05:09,920 --> 00:05:11,637
so, no, not really. OK.
131
00:05:11,720 --> 00:05:14,717
SUE: And I got you the smart
locks. Yes. Smart locks?
132
00:05:14,800 --> 00:05:17,477
They're super secure,
you know, digital locks,
133
00:05:17,560 --> 00:05:20,877
because of the burglary
spree recently. Spree?
134
00:05:20,960 --> 00:05:23,557
Oh. And the locksmith's
going to fit them on Tuesday.
135
00:05:23,640 --> 00:05:25,597
OK. Not a spree, Mum, OK?
136
00:05:25,680 --> 00:05:28,037
I mean, we've hardly even talked
about it down at the station.
137
00:05:28,120 --> 00:05:30,237
They're going on all
the doors and windows.
138
00:05:30,320 --> 00:05:32,317
And Penny got us one of those
smartphones... Oh, yeah.
139
00:05:32,400 --> 00:05:33,917
...which link up to
the photo library.
140
00:05:34,000 --> 00:05:36,317
Yeah, I know, yeah, great.
Pretty cool, I'll get it.
141
00:05:36,400 --> 00:05:38,517
Oh! Oooh! Who got you
the Lego Eiffel Tower?
142
00:05:38,600 --> 00:05:40,717
What? Oh, no, that's
mine. CHERRY: Grow up.
143
00:05:40,800 --> 00:05:43,557
It's not a present, I-I'm
clearing out the last of my stuff.
144
00:05:43,640 --> 00:05:44,637
Ah. Yeah.
145
00:05:44,720 --> 00:05:46,277
Is it full-size? Oh.
146
00:05:46,360 --> 00:05:49,637
It... Well, n-no. I-I mean...
147
00:05:49,720 --> 00:05:51,557
I don't - I doubt it.
148
00:05:51,640 --> 00:05:53,757
It's 149 centimetres
when fully erect,
149
00:05:53,840 --> 00:05:55,437
and the Eiffel Tower's
pretty big an' all.
150
00:05:55,520 --> 00:05:56,837
Millimetres, more like.
151
00:05:56,920 --> 00:05:59,157
Erm... y-yeah. Actually.
152
00:05:59,240 --> 00:06:00,757
Yeah. Give or take.
153
00:06:00,840 --> 00:06:02,277
You going to build
it, then, or what?
154
00:06:02,360 --> 00:06:04,877
Well, no, not right now, I'm
too busy job hunting. Are you?
155
00:06:04,960 --> 00:06:07,597
At the moment, yeah. Have we
seriously not got any pepper, Mum?
156
00:06:07,680 --> 00:06:10,317
SUE: Oh, I've got some.
In me bag. Have you?
157
00:06:10,400 --> 00:06:12,317
Why have you got pepper
in your bag, Sue?
158
00:06:12,400 --> 00:06:13,997
It's the, erm, the spray.
159
00:06:14,080 --> 00:06:16,517
She's funny, isn't
she? The... the spray?
160
00:06:16,600 --> 00:06:18,997
As in, pepper spray? Yeah.
161
00:06:19,080 --> 00:06:20,037
Just squirt a bit there.
162
00:06:20,120 --> 00:06:21,157
THEY SCREAM AMY: Oh, my...
163
00:06:21,240 --> 00:06:23,397
CHERRY: Do not squirt
pepper spray near me, Sue,
164
00:06:23,480 --> 00:06:25,157
because it might make
the baby, you know...
165
00:06:25,240 --> 00:06:27,117
Sneeze. That's stupid.
Oh, yeah, stupid.
166
00:06:27,200 --> 00:06:28,277
Can't be around sprays.
167
00:06:28,360 --> 00:06:30,997
I won't even let him
spray Lynx Java. QED.
168
00:06:31,080 --> 00:06:32,877
Why have you got pepper
spray, Sue? Phwoar! Sorry.
169
00:06:32,960 --> 00:06:34,917
SUE: Well, the
burglaries, Rachel.
170
00:06:35,000 --> 00:06:36,877
And Bren saw a flasher
a few weeks back.
171
00:06:36,960 --> 00:06:39,037
What, so you'd pepper
spray a flasher?
172
00:06:39,120 --> 00:06:41,677
I would, yes. Yeah.
The dirty devil.
173
00:06:41,760 --> 00:06:44,197
Blast him in the
eyes, and the bits.
174
00:06:44,280 --> 00:06:46,197
All right. Upstairs, downstairs.
175
00:06:46,280 --> 00:06:48,197
All right. Wh-Where
did you even get it?
176
00:06:48,280 --> 00:06:51,997
Yeah, exactly. Er, just, you
know, what's it called now?
177
00:06:52,080 --> 00:06:53,637
Oh, the dark web.
178
00:06:53,720 --> 00:06:55,797
The dark web?! Love
the dark web. What?
179
00:06:55,880 --> 00:06:59,197
You're 77, you can barely
manage the light web.
180
00:06:59,280 --> 00:07:01,797
SAM: Can you put pepper
spray on food? Of course not.
181
00:07:01,880 --> 00:07:03,837
Yeah, 'course you can. You
shouldn't have that, Mum.
182
00:07:03,920 --> 00:07:05,197
It's illegal. Is it? What?
183
00:07:05,280 --> 00:07:06,917
Just do the self-defence
class with Rachel,
184
00:07:07,000 --> 00:07:08,877
if you're worried about
that. Yeah. Yeah, exactly!
185
00:07:08,960 --> 00:07:11,237
ROBIN: You're, doing a self-defence
course, are you, Rache?
186
00:07:11,320 --> 00:07:13,237
I thought you were off counselling
prisoners at the moment? Well...
187
00:07:13,320 --> 00:07:15,877
That's why she's doing it, she
assumes they'll attack her.
188
00:07:15,960 --> 00:07:18,197
Well, no, I do not assume
anything, thank you.
189
00:07:18,280 --> 00:07:21,517
You know, most convicted criminals
are victims of circumstance
190
00:07:21,600 --> 00:07:23,397
and deserve our
compassion. Ding.
191
00:07:23,480 --> 00:07:26,197
That said, if any of
them do get aggressive,
192
00:07:26,280 --> 00:07:28,637
I need to know how
to beat them off.
193
00:07:28,720 --> 00:07:30,277
OK, one way to deal
with a flasher.
194
00:07:30,360 --> 00:07:32,477
Yeah, that's a little bit
too much compassion, Mum.
195
00:07:32,560 --> 00:07:34,037
THEY LAUGH As in -
don't be childish -
196
00:07:34,120 --> 00:07:38,277
as in, getting them in to a hold
and bringing them safely to a...
197
00:07:38,360 --> 00:07:40,957
Climax? ..prison
officer. Stop it.
198
00:07:41,040 --> 00:07:43,317
Come on, then, Rache, let's
see the old beat-off in action.
199
00:07:43,400 --> 00:07:46,157
Come on, come on, come on.
Ow. Ow! Robin. Well, OK.
200
00:07:46,240 --> 00:07:48,557
No, the first video's about
adrenaline control and... Oh, OK.
201
00:07:48,640 --> 00:07:52,077
...I do panic a bit when taken
by surprise, so actually,
202
00:07:52,160 --> 00:07:54,997
I give you all permission to
startle me whenever you want.
203
00:07:55,080 --> 00:07:56,717
SAM: OK, great.
Don't mind if I do.
204
00:07:56,800 --> 00:07:59,237
Da-daaahh! See, I
was all right, then.
205
00:07:59,320 --> 00:08:01,237
You were. PAUL: What's this?
206
00:08:01,320 --> 00:08:02,517
OK, so this is your
207
00:08:02,600 --> 00:08:05,197
anniversary gift from
me and Chez. BOTH: Oooh!
208
00:08:05,280 --> 00:08:09,117
OK. Hopefully a good one.
Say hello to - do ink - Tim!
209
00:08:09,200 --> 00:08:10,677
Whoo! To whom?
210
00:08:10,760 --> 00:08:14,917
Tim. He's a home assistant.
He's like the Alexa of Bulgaria.
211
00:08:15,000 --> 00:08:16,597
Yeah, he is. SUE: What?
212
00:08:16,680 --> 00:08:18,957
There's an assistant
in that box?
213
00:08:19,040 --> 00:08:20,437
No, n... no.
214
00:08:20,520 --> 00:08:23,357
He's not - OK, so he's -
it's a smart home hub, Sue,
215
00:08:23,440 --> 00:08:24,877
so what you do, you plug him in,
216
00:08:24,960 --> 00:08:27,837
and then, Tim can tell
you if it's raining, or...
217
00:08:27,920 --> 00:08:29,357
Well, I can do that.
218
00:08:29,440 --> 00:08:32,437
...o-or, you know, what
time Gardeners' World's on.
219
00:08:32,520 --> 00:08:34,077
Erm, 8pm on a Friday night.
220
00:08:34,160 --> 00:08:36,997
OK, and things you can't do,
Sue, like he can play any song.
221
00:08:37,080 --> 00:08:38,637
Well, I can play some of them.
222
00:08:38,720 --> 00:08:42,037
OK, yeah, but he's online, he's
always listening, he's the...
223
00:08:42,120 --> 00:08:45,957
Why would we want a Bulgarian
robot always listening, Robin?
224
00:08:46,040 --> 00:08:48,357
Well... Rude... spying on
us? That is a bit rude.
225
00:08:48,440 --> 00:08:50,317
You know, smart locks,
226
00:08:50,400 --> 00:08:54,357
smart frames, smart
homes, I mean,
227
00:08:54,440 --> 00:08:56,477
when did everything
suddenly have to be smart?
228
00:08:56,560 --> 00:08:59,557
You know, what's wrong with the
old thicko version of things?
229
00:08:59,640 --> 00:09:02,037
AMY: OK. OK, well, this
is from me and Sam... Oh!
230
00:09:02,120 --> 00:09:04,437
...to encourage a couple
of old thickos to be smart.
231
00:09:04,520 --> 00:09:05,957
OK! Ha-ha! Aww.
232
00:09:06,040 --> 00:09:07,317
What is it?
233
00:09:07,400 --> 00:09:09,557
SAM: Erm, we booked
an escape room.
234
00:09:09,640 --> 00:09:12,037
Yes! Why? I love an escape room.
235
00:09:12,120 --> 00:09:14,637
Well, this is what marriage
is, one big escape room,
236
00:09:14,720 --> 00:09:16,877
everyone desperately
looking for a way out.
237
00:09:16,960 --> 00:09:18,957
It was to make you work
together a bit, you know,
238
00:09:19,040 --> 00:09:21,437
help you two communicate.
I do communicate, Sam.
239
00:09:21,520 --> 00:09:23,917
If anything, we communicate
too much, actually.
240
00:09:24,000 --> 00:09:26,757
OK, you bought each other
the same barbecue. Yeah.
241
00:09:26,840 --> 00:09:29,197
Well, I'm really pumped, with
this. Well, of course you are.
242
00:09:29,280 --> 00:09:31,037
You know, I don't
want to be rude,
243
00:09:31,120 --> 00:09:33,437
but this present is
worse than nothing.
244
00:09:33,520 --> 00:09:35,317
OK, you're welcome. Mm.
245
00:09:35,400 --> 00:09:37,517
Yeah, strategy games
make him unbearable!
246
00:09:37,600 --> 00:09:41,197
He'll just... Me? ..take over
and boss me around, again.
247
00:09:41,280 --> 00:09:43,277
I won't! You will! I won't.
248
00:09:43,360 --> 00:09:47,357
All right, we're going to
do this together, as a team.
249
00:09:47,440 --> 00:09:49,437
I won't take over, Rache, OK?
250
00:09:49,520 --> 00:09:51,277
I promise. Mm.
251
00:09:51,360 --> 00:09:54,197
AMY SCOFFS Oh, Dad.
252
00:09:54,280 --> 00:09:55,997
I can't find the flag anywhere!
253
00:09:56,080 --> 00:09:58,397
Well, look for the
fob, Amy, not the flag!
254
00:09:58,480 --> 00:10:00,917
The door is smart-locked,
if we can't find the fob,
255
00:10:01,000 --> 00:10:03,037
then we're genuinely
staring down the barrel
256
00:10:03,120 --> 00:10:05,237
of missing the escape room!
Oh, God, that'd be great.
257
00:10:05,320 --> 00:10:07,197
Or bring the escape
room here, I guess.
258
00:10:07,280 --> 00:10:09,637
Right, could everyone
just calm down, please?!
259
00:10:09,720 --> 00:10:12,357
Well, we are calm, you're
the only one that isn't calm.
260
00:10:12,440 --> 00:10:15,517
There were two fobs,
right? Mum only took one,
261
00:10:15,600 --> 00:10:18,437
so, basic maths dictates...
262
00:10:18,520 --> 00:10:20,917
Oh, my God, there's one
fob in the house, yes,
263
00:10:21,000 --> 00:10:23,237
you don't need to
basic-maths dictate -
264
00:10:23,320 --> 00:10:25,077
this is why I don't
do games with you,
265
00:10:25,160 --> 00:10:26,717
you get so pompous
and bossy. Mm.
266
00:10:26,800 --> 00:10:28,637
All right, don't snipe, Rachel.
267
00:10:28,720 --> 00:10:30,237
This isn't exactly
ideal for me either,
268
00:10:30,320 --> 00:10:32,997
I just pulled the plug on
my oatmeal bath - literally.
269
00:10:33,080 --> 00:10:34,317
The locksmith's not answering.
270
00:10:34,400 --> 00:10:36,837
Right, OK, I'll look over
there, you call Robin.
271
00:10:36,920 --> 00:10:38,957
Yeah, you can say "please,"
we're locked in, not in the army.
272
00:10:39,040 --> 00:10:40,797
Where did Granny
say she put the fob?
273
00:10:40,880 --> 00:10:43,917
I don't know, I don't actually
listen to what she says to me, Amy.
274
00:10:44,000 --> 00:10:46,997
Hi, Robin, hi, yeah, no,
we're... we're locked in.
275
00:10:47,080 --> 00:10:50,437
Yeah. Can you get over
here as soon as you can?
276
00:10:50,520 --> 00:10:51,797
DOORBELL CHIMES
277
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Oh, that was quick. I'll get it!
278
00:10:56,760 --> 00:10:59,037
Oh, yeah, it's locked,
innit? Yeah. Delivery.
279
00:10:59,120 --> 00:11:00,837
Oh, er, yeah, is it...?
280
00:11:00,920 --> 00:11:02,917
Can it fit through
the letterbox?
281
00:11:03,000 --> 00:11:04,477
Don't think so, it's a barbecue.
282
00:11:04,560 --> 00:11:07,197
Oh, my God, it's the egg!
It's the second big green egg.
283
00:11:07,280 --> 00:11:08,677
I thought you'd sent that back?
284
00:11:08,760 --> 00:11:10,877
Well, it'd already been dispatched,
so they wouldn't let me. Hello!
285
00:11:10,960 --> 00:11:13,877
Erm, we're sending
it back. Mm. What?
286
00:11:13,960 --> 00:11:16,037
Yeah, we've already
got one. Got one.
287
00:11:16,120 --> 00:11:18,597
Why'd you order another one,
then? Exactly! Great question!
288
00:11:18,680 --> 00:11:21,917
Well, because... well, none
of your beeswax why, mate.
289
00:11:22,000 --> 00:11:25,877
OK? We are - we are returning
it. I'm going to try Sue again.
290
00:11:25,960 --> 00:11:26,997
Can you open the door?
291
00:11:27,080 --> 00:11:29,317
IMITATING DELIVERY MAN: Oh, great
idea, I hadn't thought of that.
292
00:11:29,400 --> 00:11:31,877
We're not choosing to speak to
you through the letterbox, pal,
293
00:11:31,960 --> 00:11:37,077
we're locked in. OK? And even
so, I am refusing the delivery.
294
00:11:37,160 --> 00:11:38,797
You can only do that in person.
295
00:11:38,880 --> 00:11:41,957
Well, I am in person,
I'm just behind a door.
296
00:11:42,040 --> 00:11:44,437
I am a person, in person!
297
00:11:44,520 --> 00:11:46,117
I am in person!
298
00:11:46,200 --> 00:11:48,477
SAM: He's leaving it, Dad. Oh,
look, do not leave it there.
299
00:11:48,560 --> 00:11:50,437
Do not leave it there,
I'm a policeman,
300
00:11:50,520 --> 00:11:52,357
I command you not
to leave it there.
301
00:11:52,440 --> 00:11:54,397
Squire! Squire!
302
00:11:54,480 --> 00:11:55,597
SQUIRE!
303
00:11:55,680 --> 00:11:56,880
He's gone, Dad.
304
00:11:58,160 --> 00:11:59,757
Oh, oh, oh, oh... Bloody hell!
305
00:11:59,840 --> 00:12:02,477
Ah, Sue! Sue! I'm through,
I'm through! Oh, thank God.
306
00:12:02,560 --> 00:12:03,917
Sue! Sue, can you hear me? Mum?
307
00:12:04,000 --> 00:12:06,757
Listen, you'll have to head back,
because you've locked us all in!
308
00:12:06,840 --> 00:12:08,277
Come home! I didn't, actually.
309
00:12:08,360 --> 00:12:10,600
Granny left her phone
in the kitchen. Great.
310
00:12:11,840 --> 00:12:15,077
I'm on the app, Dad, but we need
the activation code to sign up.
311
00:12:15,160 --> 00:12:18,277
OK, how do we get the code?
It's printed on the fobs.
312
00:12:18,360 --> 00:12:21,037
Great news. Whoa, Dad! Your
dressing gown's coming open.
313
00:12:21,120 --> 00:12:23,397
Oh... Huh? Oh, well,
don't look at it!
314
00:12:23,480 --> 00:12:26,317
I'm not looking! It's the
sash, it's very feeble.
315
00:12:26,400 --> 00:12:29,357
Who's that? Is there someone
at the door? Oh, what? Huh?
316
00:12:29,440 --> 00:12:32,397
Are they burglars? What? Who...
who are they? I don't know.
317
00:12:32,480 --> 00:12:35,157
Oh! Oh, my God! Oh, my God,
are they taking the egg?
318
00:12:35,240 --> 00:12:37,917
Do not take the egg! I...
319
00:12:38,000 --> 00:12:40,437
I command you, I am
a policeman! Barely.
320
00:12:40,520 --> 00:12:44,117
Drop that egg, in the name
of the law! Stop that!
321
00:12:44,200 --> 00:12:46,837
They're just ignoring
you. Stop it!
322
00:12:46,920 --> 00:12:48,397
Oh... Great.
323
00:12:48,480 --> 00:12:49,760
Well, that's great.
324
00:12:52,760 --> 00:12:55,757
I mean, thank God we got two.
They were very expensive. Mm.
325
00:12:55,840 --> 00:12:57,797
Well, that one was bought
with a discount code.
326
00:12:57,880 --> 00:12:59,357
Nah, we're calling the police.
327
00:12:59,440 --> 00:13:01,037
He is the police. I am A police.
328
00:13:01,120 --> 00:13:03,557
I am not THE police. And
we're not calling them.
329
00:13:03,640 --> 00:13:05,077
Why not?! We have been burgled!
330
00:13:05,160 --> 00:13:07,477
No, I mean, we left something
outside our front door.
331
00:13:07,560 --> 00:13:09,837
WE didn't leave it out there!
It makes us look like goons.
332
00:13:09,920 --> 00:13:12,517
We are goons - we're trapped
inside our own house.
333
00:13:12,600 --> 00:13:15,597
Yeah, but if... if the guys at
the station find out about this,
334
00:13:15,680 --> 00:13:17,437
they might... make fun of me.
335
00:13:17,520 --> 00:13:20,397
Ah. Anyway, there's no point.
We've got a doorbell camera,
336
00:13:20,480 --> 00:13:22,317
we'll have footage of
their thieving faces!
337
00:13:22,400 --> 00:13:24,997
No, but, it's - look, the police
won't, you know, investigate.
338
00:13:25,080 --> 00:13:27,557
Why not? We don't catch
burglars any more, Rachel,
339
00:13:27,640 --> 00:13:28,957
it's not the 1950s.
340
00:13:29,040 --> 00:13:30,717
Well, what do you
do all day, then?!
341
00:13:30,800 --> 00:13:33,757
Eat doughnuts and glare at
people outside stadiums, mainly.
342
00:13:33,840 --> 00:13:35,597
And other stuff! Mm.
343
00:13:35,680 --> 00:13:37,717
I'm going to try calling
my mum again. Oh, my God.
344
00:13:37,800 --> 00:13:38,917
I have her phone!
345
00:13:39,000 --> 00:13:41,477
You'd literally just be calling
me. Well, I won't, then!
346
00:13:41,560 --> 00:13:43,757
SUE: Now, cup of tea, Jon Boy.
347
00:13:43,840 --> 00:13:47,997
And a Wagon Wheel as a
coaster. Nah, I'm good, thanks.
348
00:13:48,080 --> 00:13:50,237
Nearly finished fitting
the smart lock, anyway.
349
00:13:50,320 --> 00:13:52,917
Oh, well, I'll leave it, in
case you change your mind.
350
00:13:53,000 --> 00:13:54,437
Oh, wow, look at that.
351
00:13:54,520 --> 00:13:58,477
That photo frame is clever, innit?
Yeah, it's smart - like the locks.
352
00:13:58,560 --> 00:14:01,517
Anniversary gifts.
Aww, congratulations.
353
00:14:01,600 --> 00:14:02,877
ROBIN DISTANTLY: Tim... Tim!
354
00:14:02,960 --> 00:14:05,157
MALE VOICE ON LAPTOP: ..and then,
come in with the elbow, and then,
355
00:14:05,240 --> 00:14:07,757
follow up with the wrist,
the heel of the hand... Boo!
356
00:14:07,840 --> 00:14:09,117
SHE SCREAMS
357
00:14:09,200 --> 00:14:11,077
Sam! What?! You told
me to startle you.
358
00:14:11,160 --> 00:14:12,917
Yes, well, I wasn't ready!
359
00:14:13,000 --> 00:14:14,957
That's the idea, isn't it? Oh!
360
00:14:15,040 --> 00:14:17,477
Tim. Tim. Tim!
361
00:14:17,560 --> 00:14:19,637
PAUL: Tim. Timmm. Tim!
362
00:14:19,720 --> 00:14:22,597
Are you sure it's on? Yeah,
it's definitely listening, look.
363
00:14:22,680 --> 00:14:24,117
Cos the light's on. Tim.
364
00:14:24,200 --> 00:14:25,997
SAM: Tim. Tim. PAUL: Tim.
365
00:14:26,080 --> 00:14:28,717
Why isn't it responding? Well,
he's Bulgarian, remember, pal.
366
00:14:28,800 --> 00:14:31,157
You might not have been
saying it right. Tim? Tim!
367
00:14:31,240 --> 00:14:34,197
AMY: Can you look for a four-by-two
flat grey piece, Granny?
368
00:14:34,280 --> 00:14:36,677
SUE: Yeah. Amy, could you pick
up this Lego please? Whoopee!
369
00:14:36,760 --> 00:14:37,837
That's what I'm doing.
370
00:14:37,920 --> 00:14:40,597
Yeah, but not one piece at
a time. That'll take ages.
371
00:14:40,680 --> 00:14:41,917
PAUL: Tim. What's his problem?
372
00:14:42,000 --> 00:14:44,037
Why can't you do this in
your flat? Come in, Tim.
373
00:14:44,120 --> 00:14:46,717
Well, Maya's working from home
this week, so it'll get in her way.
374
00:14:46,800 --> 00:14:49,917
Tim. Yeah, but I'm working from
home, and it's getting in my way.
375
00:14:50,000 --> 00:14:52,957
Tim? And please don't force your
grandmother to do it, too, please.
376
00:14:53,040 --> 00:14:56,437
She's not forcing me! Tim?
We're a team. Yeah, exactly.
377
00:14:56,520 --> 00:14:58,717
Tim? Tim. Timbo. Timothy. Tim...
378
00:14:58,800 --> 00:15:00,957
BULGARIAN ACCENT: How
can I help you? Oh. Oh.
379
00:15:01,040 --> 00:15:04,317
Whoa, that's creepy. Well, go on,
then, Paulo, ask him something
380
00:15:04,400 --> 00:15:06,997
quickly, before he goes away.
Er, well, er, well, OK, erm,
381
00:15:07,080 --> 00:15:11,597
well, I don't know what to ask
him. Hah! Erm, what time is it?
382
00:15:11,680 --> 00:15:15,317
10.26. The time is now 10.26.
383
00:15:15,400 --> 00:15:17,517
See? Waste of space. Well...
384
00:15:17,600 --> 00:15:20,157
Anyone want a Wagon Wheel?
I'll have a Wagon Wheel.
385
00:15:20,240 --> 00:15:21,637
Hey there. SHE SCREECHES
386
00:15:21,720 --> 00:15:24,237
Whoa! Whoa! Chill out,
Rache! Are you all right?
387
00:15:24,320 --> 00:15:27,317
Yeah, I'm fine. I'm doing a
self-defence course, sorry.
388
00:15:27,400 --> 00:15:28,717
OK. Nice.
389
00:15:28,800 --> 00:15:31,397
So, I just finished fitting
your locks. Fantastic.
390
00:15:31,480 --> 00:15:33,317
Let me walk you through the
system. OK, great, thanks, Jon.
391
00:15:33,400 --> 00:15:35,757
Cool, thank you, Jon.
It's, er, Jon Boy.
392
00:15:35,840 --> 00:15:37,757
Cool. These fobs,
we've got two of them.
393
00:15:37,840 --> 00:15:40,077
Oh, is it your anniversary,
then? Uh-huh, yeah.
394
00:15:40,160 --> 00:15:42,117
Look at the lovely couple.
Your wife is hot, innit?
395
00:15:42,200 --> 00:15:44,477
Oh, thanks, no, no, that's my
mum. Oh! That's not my wife.
396
00:15:44,560 --> 00:15:46,117
Sorry. My mum, mate.
397
00:15:46,200 --> 00:15:48,077
Sorry about that.
Yeah. It's all right.
398
00:15:48,160 --> 00:15:49,997
Er, what, you doing
anything nice for it?
399
00:15:50,080 --> 00:15:51,117
Erm, yeah, we are
actually, yeah.
400
00:15:51,200 --> 00:15:53,517
Yeah, we're going to an escape
room tomorrow. Ah, no way!
401
00:15:53,600 --> 00:15:55,837
You doing Temple of the
Sphynx? SAM: Yeah, exactly.
402
00:15:55,920 --> 00:15:58,037
HE CHUCKLES Bro, I
warn you, it is hard!
403
00:15:58,120 --> 00:16:00,237
I mean, like rock-hard,
you've got to sort of work out
404
00:16:00,320 --> 00:16:02,797
all them hygroglytics and
that. Hieroglyphics, yeah.
405
00:16:02,880 --> 00:16:04,037
Yeah, yeah, yeah, yeah!
406
00:16:04,120 --> 00:16:06,637
And then, you've got to sort of,
like, put the gods in height order,
407
00:16:06,720 --> 00:16:08,837
yeah, yeah, yeah, yeah.
Please don't tell me. No, no.
408
00:16:08,920 --> 00:16:10,277
I'd rather do it,
you know? Sure.
409
00:16:10,360 --> 00:16:12,597
And, look, I didn't get the
medal when I did it, so...
410
00:16:12,680 --> 00:16:14,557
Right, cos I don't want to...
There's a medal, is there?
411
00:16:14,640 --> 00:16:17,637
Yeah, yeah, yeah. You get it
if you get the code on the side
412
00:16:17,720 --> 00:16:19,877
of the mummy's
erm, er, body box.
413
00:16:19,960 --> 00:16:21,637
Sarcophagus. Please
don't ruin it.
414
00:16:21,720 --> 00:16:23,757
OK, cool. Yeah,
yeah. Yeah, so...
415
00:16:23,840 --> 00:16:26,077
Oh! Smart locks.
Yes. Right, look.
416
00:16:26,160 --> 00:16:30,797
So, basically, fob will
lock and unlock the windows
417
00:16:30,880 --> 00:16:32,837
and doors at once.
Yeah. Yeah? Yeah.
418
00:16:32,920 --> 00:16:35,517
And download the app - I
would if I was you. Good.
419
00:16:35,600 --> 00:16:37,237
Yeah? Control it
from your phone,
420
00:16:37,320 --> 00:16:40,557
and it will basically stop you
getting locked in, or out...
421
00:16:40,640 --> 00:16:42,997
Oh, my God. Mm. What? Dad.
422
00:16:43,080 --> 00:16:45,197
What? What is it? Whoa, come on!
423
00:16:45,280 --> 00:16:47,517
Who's...?
424
00:16:47,600 --> 00:16:49,517
Don't look at that. I...
whatev... Just don't look at it.
425
00:16:49,600 --> 00:16:52,237
Whatever you're into, there is
no judgment. I'm not into that.
426
00:16:52,320 --> 00:16:53,597
What would that even be?
427
00:16:53,680 --> 00:16:56,637
It's a rash, OK? I had to take
a picture to send to my GP.
428
00:16:56,720 --> 00:16:58,877
Can we just... Well, why
did you take so many?
429
00:16:58,960 --> 00:17:01,317
Cos I couldn't see what was
going on down there. Oh.
430
00:17:01,400 --> 00:17:03,317
So, I had to just...
It's the arse, is it?
431
00:17:03,400 --> 00:17:06,357
Yes, it's the arse, OK?
Oh, I see. But it's OK.
432
00:17:06,440 --> 00:17:08,797
Can we just focus on the
smart locks, please, Jon...
433
00:17:08,880 --> 00:17:10,157
Yeah, yeah, yeah. Oh! ..Boy.
434
00:17:10,240 --> 00:17:12,917
Oatmeal bath. You need
to do one. Trust me.
435
00:17:13,000 --> 00:17:14,717
What, is this about
the escape rooms again?
436
00:17:14,800 --> 00:17:16,317
Cos I really don't want to know.
437
00:17:16,400 --> 00:17:18,717
Escape room? No, no,
this is bum-related.
438
00:17:18,800 --> 00:17:22,117
Yeah, yeah, yeah, my grandad
- same problem. All right?
439
00:17:22,200 --> 00:17:24,317
I mean, look, his weren't
as angry as yours -
440
00:17:24,400 --> 00:17:26,637
oatmeal bath, sorted
it right out. OK.
441
00:17:26,720 --> 00:17:28,837
I'll, erm, I'll check it
- how old's your grandad?
442
00:17:28,920 --> 00:17:31,517
Oh, do you know what, there's
actually a water level in
443
00:17:31,600 --> 00:17:34,157
the escape room - he's 86 - you
sort of like, y-you're fishing.
444
00:17:34,240 --> 00:17:35,997
Yeah, can we focus on
the locks again, please?
445
00:17:36,080 --> 00:17:38,597
Yeah, yeah, no, no, but you've got
this sort of magnetic fishing stick.
446
00:17:38,680 --> 00:17:40,797
Rod. Yeah, yeah, yeah,
rod. I don't want to know.
447
00:17:40,880 --> 00:17:43,517
A-And you've sort of got to get
Pharaoh's coins from the well,
448
00:17:43,600 --> 00:17:44,917
and... I don't... Yeah. OK.
449
00:17:45,000 --> 00:17:47,837
Wow, bruv, that is - no,
that's not OK, you know?
450
00:17:47,920 --> 00:17:51,477
Nah, that is bad, innit?
451
00:17:51,560 --> 00:17:54,117
Aggressive. Aggre...
452
00:17:54,200 --> 00:17:57,117
We don't know... Do you want
to zoom in on that? Yeah.
453
00:17:57,200 --> 00:17:59,637
So, how many fobs do we get?
454
00:17:59,720 --> 00:18:00,677
ROBIN: Rache!
455
00:18:00,760 --> 00:18:03,637
Robin. Robin! You OK? Robin,
yes, no, we're locked in!
456
00:18:03,720 --> 00:18:05,517
And we've had a barbecue stolen.
457
00:18:05,600 --> 00:18:07,797
SAM: And the escape room starts
in five minutes. Five minutes.
458
00:18:07,880 --> 00:18:10,197
OK, don't worry, I've got this!
I'm going to jemmy the lock.
459
00:18:10,280 --> 00:18:12,077
Jimmy how? Yeah.
What does that mean?
460
00:18:12,160 --> 00:18:15,557
Just a case of, er, sliding
in the old flexible friend...
461
00:18:15,640 --> 00:18:17,797
What friend? Great. You've
got a fiend? His card.
462
00:18:17,880 --> 00:18:19,877
...and then, er, and then,
finding the biting point...
463
00:18:19,960 --> 00:18:21,037
OK, hurry up, then.
464
00:18:21,120 --> 00:18:24,317
...and then, carefully
easing open the, erm...
465
00:18:24,400 --> 00:18:25,437
Oh.
466
00:18:25,520 --> 00:18:27,797
Oh. Oh. Mm. Ah.
467
00:18:27,880 --> 00:18:30,317
That one's snapped, Robin.
Yeah, cheers. I know.
468
00:18:30,400 --> 00:18:32,557
Don't worry, I'll just use
the old American Express.
469
00:18:32,640 --> 00:18:33,597
That'll do nicely.
470
00:18:33,680 --> 00:18:35,597
Don't break all your cards,
you bell, you need it.
471
00:18:35,680 --> 00:18:37,557
No, I know, don't worry,
babe, it's just, look,
472
00:18:37,640 --> 00:18:38,837
I went in at the
wrong angle last time.
473
00:18:38,920 --> 00:18:40,597
Here we go, find
that biting point.
474
00:18:40,680 --> 00:18:44,197
That's it, looking good. And
then, just very gently just...
475
00:18:44,280 --> 00:18:46,197
Oh! Oh.
476
00:18:46,280 --> 00:18:47,317
You bell.
477
00:18:47,400 --> 00:18:50,277
OK, erm, anyone got any cards they
can put through the letterbox?
478
00:18:50,360 --> 00:18:52,877
Well, not any that we
want snapped, no. Erm...
479
00:18:52,960 --> 00:18:54,237
Just barge it down, Robin.
480
00:18:54,320 --> 00:18:57,197
Oh, gosh, really, Cherry?
Yeah. Barge it down? Mm.
481
00:18:57,280 --> 00:18:59,677
Can you do that, Robin?
Can you barge it? Yeah.
482
00:18:59,760 --> 00:19:01,237
Oh, I can barge it.
483
00:19:01,320 --> 00:19:02,997
Don't you worry
about that, yeah,
484
00:19:03,080 --> 00:19:05,077
a bit of the old onion
bhaji, no problemo.
485
00:19:05,160 --> 00:19:06,877
Erm... SHE CHUCKLES
486
00:19:06,960 --> 00:19:09,317
AMY: I mean, judging by his
previous goes, he'll probably just
487
00:19:09,400 --> 00:19:11,317
snap himself in two.
Oh, the whole door.
488
00:19:11,400 --> 00:19:13,397
Right, everyone stand back!
OK, Sam, get back, come on.
489
00:19:13,480 --> 00:19:14,997
I mean, do we want
the door barged down?
490
00:19:15,080 --> 00:19:17,197
Well not really, no, but I don't
know how else we can do it.
491
00:19:17,280 --> 00:19:20,437
Art Nouveau, that
is. Incoming! Ahhh!
492
00:19:20,520 --> 00:19:22,640
Oh! Ah! Argh!
493
00:19:24,800 --> 00:19:25,957
CHERRY: It didn't work.
494
00:19:26,040 --> 00:19:28,757
Yeah, we got that, Cherry,
thanks. You all right, Robin?
495
00:19:28,840 --> 00:19:30,237
No. Mm-hm. Agh!
496
00:19:30,320 --> 00:19:32,757
Can you not just, like,
open a window, or something?
497
00:19:32,840 --> 00:19:34,517
Well, no, cos they're
all smart-locked.
498
00:19:34,600 --> 00:19:36,957
But, I mean, unless one
of them was already open.
499
00:19:37,040 --> 00:19:39,037
The bathroom window's
open. SAM: Really?
500
00:19:39,120 --> 00:19:41,957
I opened it when I ran my oatmeal
bath, cos it was so steamy.
501
00:19:42,040 --> 00:19:44,397
Well, we can't jump out,
it's on the first floor!
502
00:19:44,480 --> 00:19:46,517
ROBIN: Well, yeah, but
I can jump in, climb in.
503
00:19:46,600 --> 00:19:48,317
Can you? Big time.
504
00:19:48,400 --> 00:19:50,637
I can wander round the back, and
then, incy-wincy-spider my way
505
00:19:50,720 --> 00:19:52,517
up the water spout. Oh,
amazing. Job's a good 'un, OK.
506
00:19:52,600 --> 00:19:54,437
It's all coming
together. That's great!
507
00:19:54,520 --> 00:19:57,317
Cherry, you get in the car,
drive to the high street,
508
00:19:57,400 --> 00:19:59,157
and see if you can find
Mum. My mum. Right.
509
00:19:59,240 --> 00:20:01,757
Robin, you shimmy up
the water spout. Yeah.
510
00:20:01,840 --> 00:20:04,477
Rachel, Amy, you look
for the fob. Go, go, go!
511
00:20:04,560 --> 00:20:07,437
What? Stop bossing us around,
we're a team. Why are you bossy?
512
00:20:07,520 --> 00:20:10,397
You're not in charge. Yeah!
Well, I am hereby taking charge.
513
00:20:10,480 --> 00:20:12,437
What do you mean you're
"hereby taking charge"?
514
00:20:12,520 --> 00:20:15,597
Rachel, baby, some people
thrive in a crisis, OK?
515
00:20:15,680 --> 00:20:18,677
And some people get startled,
and, I'm not being horrible,
516
00:20:18,760 --> 00:20:21,677
they melt, and you, if we're
being honest, are a melter.
517
00:20:21,760 --> 00:20:24,280
So, just follow my
lead. I got this.
518
00:20:26,840 --> 00:20:28,197
Well. Unbelievable.
519
00:20:28,280 --> 00:20:30,557
Grasp the frame! Be careful!
You can do this, Robin.
520
00:20:30,640 --> 00:20:33,317
Go on, Robin. Yes! I've got
you! Don't... don't drop him.
521
00:20:33,400 --> 00:20:35,757
I've got you, should you
fall. Oh, careful, careful.
522
00:20:35,840 --> 00:20:38,877
Oh, you are an absolute
hero. Come on! Come on!
523
00:20:38,960 --> 00:20:42,757
Ha-ha! Oh, yeah! He's
in, yeah! Ha-ha! Yeah!
524
00:20:42,840 --> 00:20:47,077
How does this actually help?
Having Robin in here, as well?
525
00:20:47,160 --> 00:20:48,757
I'm not sure, actually.
526
00:20:48,840 --> 00:20:51,117
Well, better to be inside
the tent pissing out
527
00:20:51,200 --> 00:20:52,677
than outside the
tent pissing in.
528
00:20:52,760 --> 00:20:54,477
Mm, why are you pissing at
all in this tent metaphor?
529
00:20:54,560 --> 00:20:56,877
I do need a widdle. Oh, OK. Do
you? I suppose, yeah, after that,
530
00:20:56,960 --> 00:20:59,437
so if I could ask you to
erm... Let's all go, shall we?
531
00:20:59,520 --> 00:21:01,277
Oh, Dad! Your
dressing gown, again.
532
00:21:01,360 --> 00:21:03,757
Oh! Oh, I'm sorry.
Oh, my God. Oh! Oh!
533
00:21:03,840 --> 00:21:05,357
I am well sweaty
after that, as well,
534
00:21:05,440 --> 00:21:06,837
if I can just borrow some deo.
535
00:21:06,920 --> 00:21:08,717
While the cat's
away. Yes, of course.
536
00:21:08,800 --> 00:21:10,357
Oh, that's pepper spray, Robin!
537
00:21:10,440 --> 00:21:12,917
What? Oh, God! Oh, oh,
argh, argh, argh, argh!
538
00:21:13,000 --> 00:21:15,517
Aargh! Argh, argh! Don't
breathe it in! Aargh!
539
00:21:15,600 --> 00:21:18,957
Don't breathe, Sam! Oh,
God, I'm so sorry, Robin!
540
00:21:19,040 --> 00:21:23,757
Aargh! Aargh! Go, Sam! Move,
everything! Everything! No!
541
00:21:23,840 --> 00:21:27,757
Aargh! Argh, my pits!
Well, they're the pits.
542
00:21:27,840 --> 00:21:30,077
Ow, ow, ow. They've gone
bright red. Have they? Yeah.
543
00:21:30,160 --> 00:21:32,197
I mean, you can have some
of my oatmeal, if you like.
544
00:21:32,280 --> 00:21:33,717
Thanks, mate, your
what? I'm not hungry.
545
00:21:33,800 --> 00:21:36,197
What you talking about? My
oatmeal bath, there's some
546
00:21:36,280 --> 00:21:37,797
sloppy bits at the bottom and...
547
00:21:37,880 --> 00:21:39,957
...and there's some in
the kitchen, you know,
548
00:21:40,040 --> 00:21:41,517
it worked wonders on my
bum rash. It did, it did.
549
00:21:41,600 --> 00:21:44,837
Was your bum rash this red, was it?
Well, it was... like that. Yeah.
550
00:21:44,920 --> 00:21:46,157
Oh, God... Ahh!
551
00:21:46,240 --> 00:21:49,317
Oh, my God, why are your privates
everywhere I look?! It's the sash!
552
00:21:49,400 --> 00:21:50,357
Why? Why? Why?
553
00:21:50,440 --> 00:21:52,837
And the bottom is not
one of the privates, Amy.
554
00:21:52,920 --> 00:21:56,597
Well, none of us want that public,
so can you just... cover up?
555
00:21:56,680 --> 00:21:58,757
Yeah, put it away.
MUFFLED CLATTERING
556
00:21:58,840 --> 00:22:00,757
SAM: What's that noise? Oh!
557
00:22:00,840 --> 00:22:02,837
Is someone in the garden?
What? What? Is there?
558
00:22:02,920 --> 00:22:05,077
ROBIN: Oh, I did leave the side
gate open, I think, actually.
559
00:22:05,160 --> 00:22:09,117
Oh, come on, Robin. Oh,
my God. Whoa! Dad! Huh?
560
00:22:09,200 --> 00:22:11,157
No! No! Not the other egg!
561
00:22:11,240 --> 00:22:13,477
Oh, no. Not the other egg!
SAM: Dad, dressing gown!
562
00:22:13,560 --> 00:22:15,517
TEARFULLY: Not - oh!
Don't look at me.
563
00:22:15,600 --> 00:22:16,917
Oh, my God. Oh!
564
00:22:17,000 --> 00:22:20,397
Th-They need to be strung up,
the thieving bloody scumbags!
565
00:22:20,480 --> 00:22:23,877
I thought criminals were victims of
circumstance and deserve compassion?
566
00:22:23,960 --> 00:22:26,277
Yeah. Except when they're
stealing from us, obviously.
567
00:22:26,360 --> 00:22:27,957
I mean... And he did
take that barbecue.
568
00:22:28,040 --> 00:22:29,237
No, that does help a tiny bit.
569
00:22:29,320 --> 00:22:32,237
Oh, God. Oh, so
what's the plan, then?
570
00:22:32,320 --> 00:22:34,037
Seeing as you're in charge.
571
00:22:34,120 --> 00:22:36,517
Yeah, I'm phoning
the police now.
572
00:22:36,600 --> 00:22:38,717
Hi, hello, police, please.
573
00:22:38,800 --> 00:22:41,077
Yeah, and actually,
also fire brigade.
574
00:22:41,160 --> 00:22:43,357
And ambulance,
Paulo. What, really?
575
00:22:43,440 --> 00:22:44,677
Wouldn't say no, yeah.
576
00:22:44,760 --> 00:22:47,997
And an ambulance, it -
yeah, it's the full house.
577
00:22:48,080 --> 00:22:51,597
W-Well, we're locked in, my
brother-in-law has peppered
578
00:22:51,680 --> 00:22:55,637
sprayed his armpits, and we've
had two big green eggs stolen.
579
00:22:55,720 --> 00:22:57,637
Two eggs stolen.
So, it's all three.
580
00:22:57,720 --> 00:22:58,917
Eggs.
581
00:22:59,000 --> 00:23:00,637
No, I'm fine, they're barbecues.
582
00:23:00,720 --> 00:23:02,557
Oh, my God! There it is!
583
00:23:02,640 --> 00:23:03,957
What, the fob? It's the fob!
584
00:23:04,040 --> 00:23:05,517
Oh! Hallelujah! Hold the line!
585
00:23:05,600 --> 00:23:07,597
We might be all right.
Oh, she's found it.
586
00:23:07,680 --> 00:23:08,917
Found the flag!
587
00:23:09,000 --> 00:23:10,397
Oh. Oh.
588
00:23:10,480 --> 00:23:11,637
Oh, for God's sake, Amy.
589
00:23:11,720 --> 00:23:14,637
What? I know that's what you
wanted. I can finally finish it.
590
00:23:14,720 --> 00:23:16,237
God. False alarm.
591
00:23:16,320 --> 00:23:18,797
Yeah, false alarm. Oh,
God. We're still locked in.
592
00:23:18,880 --> 00:23:21,397
Although the oatmeal seems
to be working very well.
593
00:23:21,480 --> 00:23:23,837
Oh, yeah. Oh, use a spoon,
Robin. Yeah, oh, sorry.
594
00:23:23,920 --> 00:23:26,917
Oatmeal, my brother-in-law is
putting oatmeal on his burns.
595
00:23:27,000 --> 00:23:29,037
Tell them it's soothing.
It's soothing. Yeah.
596
00:23:29,120 --> 00:23:31,677
No, it's still very
much an emergency. Yeah.
597
00:23:31,760 --> 00:23:35,437
Yeah, well, I am meant to be solving
an escape room, literally right now.
598
00:23:35,520 --> 00:23:37,837
We! We are! It's not just you!
599
00:23:37,920 --> 00:23:40,917
We're meant to do the escape
room together. As a team!
600
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
TIM: How can I help
you? Ahh! Oh, no! AHHHH!
601
00:23:50,440 --> 00:23:52,240
What have you done?
602
00:23:54,480 --> 00:23:55,877
I'm so sorry.
603
00:23:55,960 --> 00:23:57,477
I didn't mean to.
604
00:23:57,560 --> 00:24:00,437
Erm... startled by Tim.
605
00:24:00,520 --> 00:24:02,197
Oh. Yeah.
606
00:24:02,280 --> 00:24:04,877
Yeah, no, my wife just
knocked over the Eiffel Tower.
607
00:24:04,960 --> 00:24:06,357
Oh, Amy... Yeah.
608
00:24:06,440 --> 00:24:08,677
No, the Lego one, I'm not mad.
609
00:24:08,760 --> 00:24:09,717
Yeah.
610
00:24:09,800 --> 00:24:12,757
Although, I am actually a policeman,
if that makes a difference here?
611
00:24:12,840 --> 00:24:15,197
It won't. No? OK, cool, cool.
612
00:24:15,280 --> 00:24:16,517
This is... this is still...
613
00:24:16,600 --> 00:24:18,277
I mean, why did you
even turn Tim on?
614
00:24:18,360 --> 00:24:19,877
I didn't, I said "team".
615
00:24:19,960 --> 00:24:22,157
TIM: How can I help
you? Shut up, Tim!
616
00:24:22,240 --> 00:24:24,397
To remind your dad that
we need to work together.
617
00:24:24,480 --> 00:24:26,437
It's his fault, in a
way. ROBIN: Team! Yeah.
618
00:24:26,520 --> 00:24:27,597
TIM: How can I help you?
619
00:24:27,680 --> 00:24:30,077
I actually know a Bulgarian
called Team, I should've got that.
620
00:24:30,160 --> 00:24:32,957
Well, the police aren't coming,
which means we have to wait for Mum,
621
00:24:33,040 --> 00:24:34,757
which means we're going
to miss the escape room.
622
00:24:34,840 --> 00:24:36,117
SAM: You're just
going to give up?
623
00:24:36,200 --> 00:24:38,397
Well, I just don't think
there's anything we can do, Sam.
624
00:24:38,480 --> 00:24:42,157
Hang on, hang on, wait a
minute. Er, Tim - er, Team...
625
00:24:42,240 --> 00:24:43,837
TIM: How can I help you?
626
00:24:43,920 --> 00:24:46,397
Er, Robin, he listens to
everything we say, right?
627
00:24:46,480 --> 00:24:48,717
Er, well, when
he's on, yeah, why?
628
00:24:48,800 --> 00:24:50,757
Team? How can I help you?
629
00:24:50,840 --> 00:24:54,037
Do you remember hearing anyone
say where they were putting a fob?
630
00:24:54,120 --> 00:24:56,277
In the last couple of days?
631
00:24:56,360 --> 00:24:58,477
Checking entries for fob.
632
00:24:58,560 --> 00:25:01,117
Thursday, at 9.26am.
633
00:25:01,200 --> 00:25:05,997
"Now everyone, listen, I'm putting
the fobs in the jar by the sink,"
634
00:25:06,080 --> 00:25:09,277
"Rachel, Amy, are
you listening to me?"
635
00:25:09,360 --> 00:25:12,157
"Would anyone like
a Wagon Wheel?"
636
00:25:12,240 --> 00:25:13,197
No way.
637
00:25:13,280 --> 00:25:16,677
Oh! Yeah! Oh, Rachel, you're
a genius! That's amazing.
638
00:25:16,760 --> 00:25:18,997
I can't believe it! I
can't believe I did it!
639
00:25:19,080 --> 00:25:20,437
I'm so sorry I
called you a melter.
640
00:25:20,520 --> 00:25:22,357
That's all right, but
don't do it again.
641
00:25:22,440 --> 00:25:26,557
Mwah, I love you, happy
anniversary. That's nice. Oh!
642
00:25:26,640 --> 00:25:28,557
I said we make a
great team! He did!
643
00:25:28,640 --> 00:25:30,037
TIM: How can I help you?
644
00:25:30,120 --> 00:25:31,557
AMY: I mean, it is really creepy
645
00:25:31,640 --> 00:25:32,877
he listens to
everything, isn't it?
646
00:25:32,960 --> 00:25:34,477
No, it's appalling, we'll
have to put it in the bin.
647
00:25:34,560 --> 00:25:36,437
PHONE VIBRATES Thanks.
Uh-oh, that's the locksmith.
648
00:25:36,520 --> 00:25:39,037
HE CHUCKLES Hello, Jon Boy!
649
00:25:39,120 --> 00:25:41,717
Hang on, this doesn't mean we're
still doing the escape room?
650
00:25:41,800 --> 00:25:44,117
I'll put you on speaker while
I put my pants on. Surely?
651
00:25:44,200 --> 00:25:46,077
OK, so we rotate the pyramid...
652
00:25:46,160 --> 00:25:48,917
JON BOY: Yeah, and, er, a
little blue bug thing drops out.
653
00:25:49,000 --> 00:25:51,957
A scarab beetle, sure. Yeah. What
do we do next, then, Jon Boy?
654
00:25:52,040 --> 00:25:54,317
Then you put the beetle in
the alligator's eye socket.
655
00:25:54,400 --> 00:25:56,477
It's a crocodile, it would
be a crocodile in Egypt.
656
00:25:56,560 --> 00:25:58,717
Sorry, why do we need to know
all this before going in?
657
00:25:58,800 --> 00:25:59,917
Hang on, please, Jon Boy.
658
00:26:00,000 --> 00:26:01,997
Because we only have 15
minutes to complete it,
659
00:26:02,080 --> 00:26:03,597
and we really want
to win that medal.
660
00:26:03,680 --> 00:26:05,157
Right, yeah, the
medal, obviously.
661
00:26:05,240 --> 00:26:07,437
Can we not just rebook it
and do it again properly?
662
00:26:07,520 --> 00:26:09,357
No, no, no, this is much
better, let's get it over with.
663
00:26:09,440 --> 00:26:11,517
We're on an escaping
from places roll anyway.
664
00:26:11,600 --> 00:26:12,557
ALL: Yeah!
665
00:26:12,640 --> 00:26:15,117
Yeah, sorry to be a buzz kill, but
I'm wondering if I should go to
666
00:26:15,200 --> 00:26:17,437
the hospital after all, just
pits-wise? You'll be fine.
667
00:26:17,520 --> 00:26:19,837
Carry on, big boy.
Jon Boy! Jon Boy.
668
00:26:19,920 --> 00:26:21,997
JON BOY: So, there's this
viper, which is like a padlock.
669
00:26:22,080 --> 00:26:23,117
An asp, go on. Go on.
670
00:26:23,200 --> 00:26:25,157
So, you turn his body
so the pattern matches.
671
00:26:25,240 --> 00:26:27,717
ROBIN: They're crusting
over, I think. Crusting?
672
00:26:27,800 --> 00:26:30,077
JON BOY: ..and unlock the
ancient, you know, safe.
673
00:26:30,160 --> 00:26:32,397
I think we'll be all
right, actually, Jon Boy.
674
00:26:32,480 --> 00:26:34,557
Eh? What do you
mean? Oh, yeah? Ah.
675
00:26:34,640 --> 00:26:36,637
Has she... Has she escaped?
676
00:26:36,720 --> 00:26:38,517
Where've you lot been?
677
00:26:38,600 --> 00:26:42,117
I did it in record
time, look! SHE LAUGHS
678
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
Oh! Oh. AMY: Huh.
679
00:26:46,080 --> 00:26:48,397
So, what do we do, then?
680
00:26:48,480 --> 00:26:50,360
Erm, I suppose...
681
00:26:52,680 --> 00:26:54,197
...Lego Eiffel Tower?
682
00:26:54,280 --> 00:26:56,677
Ha-ha, yes! Yes!
Yeah! Let's do it.
683
00:26:56,760 --> 00:26:57,797
THEY LAUGH
684
00:26:57,880 --> 00:26:59,637
JON BOY: Hell yeah, bruv,
I'm down for some Lego!
685
00:26:59,720 --> 00:27:00,917
Not you, Jon Boy.
686
00:27:01,000 --> 00:27:03,080
MUSIC: Trapped by Colonel Abrams