"Morden im Norden" Dornröschen
ID | 13198836 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Dornröschen |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9095030 |
Format | srt |
1
00:00:00,860 --> 00:00:01,940
.
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:14,940 --> 00:01:16,220
Sü.
4
00:01:16,860 --> 00:01:19,300
Färdig. Endda för tid.
5
00:01:19,820 --> 00:01:22,260
Det har fordele at have to mödre.
6
00:01:24,140 --> 00:01:27,060
- Undskyld, jeg ville ikke...
- Intet problem.
7
00:01:29,660 --> 00:01:32,580
- Vil du gerne selv have börn?
- Absolut.
8
00:01:32,860 --> 00:01:36,420
Men Torsten og
jeg har ikke talt om det endnu.
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,460
Ville ogsü väre lidt tidligt
efter kun seks müneder sammen.
10
00:01:38,740 --> 00:01:40,500
Du har nok ret.
11
00:01:40,740 --> 00:01:43,940
Jeg er sü glad for, at vi kommer
godt ud af det med hinanden.
12
00:01:44,180 --> 00:01:46,140
Det er ingen selvfölge.
13
00:01:46,740 --> 00:01:50,180
Min eks har
en ret tülelig smag i kvinder.
14
00:01:50,420 --> 00:01:53,700
Da han var her at
spise sidst, talte han kun om dig.
15
00:01:53,940 --> 00:01:56,660
At spise? Det
har han slet ikke sagt noget om.
16
00:01:57,740 --> 00:02:00,700
Han afleverede Linna og gik igen.
17
00:02:00,940 --> 00:02:03,820
Lad os sküle. Pü vores teamarbejde.
18
00:02:04,060 --> 00:02:06,620
- Jeg har stadig mousserende vin.
- Tak, men jeg springer over.
19
00:02:07,300 --> 00:02:09,540
Jeg har totalt hovedpine.
20
00:02:09,860 --> 00:02:14,180
Sü läg dig ned et öjeblik. Opvis-
ningen starter först om to timer.
21
00:02:14,420 --> 00:02:17,740
Jeg körer i forvejen med Linna.
Du kommer, nür du har det bedre.
22
00:02:17,980 --> 00:02:21,100
- Er du sikker?
- Selvfölgelig. Et glas vand?
23
00:02:44,820 --> 00:02:48,780
Her. En hovedpinepille,
det burde fü ordnet dig.
24
00:02:49,020 --> 00:02:49,940
Tak.
25
00:02:56,700 --> 00:02:59,460
Hey, Linna, imponerende.
26
00:03:00,500 --> 00:03:01,540
Linna.
27
00:03:04,900 --> 00:03:07,060
- Far.
- Linna.
28
00:03:08,180 --> 00:03:10,700
Linna. Du var super god.
29
00:03:11,140 --> 00:03:16,260
- Kunne du ogsü lide det, mor?
- Du var storartet, skat. Super.
30
00:03:17,100 --> 00:03:21,060
Kom, de klapper stadig.
Det er dit bifald. Tag imod det.
31
00:03:32,620 --> 00:03:35,500
- Alt i orden?
- Jeg ved ikke, hvor Maria er.
32
00:03:35,780 --> 00:03:37,340
Jeg kan ikke fü fat pü hende.
33
00:03:37,580 --> 00:03:40,380
Hun havde hovedpine
og ville lägge sig hen.
34
00:03:40,660 --> 00:03:42,300
Hun har sikkert sovet over sig.
35
00:03:42,580 --> 00:03:44,620
Jeg körer
lige hen og kigger efter hende.
36
00:03:45,660 --> 00:03:49,940
- Men vi skulle jo fejre Linna.
- Jeg ved det. Jeg kommer bagefter.
37
00:03:50,220 --> 00:03:51,700
- Undskyld.
- Torsten.
38
00:04:02,180 --> 00:04:04,340
Okay, fru Weiss, vi ses senere.
39
00:04:07,620 --> 00:04:09,820
- God aften, fru Weiss.
- God aften.
40
00:04:10,060 --> 00:04:13,740
Ofret er Maria Gonzalez,
29 ür gammel, colombianer -
41
00:04:13,980 --> 00:04:16,300
- og bosat i Lßbeck siden 2010.
42
00:04:16,540 --> 00:04:19,140
- Hvem fandt hende?
- Hendes forlovede Torsten Fahrig.
43
00:04:19,380 --> 00:04:21,140
Han bliver tilset i ambulancen.
44
00:04:21,380 --> 00:04:23,300
- Er han klar til afhöring?
- Det finder jeg ud af.
45
00:04:23,540 --> 00:04:26,020
- Strahl er inde allerede.
- Okay, tak.
46
00:04:33,020 --> 00:04:35,820
- God aften, Strahlemann.
- God aften.
47
00:04:36,060 --> 00:04:40,500
- Sikker for tidligt til spörgsmül?
- Ikke denne gang. Se her.
48
00:04:40,940 --> 00:04:43,420
Lyseröde ligpletter.
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,380
CO-forgiftning.
50
00:04:45,780 --> 00:04:47,780
Kulilteforgiftning?
51
00:04:48,020 --> 00:04:50,940
- Shit. Gasovnen, rigtigt?
- Ja. Läk i udsugningsröret.
52
00:04:51,220 --> 00:04:53,180
Kvinden blev kvalt i sövne.
53
00:04:53,580 --> 00:04:57,300
Det var übenbart intet uheld.
Ellers havde vi ikke väret her.
54
00:04:57,580 --> 00:04:59,660
Röret var kun tapet provisorisk.
55
00:04:59,900 --> 00:05:01,380
Drengene fra kriminaltekninsk
afdeling formoder, -
56
00:05:01,620 --> 00:05:04,220
- at nogen
har taget tapen af med vilje.
57
00:05:04,460 --> 00:05:06,340
Nogen eller müske hende selv?
58
00:05:06,580 --> 00:05:08,260
Kunne det väre sovepiller?
59
00:05:08,540 --> 00:05:12,900
Müske, eller hovedpinepiller, mag-
nesium osv. Det skal i laboratoriet.
60
00:05:13,140 --> 00:05:16,940
Sü vi har altsü enten at
göre med et mord eller et selvmord.
61
00:05:17,180 --> 00:05:19,540
- Ja, men det taler mod selvmord.
- Hvordan?
62
00:05:19,780 --> 00:05:23,660
Der er intet afskedsbrev
og kvinden lü indhyllet i sengen.
63
00:05:23,940 --> 00:05:26,060
Og her, hündtasken.
64
00:05:26,660 --> 00:05:30,420
Intet. Ingen piller,
ingen emballagerester.
65
00:05:30,700 --> 00:05:31,980
Hvis I spörger mig:
66
00:05:32,220 --> 00:05:35,220
Jeg holder skyld
fra anden side for meget sandsynlig.
67
00:05:38,540 --> 00:05:41,180
Torsten Fahrig
er klar til afhöring nu.
68
00:05:41,420 --> 00:05:42,940
Okay. Tak, Strahlemann.
69
00:05:45,660 --> 00:05:47,300
Jeg ved det ikke.
70
00:05:48,460 --> 00:05:51,820
Da jeg kom, lü hun der. Död.
71
00:05:52,260 --> 00:05:55,180
Jeg kan slet ikke forstü det.
72
00:05:57,260 --> 00:05:59,020
Jeg mü slutte nu.
73
00:05:59,260 --> 00:06:03,340
Nej, lad venligst Linna sove.
Vi taler med hende i morgen, okay?
74
00:06:05,220 --> 00:06:06,780
Hr. Fahrig?
75
00:06:07,060 --> 00:06:10,060
Mit navn er Lars Englen.
Min kollega, Finn Kiesewetter.
76
00:06:10,300 --> 00:06:11,540
Hvad er der sket?
77
00:06:11,820 --> 00:06:14,020
Ifölge vores
nuvärende efterforskning -
78
00:06:14,260 --> 00:06:18,300
- er din forlovede
blevet kvalt af kultilte fra ovnen.
79
00:06:24,340 --> 00:06:26,020
Det er min skyld.
80
00:06:26,540 --> 00:06:28,260
Hvad mener du med det?
81
00:06:30,860 --> 00:06:32,980
Ovnen var urgammel.
82
00:06:33,540 --> 00:06:36,540
Jeg overtog
den fra den forrige ejer.
83
00:06:36,780 --> 00:06:39,220
Röret var kun lappet provisorisk.
84
00:06:39,500 --> 00:06:41,740
Jeg skulle have ringet
til montören for längst.
85
00:06:41,980 --> 00:06:45,260
Hvornür sü du din forlovede sidst?
86
00:06:45,860 --> 00:06:48,540
I morges. Ved morgenmaden.
87
00:06:50,540 --> 00:06:53,820
Vi skulle mödes om aftenen igen.
88
00:06:54,060 --> 00:06:57,780
Til min
datter Linnas balletopvisning.
89
00:07:00,460 --> 00:07:02,340
Men hun kom ikke.
90
00:07:04,340 --> 00:07:06,540
Jeg kunne ikke fü fat pü hende.
91
00:07:06,780 --> 00:07:10,140
Sü tog jeg herhen
for at se efter hende.
92
00:07:11,300 --> 00:07:13,580
Men der var hun allerede död.
93
00:07:13,900 --> 00:07:15,620
Hvornür präcis var det?
94
00:07:15,860 --> 00:07:18,180
Öh, omkring kl. 21.
95
00:07:18,900 --> 00:07:21,900
Hvorfor var din
forlovede overhovedet i hytten?
96
00:07:22,140 --> 00:07:25,260
Hun havde lavet
scenografien sammen med min kone -
97
00:07:25,500 --> 00:07:27,660
- til Linnas balletopvisning.
98
00:07:27,900 --> 00:07:31,140
- Din kone og din forlovede?
- Ja.
99
00:07:31,380 --> 00:07:33,940
De to kom godt ud af det sammen.
100
00:07:36,540 --> 00:07:40,580
Men hvorfor spörger I om det?
Det var da et uheld, eller?
101
00:07:51,700 --> 00:07:52,980
Dav.
102
00:07:53,220 --> 00:07:55,220
Analysen
fra kriminalteknisk er kommet.
103
00:07:55,460 --> 00:07:58,020
Det var
definitivt intet teknisk uheld.
104
00:07:58,300 --> 00:08:01,220
Tapen var entydigt taget af.
105
00:08:01,500 --> 00:08:05,700
Altsü drab. Strahl
udelukker selvmord 100%.
106
00:08:05,940 --> 00:08:08,900
Ifölge obduktionsrapporten
var der spor af benzodiazepiner -
107
00:08:09,140 --> 00:08:11,860
- i glasset og i blodet,
men mängderne var ubetydelige.
108
00:08:12,100 --> 00:08:14,260
Kvinden
havde höjest taget to tabletter.
109
00:08:14,540 --> 00:08:17,660
Det räkker til
at sove i et par timer, men...
110
00:08:17,940 --> 00:08:21,980
Hvem tager sovetabletter lige
inden man skal til balletopvisning?
111
00:08:22,260 --> 00:08:24,140
I offerets hündtaske -
112
00:08:24,380 --> 00:08:27,700
- blev der ikke fundet
nogen tom medicinemballage.
113
00:08:27,980 --> 00:08:30,860
- Heller ikke i hytten. I skraldet?
- Nej. Intet.
114
00:08:31,940 --> 00:08:35,860
Hvem tager pillerne ud af
pakken og bärer rundt pü dem löst?
115
00:08:36,140 --> 00:08:38,900
Du mener, at nogen
har givet hende sovepillerne -
116
00:08:39,180 --> 00:08:42,700
- og taget tapen af?
- Det er den perfekte drabsmetode.
117
00:08:42,980 --> 00:08:45,300
Hvad med
fru Gonzalez' mobildata?
118
00:08:45,580 --> 00:08:47,660
Analysen
af telefonsvareren mangler stadig.
119
00:08:47,900 --> 00:08:50,700
Men vi
har opkaldene og beskederne.
120
00:08:50,980 --> 00:08:55,420
Hendes sidste SMS
gik til Torsten Fahrig kl. 17.
121
00:08:56,340 --> 00:08:59,460
"Kan du hente
mig i hytten senere?"
122
00:09:00,260 --> 00:09:03,940
Aha. Det har vores
fine hr. Fahrig slet ikke fortalt.
123
00:09:17,980 --> 00:09:21,220
Hör her. Beslutningen
falder inden for de näste timer.
124
00:09:21,500 --> 00:09:23,940
Nej, det gör du ikke.
Jeg ringer til dig.
125
00:09:27,900 --> 00:09:30,300
Tabletter med
det virksomme stof benzodiazepin -
126
00:09:30,620 --> 00:09:32,860
- anbefales
til brug ved sövnproblemer, ikke?
127
00:09:33,140 --> 00:09:34,980
Ja, de virker fremragende.
128
00:09:35,220 --> 00:09:37,820
Der spinder du som en kat.
Ja, hvad?
129
00:09:38,100 --> 00:09:41,500
I mit job har man sommetider
svärt ved at sove om natten.
130
00:09:41,780 --> 00:09:44,260
Ja. Alt
det der gür gennem mit hoved.
131
00:09:44,500 --> 00:09:46,980
Min forhenvärende
läge er desvärre död -
132
00:09:47,260 --> 00:09:50,340
- min nuvärende vägrer
sig imod at give mig en recept.
133
00:09:52,940 --> 00:09:56,740
Men hvis Torsten Fahrig
har givet sin forlovede pillerne, -
134
00:09:57,020 --> 00:09:59,380
- har han
udskrevet dem til hende, ikke?
135
00:09:59,620 --> 00:10:02,300
Ja, formodentlig hos egen läge.
Vent lige.
136
00:10:02,580 --> 00:10:06,820
Her, Dr. Betzold, praktiserende
läge. Adresse eller telefonnummer?
137
00:10:07,060 --> 00:10:09,860
- Adre... adresse.
- Stür derinde.
138
00:10:12,060 --> 00:10:14,220
Sü tager jeg forbi nu.
139
00:10:36,460 --> 00:10:38,060
Nej, ikke nu.
140
00:10:38,740 --> 00:10:42,300
- Men her er to fra politiet.
- Üh ja. Undskyld.
141
00:10:42,580 --> 00:10:44,500
Send dem ind.
142
00:10:44,780 --> 00:10:46,700
- Dav.
- Dav.
143
00:10:47,460 --> 00:10:49,340
Värsgo, tag plads.
144
00:10:49,860 --> 00:10:53,700
Tilgiv os, hr. Fahrig,
men vi undrer os lidt over -
145
00:10:53,940 --> 00:10:57,540
- allerede
at finde dig pü arbejdet igen.
146
00:10:58,020 --> 00:10:59,620
Jeg har intet valg.
147
00:10:59,900 --> 00:11:03,060
I dag falder beslutningen
om et stort byggeprojekt i Trave.
148
00:11:03,340 --> 00:11:05,300
Det handler
om en fordybelse af sejlrenden.
149
00:11:05,580 --> 00:11:07,180
Undskyld, din forlovede er död, -
150
00:11:07,420 --> 00:11:11,460
- og du fortäller os noget
om fordybelsen af en sejlrende?
151
00:11:17,380 --> 00:11:21,500
Helt ärligt? Jeg mü arbejde
for ikke at blive vanvittig.
152
00:11:22,980 --> 00:11:25,380
Derhjemme minder alt om hende.
153
00:11:26,820 --> 00:11:32,060
Din forlovede bad dig i gür pr.
SMS om at hente hende i hytten.
154
00:11:32,300 --> 00:11:35,780
Det har
du ikke nävnt for os. Hvorfor?
155
00:11:36,060 --> 00:11:38,860
Fordi jeg slet ikke nüede det.
156
00:11:39,100 --> 00:11:41,100
Jeg lagde en
besked pü telefonsvareren om, -
157
00:11:41,380 --> 00:11:44,100
- at hun skulle
tage en taxa hen til opvisningen.
158
00:11:44,340 --> 00:11:45,260
Her.
159
00:11:46,380 --> 00:11:50,300
Her er min opkaldsliste.
Opvisningen startede kl. 19.
160
00:11:50,540 --> 00:11:52,820
Jeg ringede til hende kl. 18:25.
161
00:11:53,100 --> 00:11:55,060
Jeg kom lige fra mit sidste möde.
162
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
Vi skal bruge
en liste med alle dine möder i gür -
163
00:11:58,540 --> 00:12:00,420
- plus en liste over alle vidner.
164
00:12:12,140 --> 00:12:13,420
Fru Hartig?
165
00:12:13,660 --> 00:12:17,540
Lav venligst en
liste over alle mine möder i gür.
166
00:12:17,780 --> 00:12:21,700
Ja, präcis. Hvornür, hvor og hvem.
De herrer tager den med.
167
00:12:21,940 --> 00:12:27,380
Hr. Fahrig, vores retsmediciner
har fundet spor af sovemedicin -
168
00:12:27,660 --> 00:12:30,660
- i din forlovedes blod.
- Hvad?
169
00:12:30,900 --> 00:12:34,860
Vi formoder, at
nogen har givet hende sovepiller -
170
00:12:35,100 --> 00:12:38,500
- og herefter
fjernet tapen fra gasröret.
171
00:12:41,180 --> 00:12:42,940
Blev Maria myrdet?
172
00:12:46,140 --> 00:12:49,300
Schroeter,
Jeg sender dig lige Fahrigs aftaler.
173
00:12:49,580 --> 00:12:52,500
Tjek hans alibi, okay?
Lige et öjeblik.
174
00:12:53,380 --> 00:12:56,580
Er analysen
af telefonsvareren kommet?
175
00:12:56,820 --> 00:13:01,100
Sü snart den er der, tjekker du, om
Fahrig har lagt en besked kl. 18:25-
176
00:13:01,340 --> 00:13:03,700
- til sin forlovede.
177
00:13:03,980 --> 00:13:06,540
Du ved, jeg
ikke er en, der gerne spekulerer.
178
00:13:06,820 --> 00:13:09,100
Nej, du holder dig kun til fakta.
179
00:13:09,380 --> 00:13:11,860
Da han fik det
at vide om sovepillerne, -
180
00:13:12,100 --> 00:13:13,700
- det udlöste noget i ham.
181
00:13:13,980 --> 00:13:14,740
Fru Weiss?
182
00:13:15,580 --> 00:13:17,500
Jeg har talt med lägen.
183
00:13:17,780 --> 00:13:20,300
Han har ikke udskrevet
nogen sovepiller til ham, -
184
00:13:20,540 --> 00:13:21,460
- men til hans kone.
185
00:13:21,700 --> 00:13:24,940
Det er vel ogsü
lige faldet Torsten Fahrig ind.
186
00:13:38,500 --> 00:13:39,980
Kom, bagefter.
187
00:14:11,900 --> 00:14:15,100
Du forskräkkede mig.
Hvad laver du her?
188
00:14:15,340 --> 00:14:18,100
- Og hvordan har du det?
- Politiet har lige väret her.
189
00:14:18,380 --> 00:14:20,860
Maria... Maria er blevet myrdet.
190
00:14:22,020 --> 00:14:24,860
- Hvad?
- Nogen har givet hende sovepiller.
191
00:14:25,140 --> 00:14:28,340
- Og sü taget tapen af gasröret.
- Hvad?
192
00:14:28,580 --> 00:14:31,180
Du var den sidste,
der var sammen med hende.
193
00:14:31,420 --> 00:14:35,140
Du har altid sovetabletter med.
Og du kendte til läkket.
194
00:14:35,380 --> 00:14:38,300
Du tror ikke helt ärligt,
at jeg har gjort det mod Maria.
195
00:14:38,580 --> 00:14:41,260
- Hvorfor skulle jeg göre det?
- Af jalousi.
196
00:14:41,540 --> 00:14:43,700
At vi var sammen sidste uge, -
197
00:14:43,940 --> 00:14:45,940
- det var
et engangsforetagne for mig.
198
00:14:46,220 --> 00:14:48,700
Müske ikke for dig.
Jeg ved det ikke.
199
00:14:56,740 --> 00:14:59,060
Krimpol Lßbeck,
mit navn er Lars Englen.
200
00:14:59,340 --> 00:15:01,860
Min kollega Finn Kiesewetter.
Fru Fahrig?
201
00:15:06,540 --> 00:15:10,500
Tager du dem begge to
med ind i et forhörslokale? Tak.
202
00:15:16,580 --> 00:15:19,260
Alle indicier peger pü, at de
indblandede stod i närt forhold.
203
00:15:19,540 --> 00:15:23,220
Offer og gerningsperson kendte hin-
anden, kendte til begivenhederne.
204
00:15:23,460 --> 00:15:25,260
Det var en af de to.
205
00:15:25,540 --> 00:15:27,460
I det mindste
havde begge adgang til hytten -
206
00:15:27,700 --> 00:15:29,260
- og vidste til det defekte rör.
207
00:15:29,500 --> 00:15:31,540
Men hvad er motivet? Jalousi?
208
00:15:31,820 --> 00:15:34,980
Selvfölgelig jalousi.
I den forholdskonstellation?
209
00:15:35,220 --> 00:15:38,700
Du af alle mennesker tvivler pü
en harmonisk patchworkfamilie.
210
00:15:38,940 --> 00:15:42,420
Er det ikke dig, der spiller
golf med din eks' nye käreste?
211
00:15:42,700 --> 00:15:44,500
Analysen
af telefonsvareren er kommet.
212
00:15:44,780 --> 00:15:49,460
Torsten Fahrig lagde kl. 18:25
en besked til sin forlovede.
213
00:15:49,820 --> 00:15:53,460
Hey skat. Jeg er
först lige kommet ud af mödet nu.
214
00:15:53,740 --> 00:15:56,780
Tag en taxa. Vi ses pü skolen.
215
00:15:57,020 --> 00:15:59,980
Det stemmer
overens med Fahrigs udsagn.
216
00:16:01,420 --> 00:16:04,060
- Har I tjekket alle hans möder?
- Ja.
217
00:16:04,300 --> 00:16:08,220
Kl. 13:30 kom han ud af
kontoret, tog til rüdhuset kl. 14 -
218
00:16:08,460 --> 00:16:10,860
- og deltog
hele tiden i et möde der.
219
00:16:11,140 --> 00:16:14,940
Jeg har ogsü rekvireret video-
optagelserne fra parkeringshuset.
220
00:16:15,180 --> 00:16:19,820
Han ankom kl. 13:50,
körte igen kl. 18:30.
221
00:16:20,060 --> 00:16:23,740
Derfor kom han rettidigt
kl. 19 til opvisningen pü skolen.
222
00:16:23,980 --> 00:16:26,300
Resultaterne
fra undersögelserne er kommet.
223
00:16:26,580 --> 00:16:27,900
Pü tapen pü röret -
224
00:16:28,180 --> 00:16:31,260
blev der forefundet
fingeraftryk fra hr. og fru Fahrig.
225
00:16:31,500 --> 00:16:34,700
- Og pü glasset?
- Fra offeret og fra Johanna Fahrig.
226
00:16:34,940 --> 00:16:37,300
Aha.
Sü havde hun alligevel problemer -
227
00:16:37,540 --> 00:16:39,700
- med mandens nye käreste.
228
00:16:48,220 --> 00:16:51,660
Hvor var
du i gür mellem kl. 17 og 19?
229
00:16:53,140 --> 00:16:55,780
I kolonihaven
og senere pü Linnas skole.
230
00:16:56,020 --> 00:16:57,900
Kan du beskrive
det mere präcist, tak?
231
00:16:58,140 --> 00:17:03,140
Linna, Maria og jeg var
fra kl. 15 til 17:45 i kolonihaven.
232
00:17:03,380 --> 00:17:05,980
Sü tog Linna og jeg hen pü skolen.
233
00:17:06,260 --> 00:17:09,300
- Og Maria Gonzalez?
- Ville lägge sig og komme senere.
234
00:17:09,540 --> 00:17:13,180
Ifölge vores efterforskning
var du og din datter de sidste, -
235
00:17:13,460 --> 00:17:15,500
- der sü Maria Gonzalez i live.
236
00:17:15,780 --> 00:17:17,420
Hvad hentyder I til her?
237
00:17:17,700 --> 00:17:20,740
Pü dödstidspunktet
havde Maria Gonzalez -
238
00:17:21,020 --> 00:17:22,940
- spor af sovepiller i blodet.
239
00:17:23,180 --> 00:17:25,180
Et präparat
med det samme aktive stof, -
240
00:17:25,420 --> 00:17:27,580
- som du
für udskrevet af din egen läge.
241
00:17:27,820 --> 00:17:30,340
Dine fingeraftryk
blev fundet pü det glas, -
242
00:17:30,580 --> 00:17:32,820
- som hun drak af,
da hun tog tabletterne.
243
00:17:33,060 --> 00:17:36,340
Og pü tapen,
som blev fjernet fra termostaten.
244
00:17:36,620 --> 00:17:39,180
I tror altsü,
at jeg har slüet Maria ihjel.
245
00:17:41,140 --> 00:17:43,340
- Hvorfor skulle jeg göre det?
- Jalousi?
246
00:17:43,580 --> 00:17:48,060
- Det begynder I nu ogsü pü.
- Det er relativt närliggende.
247
00:17:48,300 --> 00:17:50,380
Fru Gonzalez
var ung og attraktiv.
248
00:17:50,620 --> 00:17:52,260
Og forlovet med den mand, -
249
00:17:52,500 --> 00:17:54,940
- som du
endnu ikke var blevet skilt fra.
250
00:17:55,220 --> 00:17:58,700
Torsten og jeg har i lang
tid prövet at redde vores ägteskab.
251
00:17:58,940 --> 00:18:01,540
Separate senge,
parterapi, hele programmet.
252
00:18:01,780 --> 00:18:04,940
Efter vi har indrömmet over
for hinanden, at det ikke gür, -
253
00:18:05,180 --> 00:18:06,380
- kommer
vi godt ud af det med hinanden.
254
00:18:06,660 --> 00:18:08,660
Südan kalder du det,
at komme ud af det med hinanden?
255
00:18:08,940 --> 00:18:11,420
Vi har lyttet
til jeres samtale i vognen.
256
00:18:11,820 --> 00:18:14,660
Bare fordi
vi har haft sex en gang til, -
257
00:18:14,900 --> 00:18:17,620
- betyder det ikke,
at jeg vil have ham tilbage.
258
00:18:17,900 --> 00:18:20,220
Vi havde
füet for meget at drikke -
259
00:18:20,460 --> 00:18:23,100
- og blev
melankolske, det er det hele.
260
00:18:25,220 --> 00:18:27,140
Hvordan var det for din datter?
261
00:18:27,420 --> 00:18:31,460
- Hvordan tog hun mod den nye?
- Godt.
262
00:18:31,980 --> 00:18:36,500
Maria benyttede ogsü hver en
lejlighed til at forkäle Linna.
263
00:18:36,740 --> 00:18:38,940
Det var sikkert ikke nemt for dig.
264
00:18:39,540 --> 00:18:44,860
Der kom jo ikke kun en
ny kvinde, men ogsü endnu en mor.
265
00:18:45,820 --> 00:18:49,140
Der hörer mere til
moderskabet end bare underholdning.
266
00:18:49,380 --> 00:18:52,500
Shopping, biografture,
dukketeater, det kan alle.
267
00:18:52,780 --> 00:18:56,580
Men lägetider, balletundervisning,
lektier, det var mine opgaver.
268
00:18:56,860 --> 00:18:59,940
Kan det väre,
at du ikke var jaloux pü Maria -
269
00:19:00,180 --> 00:19:02,580
- pga. din mand,
men pga. din datter?
270
00:19:02,820 --> 00:19:04,740
Linna har en mor, og det er mig.
271
00:19:04,980 --> 00:19:06,660
Jeg har ikke slüet Maria ihjel.
272
00:19:06,900 --> 00:19:09,980
Du var pü gerningsstedet pü
gerningstidspunktet og har et motiv.
273
00:19:10,260 --> 00:19:12,940
Det er noget vüs.
Jeg har ikke slüet Maria ihjel.
274
00:19:13,180 --> 00:19:16,380
Ja, okay.
Jeg gav hende sovepillerne.
275
00:19:16,620 --> 00:19:18,580
To stykker.
Og jeg skammer mig over det.
276
00:19:18,820 --> 00:19:21,420
Jeg ville have, at Maria
gik glip af Linnas opvisning.
277
00:19:21,660 --> 00:19:24,300
At Linna var skuffet over Maria.
278
00:19:24,540 --> 00:19:28,980
Men den termostat,
den har jeg ikke rört i gür.
279
00:19:34,220 --> 00:19:36,900
Og? Hvad tänker du?
280
00:19:37,740 --> 00:19:40,260
Jeg tänker,
at vi skal afhöre datteren.
281
00:19:40,500 --> 00:19:44,420
Pigen er otte og
har lige mistet sin stedmoder.
282
00:19:44,700 --> 00:19:47,300
Jeg ved det ikke.
Og jeg synes heller ikke om det.
283
00:19:47,580 --> 00:19:50,340
Men hvis
fru Fahrig har fjernet tapen, -
284
00:19:50,580 --> 00:19:52,380
- sü har datteren set det.
285
00:19:57,340 --> 00:19:59,300
Er det virkelig nödvendigt?
286
00:19:59,700 --> 00:20:02,060
Linna har haft
det svärt pü det seneste.
287
00:20:02,300 --> 00:20:05,140
Det er selvfölgelig
ene og alene din beslutning.
288
00:20:05,420 --> 00:20:08,940
- Hvad sagde Johanna?
- Hun gav samtykke til afhöringen.
289
00:20:12,580 --> 00:20:16,900
- Okay, jeg mü lige
tale med hende. - Ja, värsgo.
290
00:20:25,420 --> 00:20:26,860
Hej skat.
291
00:20:28,780 --> 00:20:32,460
Hvad sü? Hvordan
var det at köre i en ägte politibil?
292
00:20:33,180 --> 00:20:35,780
Linna, läg den lige väk.
293
00:20:41,380 --> 00:20:43,380
Hvad er der med dig?
294
00:20:44,020 --> 00:20:45,380
Linna?
295
00:20:47,020 --> 00:20:50,900
I gür gik
du bare uden at sige noget.
296
00:20:51,500 --> 00:20:56,180
Og i dag blev jeg hentet ud
af klassen af politiet. Foran alle.
297
00:20:56,740 --> 00:21:00,660
- Det var totalt pinligt.
- Jeg forstür, at du er sur.
298
00:21:01,300 --> 00:21:03,860
Jeg er ked af, at jeg bare gik.
299
00:21:04,140 --> 00:21:07,140
Du havde lovet,
at vi skulle köre sammen.
300
00:21:07,380 --> 00:21:09,220
Mor, dig og mig.
301
00:21:09,660 --> 00:21:13,020
Alle fejrede med deres foräldre.
Undtagen mig.
302
00:21:15,060 --> 00:21:17,020
Ja, jeg ved det. Jeg...
303
00:21:18,540 --> 00:21:21,300
Jeg ville jo bare
lige hurtigt hente Maria.
304
00:21:23,380 --> 00:21:24,780
Men sü...
305
00:21:26,020 --> 00:21:28,420
Sü kom der noget imellem.
306
00:21:29,020 --> 00:21:30,380
Med Maria.
307
00:21:32,420 --> 00:21:34,020
Maria er...
308
00:21:35,380 --> 00:21:36,900
Hun er...
309
00:21:38,860 --> 00:21:40,380
Hun er rejst väk.
310
00:21:41,340 --> 00:21:42,740
For längere tid?
311
00:21:47,980 --> 00:21:52,460
De to politibetjente
vil gerne tale med dig kort.
312
00:21:52,700 --> 00:21:54,020
Hvis det er okay.
313
00:21:54,580 --> 00:21:58,700
- Hej Linna.
Vi er Finn og Lars. - Hej Linna.
314
00:21:59,540 --> 00:22:01,900
Mü vi gerne
stille dig et par spörgsmül?
315
00:22:02,180 --> 00:22:04,220
Skal vi gü ud? Er det okay?
316
00:22:04,940 --> 00:22:07,540
Ved du,
hvorfor vi vil tale med dig?
317
00:22:07,820 --> 00:22:09,140
- Pga. Maria?
- Präcis.
318
00:22:09,420 --> 00:22:13,140
Du var
med mor og Maria i kolonihaven.
319
00:22:13,420 --> 00:22:15,740
- Hvad lavede I der?
- Jeg övede ballet.
320
00:22:16,020 --> 00:22:18,940
Mor og Maria
lavede scenografien färdig.
321
00:22:19,220 --> 00:22:21,380
Det er sikkert cool
at have to mödre, hvad?
322
00:22:21,660 --> 00:22:24,420
- Tja. Det kan ogsü väre hürdt.
- Virkelig? Hvorfor?
323
00:22:24,660 --> 00:22:27,700
- Jeg skal tage frem og tilbage.
- Jeg forstür.
324
00:22:27,940 --> 00:22:30,580
Men mor og Maria kommer
godt ud af det med hinanden.
325
00:22:30,820 --> 00:22:33,500
Eller var der skänderier?
Müske i gür?
326
00:22:33,780 --> 00:22:35,820
Nä. Hvis det er,
sü skändes mor og far.
327
00:22:36,100 --> 00:22:38,820
Men det er
blevet bedre pü det sidste.
328
00:22:39,660 --> 00:22:42,460
I ville
da köre med Maria hen til skolen.
329
00:22:42,700 --> 00:22:44,420
Ville hun ikke med alligevel?
330
00:22:44,660 --> 00:22:47,820
Jo, men hun havde
hovedpine og ville komme senere.
331
00:22:48,060 --> 00:22:50,460
Sü pakkede
mor det hele ind i bilen alene.
332
00:22:50,700 --> 00:22:52,380
Du hjalp hende sikkert.
333
00:22:52,620 --> 00:22:55,420
Nä. Jeg fik
lov at se noget pü min tablet.
334
00:22:55,660 --> 00:22:57,820
Hvad ser du sü?
Tegnefilm?
335
00:22:58,140 --> 00:23:02,500
- Jeg er otte.
- Nü ja. Hvad ser man som otteürig?
336
00:23:05,540 --> 00:23:08,900
Videoclips.
I gür sü jeg det her.
337
00:23:11,540 --> 00:23:15,260
Det varer jo 30 minutter.
Sü du det helt til slut?
338
00:23:15,500 --> 00:23:19,340
Ja. Maria sov allerede.
Og mor talte i telefon i bilen.
339
00:23:19,620 --> 00:23:22,020
Da hun var färdig,
gik jeg ud til hende.
340
00:23:22,900 --> 00:23:25,340
Dvs. mor kom slet ikke ind igen?
341
00:23:26,380 --> 00:23:28,180
Er du helt sikker?
342
00:23:28,460 --> 00:23:31,180
Ja. Mor dyttede,
og jeg gik ud til hende.
343
00:23:31,460 --> 00:23:33,700
Og du lüste kolonihaven af?
344
00:23:33,940 --> 00:23:36,540
Nä. Lukkede bare.
Maria var jo stadig derinde.
345
00:23:36,820 --> 00:23:39,740
Og udover
det har jeg jo slet ingen nögle.
346
00:23:40,740 --> 00:23:43,980
Tak, Linna.
Du har virkelig hjulpet os.
347
00:23:46,260 --> 00:23:49,940
Ifölge Linna forlod moren
hytten en halv time för hende -
348
00:23:50,180 --> 00:23:51,860
- og kom ikke tilbage igen.
349
00:23:53,260 --> 00:23:55,380
Det kan derfor ikke väre hende.
350
00:23:55,660 --> 00:23:59,180
Hvad nu, hvis hun
havde fjernet tapen, för hun gik ud?
351
00:23:59,460 --> 00:24:01,260
Sü havde
hun bragt sin datter i fare.
352
00:24:01,540 --> 00:24:06,060
Selv den mindste dosis
kulilte kan väre dödelig for börn.
353
00:24:06,340 --> 00:24:08,340
Hvad nu, hvis pigen lyver?
354
00:24:09,060 --> 00:24:13,020
Schroeter,
har du fru Fahrigs mobildata?
355
00:24:13,260 --> 00:24:16,740
Pigen sagde, at
hendes mor talte i telefon i bilen.
356
00:24:17,020 --> 00:24:20,220
- Se pü tidsrummet efter kl. 17.
- Öjeblik.
357
00:24:21,380 --> 00:24:22,740
Ja.
358
00:24:23,420 --> 00:24:27,740
Hun talte
i telefon mellem kl. 17:15 og 17:40.
359
00:24:28,020 --> 00:24:32,020
Dvs., at gerningstidspunktet
ligger mellem kl. 17:40 og 19.
360
00:24:32,780 --> 00:24:34,980
Der har begge foräldre et alibi.
361
00:24:35,260 --> 00:24:37,180
Dvs., vi stür igen ved begyndelsen.
362
00:24:37,460 --> 00:24:39,780
Sü har vi lavet en tanketorsk.
363
00:24:40,020 --> 00:24:43,340
Indtil nu har vi
güet ud fra drab i en när relation.
364
00:24:43,620 --> 00:24:47,540
Linna har sagt, at kolonihaven
var üben. Alle havde adgang.
365
00:24:47,820 --> 00:24:50,380
Men ikke
alle vidste til läkket i gasröret.
366
00:24:50,660 --> 00:24:53,060
Sü har vi overset noget.
367
00:24:53,300 --> 00:24:54,980
Torsten Fahrigs alibi.
368
00:24:55,300 --> 00:24:58,260
Indtil nu ved vi,
at hans bil var pü stedet.
369
00:24:58,540 --> 00:25:00,340
Fru Weiss, tag hen til rüdhuset.
370
00:25:00,580 --> 00:25:02,460
Jeg vil
have vidner, der har set ham.
371
00:25:02,700 --> 00:25:06,220
Og du, Schroeter, find ud
af alt om denne fru Gonzalez, -
372
00:25:06,500 --> 00:25:10,100
- hvad der kunne väre af
konflikter uden for familien Fahrig.
373
00:25:10,380 --> 00:25:13,020
Familien Fahrig mü vi sende hjem.
374
00:25:13,260 --> 00:25:15,180
- Vi har intet pü hünden.
- Af sted.
375
00:25:18,540 --> 00:25:22,460
Og sü ville de vide, om mor og
Maria havde väret oppe at skändtes.
376
00:25:22,740 --> 00:25:24,340
Og hvad svarede du sü?
377
00:25:25,060 --> 00:25:27,100
- Mor.
- Hej, min skat.
378
00:25:31,580 --> 00:25:34,460
- Kan vi gü nu?
- Ja, selvfölgelig.
379
00:25:34,700 --> 00:25:37,540
Kan jeg lige
tale med dig hurtigt igen?
380
00:25:38,180 --> 00:25:42,180
Okay. Sü gü med mor
hen til bilen. Jeg kommer om lidt.
381
00:25:42,420 --> 00:25:43,940
- Hej hej Linna.
- Hej hej.
382
00:25:46,820 --> 00:25:48,460
Din datter er otte ür gammel.
383
00:25:48,740 --> 00:25:51,260
Mener du ikke,
at hun har ret til at vide, -
384
00:25:51,500 --> 00:25:52,780
- hvad der er sket med Maria?
385
00:25:53,060 --> 00:25:55,020
Vi venter pü det rigtige tidspunkt.
386
00:25:55,300 --> 00:25:56,620
Vent ikke for länge.
387
00:25:56,900 --> 00:25:59,940
Det er bedre, at hun für det at
vide fra jer og ikke fra andre.
388
00:26:00,180 --> 00:26:03,140
Og... Johanna?
389
00:26:04,260 --> 00:26:07,180
- Hun har ikke...
- Nej.
390
00:26:09,300 --> 00:26:10,500
Tak.
391
00:26:19,340 --> 00:26:21,860
Skat,
gür du lige hen til bilen?
392
00:26:22,100 --> 00:26:24,100
Jeg skal lige tale med mor.
393
00:26:26,420 --> 00:26:29,740
Tager du sele pü?
394
00:26:33,340 --> 00:26:36,540
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Det gör mig sü ondt.
395
00:26:36,820 --> 00:26:39,740
Jeg kan ikke fatte, at du
kunne tro, at det kunne väre mig.
396
00:26:39,980 --> 00:26:42,420
Jeg ved det.
Der er ingen undskyldning for det.
397
00:26:42,700 --> 00:26:46,700
Udover at jeg er i chok. Og
at jeg bebrejder mig selv for det.
398
00:26:46,940 --> 00:26:50,740
Müske kunne jeg have reddet Maria,
hvis jeg havde hentet hende.
399
00:26:51,020 --> 00:26:55,940
- Hvorfor hentede du hende ikke?
- Mödet trak ud.
400
00:26:56,300 --> 00:27:00,500
- Hvad var det for et möde sü sent?
- Hvad skal det nu til for?
401
00:27:00,940 --> 00:27:02,900
Det er jeg ked af, okay?
402
00:27:03,180 --> 00:27:06,020
Lad os nu
ikke göre hinanden vanvittige.
403
00:27:07,060 --> 00:27:10,180
Det er meget vigtigere,
at vi taler med Linna nu.
404
00:27:10,460 --> 00:27:13,260
Ja, men ikke nu.
Det var allerede meget for hende.
405
00:27:13,500 --> 00:27:17,220
- Og du skal tilbage til kontoret.
- Helvede er lös hos os.
406
00:27:17,500 --> 00:27:19,820
- I aften?
- Okay.
407
00:27:20,100 --> 00:27:23,100
Jeg körer Linna tilbage i skole.
Skal du med?
408
00:27:23,340 --> 00:27:25,020
Jeg tager en taxa.
409
00:27:36,740 --> 00:27:39,660
- Sü.
- Hvorfor kom mor ikke med?
410
00:27:39,940 --> 00:27:42,180
Mor skal
arbejde, og det skal jeg ogsü.
411
00:27:42,460 --> 00:27:44,700
Men i aften
spiser vi sammen alle sammen.
412
00:27:44,940 --> 00:27:46,980
- Du, jeg og mor?
- Ja, präcis.
413
00:27:47,420 --> 00:27:51,100
Sü af sted
i skole med dig. Kom sü.
414
00:27:52,180 --> 00:27:55,740
- Jeg vil ikke i skole.
- Linna, jeg mü hen pü kontoret.
415
00:27:56,020 --> 00:27:59,380
Kan jeg ikke komme med?
Jeg kan jo hjälpe dig.
416
00:28:04,740 --> 00:28:06,780
Kan jeg ringe tilbage om lidt?
417
00:28:07,580 --> 00:28:09,660
Hvad? Det kan da ikke passe.
418
00:28:09,940 --> 00:28:10,980
Nä, öjeblik.
419
00:28:12,180 --> 00:28:14,620
Linna, vi ses i aften, okay?
420
00:28:14,900 --> 00:28:17,260
- Sü taler vi om det hele.
- Öv altsü.
421
00:28:28,420 --> 00:28:30,220
Hvornür blev det besluttet?
422
00:28:30,660 --> 00:28:34,300
Nej, jeg kommer
ind pü kontoret nu. Jeg er pü vej.
423
00:28:51,420 --> 00:28:55,660
Fahrig var til möde pü
rüdhuset i Lßbeck i gür fra kl. 14.
424
00:28:56,060 --> 00:28:58,180
Det har du füet bekräftet?
425
00:28:58,420 --> 00:29:01,980
Af borgmesteren personligt.
Mödet gik til kl. 17.
426
00:29:02,260 --> 00:29:05,340
Men han forlod
parkeringshuset kl. 18:30.
427
00:29:05,620 --> 00:29:09,420
Präcis, mellem kl. 17
og 18:30 har ingen set ham.
428
00:29:10,380 --> 00:29:12,620
Det passer med gerningstidsrummet.
429
00:29:12,900 --> 00:29:15,780
Schroeter, fremskaf
Fahrigs mobile bevägelsesmönster.
430
00:29:16,060 --> 00:29:18,860
Hvis han var
i kolonihaven, er han vores mand.
431
00:29:28,620 --> 00:29:31,940
Jeg kunne ikke göre
mere end at bakke jeres firma op.
432
00:29:32,220 --> 00:29:34,780
Men til slut er det bestyrelsen
alene, der beslutter det.
433
00:29:35,860 --> 00:29:37,220
Hvilke penge?
434
00:29:40,500 --> 00:29:41,980
Truer du mig?
435
00:29:42,260 --> 00:29:44,060
Det har vi ingen beviser pü.
436
00:29:44,300 --> 00:29:47,420
Skolen har ringet.
Linna har haft et uheld.
437
00:29:47,700 --> 00:29:48,780
Fuck.
438
00:29:50,380 --> 00:29:54,420
Fahrigs mobile
bevägelser mellem kl. 17 og 18:30.
439
00:29:54,660 --> 00:29:57,820
Mindre end 200 meter fra rüdhuset.
Talweg 1.
440
00:29:58,820 --> 00:30:01,220
Der sidder
Western Transfer Connection, -
441
00:30:01,500 --> 00:30:04,700
- de er specialiseret
i internationale kontantoverförsler.
442
00:30:04,980 --> 00:30:06,100
Hvad er der med det?
443
00:30:06,340 --> 00:30:08,740
For et par ür siden
blev jeg overfaldet i Asien, -
444
00:30:09,020 --> 00:30:10,500
- sü havde jeg ikke flere penge, -
445
00:30:10,780 --> 00:30:13,220
- sü sendte nogle
venner penge til mig gennem WTC.
446
00:30:13,500 --> 00:30:17,300
Kan man finde ud af, hvor
mange penge Fahrig har indbetalt?
447
00:30:17,540 --> 00:30:19,780
Det er umuligt
ved kontante indbetalinger.
448
00:30:20,020 --> 00:30:22,540
Med mindre
man har en retslig kendelse.
449
00:30:22,820 --> 00:30:24,060
Det tager for lang tid.
450
00:30:24,340 --> 00:30:26,340
Fahrig havde möde i rüdhuset, -
451
00:30:26,620 --> 00:30:29,220
- hvor det handlede om til-
delingen af et stort byggeprojekt.
452
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Byggeprojektet
i Trave er lige rundt om hjörnet.
453
00:30:31,740 --> 00:30:33,580
Hvem var med til mödet?
454
00:30:33,860 --> 00:30:37,620
Borgmesteren, bestyrelsen for
havneselskabet og -myndigheden, -
455
00:30:37,900 --> 00:30:40,620
- og ledelserne
fra de to konkurrerende firmaer.
456
00:30:40,860 --> 00:30:41,900
Har Fahrig ikke nävnt, -
457
00:30:42,180 --> 00:30:44,660
- at det i dag bliver
besluttet, hvem der für projektet?
458
00:30:44,940 --> 00:30:46,860
Der er den, frisk fra trykken.
459
00:30:52,020 --> 00:30:53,940
Fahrig er i dette möde.
460
00:30:54,180 --> 00:30:56,300
For to af firmaerne
er det den sidste chance -
461
00:30:56,540 --> 00:30:58,380
- for at lande en millionordre.
462
00:30:58,660 --> 00:31:02,580
Umiddelbart efter indbetaler han
kontanter og sender dem udenlands.
463
00:31:02,820 --> 00:31:04,860
- Hvad siger det os?
- Korruption.
464
00:31:07,140 --> 00:31:11,220
Det har jeg jo sagt.
Jeg er virkelig bare faldet.
465
00:31:11,500 --> 00:31:13,980
Linna, sät dig en gang.
466
00:31:19,740 --> 00:31:22,060
Kom sü. Ud med sproget.
467
00:31:22,820 --> 00:31:24,580
Jeg kom op at skändes.
468
00:31:25,460 --> 00:31:27,660
Med de der to äldre piger?
469
00:31:29,060 --> 00:31:30,980
Hvorfor kom I op at skändes?
470
00:31:31,580 --> 00:31:36,420
Er de jaloux pü dig? Fordi
du fik lov at spille Tornerose?
471
00:31:36,700 --> 00:31:40,420
De behöver ingen grund,
de driller mig med alt.
472
00:31:40,700 --> 00:31:44,420
Da de hörte
om politiet, sagde de, -
473
00:31:44,660 --> 00:31:47,220
- at de to damer sikkert
var blevet for meget for dig.
474
00:31:47,500 --> 00:31:49,580
Sü slog jeg den ene.
475
00:31:56,860 --> 00:31:58,180
Far.
476
00:32:00,780 --> 00:32:03,580
Er Maria virkelig rejst väk?
477
00:32:08,940 --> 00:32:10,260
Nej.
478
00:32:12,540 --> 00:32:16,220
- Maria er ikke rejst väk.
- Er hun... -
479
00:32:19,300 --> 00:32:20,780
- ... död?
480
00:32:22,300 --> 00:32:23,620
Ja.
481
00:32:25,140 --> 00:32:28,700
Men hvorfor? Var hun syg?
482
00:32:31,740 --> 00:32:35,060
Du kender
jo vores gasovn i kolonihaven, -
483
00:32:35,300 --> 00:32:38,140
- den der er repareret med tape.
484
00:32:39,500 --> 00:32:43,060
Politiet tror,
at nogen har taget tapen af -
485
00:32:43,340 --> 00:32:46,180
- og at hun
derfor ikke har kunnet fü luft.
486
00:33:04,860 --> 00:33:07,860
Hun sov helt fredeligt ind.
487
00:33:08,220 --> 00:33:10,060
Helt uden at have ondt.
488
00:33:11,180 --> 00:33:12,700
Sü sü.
489
00:33:15,980 --> 00:33:17,340
Det skal nok gü.
490
00:33:18,460 --> 00:33:22,700
Jeg lover, at politiet finder
den person, der har gjort det -
491
00:33:22,940 --> 00:33:24,300
- og spärrer vedkommende inde.
492
00:33:35,900 --> 00:33:38,060
Hvorfor er jeg her igen?
493
00:33:38,300 --> 00:33:40,260
- Tag plads.
- Jeg vil ikke tage plads.
494
00:33:40,500 --> 00:33:42,980
Jeg vil tilbringe
tid med min datter.
495
00:33:43,220 --> 00:33:45,420
Hun er
igen blevet hentet af politiet.
496
00:33:45,700 --> 00:33:47,620
Linna er blevet
kört hjem til sin mor.
497
00:33:47,900 --> 00:33:51,940
Vi kan slutte denne samtale,
hvis du svarer pü to spörgsmül.
498
00:33:52,180 --> 00:33:54,820
Vidste din forlovede,
at du lod dig bestikke?
499
00:33:55,100 --> 00:33:57,460
Skulle
din forlovede dö af den grund?
500
00:34:00,860 --> 00:34:02,100
Hvad for noget?
501
00:34:02,380 --> 00:34:05,140
Vi har her bevägelserne
fra din mobiltelefon liggende.
502
00:34:05,380 --> 00:34:07,900
Vi ved, hvor du var og hvorfor.
503
00:34:08,140 --> 00:34:10,100
Du har overfört
penge til udlandet.
504
00:34:10,380 --> 00:34:13,580
Penge som formodentlig
med rette slet ikke tilhörer dig.
505
00:34:13,820 --> 00:34:15,500
Hvad pröver I at sige?
506
00:34:15,740 --> 00:34:19,460
At du har
modtaget penge fra det firma, -
507
00:34:19,740 --> 00:34:21,100
- der fik tildelt Trave-projektet.
508
00:34:21,740 --> 00:34:24,940
Hvordan kommer I pü det?
Det er ren spekulation.
509
00:34:25,180 --> 00:34:28,660
Vi kan tilkalde statsadvokaturet,
hvis vi vil have flere fakta.
510
00:34:28,900 --> 00:34:31,140
De sender en
stormtrop gennem dit kontor, -
511
00:34:31,380 --> 00:34:33,460
- beslaglägger
computere, dokumenter...
512
00:34:33,740 --> 00:34:36,140
Drengene
efterlader et ordentligt kaos.
513
00:34:36,380 --> 00:34:37,940
Vender hele butikken pü hovedet.
514
00:34:38,180 --> 00:34:42,180
Og vi mü beholde dig her pga. fare
for at modvirke efterforskningen.
515
00:34:43,340 --> 00:34:45,540
Jeg har overfört penge til udlandet.
516
00:34:45,820 --> 00:34:48,420
Men det
har intet med bestikkelse at göre.
517
00:34:48,940 --> 00:34:51,540
Pengene gik til Marias familie.
518
00:34:51,820 --> 00:34:56,380
10.000 Euro, for flybilletter
til brylluppet, visum, lommepenge.
519
00:34:56,660 --> 00:34:58,060
Det er meget generöst.
520
00:34:58,340 --> 00:35:01,500
Ingen grund til
at lyve om dit alibi, eller?
521
00:35:02,540 --> 00:35:06,100
Jeg ville ikke risikere,
at min kone fandt ud af det.
522
00:35:06,340 --> 00:35:10,020
Det var mit kontantdepot,
det er en del af fällesejet.
523
00:35:10,260 --> 00:35:14,540
Som din kone für halvdelen
af efter skilsmissen, ikke?
524
00:35:14,780 --> 00:35:15,860
Präcis.
525
00:35:18,700 --> 00:35:21,900
Jeg svärger.
Jeg har ikke füet en eneste cent.
526
00:35:45,740 --> 00:35:48,660
Linna, jeg er färdig.
Vil du ogsü i badekarret?
527
00:35:48,900 --> 00:35:50,700
Jeg laver noget mad til os.
528
00:35:51,060 --> 00:35:53,420
Hvad har du lyst til? Spaghetti?
529
00:35:55,460 --> 00:35:56,780
Linna.
530
00:35:59,900 --> 00:36:01,340
Linna.
531
00:36:04,860 --> 00:36:06,380
Linna.
532
00:36:13,300 --> 00:36:16,100
Jeg kan ikke tro pü,
at vi har ladet ham gü.
533
00:36:16,380 --> 00:36:18,460
Tror du pü historien
med pengene til den stakkels -
534
00:36:18,700 --> 00:36:21,860
- colombianske familie?
- Ikke rigtigt.
535
00:36:22,140 --> 00:36:23,860
Han var i banken
pü gerningstidspunktet.
536
00:36:24,140 --> 00:36:27,100
Selv hvis han er korrupt
og hans forlovede vidste det, -
537
00:36:27,380 --> 00:36:29,900
- kan han
ikke have taget tapen af.
538
00:36:30,180 --> 00:36:32,140
Sü er der en anden,
der har gjort det for ham.
539
00:36:32,380 --> 00:36:36,180
Det er barnenemt at tage det
stykke tape af. Dören stod üben...
540
00:36:36,420 --> 00:36:38,660
- Hvad sagde du?
- Dören stod üben...
541
00:36:38,940 --> 00:36:40,860
Du sagde barnenemt.
542
00:36:41,500 --> 00:36:45,500
Du tror da ikke, at Linna...
Finn, vent nu lige.
543
00:36:46,900 --> 00:36:49,780
Linnas fingeraftryk
er pü denne her flaske, -
544
00:36:50,060 --> 00:36:51,620
- lav en sammenligning.
545
00:36:51,900 --> 00:36:55,180
Jeg mü vide, om hendes
fingeraftryk er pü tapestykket.
546
00:36:55,460 --> 00:36:58,500
Pigen er otte ür,
tag det lige med ro.
547
00:36:58,780 --> 00:37:02,300
- Hvem lider mest under skilsmisse?
- Börnene.
548
00:37:02,540 --> 00:37:05,940
Hun sü, hvordan hendes
foräldre närmede sig hinanden.
549
00:37:06,220 --> 00:37:10,220
Müske havde hun hübet
pü, at foräldrene fandt sammen.
550
00:37:10,500 --> 00:37:13,220
Derfor slür
pigen ikke sin stedmoder ihjel.
551
00:37:13,500 --> 00:37:15,340
Jeg tror ikke, at hun ville det.
552
00:37:15,580 --> 00:37:19,060
Müske ville hun have Maria
väk for et längere stykke tid.
553
00:37:21,220 --> 00:37:23,500
- Hvad er der? Kommer du?
- Ja.
554
00:37:27,220 --> 00:37:31,140
Jeg er kommet sü hurtigt,
jeg kunne. Hvad er der sket?
555
00:37:31,380 --> 00:37:34,420
Jeg var lige i bad,
sü var hun pludselig väk.
556
00:37:34,700 --> 00:37:38,700
Terrassedören stod üben,
hun er heller ikke i haven.
557
00:37:38,940 --> 00:37:41,060
Linna. Linna.
558
00:37:41,620 --> 00:37:42,980
Linna.
559
00:37:43,340 --> 00:37:44,620
Linna.
560
00:37:45,620 --> 00:37:46,860
Torsten.
561
00:37:48,940 --> 00:37:52,380
Linna ville aldrig
löbe väk uden sin tablet, eller?
562
00:37:54,780 --> 00:37:57,180
Torsten.
563
00:37:57,820 --> 00:37:59,940
Vent lige.
564
00:38:00,620 --> 00:38:02,380
Ja, hej.
565
00:38:09,100 --> 00:38:10,340
Linna?
566
00:38:15,500 --> 00:38:20,060
Ja, jeg kan ikke skaffe pengene
sü hurtigt. Jeg skal bruge mere tid.
567
00:38:21,140 --> 00:38:24,100
Hvor er Linna?
Hvad har I gjort ved hende?
568
00:38:25,220 --> 00:38:27,060
Jeg vil först tale med hende.
569
00:38:27,340 --> 00:38:29,900
Lad mig tale med min datter!
570
00:38:37,460 --> 00:38:40,420
Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort?
571
00:38:40,780 --> 00:38:42,700
Hvad har du gjort?
572
00:38:42,980 --> 00:38:43,900
Rolig.
573
00:38:44,180 --> 00:38:49,020
Fru Fahrig, med al forstüelse,
men nu mü vi bevare roen.
574
00:38:59,820 --> 00:39:01,420
Hvor er jeg?
575
00:39:02,900 --> 00:39:04,700
Hvor tager I mig hen?
576
00:39:07,820 --> 00:39:09,220
Efter tur.
577
00:39:09,500 --> 00:39:12,340
Du har modtaget en
halv mio. Euro fra den bygherre, -
578
00:39:12,580 --> 00:39:14,940
- som du
ville hive aftalen i hus for.
579
00:39:15,220 --> 00:39:18,420
Jeg har nu besluttet mig for
dette firma, men til formiddag -
580
00:39:18,660 --> 00:39:21,380
- har bestyrelsen
besluttet sig for konkurrenten.
581
00:39:21,660 --> 00:39:23,500
Du blev törret af den, -
582
00:39:23,780 --> 00:39:26,460
- der gik ud uden penge,
og han vil nu have sine penge igen.
583
00:39:26,740 --> 00:39:30,340
Du kan ikke betale pengene, derfor
bliver din datter bortfört.
584
00:39:30,620 --> 00:39:31,860
Jeg kunne ikke ane...
585
00:39:32,100 --> 00:39:35,580
Hvorfor stür du bare her? Hvorfor
giver du ikke pengene tilbage?
586
00:39:35,860 --> 00:39:38,340
Jeg kan
ikke fü fat i pengene sü hurtigt!
587
00:39:38,580 --> 00:39:42,660
Jeg har overfört dem direkte
til Colombia, pü Marias konto.
588
00:39:43,740 --> 00:39:46,940
Den eneste person,
der kan fü fat i pengene, er död?
589
00:39:47,220 --> 00:39:50,820
Jeg kunne dürligt komme
til skoleopvisning med en halv mio.
590
00:39:51,180 --> 00:39:52,940
Hvad skulle jeg have gjort?
591
00:39:53,220 --> 00:39:56,780
Informere politiet
eller slet ikke tage imod dem.
592
00:39:57,020 --> 00:39:59,380
- Dit svin!
- Stop sü!
593
00:40:00,180 --> 00:40:02,340
Nu skal det
i förste linie handle om -
594
00:40:02,620 --> 00:40:04,420
- at fü Linna sikkert hjem.
595
00:40:04,660 --> 00:40:06,820
Jeg ringer
til kollegerne fra teknik.
596
00:40:07,100 --> 00:40:09,780
De skal
köre alt frem, hvad de har.
597
00:40:10,020 --> 00:40:13,900
Sig mig helt präcist,
hvem du har forhandlet med. Kom sü.
598
00:40:20,700 --> 00:40:22,140
Hvem er du?
599
00:40:23,540 --> 00:40:25,860
Det var
slet ikke meningen alt det her.
600
00:40:26,460 --> 00:40:29,580
Jeg ville
ikke have, at Maria skulle dö.
601
00:40:30,340 --> 00:40:32,860
Jeg ville ikke slü hende ihjel.
602
00:40:55,500 --> 00:40:56,940
Det var mig.
603
00:40:57,220 --> 00:41:00,180
Du sagde, jeg skulle skaffe
den lille af vejen for to timer.
604
00:41:00,460 --> 00:41:01,700
Ingen stor sag.
605
00:41:01,940 --> 00:41:04,300
Men hvorfor
vrövler hun nu om mord, mand?
606
00:41:04,580 --> 00:41:07,540
Jeg vil ikke have
at göre med südan noget lort.
607
00:41:07,820 --> 00:41:09,420
Livlig fantasi, aha.
608
00:41:09,820 --> 00:41:12,780
Okay,
sü vil jeg have flere penge.
609
00:41:15,780 --> 00:41:18,420
Hvis bortföreren
ringer en gang til, -
610
00:41:18,700 --> 00:41:21,380
- gür du med pü alle hans krav.
611
00:41:21,620 --> 00:41:24,580
- Men pengene?
- Dem für vi fra en regeringsfond, -
612
00:41:24,820 --> 00:41:26,660
- der er oprettet til formület.
613
00:41:28,340 --> 00:41:29,940
Schroeter, hvad er der?
614
00:41:30,220 --> 00:41:31,820
Et uheld pü B 75.
615
00:41:32,460 --> 00:41:35,460
Vidner beretter,
at en pige har forladt -
616
00:41:35,740 --> 00:41:37,380
- uheldsstedet
pü flugtlignende vis.
617
00:41:37,660 --> 00:41:39,620
Beskrivelsen passer til Linna.
618
00:41:40,060 --> 00:41:42,180
Hvad med chauffören af vognen?
619
00:41:42,980 --> 00:41:46,020
Er blevet kört pü
sygehuset med mindre kvästelser.
620
00:41:46,260 --> 00:41:48,580
Send en
efterlysning ud pü Linna.
621
00:41:48,820 --> 00:41:52,220
Hele molevitten:
helikopter, hundepatrulje, alt.
622
00:41:52,460 --> 00:41:56,540
Hvis Linna er
sluppet fri, melder hun sig hos os.
623
00:41:56,820 --> 00:41:59,580
Fru Weiss, hvad har vi?
624
00:42:03,060 --> 00:42:04,420
Positiv?
625
00:42:05,780 --> 00:42:07,060
Tak.
626
00:42:08,460 --> 00:42:13,500
Hr. Fahrig, har du fortalt din
datter, hvad der er sket med Maria?
627
00:42:14,180 --> 00:42:15,540
Ja.
628
00:42:15,820 --> 00:42:18,740
- Det ville vi göre sammen.
- Undskyld.
629
00:42:19,300 --> 00:42:22,700
Hvad sagde du?
Den präcise ordlyd, tak.
630
00:42:24,460 --> 00:42:29,780
At Maria er död, fordi nogen
har fjernet tapen fra udsugningen.
631
00:42:30,220 --> 00:42:35,540
At politiet vil lede
efter og spärre personen inde.
632
00:42:37,540 --> 00:42:42,060
Sü kan vi gü ud fra,
at hun er bange for netop dette.
633
00:42:42,340 --> 00:42:43,140
Hvorfor?
634
00:42:43,420 --> 00:42:48,700
Vi formoder, at din datter har
fjernet tapen fra udsugningen.
635
00:42:48,980 --> 00:42:53,540
Nej, vi har udtrykkeligt sagt
til hende, at det ikke mü fjernes.
636
00:42:53,780 --> 00:42:56,500
Ogsü at
man kan blive kvalt og dö af det?
637
00:42:56,740 --> 00:42:58,980
Südan har vi ikke sagt det.
638
00:42:59,220 --> 00:43:01,660
Hvordan har I sü sagt det?
639
00:43:02,060 --> 00:43:06,460
At man kan besvime og
falde i sövn meget länge af det.
640
00:43:08,820 --> 00:43:12,380
Det er koordinaterne.
Har du et landkort her?
641
00:43:13,740 --> 00:43:15,580
Det er jo midt ude i ingenting.
642
00:43:15,860 --> 00:43:19,100
Linna blev bortfört i det
öjeblik, hvor hun blev klar over, -
643
00:43:19,340 --> 00:43:21,740
- at hun
var ansvarlig for Marias död.
644
00:43:22,020 --> 00:43:25,020
Hvad sker der inde i südan et barn?
Hun er i chok.
645
00:43:25,300 --> 00:43:28,660
Og bebrejder sig selv.
Hun er bange for politiet.
646
00:43:28,940 --> 00:43:30,460
Hun vil ikke findes.
647
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
Müske gemmer hun sig i skoven.
648
00:43:32,980 --> 00:43:34,780
Hun vil väre dödsens bange.
649
00:43:35,020 --> 00:43:37,740
Det er
Travemßndes historiske fyrtürn.
650
00:43:37,980 --> 00:43:39,940
Det ligger
i synsfeltet fra uheldsstedet.
651
00:43:40,180 --> 00:43:44,380
Linna kender türnet rigtig
godt, vi var der tit sammen.
652
00:43:45,700 --> 00:43:48,260
Hun vil ikke
göre sig selv noget, eller?
653
00:43:51,900 --> 00:43:55,220
Schroeter, vi formoder,
at pigen er ved fyrtürnet.
654
00:43:55,500 --> 00:43:56,780
Vi er pü vej.
655
00:43:57,060 --> 00:43:59,940
Sörg for,
at der er en psykolog pü stedet.
656
00:44:36,100 --> 00:44:37,700
- Linna.
- Linna.
657
00:44:39,940 --> 00:44:43,380
Vent her,
lad os först göre vores arbejde.
658
00:44:53,020 --> 00:44:54,500
Hej, Linna.
659
00:44:58,260 --> 00:45:01,460
Det har väret en
rigtig lortedag i dag, hvad?
660
00:45:09,380 --> 00:45:12,900
Du bebrejder sikkert dig
selv pga. Maria, er det rigtigt?
661
00:45:13,420 --> 00:45:16,780
Jeg ved, du har taget tapen af.
662
00:45:17,060 --> 00:45:20,980
Men jeg tror ikke,
at du ville, at Maria skulle dö.
663
00:45:21,260 --> 00:45:22,660
Nej.
664
00:45:24,540 --> 00:45:27,260
Vil du
fortälle mig, hvad der er sket?
665
00:45:31,020 --> 00:45:35,540
Söde, jeg lägger mig lige lidt hen,
sü ser jeg dig senere pü scenen.
666
00:45:35,820 --> 00:45:38,660
Du behöver ikke at komme
med, hvis du ikke har det godt.
667
00:45:38,940 --> 00:45:42,420
Jeg vil da
ikke gü glip af din opvisning.
668
00:45:42,860 --> 00:45:45,420
Jeg kommer til tiden. Lovet.
669
00:45:46,740 --> 00:45:48,620
Held og lykke.
670
00:45:49,220 --> 00:45:51,140
Für jeg ogsü et kys?
671
00:45:54,700 --> 00:45:58,140
Se du noget
pü din tablet, jeg skal lige ringe.
672
00:45:58,380 --> 00:46:00,820
- Og ind i seng med dig.
- Vi ses senere.
673
00:46:02,300 --> 00:46:05,860
Alle har
südan glädet sig til opvisningen.
674
00:46:06,700 --> 00:46:08,260
Undtagen mig.
675
00:46:09,220 --> 00:46:12,500
- Hvorfor dog ikke?
- Jeg ville ikke, at... -
676
00:46:13,300 --> 00:46:18,060
- ... at Maria kommer med,
fordi alle de andre piger... -
677
00:46:19,460 --> 00:46:25,740
- ... griner
hele tiden ad mine to mödre.
678
00:46:28,420 --> 00:46:32,420
Jeg kan godt lide Maria. Men... -
679
00:46:33,660 --> 00:46:36,780
- ... jeg savner mor og far.
680
00:46:37,020 --> 00:46:40,180
Du ville tilbringe
aftenen med mor og far?
681
00:46:41,580 --> 00:46:45,900
Jeg tänkte, at nür mor
og far var der uden Maria og -
682
00:46:46,140 --> 00:46:49,820
- sü mig danse,
sü blev de stolte af mig.
683
00:46:51,900 --> 00:46:55,180
- Og at...
- ... de sü fandt sammen igen?
684
00:46:55,980 --> 00:47:01,300
Ja. Da Maria sagde,
at hun ville lägge sig hen, -
685
00:47:01,540 --> 00:47:08,060
- huskede jeg pü, hvad far
en gang havde sagt om gasovnen.
686
00:47:11,220 --> 00:47:13,580
At man sover länge.
687
00:47:14,860 --> 00:47:17,460
Hvis röret ikke er tapet til.
688
00:47:29,180 --> 00:47:30,740
Jeg ville bare have, -
689
00:47:31,020 --> 00:47:35,660
- at Maria sov sü länge,
at hun gik glip af opvisningen.
690
00:47:35,940 --> 00:47:39,820
- Sü sü, kom her.
- Jeg ville ikke, at hun skulle dö.
691
00:47:40,100 --> 00:47:41,580
Det ved jeg.
692
00:47:42,300 --> 00:47:44,260
Dine foräldre ved det ogsü.
693
00:47:45,305 --> 00:48:45,282
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm