"And Just Like That..." Present Tense
ID | 13198839 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Present Tense |
Release Name | and.just.like.that.s03e09.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36587109 |
Format | srt |
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,420
Voltei.
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,635
Aidan?
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,764
Aidan, amor?
4
00:00:18,226 --> 00:00:19,310
Aidan?
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,858
- Aidan?
- Olá! Aqui em baixo!
6
00:00:27,235 --> 00:00:29,863
Olá! Anda. Junta-te a nós.
7
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,460
Dormiste até tarde. Bom dia.
9
00:00:43,585 --> 00:00:44,627
Bom dia.
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
- O que tens nos lábios?
- Ice Blue Secret.
11
00:00:58,475 --> 00:00:59,893
- Não pode.
- Pode.
12
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
Só quero que saibas tudo.
13
00:01:02,645 --> 00:01:05,482
- Sabe pessimamente.
- É o desodorizante que adoras.
14
00:01:05,607 --> 00:01:12,113
Isto é para ti. É novo.
Só para o caso de teres ficado curiosa.
15
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
Posso experimentar.
16
00:01:33,760 --> 00:01:39,808
Fui passar um fim-de-semana a Londres
para ver uns Chippendales de perto.
17
00:01:39,933 --> 00:01:42,727
O Aidan cria móveis lindíssimos.
18
00:01:43,853 --> 00:01:46,523
Chippendales, os armários,
não Chippendales, o clube noturno.
19
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Sim, faz mais sentido.
20
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
- Estamos a retê-lo.
- Não, não, não tem mal.
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
- Qual é a cena com o cachimbo?
- Como assim?
22
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
Como é que alguém decide
começar a fumar cachimbo?
23
00:02:06,167 --> 00:02:07,669
É uma pergunta pertinente.
24
00:02:07,794 --> 00:02:10,588
Na verdade,
é um acessório bastante recente.
25
00:02:11,381 --> 00:02:13,883
Adquiri o hábito quando comecei
o livro sobre a Thatcher.
26
00:02:14,008 --> 00:02:16,052
porque metade do gabinete dela
fumava cachimbo.
27
00:02:16,177 --> 00:02:19,931
E o meu avô, que, já agora,
detestava a mulher,
28
00:02:20,056 --> 00:02:21,516
também fumava cachimbo.
29
00:02:21,641 --> 00:02:25,395
É uma espécie de ponto de ligação
com as pessoas, com o tempo.
30
00:02:26,062 --> 00:02:29,274
E tornou-se uma espécie de ritual
para dar-me vontade de escrever.
31
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
E, agora, basicamente...
32
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
é mais vício de boca.
33
00:02:35,363 --> 00:02:36,906
Não, eu percebo.
34
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Tens vício de boca?
35
00:02:39,492 --> 00:02:42,954
Meu Deus, Aidan.
O homem fuma cachimbo, deixa-o em paz.
36
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
É curiosidade, porque sei que a maioria
das pessoas odeia o cheiro.
37
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
Agora parece a minha mulher a falar.
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,796
É casado?
39
00:02:51,921 --> 00:02:53,798
Ex-mulher, melhor dizendo.
40
00:02:55,175 --> 00:02:57,385
- Têm filhos?
- Não, felizmente.
41
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Ter filhos foi a melhor coisa
que fiz com a minha ex.
42
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
Pergunte à Carrie. Ela dir-lhe-á.
43
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Bem, tenho de ir. Prometi à Seema
que ia ver o escritório novo dela.
44
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
- Vemo-nos logo à noite?
- Sim. Vemo-nos,
45
00:03:11,900 --> 00:03:15,403
- porque hoje sou eu a dar-lhe feedback.
- Deus me ajude.
46
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
Não o retenhas,
já passa da hora de ele ir dormir.
47
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
- Adeus, querida.
- Adeus.
48
00:03:29,209 --> 00:03:30,418
Charlotte?
49
00:03:31,252 --> 00:03:35,798
O médico disse repouso total até
a medicação fazer efeito, olha para ti!
50
00:03:35,924 --> 00:03:38,927
Eu sei, mas olha para esta confusão.
51
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
Não posso ter vertigens e esta confusão.
52
00:03:41,679 --> 00:03:44,349
As miúdas prometeram que iam limpar tudo.
53
00:03:44,474 --> 00:03:47,310
Pronto! As miúdas passaram-nos a perna
54
00:03:47,435 --> 00:03:51,522
e nem um nem outro consegue andar,
mas queres ouvir as boas notícias?
55
00:03:51,648 --> 00:03:52,690
Sim.
56
00:03:52,815 --> 00:03:55,818
Fiz chichi sem algália
pela primeira vez desde a cirurgia!
57
00:03:55,944 --> 00:03:58,404
A sério? Isso é fantástico!
58
00:04:00,698 --> 00:04:03,034
Amor! Estás bem?
59
00:04:03,159 --> 00:04:06,287
Eu estou bem! Não, estou ótima!
60
00:04:06,412 --> 00:04:09,791
Fizeste chichi sem algália! Boa!
61
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Está bem.
62
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
Estou a caminho.
63
00:04:13,336 --> 00:04:16,381
Vou demorar, ainda tenho
duas meloas entre as pernas.
64
00:04:18,174 --> 00:04:21,552
Bem-vinda ao Grupo Patel.
65
00:04:21,678 --> 00:04:27,141
Não estavas a brincar quanto ao tamanho.
Meu Deus, como consegues pagar isto tudo?
66
00:04:27,267 --> 00:04:29,269
Com as minhas poupanças,
mas a renda não é nada.
67
00:04:29,394 --> 00:04:31,187
Como está tudo em teletrabalho,
68
00:04:31,312 --> 00:04:33,690
é a versão imobiliária
de uma venda de amostra.
69
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
É incrível.
70
00:04:35,233 --> 00:04:38,820
Por falar em incrível,
conheceste o meu assistente, o Artold.
71
00:04:38,945 --> 00:04:41,739
Sim, conheci-o e à Birkin dele.
72
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
O Artold trabalhava para o Ravi.
73
00:04:43,366 --> 00:04:45,535
Ficou comigo depois do divórcio.
74
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
Volto já com o vosso sushi.
75
00:04:47,328 --> 00:04:48,746
Obrigada.
76
00:04:48,871 --> 00:04:51,040
De co-working a trabalho no feminino.
77
00:04:52,292 --> 00:04:56,504
Não podia, não podia mesmo,
ter traçado um limite mais claro.
78
00:04:56,629 --> 00:04:58,798
E ele ultrapassa-o a toda a velocidade.
79
00:04:58,923 --> 00:05:01,551
Faz um <i>talk show</i> a meio da manhã
contra a minha vontade.
80
00:05:01,676 --> 00:05:02,969
E fez isso porquê?
81
00:05:03,094 --> 00:05:06,431
Para saber quem é o Duncan.
Acho que se sente ameaçado.
82
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
Ameaçado pelo Duncan?
83
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Por mim.
84
00:05:14,897 --> 00:05:17,483
Traí-o com o John.
85
00:05:20,153 --> 00:05:21,154
Foi horrível.
86
00:05:21,654 --> 00:05:22,655
Então...
87
00:05:23,823 --> 00:05:26,617
Depois disso, teve dificuldade
em confiar em mim e, sinceramente,
88
00:05:27,535 --> 00:05:29,203
tinha razões para não confiar.
89
00:05:30,621 --> 00:05:33,249
Também o traí com os cigarros.
90
00:05:33,374 --> 00:05:36,377
Por isso fez aquelas perguntas na galeria.
91
00:05:36,502 --> 00:05:38,296
Ele fez-te perguntas?
92
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
A mim e ao Adam.
93
00:05:39,881 --> 00:05:41,341
Meu Deus.
94
00:05:42,008 --> 00:05:45,511
- Tens de falar com ele sobre isto.
- Meu Deus. Não. Não.
95
00:05:47,597 --> 00:05:49,015
Não me parece.
96
00:05:49,932 --> 00:05:52,769
Espero que seja passageiro. Sabes, mas...
97
00:05:52,894 --> 00:05:56,481
Enfim, estou demasiado feliz
por ele estar aqui, finalmente,
98
00:05:56,606 --> 00:06:00,068
para falar do passado e estragar tudo.
99
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Desculpem interromper.
100
00:06:02,528 --> 00:06:04,614
Lembras-te de teres pedido
para marcar um almoço
101
00:06:04,739 --> 00:06:06,949
com o diretor de marketing da Atlas Tower?
102
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
Acabei de marcar.
103
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
Muito bem, Artold.
104
00:06:10,411 --> 00:06:12,413
Daqui a 40 minutos.
105
00:06:12,538 --> 00:06:14,916
Ele escolheu o Pelican no Upper East Side.
106
00:06:15,041 --> 00:06:18,503
- É perto?
- Não, é longe.
107
00:06:18,628 --> 00:06:22,757
Longe como o raio. Adeus.
108
00:06:22,882 --> 00:06:25,510
Não conheço Nova Iorque.
Acabei de mudar-me de Londres.
109
00:06:25,635 --> 00:06:27,053
Ela vai chegar a tempo?
110
00:06:28,388 --> 00:06:29,555
Vai ser à justa.
111
00:06:32,141 --> 00:06:33,893
Porque é que há queijo aqui?
112
00:06:35,144 --> 00:06:37,188
E o que é isto? Mais queijo!
113
00:06:37,313 --> 00:06:41,484
Não me ouvem quando digo que não pode
haver comidas tentadoras nesta casa?
114
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
Esta eleição está a stressar-me
115
00:06:43,945 --> 00:06:47,448
e não vou engordar
os dez quilos que perdi.
116
00:06:47,573 --> 00:06:51,327
- Com quem estás a falar?
- Contigo, seu comedor de queijo.
117
00:06:51,452 --> 00:06:54,539
- Volto a horas do jantar.
- Por falar em jantar,
118
00:06:54,664 --> 00:06:58,459
reparei que trouxeste
um pacote de aletria. Como é?
119
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
É para as crianças.
120
00:07:00,962 --> 00:07:04,632
Não. Não. E se calha de sobrar?
Não vai acontecer, Lis.
121
00:07:04,757 --> 00:07:07,552
Se eu vir, como.
122
00:07:07,677 --> 00:07:09,595
E esforcei-me imenso para chegar até aqui.
123
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
Pois esforçaste.
124
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
Nem pensar! De quem são estes chocolates?
125
00:07:16,686 --> 00:07:19,814
São meus, pai. Não sou gordo.
126
00:07:19,939 --> 00:07:24,026
Herbert, por favor. Toma Ozempic
como toda a gente. Adoro-vos!
127
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
Chamaste-me gordo, queijeiro?
128
00:07:30,491 --> 00:07:31,826
Talvez?
129
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
Sr. Salizar, é um prazer voltar a vê-lo.
130
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
- Espero não estar atrasada.
- Não. Mesmo a tempo,
131
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
- e, por favor, chame-me Martin.
- Martin.
132
00:07:55,308 --> 00:07:58,227
Já encomendei a piza de trufas.
Demora 45 minutos,
133
00:07:58,352 --> 00:08:01,898
mas sabia que um homem tão ocupado
como o senhor não tem esse tempo.
134
00:08:02,023 --> 00:08:03,649
- Vai adorar.
- Parece-me ótimo.
135
00:08:03,774 --> 00:08:05,860
- Natural ou com gás?
- Com gás, por favor.
136
00:08:05,985 --> 00:08:08,321
Aqui tem.
137
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
- E para mim também.
- Sim, senhor.
138
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
Volto já para saber o que querem beber.
139
00:08:19,207 --> 00:08:23,252
Aquele empregado cheirava imenso a suor.
Não usa desodorizante?
140
00:08:27,548 --> 00:08:30,885
- Martin, dá-me licença?
- Claro.
141
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
A casa de banho?
142
00:08:47,818 --> 00:08:49,153
Está ocupado!
143
00:08:53,741 --> 00:08:56,536
Onde está? O meu desodorizante de viagem?
144
00:09:01,165 --> 00:09:05,586
Não sou esta mulher.
Já vi esta mulher. Não sou esta mulher.
145
00:09:16,264 --> 00:09:18,432
Uma pergunta, onde está o meu gin Ungava?
146
00:09:20,434 --> 00:09:22,061
Não está no armário?
147
00:09:23,437 --> 00:09:25,731
Então, não sei.
148
00:09:27,400 --> 00:09:31,362
Talvez a minha nova empregada
o tenha roubado ou...
149
00:09:31,487 --> 00:09:32,572
A casa estava tão suja
150
00:09:32,697 --> 00:09:35,074
- que teve de levar a garrafa toda?
- Exato!
151
00:09:37,743 --> 00:09:39,537
Na verdade, não. Ninguém a roubou.
152
00:09:45,293 --> 00:09:47,128
Isto está a ficar assustador.
153
00:09:58,389 --> 00:10:00,141
Atirei a garrafa pela conduta do lixo
154
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
porque tive medo de a ter em casa.
155
00:10:04,395 --> 00:10:07,440
- Estás a dizer que o meu gin desapareceu?
- Sim.
156
00:10:07,565 --> 00:10:09,150
E não devia voltar para cá.
157
00:10:11,819 --> 00:10:17,241
Não sou apenas alguém
que raramente bebe ou que parou de beber.
158
00:10:19,076 --> 00:10:22,038
Não posso beber. Sou alcoólica.
159
00:10:24,123 --> 00:10:30,212
E lamento trazer este facto muito sério
e sóbrio para o meio do que tem sido,
160
00:10:30,338 --> 00:10:34,216
até este momento,
esta nossa coisa muito divertida.
161
00:10:36,761 --> 00:10:39,221
Entendo. Deixa-me pensar.
162
00:10:41,849 --> 00:10:43,100
Isto é um desafio.
163
00:10:44,393 --> 00:10:47,229
Quer dizer, não deixar a garrafa aqui.
Claro que isso é fácil,
164
00:10:47,355 --> 00:10:49,899
mas receio que, agora,
quando beber um copo ao pé de ti,
165
00:10:50,024 --> 00:10:52,276
- irei sentir-me mal.
- Bem, isso não é...
166
00:10:52,401 --> 00:10:53,819
Deixa-me acabar.
167
00:10:55,154 --> 00:10:58,074
E não gosto de sentir-me mal comigo mesma.
168
00:10:58,699 --> 00:11:01,952
E é possível que seja por isso
que preciso de uma bebida ou duas,
169
00:11:02,828 --> 00:11:04,163
para atenuar esse sentimento...
170
00:11:05,831 --> 00:11:07,958
- Pois.
- ... se e quando aparecer.
171
00:11:10,586 --> 00:11:13,756
Afinal, sempre trouxe a minha bagagem
emocional para tua casa.
172
00:11:16,008 --> 00:11:21,263
Felizmente, há um segundo quarto
para guardar toda a nossa bagagem.
173
00:11:22,556 --> 00:11:25,643
Posso também ter um ou dois baús.
174
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
Eu tenho espaço.
175
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
Tens?
176
00:11:36,195 --> 00:11:38,864
Começar com o documento da petição
simplesmente não é cativante.
177
00:11:38,989 --> 00:11:43,369
Devíamos começar com o retrato
da Elizabeth Freeman. Humanizá-la.
178
00:11:43,494 --> 00:11:44,662
Feito.
179
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
É do escritório do Herbert.
180
00:11:48,165 --> 00:11:49,750
- Tenho de atender.
- Claro.
181
00:11:49,875 --> 00:11:51,210
Está tudo bem?
182
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
Engordei meio quilo. Vim agora do ginásio.
183
00:11:54,213 --> 00:11:56,757
Porque me ligaste
para o trabalho por causa disso?
184
00:11:56,882 --> 00:11:59,301
<i>Avisei-te sobre a aletria!</i>
185
00:11:59,427 --> 00:12:02,304
<i>Vou candidatar-me a um cargo.
Estou sob escrutínio público!</i>
186
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
<i>Tenho duas coisas a dizer.</i>
187
00:12:04,348 --> 00:12:07,309
Estou a trabalhar e Ozempic. Amo-te.
188
00:12:11,355 --> 00:12:12,815
Vejamos, capítulo quatro.
189
00:12:13,774 --> 00:12:18,946
Quando ela anda na Escola Feminina
de Kesteven e Grantham.
190
00:12:19,780 --> 00:12:22,158
É quase como se já não fosse uma menina.
191
00:12:22,283 --> 00:12:23,909
- Como assim?
- Bem...
192
00:12:25,119 --> 00:12:30,207
Ela tem uma noção do destino dela,
da forma como o conta, que eu...
193
00:12:30,875 --> 00:12:33,961
Acho que nenhuma criança
de dez anos teria.
194
00:12:36,589 --> 00:12:37,882
Estou a ver.
195
00:12:38,799 --> 00:12:42,678
A que passagens específicas
se está a referir?
196
00:12:42,803 --> 00:12:43,804
Meu Deus.
197
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
É o seu homem.
198
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Olá.
199
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
Olá. Trouxe bifes.
200
00:12:56,859 --> 00:12:58,944
Começo a grelhar? São quase 20h30.
201
00:12:59,069 --> 00:13:03,741
Não, eu... Estamos a trabalhar.
Não combinamos nada para o jantar.
202
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
Sim, mas têm de comer.
203
00:13:06,076 --> 00:13:09,205
Tenho comida mais
do que suficiente para os três.
204
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
Aidan, eu não...
205
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Acho que não percebes. Não é nada disso.
206
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Não, eu percebo.
207
00:13:19,507 --> 00:13:22,593
Então, só tu e eu. A que horas sobes?
208
00:13:22,718 --> 00:13:25,429
Não sei bem. É melhor começares sem mim.
209
00:13:25,554 --> 00:13:27,264
Não. Eu espero por ti.
210
00:13:27,389 --> 00:13:29,767
Mas posso chegar tarde.
211
00:13:29,892 --> 00:13:34,021
Eu espero. Não faz mal.
212
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Não quero comer sozinho.
213
00:13:35,356 --> 00:13:38,150
Está bem, mas se tiveres fome, come.
214
00:13:38,275 --> 00:13:40,402
Está bem. De certeza
que ele não quer comer?
215
00:13:40,528 --> 00:13:43,948
Posso grelhar estes bifes suculentos
e trazê-los cá abaixo.
216
00:13:44,073 --> 00:13:45,741
Ainda chegam a crepitar.
217
00:13:45,866 --> 00:13:47,201
Não, tenho a certeza.
218
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Desculpe.
219
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
A renda é controlada.
E vou fazer obras em breve.
220
00:14:01,966 --> 00:14:06,262
Não sei se gosto deste amarelo manteiga.
Estou a pensar num tom mais alaranjado.
221
00:14:07,805 --> 00:14:09,974
Gosta do risoto?
222
00:14:10,099 --> 00:14:12,810
Ando a temperar os cogumelos
desde a meia-noite de ontem.
223
00:14:27,658 --> 00:14:29,034
São só uma piada.
224
00:14:33,831 --> 00:14:35,958
Devo-te um pedido de desculpas.
225
00:14:36,083 --> 00:14:39,253
Não tenho sido branda contigo.
226
00:14:39,378 --> 00:14:41,881
A sério? Não tinha reparado.
227
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
Qual é o problema, exatamente?
228
00:14:47,636 --> 00:14:50,598
O pai do Giuseppe tinha
mais 30 anos do que eu.
229
00:14:50,723 --> 00:14:53,309
Eu era uma menina quando nos conhecemos.
230
00:14:53,434 --> 00:14:57,605
Tivemos um romance tórrido
e ele virou o meu mundo do avesso.
231
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
Parece um sonho. Que dádiva.
232
00:14:59,940 --> 00:15:02,610
E foi. Até a realidade aparecer.
233
00:15:02,735 --> 00:15:07,698
Ali estava eu, no auge da minha vida,
da minha carreira, do meu poder sexual,
234
00:15:07,823 --> 00:15:10,701
e tive de me tornar enfermeira
a tempo inteiro.
235
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
Foi muito difícil.
236
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
Então, amante jovem, velho moribundo
237
00:15:18,375 --> 00:15:20,920
não é o cenário
que quero para o meu filho.
238
00:15:21,045 --> 00:15:22,671
Decerto que compreendes.
239
00:15:22,796 --> 00:15:27,176
Não, não compreendo. E o que é
que isso tem a ver comigo? Tenho 58 anos.
240
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
Pronto, tenho 59.
241
00:15:29,553 --> 00:15:31,096
62, oferta final.
242
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
E parece mais um problema seu do que meu.
243
00:15:34,183 --> 00:15:35,643
Não falemos de nós.
244
00:15:35,768 --> 00:15:37,186
E o Giuseppe?
245
00:15:37,311 --> 00:15:41,857
Criei-o num mundo de coisas bonitas.
Arte bonita, casas de luxo lindas.
246
00:15:41,982 --> 00:15:44,777
Casas de luxo, no plural. Temos três.
247
00:15:45,444 --> 00:15:48,572
O que tens tu para oferecer?
Ele não pode viver só de pão.
248
00:15:48,697 --> 00:15:50,199
Pão e amor.
249
00:15:50,824 --> 00:15:53,744
Não se esqueça do amor.
Amo muito o seu filho.
250
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
Deixemo-nos de merdas, sim?
251
00:16:00,584 --> 00:16:05,005
Quanto custa para saíres
da vida do Giuseppe?
252
00:16:05,130 --> 00:16:07,049
Diz um preço.
253
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
Acha que não conheço a sua laia?
254
00:16:11,387 --> 00:16:13,222
Eu nasci desse meio.
255
00:16:13,347 --> 00:16:16,684
Fica aí sentada,
com esse ar pomposo e o seu sotaque,
256
00:16:16,809 --> 00:16:19,645
mas não é
a <i>dottoressa</i> Gianna Amato, de Roma,
257
00:16:19,770 --> 00:16:22,481
nem a Gia Brunetti de Buffalo.
258
00:16:22,606 --> 00:16:25,109
És a minha tia Michalena, manipuladora,
259
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
a corretora de apostas
de Boston com barba.
260
00:16:30,656 --> 00:16:34,576
Tira esse couro velho da vida do meu bebé!
261
00:16:34,702 --> 00:16:36,120
Merece melhor do que tu,
262
00:16:36,245 --> 00:16:39,707
do que o teu arroz empapado,
do que o saleiro com pénis!
263
00:16:42,292 --> 00:16:44,211
Alguém devia ir fazer terapia.
264
00:16:45,462 --> 00:16:47,715
- Conheces algum?
- Eu...
265
00:16:47,840 --> 00:16:50,175
Meu Deus, o que é que eu fiz?
266
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Desculpa. Eu limpo isto.
267
00:16:57,349 --> 00:16:59,351
Eu disse-te, ela quer matar-me.
268
00:17:03,814 --> 00:17:05,441
Só a fui apanhar.
269
00:17:05,566 --> 00:17:09,319
Se é este caos que queres, fica com ele.
270
00:17:09,445 --> 00:17:11,739
Mas não vou continuar a apoiar
esta vida nova-iorquina.
271
00:17:11,864 --> 00:17:14,825
E quando ganhares juízo
e voltares para casa...
272
00:17:14,950 --> 00:17:19,204
Nunca falaremos deste capítulo infeliz.
273
00:17:27,504 --> 00:17:29,506
Este corredor cheira mal.
274
00:17:30,466 --> 00:17:32,593
O que foi isto? O que disse ela?
275
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Ela disse...
276
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
... "obrigada pelo jantar".
277
00:17:37,848 --> 00:17:39,767
Está bem. É melhor pensar que foi isso.
278
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
Ótimo, ainda estás acordado.
279
00:18:12,341 --> 00:18:15,094
Desculpa por causa do jantar.
Teria vindo mais cedo,
280
00:18:15,219 --> 00:18:17,429
se estivéssemos a trabalhar
no meu livro. Mas...
281
00:18:18,055 --> 00:18:21,683
Ele tem sido tão generoso
que achei que lhe devia isto.
282
00:18:23,393 --> 00:18:26,647
Mas obrigada por seres tão compreensivo.
283
00:18:35,197 --> 00:18:38,033
Não. Afasta-te de mim.
284
00:18:38,700 --> 00:18:42,830
Cheiras a tabaco. Vá lá. Vai tomar banho.
285
00:19:16,780 --> 00:19:18,532
O que fazes aqui?
286
00:19:19,741 --> 00:19:21,702
Disseste-me para me afastar, por isso...
287
00:19:23,328 --> 00:19:26,540
Carrie, vá lá. Volta para a cama.
288
00:19:27,749 --> 00:19:30,127
Não. Boa noite.
289
00:19:31,086 --> 00:19:32,296
A sério?
290
00:19:32,421 --> 00:19:33,922
Sim, a sério.
291
00:19:35,007 --> 00:19:36,592
- Estás...
- Fecha a porta, por favor.
292
00:19:58,197 --> 00:20:00,699
- Olá. Estou a fazer o pequeno-almoço.
- Vou dar uma volta.
293
00:20:01,366 --> 00:20:04,161
- Ainda estás zangada?
- Não tenho motivos para não estar.
294
00:20:04,286 --> 00:20:09,041
Está bem. Que se lixe, também fico
zangado. É por ter falado com ele?
295
00:20:09,166 --> 00:20:11,376
Pedi-te claramente para não falares.
296
00:20:12,085 --> 00:20:15,130
Estou no terraço, o tipo aparece.
297
00:20:15,255 --> 00:20:18,217
- Seria estranho não dizer olá.
- Estavas no terraço porquê?
298
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
- O quê?
- Estou a perguntar.
299
00:20:20,594 --> 00:20:22,262
Estavas no terraço porquê?
300
00:20:23,096 --> 00:20:25,849
- Fui apanhar ar.
- Não, não, não, desculpa.
301
00:20:25,974 --> 00:20:30,020
Estavas lá à espera
que ele saísse para falares com ele.
302
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
A sério? Porque faria isso?
303
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
Para descobrires se algo
se passa entre nós.
304
00:20:34,149 --> 00:20:36,109
Isto é uma treta, Carrie.
305
00:20:36,235 --> 00:20:39,112
Aidan, estás preocupado comigo
e com outro homem.
306
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
Daí isto de quereres ser bom vizinho.
307
00:20:41,365 --> 00:20:44,743
- Pronto, agora vou eu dar uma volta.
- Não, eu é que vou dar uma volta!
308
00:20:44,868 --> 00:20:49,164
Vai dar uma volta, porra!
Sabes que odeio o cheiro a tabaco!
309
00:21:14,189 --> 00:21:17,150
Olá, Carrie. Estou ocupado,
mas vou já ter contigo, está bem?
310
00:21:17,276 --> 00:21:19,361
Obrigada. Estou só a ver, Daniel.
311
00:21:22,072 --> 00:21:24,950
AIDAN: ALMOÇO ÀS 14?
NO SÍTIO QUE ADORAMOS?
312
00:21:39,631 --> 00:21:42,301
- Olá.
- Olá. Pedi um chá gelado para ti.
313
00:21:42,426 --> 00:21:43,677
Obrigada.
314
00:21:46,430 --> 00:21:52,019
Estive a pensar em tudo
o que aconteceu e no que disseste.
315
00:21:53,103 --> 00:21:54,187
E tens razão.
316
00:21:54,813 --> 00:22:00,986
Detesto admiti-lo, mas tenho problemas
em confiar em ti perto de outros homens.
317
00:22:01,820 --> 00:22:04,031
E ontem, não ajudou
estarmos os dois com fome...
318
00:22:04,156 --> 00:22:06,325
Espera, espera, espera um minuto.
319
00:22:07,576 --> 00:22:09,244
Tens ou tiveste?
320
00:22:09,369 --> 00:22:11,872
- O quê?
- Disseste que tens problemas em confiar
321
00:22:11,997 --> 00:22:14,249
que eu conviva com outros homens. "Tens."
322
00:22:14,875 --> 00:22:17,085
Devias ter dito que tiveste.
323
00:22:17,210 --> 00:22:20,964
Tiveste problemas de confiança.
Pretérito perfeito.
324
00:22:21,089 --> 00:22:23,383
Onde queres chegar? É só uma palavra.
325
00:22:23,508 --> 00:22:27,387
Não, não é só uma palavra.
Revela o que sentes.
326
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Não sou escritor,
327
00:22:28,638 --> 00:22:32,434
- como tu e o Sherlock Holmes...
- Eu não fiz nada!
328
00:22:32,559 --> 00:22:34,019
Nada!
329
00:22:35,228 --> 00:22:39,900
Já te ouviste?
Pareces tão ciumento e desconfiado.
330
00:22:40,692 --> 00:22:42,736
Podes censurar-me, porra?
331
00:22:42,861 --> 00:22:46,323
Podes parar de me culpar, porra?
332
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
Com licença.
333
00:22:48,992 --> 00:22:49,993
- Olha...
- Não.
334
00:22:50,118 --> 00:22:52,287
- Voltamos já.
- Saltzman, cinco pessoas?
335
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
Carrie!
336
00:22:54,039 --> 00:22:55,290
- Com licença.
- Carrie!
337
00:22:56,458 --> 00:22:59,169
- Carrie, para! Vá lá!
- Como te atreves?
338
00:22:59,836 --> 00:23:02,089
A sério, como te atreves?
339
00:23:02,214 --> 00:23:06,760
Como é possível que eu ainda não
tenha conquistado a tua confiança?
340
00:23:06,885 --> 00:23:12,224
Tenho feito de tudo para provar
que estou totalmente dedicada a ti.
341
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Mudei montanhas e apartamentos.
342
00:23:15,852 --> 00:23:17,062
Eu...
343
00:23:17,187 --> 00:23:19,189
Aceitei fazer cedências,
344
00:23:19,314 --> 00:23:23,443
cedências que tu próprio
não conseguiste fazer!
345
00:23:23,568 --> 00:23:27,739
Estava nisto a cem por cento.
346
00:23:27,864 --> 00:23:31,034
A cem por cento e mesmo assim...
347
00:23:31,159 --> 00:23:33,036
Espera, espera, para. Tu...
348
00:23:33,161 --> 00:23:34,162
Não.
349
00:23:35,497 --> 00:23:40,627
Estavas ou estás? Porque disseste
que "eu estava a cem por cento". Então...
350
00:23:42,087 --> 00:23:46,049
Estavas ou ainda estás
a cem por cento nisto?
351
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Estava.
352
00:24:00,188 --> 00:24:03,650
Não posso dar-te mais do que dei
e não foi suficiente.
353
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
E há toda a questão familiar.
Peço desculpa, mas está lá.
354
00:24:17,247 --> 00:24:18,498
Preciso de cem.
355
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
Eu também.
356
00:24:36,683 --> 00:24:37,767
Estou triste.
357
00:24:39,686 --> 00:24:42,272
Pensei mesmo
que íamos conseguir desta vez.
358
00:24:50,864 --> 00:24:52,115
Sim, também estou triste.
359
00:26:31,548 --> 00:26:34,801
<i>A mulher sentira que ela e o seu amor
estavam intensamente presentes,</i>
360
00:26:34,926 --> 00:26:38,972
<i>mas agora apercebera-se
que ainda estavam presos ao passado.</i>
361
00:26:39,097 --> 00:26:42,767
<i>O que significava, claro,
que não tinham futuro.</i>
362
00:28:32,001 --> 00:28:34,003
Tradução:
Joel Amorim
362
00:28:35,305 --> 00:29:35,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm