"Trigger" Episode #1.7
ID | 13198831 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.7 |
Release Name | Trigger.2025.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37496628 |
Format | srt |
1
00:00:06,089 --> 00:00:10,343
JAKSO SISÄLTÄÄ GRAAFISTA KUVAUSTA
KOULUVÄKIVALLASTA, MIKÄ VOI JÄRKYTTÄÄ
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Mainosta tuotettasi tai br
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,480
Onko se tämä henkilö?
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Voisitko tarkistaa muut osoitteet?
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,985
Lue ne minulle.
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,903
13-1 Seojung-ro.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
319-2 Changdong-ro.
8
00:00:31,322 --> 00:00:32,949
417-1 Sanggok-ro.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,201
27 Daewon 3-ro.
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
21 Mijeong-ro.
11
00:00:38,121 --> 00:00:39,039
Hetkinen.
12
00:00:39,122 --> 00:00:42,042
Tämä henkilö oli kaikissa osoitteissa.
13
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
Niin, konstaapeli Lee. Tarkistin juuri.
Hän oli jokaisessa osoitteessa.
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,054
Selvä. Kiitos.
15
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
Yritä edes näyttää iloiselta
nähdessäsi minut.
16
00:01:54,781 --> 00:01:57,659
Ovatko kaikki kunnossa? Oletteko kunnossa?
17
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
Onko loukkaantuneita?
-Ei.
18
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
Kaikki ovat kunnossa.
19
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Se on helpotus.
Menkää ulos nuorten kanssa.
20
00:02:06,543 --> 00:02:07,377
Selvä.
21
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Hei, odota.
22
00:02:37,657 --> 00:02:39,742
Gyu-jin, olen pahoillani.
23
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
Olen pahoillani.
24
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Olen pahoillani, Gyu-jin.
25
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Odota.
26
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
En voi tietää,
27
00:03:11,107 --> 00:03:12,817
mitä olet joutunut kestämään.
28
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Mutta se, mitä aiot tehdä -
29
00:03:22,076 --> 00:03:23,870
vain satuttaa sinua.
30
00:03:25,538 --> 00:03:27,207
Älä esitä ymmärtäväsi.
31
00:03:31,211 --> 00:03:34,339
On liian myöhäistä.
-Ei ole liian myöhäistä.
32
00:03:38,927 --> 00:03:40,845
Jos avaudut minulle -
33
00:03:42,513 --> 00:03:43,765
kamppailuistasi,
34
00:03:47,936 --> 00:03:49,729
voin ehkä auttaa.
35
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
Haluan vain kuulla tarinasi.
36
00:04:05,328 --> 00:04:06,329
Tarkoitan sitä.
37
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Mutta ensin -
38
00:04:16,673 --> 00:04:18,383
sinun pitää laskea ase,
39
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
jotta voimme puhua.
40
00:04:25,723 --> 00:04:27,058
Teethän sen?
41
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Tuo kusipää…
42
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Hän on täysi paska.
43
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Hyvin tehty.
44
00:05:14,480 --> 00:05:16,399
Hillitsit itsesi hyvin, Gyu-jin.
45
00:05:26,159 --> 00:05:27,577
Hienoa. Toimit oikein.
46
00:05:30,204 --> 00:05:31,205
Toimit oikein.
47
00:05:48,431 --> 00:05:50,850
Poikani on siellä!
-Onko hän edes ihminen?
48
00:05:50,933 --> 00:05:52,643
Selitämme kaiken myöhemmin.
49
00:05:55,772 --> 00:05:57,982
Seong-jun!
50
00:05:59,776 --> 00:06:02,445
Mitä tapahtui?
-Seong-jun! Herää, Seong-jun!
51
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
Katso äitiä.
-Isä tässä.
52
00:06:04,614 --> 00:06:07,533
Mitä ihmettä tapahtui?
53
00:06:07,617 --> 00:06:09,494
Päästä irti!
-Irti minusta!
54
00:06:09,577 --> 00:06:12,038
Seong-jun, herää! Etkö tunnista meitä?
55
00:06:12,121 --> 00:06:13,581
Älä koske minuun!
56
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Seong-jun, isä tässä.
57
00:06:18,127 --> 00:06:20,129
Älkää työntäkö. Se on vaarallista.
58
00:06:27,261 --> 00:06:29,013
Gyu-jin!
59
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Anteeksi.
60
00:06:30,014 --> 00:06:34,143
Ei, olen hänen äitinsä.
Sanoin, että olen hänen äitinsä!
61
00:06:34,227 --> 00:06:35,186
Gyu-jin!
62
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
Päästäkää irti!
63
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
Olen hänen äitinsä!
64
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Gyu-jin, mitä teet siellä?
65
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
Et tehnyt mitään väärää. Kerro heille.
66
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
Kerro heille, Gyu-jin.
67
00:06:47,615 --> 00:06:50,701
Ei, Gyu-jin! Luoja!
68
00:06:50,785 --> 00:06:53,121
Gyu-jin, miksi menet poliisiautoon?
69
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
Gyu-jin! Ei!
70
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
Gyu-jin!
71
00:07:05,591 --> 00:07:06,426
Etsivä Seo.
72
00:07:07,301 --> 00:07:08,136
Niin?
73
00:07:09,137 --> 00:07:12,849
Operaatio on tehty. Henkilökunta
on valmiina. Nappaammeko hänet?
74
00:07:12,932 --> 00:07:15,143
Pysykää paikoillanne. Olkaa valmiina.
75
00:07:36,664 --> 00:07:37,540
Älä huoli.
76
00:07:37,623 --> 00:07:39,542
Vien sinut Jeon Won-seongin luo.
77
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Älä liiku.
78
00:07:45,756 --> 00:07:46,674
Kiinni jäi.
79
00:07:46,757 --> 00:07:52,138
Siinä oli vain paperi ja kasa ammuksia.
-Missä osoitelista on nyt?
80
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
Heitin sen pois.
81
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
Ihmiset, jotka saivat aseet.
82
00:07:59,353 --> 00:08:03,357
Heille ase voisi edustaa
sekä oikeutta että valtaa.
83
00:08:03,941 --> 00:08:05,985
Listalla on lukiolainen.
84
00:08:07,236 --> 00:08:11,199
Eikö se pitäisi tarkistaa?
Puhelimet otetaan pois oppitunnin ajaksi.
85
00:08:13,868 --> 00:08:16,496
GYEONGIN SEOBUN POLIISIASEMA
ETSIVÄ SEO
86
00:08:16,579 --> 00:08:19,332
KUN TILANNE ON OHI, PIDÄTTÄKÄÄ MOON BAEK
87
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Do, he ovat valmiita.
Pidätämmekö hänet nyt?
88
00:08:26,547 --> 00:08:28,007
Pidätämme hänet nyt.
89
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
Selvä.
90
00:08:30,009 --> 00:08:31,302
Ryhmä kaksi, menkää!
91
00:08:41,270 --> 00:08:42,188
Mitä helvettiä?
92
00:08:42,271 --> 00:08:43,231
Minne hän meni?
93
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
Mihin se paskiainen katosi?
94
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Ettekö nähneet häntä?
-Emme.
95
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Blokatkaa pääportti ja sivu-uloskäynnit.
-Selvä.
96
00:08:52,698 --> 00:08:54,158
Turvatkaa uloskäynnit.
97
00:08:54,659 --> 00:08:56,035
Te kolme. Tulkaa tänne!
98
00:08:59,288 --> 00:09:00,248
Konstaapeli Lee.
99
00:09:01,290 --> 00:09:04,210
Sain Moon Baekin taustan
Dongwol-yhtiöltä,
100
00:09:04,293 --> 00:09:06,837
mutta hän ei ole se kaveri,
jonka tapasimme.
101
00:09:15,096 --> 00:09:16,472
DONGJIN-ASUNNOT
102
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
TILAAJIEN OSOITELUETTELO
103
00:09:58,764 --> 00:09:59,765
LEE DO
104
00:10:41,432 --> 00:10:45,853
Etelä-Koreaa ei voi enää
kutsua aseettomaksi maaksi.
105
00:10:45,936 --> 00:10:49,065
Kauheiden ammuskelujen jatkuessa
kansalaiset ovat yhä…
106
00:10:49,148 --> 00:10:50,399
Traagisia uutisia.
107
00:10:50,483 --> 00:10:53,653
Lukiossa on tapahtunut joukkoampuminen.
108
00:10:53,736 --> 00:10:56,280
Asuntolan ja poliisiaseman tapahtumat…
109
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
Lähikauppa Gyeonggissa ryöstettiin
varhain aamulla.
110
00:11:00,868 --> 00:11:03,162
Kahden aikaan aamulla lähikauppa…
111
00:11:03,245 --> 00:11:07,833
Keskustelu jatkuu siitä,
mistä ja keneltä aseet ovat peräisin…
112
00:11:07,917 --> 00:11:11,712
Ampumistapausten jälkeen
kansalaiset vaativat hallitukselta…
113
00:11:11,796 --> 00:11:15,716
Mistä aseet ovat peräisin?
-Liittyykö niihin rikollisjärjestöä?
114
00:11:15,800 --> 00:11:17,593
Mitä aiotte…
-Päällikkö.
115
00:11:17,677 --> 00:11:19,470
Montako tapausta tulee vielä?
116
00:11:19,553 --> 00:11:23,224
Aseita on enemmänkin, eikö?
Ihmiset vapisevat pelosta.
117
00:11:23,307 --> 00:11:25,518
Onko aseita enemmänkin vai ei?
118
00:11:26,727 --> 00:11:30,564
Vai ettekö tiedä sitäkään?
-Välttäkää spekulaatioita ja arvailuja.
119
00:11:31,065 --> 00:11:33,693
Luottakaa poliisiin
ja olkaa kärsivällisiä.
120
00:11:39,115 --> 00:11:39,949
Hän tulee.
121
00:11:40,991 --> 00:11:42,118
Herra.
-Hei.
122
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
Poliisi soitti minulle tänään.
123
00:11:47,456 --> 00:11:50,501
Meitä ei voi sanoa lainkuuliaisiksi,
124
00:11:51,085 --> 00:11:54,255
mutta jos haluamme ansaita
elantomme Etelä-Koreassa,
125
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
on yksi asia,
jonka kanssa ei kannata pelleillä.
126
00:11:58,092 --> 00:11:59,552
Se on aseet.
127
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
Eikö näin ole parempi?
128
00:12:01,846 --> 00:12:03,764
Tämä on globaali aikakausi.
129
00:12:04,265 --> 00:12:07,768
Kuinka kauan aiomme
pitäytyä sashimiveitsissä?
130
00:12:07,852 --> 00:12:12,189
Pahoinpitelyt, petokset, huumeet
ja murhat voidaan ratkaista oikeudessa,
131
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
mutta ei asein.
132
00:12:15,568 --> 00:12:17,945
Armeija puuttuisi asiaan.
-Aivan.
133
00:12:18,946 --> 00:12:22,032
Jos hankimme aseita,
meidät päästetään heti päiviltä.
134
00:12:25,453 --> 00:12:29,999
Jos tämä menee pieleen,
saan syyt päälleni kaikesta.
135
00:12:30,499 --> 00:12:33,169
Mitä teemme varastohuoneen aseille?
136
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
Hei.
137
00:12:52,062 --> 00:12:53,773
Soita Poliisipellelle.
138
00:12:54,273 --> 00:12:55,357
Selvä, pomo.
139
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
Pilailetko?
140
00:12:57,651 --> 00:13:01,405
Miten hukkasitte yhden miehen?
Oletteko tulleet sokeiksi?
141
00:13:02,031 --> 00:13:05,201
Etsikää se paskiainen
ja tuokaa hänet minulle.
142
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
Kerätkää kaikki
osoitteisiin lähetetyt aseet.
143
00:13:08,078 --> 00:13:11,707
Vielä yksi ampumistapaus,
ja menetämme virkamerkkimme.
144
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
Menikö perille?
145
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
Kyllä.
146
00:13:22,510 --> 00:13:23,344
Lee Do.
147
00:13:23,427 --> 00:13:24,887
Olet taas töissä tänään.
148
00:13:25,387 --> 00:13:27,807
Otan täyden vastuun. Sinä liityt tiimiin.
149
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
GONG SEOK-HO
150
00:13:42,446 --> 00:13:43,531
Helvetti.
151
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Aika innokas, eikö?
152
00:13:56,794 --> 00:13:57,628
Tässä.
153
00:14:00,256 --> 00:14:01,340
Tämä on oikea ase.
154
00:14:02,132 --> 00:14:03,884
Pysy kaukana, tai ammun.
155
00:14:03,968 --> 00:14:04,844
Oikeasti.
156
00:14:07,429 --> 00:14:09,849
Hitto, älä ammu minua!
157
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
Mistä sait tämän aseen?
158
00:14:20,609 --> 00:14:21,819
Juma…
159
00:14:22,319 --> 00:14:26,282
Herra Kim, metakauppias,
tarjosi minulle halvalla klubia.
160
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Löysin nämä kellarin varastosta.
161
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
Missä tämä herra Kim on nyt?
162
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
Mistä minä sen tietäisin?
163
00:14:35,791 --> 00:14:40,170
Kun löysin nämä, luulin,
että hän kusetti minua. Halusin kostaa.
164
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Mutta en tiedä, missä hän on.
165
00:14:44,133 --> 00:14:44,967
Odota.
166
00:14:45,551 --> 00:14:48,429
Luuletko, että uskon tuon?
-Okei, odota. Tässä.
167
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Katso tätä.
168
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
Katso.
169
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
Voi helvetti sentään.
170
00:14:57,897 --> 00:15:02,526
Gu Jeong-man -niminen tyyppi
tekee paskaduunit puolestani.
171
00:15:03,027 --> 00:15:06,655
Konstaapeli Lee,
etsimäsi kaveri tekee töitä hänelle.
172
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
En tiedä, mistä hän tiesi,
173
00:15:10,868 --> 00:15:14,204
mutta hän hengasi
klubin varastohuoneeseen luona.
174
00:15:15,372 --> 00:15:19,043
Mitä se tarkoittaa?
Ne paskiaiset etsivät aseita.
175
00:15:19,126 --> 00:15:20,753
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
176
00:15:26,300 --> 00:15:28,677
Miksi näytät kaikki korttisi minulle?
177
00:15:29,178 --> 00:15:32,681
Koska yrityksessäni oli aseita!
178
00:15:34,183 --> 00:15:37,603
Pitäisikö minun vain istua ja odottaa,
että minut ammutaan?
179
00:15:39,188 --> 00:15:41,148
Teen täyttä yhteistyötä kanssasi.
180
00:15:41,231 --> 00:15:45,694
Joten älä sotke minua tähän paskaan,
konstaapeli Lee.
181
00:15:46,362 --> 00:15:51,241
Minulla ei ole mitään tekemistä
aseiden kanssa. Olen viaton kansalainen.
182
00:15:52,701 --> 00:15:53,535
Onko selvä?
183
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Älkää viitsikö. Veitte ne kaikki viimeksi.
184
00:15:59,541 --> 00:16:01,335
Niinkö? Olivatko he poliiseja?
185
00:16:02,544 --> 00:16:06,006
Annoin ne nähtyäni poliisimerkit.
Miksi palasitte?
186
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
Hei.
-Niin?
187
00:16:08,550 --> 00:16:12,972
Pitikö jonkun muunkin tulla tänne?
-Ei, olemme vastuussa tästä alueesta.
188
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Selvittäkää omat sotkunne.
189
00:16:17,267 --> 00:16:18,811
Emme ole käyneet täällä.
190
00:16:19,436 --> 00:16:20,646
Annoin ne jo.
-Mutta…
191
00:16:20,729 --> 00:16:23,983
Mutta annoin ne jo!
-Hitto, tämä tekee minut hulluksi.
192
00:16:24,066 --> 00:16:27,194
Veitte ne jo. Miksi kysytte taas?
193
00:16:27,277 --> 00:16:30,239
Tämä on vakavaa.
Olette pulassa, jos valehtelette.
194
00:16:30,322 --> 00:16:32,866
Antakaa ase meille.
-Uskomatonta sakkia.
195
00:16:32,950 --> 00:16:35,786
Nyt riittää. Menkää.
-Ette antanut asetta meille.
196
00:16:35,869 --> 00:16:37,538
Hetkinen, herra!
197
00:16:42,626 --> 00:16:43,961
Montako asetta saitte?
198
00:16:44,545 --> 00:16:47,339
Saimme aseet puolilta listan osoitteista.
199
00:16:47,423 --> 00:16:48,257
Vain puolilta?
200
00:16:48,340 --> 00:16:51,885
Mitä teette, jos joku mielipuoli
alkaa ammuskella huomenna?
201
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
Olen pahoillani.
202
00:16:53,220 --> 00:16:56,098
Laitan kaikki mieheni etsimään niitä.
203
00:16:56,181 --> 00:16:59,351
Entä ne, jotka esiintyvät
poliiseina saadakseen aseet?
204
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
Teemme parhaamme, jotta…
205
00:17:02,730 --> 00:17:08,902
Yhteinen tutkintaryhmä hoitaa tapauksen
tästä pitäen. Luovuttakaa tutkimustiedot.
206
00:17:08,986 --> 00:17:09,903
Herra.
207
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
YHTEINEN TUTKINTARYHMÄ - PÄÄMAJA
208
00:17:21,832 --> 00:17:24,918
Terveysministeriö
on nimennyt sairaaloita -
209
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
ja julkaissut ohjekirjan
ampumauhrien hoitamiseen.
210
00:17:28,088 --> 00:17:30,049
Tämän myötä lääketieteen yhteisö…
211
00:17:30,758 --> 00:17:34,261
Minulla on ruoansulatushäiriöitä,
mutta hän toi taas leipää.
212
00:17:34,344 --> 00:17:35,220
Kiitos.
213
00:17:35,304 --> 00:17:38,015
Luoja,
miten joku voi olla noin paksukalloinen?
214
00:17:39,224 --> 00:17:43,270
Luulisi hänen jotain osaavan,
vaikka opiskelikin surkeassa koulussa.
215
00:17:43,353 --> 00:17:44,188
Vai mitä?
216
00:17:44,271 --> 00:17:45,230
Tiedän.
217
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Milloin hän lopulta tekee jotain oikein?
218
00:17:48,317 --> 00:17:50,819
Haluaako hän leveillä
surkealla koulullaan?
219
00:17:52,071 --> 00:17:55,199
Tilaan mangobingsua myöhemmin.
Se on suosikkisi.
220
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
Olet paras.
221
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Aloitan henkilökohtaisen valmennuksen
ensi viikolla.
222
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Voisitko vapauttaa minut yövuoroista?
223
00:18:05,209 --> 00:18:09,213
Ei sinulla ole niitä juurikaan edes ollut.
-Ole kiltti. Minä pyydän.
224
00:18:09,296 --> 00:18:10,214
Hyvänen aika.
225
00:18:10,297 --> 00:18:13,383
Hyvä on. Muutan aikataulua.
226
00:18:14,259 --> 00:18:16,095
Meillä on joku yövuoroon.
227
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Kiitos paljon, rouva.
228
00:18:19,932 --> 00:18:22,684
Tilaan sen bingsun heti.
229
00:18:24,103 --> 00:18:26,814
Ihmiset yrittävät kuulemma
kiihkeästi ostaa -
230
00:18:26,897 --> 00:18:29,942
aseita ja osia
ulkomaisista verkkokaupoista.
231
00:18:30,025 --> 00:18:34,363
Meidän on aloitettava keskustelu
aseiden omistamisen laillistamisesta.
232
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
Mitä te puhutte?
233
00:18:36,198 --> 00:18:41,120
Avoin keskustelu aseiden omistamisesta
yhdessä maailman turvallisimmista maista?
234
00:18:41,203 --> 00:18:45,916
Ongelma on, että se ajetaan maan alle.
Meidän pitää laillistaa se, jotta…
235
00:18:45,999 --> 00:18:48,293
Emme voi ratkaista ongelmaa juuri nyt.
236
00:18:48,377 --> 00:18:51,380
Ennennäkemättömän
joukkoampumisaallon johdosta -
237
00:18:51,463 --> 00:18:55,425
kehotan katsojia,
joilla on hallussaan ampuma-ase -
238
00:18:55,509 --> 00:18:59,388
ilmoittamaan siitä lähimmälle
poliisiasemalle mahdollisimman pian.
239
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
FENTANYYLI
240
00:19:04,059 --> 00:19:08,438
Näyttää siltä, että Gong Seok-ho
tekee yhteistyötä poliisitutkinnan kanssa.
241
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Toimitetut aseet alkavat liikkua.
242
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
Aseita on käytetty Banhyeon-dongissa.
243
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
Mitä Gu Jeong-man tekee nyt?
244
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
Hän on saanut puolet
tähän mennessä jaetuista aseista.
245
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
Vain puolet?
246
00:19:26,957 --> 00:19:30,377
Eikö jonkun pitäisi jo pamautella?
247
00:19:31,211 --> 00:19:33,922
Annoimme aseet ihmisten käyttöön,
248
00:19:34,423 --> 00:19:38,093
jotta he tappelisivat niistä
tai käyttäisivät poliisia vastaan.
249
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Tehkää jo jotain, hemmetti.
250
00:19:49,646 --> 00:19:50,522
Pidätkö siitä?
251
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Tämä ei ole lelu.
252
00:19:53,483 --> 00:19:55,152
Sanoin, ettei tämä ole lelu.
253
00:19:58,280 --> 00:19:59,781
Etkö käynyt armeijaa?
-Ei!
254
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Tämä on huippuluokkaa!
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Vitun ääliö.
256
00:20:08,790 --> 00:20:09,875
Eikö tämä ole se?
257
00:20:10,876 --> 00:20:12,002
Oikeasti.
258
00:20:12,085 --> 00:20:14,796
Älä pakota minua toistamaan sitä.
259
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
Onko sinulla luottamusongelmia?
260
00:20:18,050 --> 00:20:22,262
Olemme kaupungin parhaat rahanpesijät,
usko pois.
261
00:20:22,346 --> 00:20:23,430
Haluatko tavaraa?
262
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Etkö tiedä, että tavarat ovat käteistä?
263
00:20:26,767 --> 00:20:30,187
Pesemme kaiken.
Kyseenalaisen, hämärän ja laittoman.
264
00:20:30,270 --> 00:20:32,481
Lakkaa murehtimasta ja lähetä tänne.
265
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
Hyvä Jumala.
266
00:20:40,822 --> 00:20:43,033
Tuo on sikari, eikö vain?
267
00:20:43,116 --> 00:20:44,576
Se oli lahja.
268
00:20:45,827 --> 00:20:51,333
Sikarit symboloivat ylemmyyttä ja tyyliä.
Ne ovat Kuubasta. Mitä mieltä olet?
269
00:20:54,044 --> 00:20:56,380
Sopiiko se minulle?
-Näytätte siistiltä.
270
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
Tässä. Ota henkoset.
271
00:21:08,684 --> 00:21:12,479
Voi mikä pökkelö. Savua ei kuulu
vetää henkeen. Anna se takaisin.
272
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Tässä.
273
00:21:16,483 --> 00:21:18,819
Jeong-man, siistiydy vähän.
274
00:21:19,569 --> 00:21:20,696
Siitä puheen ollen,
275
00:21:21,363 --> 00:21:24,783
minulla on iso keikka edessä.
Tarvitsen sinua vielä kerran.
276
00:21:27,160 --> 00:21:28,787
Iso keikka? Millainen?
277
00:21:34,209 --> 00:21:37,296
Aion ottaa hra Kimin bisnekset itselleni.
-Anteeksi?
278
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Tarkoitatteko…
279
00:21:40,549 --> 00:21:43,385
Kyllä, sen hra Kimin,
jonka me molemmat tunnemme.
280
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
Tämä täytyy siivota.
281
00:21:44,803 --> 00:21:48,932
Herra Kim myy jotain uutta,
jota hän toi ulkomailta,
282
00:21:49,016 --> 00:21:51,351
ja se tuottaa valtavasti rahaa.
283
00:21:51,435 --> 00:21:53,979
Hra Kimin bisnekset? Tuntuu liian isolta.
284
00:21:54,062 --> 00:21:58,025
Sain käskyn ylhäältä, joten meidän
pitää vain huolehtia hra Kimistä.
285
00:21:58,567 --> 00:22:01,611
Sehän on erityisalaasi.
Eikö olekin, Jeong-man?
286
00:22:02,946 --> 00:22:03,780
Herra.
287
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Kun tämä duuni on ohi,
288
00:22:06,950 --> 00:22:11,747
voisitteko antaa minulle
ja pojilleni yrityksen johdettavaksi?
289
00:22:14,750 --> 00:22:15,584
Älä nyt.
290
00:22:16,668 --> 00:22:18,795
Hermostutat minut taas.
291
00:22:19,921 --> 00:22:22,883
Jos tämä menee hyvin,
ette saa vain yhtä yritystä.
292
00:22:24,176 --> 00:22:25,677
Oletko mukana vai et?
293
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Olen. Voin tehdä sen.
294
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
Niin sitä pitää!
295
00:22:30,432 --> 00:22:31,516
Hienoa, Jeong-man!
296
00:22:32,434 --> 00:22:37,481
Voin luottaa vain sinuun. Anna ne minulle.
297
00:22:51,620 --> 00:22:54,706
No niin. Miksi epäröit?
298
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Meillä on aseita. Tapetaan kaikki.
299
00:22:59,544 --> 00:23:04,424
Tiesitkö? Leijona odottaa täydellistä
hetkeä, vaikka metsästäisi vain kania.
300
00:23:05,384 --> 00:23:09,179
Ei heikkoudesta,
mutta välttääkseen virheitä.
301
00:23:11,515 --> 00:23:15,769
Kun hetki on oikea,
meidän on hoidettava kaikki kerralla.
302
00:23:17,062 --> 00:23:19,773
Kuinka monta kertaa
minun pitää sanoa tämä?
303
00:23:19,856 --> 00:23:22,234
Gu Jeong-man tietää, missä herra Kim on.
304
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
Oletko varma?
-Varma? Voi helvetti, mitä…
305
00:23:30,575 --> 00:23:33,745
Jos et usko minua,
kysy Gu Jeong-manilta itse.
306
00:23:36,373 --> 00:23:38,792
Oliko Kimillä kaikki nämä?
-Kyllä.
307
00:23:40,043 --> 00:23:44,339
Onko Kim jakanut
kaikki ammuskeluissa käytetyt aseet?
308
00:23:44,423 --> 00:23:46,925
Naamioimalla ne paketeiksi?
-Kyllä.
309
00:23:48,510 --> 00:23:50,387
Missä helvetissä Kim on nyt?
310
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Emme löydä häntä.
311
00:23:53,432 --> 00:23:56,726
Jos käytämme Gu Jeong-mania
ja Gongia löytääksemme Kimin,
312
00:23:57,394 --> 00:24:01,064
voimme paljastaa todelliset aivot
asejakeluiden takana.
313
00:24:01,565 --> 00:24:07,279
Selvä. Keksikää suunnitelma ja päivittäkää
tutkintaryhmän päämajaa edistymisestä.
314
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Selvä.
315
00:24:09,656 --> 00:24:10,657
Hyväksykää tämä.
316
00:24:15,328 --> 00:24:16,288
Hei.
317
00:24:16,872 --> 00:24:19,541
Käskin pysyä erossa tästä tapauksesta.
-Herra.
318
00:24:20,125 --> 00:24:22,669
Aseet leviävät koko ajan.
319
00:24:22,752 --> 00:24:25,380
Ammuskelun ääni kaikuu
kaikkialla Soulissa.
320
00:24:25,464 --> 00:24:27,340
Tänään on ollut kolme tapausta.
321
00:24:27,966 --> 00:24:31,845
Aseet on löydettävä välittömästi.
Tehtävämme on pysäyttää heidät.
322
00:24:39,728 --> 00:24:40,770
TAUSTARAPORTTI
323
00:24:40,854 --> 00:24:43,356
Lee Do tunnisti hänet aseiden jakelijaksi.
324
00:24:44,441 --> 00:24:47,736
Keskittäkää huomionne
tämän miehen löytämiseen.
325
00:24:47,819 --> 00:24:52,073
Sillä välin koetamme löytää mahdollisimman
monta asetta ja johtolakoja -
326
00:24:53,533 --> 00:24:54,659
tästä paskiaisesta.
327
00:24:59,956 --> 00:25:04,544
Meillä on vihje miehistä, jotka
esiintyivät poliiseina saadakseen aseita,
328
00:25:04,628 --> 00:25:09,841
joten kaikkien on oltava hätävalmiudessa.
Kerätkää aseet osoitteista viipymättä.
329
00:25:09,925 --> 00:25:14,262
Toistan. Meillä on vihje miehistä,
jotka esiintyivät poliiseina…
330
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
TYTTÄRENI
331
00:25:20,310 --> 00:25:22,729
Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä.
332
00:25:22,812 --> 00:25:24,981
Yrittäkää myöhemmin uudestaan.
333
00:25:25,774 --> 00:25:29,402
KIINTEISTÖVÄLITYS
OSTA, MYY, VUOKRAA
334
00:25:37,494 --> 00:25:38,662
Isä, voitko -
335
00:25:39,246 --> 00:25:40,455
auttaa minua?
336
00:25:41,206 --> 00:25:42,999
Mitä? Miksi?
337
00:25:43,708 --> 00:25:46,545
Saisitko ennakkoa eläkkeestäsi?
338
00:25:48,088 --> 00:25:50,382
Oletko seonnut, senkin kakara?
339
00:25:50,465 --> 00:25:53,260
Yritätkö mielistellä minua?
-Etkö voi auttaa?
340
00:25:54,094 --> 00:25:57,305
Herra.
-Tehkää ilmoitus poliisille!
341
00:25:57,389 --> 00:25:59,015
Herra.
-Mitä haluat?
342
00:25:59,099 --> 00:26:00,559
Auttakaa minua, pyydän.
343
00:26:00,642 --> 00:26:03,687
Ilman niitä rahoja olen kuollut.
Armahtakaa.
344
00:26:03,770 --> 00:26:05,897
Rukoilen teitä. Olkaa kiltti.
345
00:26:05,981 --> 00:26:09,150
Päästä irti.
-Isä teki elämänsä töitä rahojen eteen.
346
00:26:09,234 --> 00:26:11,861
Se on hänen eläkkeensä.
-Jestas, älä viitsi.
347
00:26:13,029 --> 00:26:16,199
Antakaa armoa, herra.
348
00:26:58,408 --> 00:27:00,118
Se on Gong! Hän on täällä!
349
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Miksi hän tuli?
350
00:27:01,911 --> 00:27:03,371
Piilottakaa ne!
351
00:27:03,455 --> 00:27:04,289
Jumaliste!
352
00:27:04,372 --> 00:27:06,249
Äkkiä!
353
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
Olemme kusessa.
354
00:27:07,417 --> 00:27:09,711
Nopeasti!
355
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
Vauhtia!
356
00:27:21,431 --> 00:27:22,390
Anna se minulle.
357
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Jeong-man.
358
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
Päivää, herra.
359
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Mistä on kyse?
360
00:27:38,990 --> 00:27:42,035
Miksi olette niin hengästyneitä?
361
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Anteeksi?
362
00:27:44,579 --> 00:27:46,539
Aivan. Olimme vain siivoamassa.
363
00:27:49,584 --> 00:27:52,587
Mitä muuta voitte,
kun rakennus on näin rappeutunut.
364
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Ei hätiä mitiä.
365
00:27:56,925 --> 00:27:58,301
Tapaammeko ensi kertaa?
366
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Päivää, herra.
367
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
Niin, samoin.
368
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Istukaa alas.
369
00:28:07,102 --> 00:28:10,855
Ajoimme kuuluisan leipomon ohi.
-Ymmärrän.
370
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Aivan.
371
00:28:17,862 --> 00:28:18,697
Kiitos.
372
00:28:18,780 --> 00:28:21,533
Kysyit kerran, tiedänkö poikiesi nimet.
373
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
Anteeksi?
374
00:28:23,159 --> 00:28:26,496
Siitä lähtien
olen tuntenut itseni kamalaksi.
375
00:28:27,205 --> 00:28:30,291
Niitä on noin 20. Sen pitäisi riittää.
376
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
Kyllä, tämä riittää.
377
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Ota nämä ja jaa ne.
378
00:28:37,298 --> 00:28:38,258
Jeong-man.
379
00:28:40,385 --> 00:28:41,761
Voisimmeko jutella?
380
00:28:45,181 --> 00:28:46,474
Antakaa meille hetki.
381
00:28:48,101 --> 00:28:49,477
Kiitos leivästä.
382
00:28:49,561 --> 00:28:50,854
Ei kestä. Olkaa hyvä.
383
00:29:12,041 --> 00:29:13,042
Jeong-man.
384
00:29:13,960 --> 00:29:17,714
Niin?
-Olen kaivannut herra Kimiä viime aikoina.
385
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Miten hän voi?
386
00:29:21,551 --> 00:29:23,970
Hänen pitäisi olla
yhä haudattuna syvälle.
387
00:29:26,389 --> 00:29:30,351
Miksi kysytte hänestä?
Tiedätte sen paremmin kuin kukaan.
388
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Aivan.
389
00:29:35,440 --> 00:29:36,441
Niin tiedän.
390
00:29:50,121 --> 00:29:51,456
Tadaa!
391
00:29:52,540 --> 00:29:54,083
Tämä on hra Kimin puhelin.
392
00:29:54,918 --> 00:29:59,172
Ne idiootit toivat puhelimen
kysymättä tunnuslukua.
393
00:29:59,255 --> 00:30:03,927
Puhelimessa on asiakkaiden yhteystiedot,
mutta en saa käteistä käsiini.
394
00:30:04,010 --> 00:30:05,011
Mutta -
395
00:30:06,596 --> 00:30:08,097
en minäkään tiedä sitä.
396
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
Tiedän sen.
397
00:30:10,850 --> 00:30:14,145
Mutta sinä,
Jeong-man, voit avata tämän puhelimen.
398
00:30:15,480 --> 00:30:16,356
Minäkö?
399
00:30:24,155 --> 00:30:27,367
Leikkaa kaikki hra Kimin sormet irti
ja tuo ne minulle.
400
00:30:28,284 --> 00:30:30,537
Tiedät, missä hänen ruumiinsa on.
401
00:30:33,832 --> 00:30:35,458
Mitä pikemmin, sen parempi.
402
00:30:37,418 --> 00:30:40,129
Ennen kuin sormet mätänevät.
403
00:30:44,843 --> 00:30:47,470
Tulin tunnustelemaan maaperää
hänen kanssaan.
404
00:30:47,554 --> 00:30:50,431
Gu Jeong-man varmasti
piilottelee herra Kimiä.
405
00:30:50,515 --> 00:30:53,101
Käskin hänen tulla klubille huomenna.
406
00:30:53,685 --> 00:30:57,063
Älä sitten sotke minua tähän soppaan.
407
00:30:59,732 --> 00:31:01,109
Se paskiainen…
408
00:31:09,909 --> 00:31:10,994
Hei, Jeong-man.
409
00:31:11,494 --> 00:31:14,581
Mitä se Gongin mulkero sanoi?
410
00:31:18,376 --> 00:31:20,044
Mitä tuijotat? Kakista ulos.
411
00:31:26,926 --> 00:31:28,428
Luotatko minuun, hra Kim?
412
00:31:29,012 --> 00:31:33,349
Miksi kysyt sitä nyt? Pelotat minua.
Luotan minä. Mitä se kusipää sanoi?
413
00:31:34,726 --> 00:31:38,521
Hän haluaa minun vievän hänelle sormesi.
Kaikki kymmenen.
414
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
Mennään.
415
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
Mennään.
416
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Selvä, pomo.
417
00:32:42,001 --> 00:32:44,963
Gu Jeong-man tuli hakemaan
herra Kimin sormia.
418
00:32:48,257 --> 00:32:51,511
Selvä. Pidä häntä silmällä.
419
00:32:52,178 --> 00:32:53,179
Selvän teki.
420
00:32:55,682 --> 00:32:59,185
Jos ihminen haudataan tänne,
ruumista ei ikinä löydetä.
421
00:33:02,105 --> 00:33:04,273
He etsivät herra Kimin sormia.
422
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
Mitä ne paskiaiset tekevät?
423
00:33:23,793 --> 00:33:24,836
Ei hajuakaan.
424
00:33:25,503 --> 00:33:29,382
Miksi olette niin huolissanne
Gu Jeong-manista?
425
00:33:32,135 --> 00:33:36,139
Jos hän häiritsee teitä niin paljon,
voin hoidella hänet vähin äänin.
426
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
Sinäkö?
427
00:33:41,811 --> 00:33:44,355
Etkö tiedä,
mikä on Gu Jeong-manin vahvuus?
428
00:33:44,439 --> 00:33:46,524
Onko sillä paskiaisella vahvuuksia?
429
00:33:46,607 --> 00:33:51,029
Gu Jeong-man todella välittää pojistaan.
430
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Anna se takaisin.
431
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
Unohda. Pysy sinä vain tupakassa.
432
00:34:01,080 --> 00:34:02,331
Näytä kuva.
-Toki.
433
00:34:07,670 --> 00:34:10,048
Tietenkin.
434
00:34:10,548 --> 00:34:13,593
Kukaan ei osaa siivota niin kuin sinä,
Jeong-man.
435
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
Onko sinulla valurautainen vatsa?
Tässä on vaivojesi palkaksi.
436
00:34:18,931 --> 00:34:21,768
Kiitos. On tehtävä kaikkea,
mistä vain rahaa saa.
437
00:34:21,851 --> 00:34:23,686
Pojista on huolehdittava.
438
00:34:23,770 --> 00:34:28,816
Siksi hänen ryhmänsä kasvaa eikä kutistu,
vaikka hän on tehnyt tätä vuosikymmenen.
439
00:34:29,317 --> 00:34:32,320
He ovat vain hinteliä kätyreitä.
440
00:34:35,364 --> 00:34:37,116
Se tässä ongelma onkin.
441
00:34:38,326 --> 00:34:44,248
Tiedätkö mitään niistä nulikoista?
Kadut ovat täynnä ihmisiä aseiden kanssa.
442
00:34:45,083 --> 00:34:48,669
Voitko torjua jonkun,
jota et tunnista tai tiedä nimeltä,
443
00:34:49,629 --> 00:34:51,297
jos hän uhkaa sinua aseella?
444
00:34:53,091 --> 00:34:58,513
Siksi paras vaihtoehto on
käyttää poliisia hoitamaan Gu Jeong-man.
445
00:35:00,139 --> 00:35:02,517
Jos hän kertoo poliisille, mitä teki…
446
00:35:02,600 --> 00:35:06,437
Milloin sanoin,
että aion luovuttaa hänet elävänä?
447
00:35:09,482 --> 00:35:10,483
Katso vain,
448
00:35:12,151 --> 00:35:13,569
niin näet suunnitelmani.
449
00:35:21,577 --> 00:35:23,287
Lastasitteko kaiken?
-Joo.
450
00:35:25,248 --> 00:35:26,124
Mentiin!
451
00:35:34,382 --> 00:35:38,719
Kyllä. Gu Jeong-man on kaivanut
aamusta asti, ja nyt hän on liikkeellä.
452
00:36:02,368 --> 00:36:03,202
Selvä.
453
00:36:06,038 --> 00:36:09,542
Ne paskiaiset tulivat juuri kylpylään.
-Kylpyläänkö?
454
00:36:11,711 --> 00:36:15,173
Se on heidän rutiininsa.
Käyvät aina kylvyssä kaivettuaan.
455
00:36:15,756 --> 00:36:19,594
Tarkkaile heitä. Kun Gu Jeong-man lähtee,
mene hänen toimistoonsa.
456
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Tulen, kun olen valmis.
457
00:36:25,266 --> 00:36:26,893
Te paskiaiset.
458
00:36:26,976 --> 00:36:30,021
Painukaa helvettiin täältä!
459
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
Saatanan ääliöt.
460
00:36:41,782 --> 00:36:46,287
Herra Gong odottaa herra Kimin sormia.
Mene heti hänen luokseen.
461
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Jeong-man.
462
00:36:50,124 --> 00:36:52,501
Avaa kuuma vesi ennen kuin lähdet.
463
00:37:00,676 --> 00:37:04,222
Siirrä päätäsi, hitto vie.
Haluan nähdä hänen vehkeensä.
464
00:37:05,556 --> 00:37:09,769
Kyllä on helvetin pieni vehje.
Mikä vitun luuseri.
465
00:37:23,282 --> 00:37:24,533
YAKAM-HOTELLI
466
00:37:24,617 --> 00:37:27,286
Hitto, missä ne paskiaiset viipyvät?
467
00:37:28,454 --> 00:37:31,249
Tämä ei näytä tavalliselta kylpylältä.
468
00:37:31,332 --> 00:37:35,002
Yrittävätkö ne kusipäät
pelleillä kanssamme?
469
00:37:36,337 --> 00:37:38,005
Etsivä, tuo on Gu Jeong-man.
470
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Etsivä Seo.
471
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
Gu Jeong-man on menossa klubille.
472
00:38:01,195 --> 00:38:03,864
GU JEONG MAN
MATKALLA KIMIN SORMIEN KANSSA
473
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
Hän on täällä.
474
00:38:09,662 --> 00:38:11,789
Tarkistakaa aseet ja luotiliivit.
475
00:38:11,872 --> 00:38:14,583
Ammuskelu on mahdollista.
Pysykää valppaina.
476
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Pysykää valppaina.
477
00:38:40,276 --> 00:38:42,153
Sisään.
478
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Mikä sinua vaivaa?
479
00:38:57,084 --> 00:38:57,918
Mukava nähdä.
480
00:38:59,378 --> 00:39:00,838
Gong, senkin paskiainen.
481
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Pyysit sormiani, eikö niin?
482
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
Joten -
483
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
leikkaatko sormeni irti?
484
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
En.
485
00:39:16,437 --> 00:39:17,813
En käytä enää veitsiä.
486
00:39:18,773 --> 00:39:19,607
Mitä sitten?
487
00:39:20,608 --> 00:39:22,818
Viet sormesi itse hänelle.
488
00:39:24,153 --> 00:39:25,738
Annan sinulle aseen.
489
00:39:33,746 --> 00:39:35,664
Gu Jeong-man, se kusipää…
490
00:39:40,711 --> 00:39:42,088
Mitä vittua tuo oli?
491
00:39:43,798 --> 00:39:44,799
Hei.
492
00:39:48,219 --> 00:39:49,595
Mitä pidät vehkeestäni?
493
00:39:50,763 --> 00:39:51,847
Aika siisti, eikö?
494
00:43:53,464 --> 00:43:58,469
Tekstitys: Merja Pohjola
494
00:43:59,305 --> 00:44:59,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm