"Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Stolen from the Spotlight
ID | 13198843 |
---|---|
Movie Name | "Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Stolen from the Spotlight |
Release Name | Her.Last.Broadcast.The.Abduction.of.Jodi.Huisentruit.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37516462 |
Format | srt |
1
00:00:04,213 --> 00:00:09,718
27 CZERWCA, 1995 ROK
2
00:00:15,349 --> 00:00:16,433
Halo?
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
Przepraszam, zaraz będę.
4
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
5
00:01:11,071 --> 00:01:14,825
Jest to od początku
szokujące i nietypowe zaginięcie.
6
00:01:17,452 --> 00:01:20,080
<i>Prezenterka KIMT,</i>
<i>Jodi Huisentruit, miała zaledwie 27 lat,</i>
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,999
<i>gdy zaginęła.</i>
8
00:01:23,375 --> 00:01:26,420
Niezwykła sprawa,
bo dotyczyła lokalnej dziennikarki.
9
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Najbardziej boję się, że jednak umarła.
10
00:01:29,923 --> 00:01:31,842
Czy to był prześladowca?
11
00:01:31,925 --> 00:01:33,927
<i>Czy może szalony fan?</i>
12
00:01:34,011 --> 00:01:37,472
W tej branży taka jest rzeczywistość.
13
00:01:37,556 --> 00:01:39,224
<i>To rzekomo nierozwiązana sprawa.</i>
14
00:01:39,308 --> 00:01:40,434
<i>Ale nie dla nas.</i>
15
00:01:40,517 --> 00:01:44,146
Trzydzieści lat minęło,
a o sprawie nadal piszą wszyscy.
16
00:01:44,730 --> 00:01:46,815
<i>Jodi Huisentruit. Ciekawy przypadek.</i>
17
00:01:46,898 --> 00:01:48,400
<i>Policja ma nowe tropy,</i>
18
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
<i>które mogą wreszcie doprowadzić</i>
<i>do jej zabójcy.</i>
19
00:01:51,028 --> 00:01:54,698
<i>Czy policja znalazła dowody,</i>
<i>dzięki którym rozwiążą sprawę Jodi?</i>
20
00:01:54,781 --> 00:01:57,117
Śledczy twierdzą, że mają trop
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,119
<i>w sprawie zaginionej reporterki z Iowa.</i>
22
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
<i>Jesteśmy tu dlatego,</i>
23
00:02:01,038 --> 00:02:04,166
<i>że program „Gone at Dawn”</i>
<i>pojawił się w</i> 20/20.
24
00:02:04,249 --> 00:02:07,878
W trakcie emisji programu
filmowcy otrzymali zgłoszenie.
25
00:02:09,838 --> 00:02:13,258
<i>Nowe informacje doprowadziły śledczych</i>
<i>do nieruchomości w Minnesocie.</i>
26
00:02:13,342 --> 00:02:16,303
Zasłużyła na lepszy los.
27
00:02:17,512 --> 00:02:20,641
<i>Czas dokończyć sprawę.</i>
<i>Wreszcie ją rozwiązać.</i>
28
00:02:30,233 --> 00:02:32,194
<i>Oto News Channel 3.</i>
29
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
<i>Wiadomości, pogoda i sport.</i>
30
00:02:34,196 --> 00:02:36,365
<i>Program News Channel 3,</i> DayBreak.
31
00:02:41,244 --> 00:02:43,205
<i>Dzień dobry. Zaczynamy</i> DayBreak.
32
00:02:43,288 --> 00:02:45,749
<i>Jest 26 czerwca. Jestem Jodi Huisentruit.</i>
33
00:02:45,832 --> 00:02:47,751
<i>A ja Kevin Skarupa. Dzień dobry.</i>
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,878
<i>Przed nami szalona pogoda w weekend.</i>
35
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
<i>Czeka nas sporo deszczu,</i>
36
00:02:51,254 --> 00:02:53,590
<i>którego podobno bardzo wyczekują rolnicy.</i>
37
00:02:53,674 --> 00:02:54,758
<i>Zdziwiłam się.</i>
38
00:02:54,841 --> 00:02:56,635
<i>Byłam w Iowa City w weekend i…</i>
39
00:02:56,718 --> 00:02:59,096
26 czerwca 1995 roku.
Ostatnia transmisja Jodi
40
00:02:59,179 --> 00:03:00,764
Dziennikarka śledcza
41
00:03:00,847 --> 00:03:02,224
KIMT, Mason City, Iowa.
42
00:03:02,307 --> 00:03:04,518
<i>- Nie podoba mi się ta prognoza.</i>
<i>- Przykro mi.</i>
43
00:03:05,185 --> 00:03:07,521
<i>Niecałe 24 godziny później</i>
44
00:03:07,604 --> 00:03:09,231
<i>kobieta zniknęła.</i>
45
00:03:10,649 --> 00:03:13,026
<i>Około czwartej rano</i>
<i>pracownicy News Channel 3</i>
46
00:03:13,110 --> 00:03:16,113
<i>zadzwonili do mieszkania Jodi,</i>
<i>bo nie pojawiła się w pracy.</i>
47
00:03:16,196 --> 00:03:17,698
Zadzwoniłam i z nią rozmawiałam.
48
00:03:17,781 --> 00:03:20,742
Była tam. Powiedziałam:
„Jest dziesięć po czwartej, przyjdź”.
49
00:03:20,826 --> 00:03:23,954
Była zaniepokojona programem
i powiedziała: „Zaraz będę”.
50
00:03:24,037 --> 00:03:25,705
<i>Tamtego ranka nie pojawiła się.</i>
51
00:03:25,789 --> 00:03:28,291
<i>Nikt jej nie widział od 30 lat.</i>
52
00:03:29,584 --> 00:03:33,046
<i>Policja znalazła podejrzane dowody</i>
<i>w pobliżu samochodu Jodi.</i>
53
00:03:33,130 --> 00:03:38,385
Były tam buty,
kluczyki, suszarka do włosów
54
00:03:38,468 --> 00:03:41,138
oraz inne przedmioty.
55
00:03:41,221 --> 00:03:46,017
<i>Współpracownicy Jodi</i>
<i>proszą o państwa pomoc w tej sprawie.</i>
56
00:03:46,101 --> 00:03:48,186
Potrzebujemy pomocy, by ją odnaleźć.
57
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
Oto ona, jak była mała.
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,404
Miała tam chyba ze cztery lata.
59
00:03:57,487 --> 00:03:58,613
Siostra Jodi
60
00:03:58,697 --> 00:03:59,865
Nie jestem pewna.
61
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
To zdjęcie jest świetne.
62
00:04:04,744 --> 00:04:07,581
Zawsze nazywała mnie Noey,
kiedy była bardzo mała.
63
00:04:08,081 --> 00:04:10,250
Pamiętam, jak wróciłam do domu ze studiów
64
00:04:10,333 --> 00:04:13,670
i miałam wyjść tamtej nocy ze znajomymi,
65
00:04:13,753 --> 00:04:15,464
to ona się popłakała. Miała dwa lata.
66
00:04:15,547 --> 00:04:17,716
Tak mi było przykro,
że źle się potem bawiłam.
67
00:04:18,633 --> 00:04:20,469
<i>Jodi to moja młodsza siostrzyczka.</i>
68
00:04:20,552 --> 00:04:23,054
<i>Miałam 18 lat, kiedy się urodziła.</i>
69
00:04:23,138 --> 00:04:26,933
Moja mama urodziła dziecko w późnym wieku,
co było ogromną radością.
70
00:04:28,059 --> 00:04:32,272
<i>Tata ją po prostu wielbił.</i>
<i>Mała Sue, tak ją nazywał.</i>
71
00:04:32,355 --> 00:04:33,565
<i>Taki miała pseudonim.</i>
72
00:04:34,566 --> 00:04:35,859
Uwielbiała zawsze coś robić.
73
00:04:35,942 --> 00:04:41,323
Sport, plaża, spotkania ze znajomymi.
74
00:04:42,365 --> 00:04:44,785
Jestem przyjaciółką Jodi z dzieciństwa.
75
00:04:44,868 --> 00:04:46,119
Przyjaciółka Jodi
76
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
<i>Latem przed siódmą klasą</i>
77
00:04:48,580 --> 00:04:51,082
<i>wpadła do mnie do domu</i>
78
00:04:51,166 --> 00:04:52,751
<i>i zaprosiła, żeby iść coś porobić.</i>
79
00:04:52,834 --> 00:04:54,461
A ja na to: „Kim ty jesteś?”.
80
00:04:56,129 --> 00:04:57,714
<i>Świetnie się z nią bawiłam.</i>
81
00:04:59,299 --> 00:05:03,011
<i>Od zawsze chciała występować w telewizji.</i>
82
00:05:04,304 --> 00:05:07,432
<i>„Kiedyś będę w telewizji.</i>
<i>Zostanę prezenterką wiadomości”.</i>
83
00:05:08,308 --> 00:05:10,101
Często o tym mówiła.
84
00:05:10,185 --> 00:05:13,730
<i>Connie Chung</i>
<i>i cała reszta byli dla niej bohaterami.</i>
85
00:05:15,482 --> 00:05:18,485
<i>Ukończyła dziennikarstwo i komunikację.</i>
86
00:05:19,444 --> 00:05:20,612
Dzień dobry…
87
00:05:21,238 --> 00:05:22,364
Dzień dobry…
88
00:05:26,743 --> 00:05:31,498
Wszyscy uwielbiali ją oglądać,
bo była takim żartownisiem telewizyjnym.
89
00:05:31,581 --> 00:05:34,584
Zawsze miała jakieś drobne, zabawne uwagi.
90
00:05:34,668 --> 00:05:35,877
Takie tam rzeczy.
91
00:05:35,961 --> 00:05:37,420
Joel, nikogo nie oszukam,
92
00:05:37,504 --> 00:05:39,923
mówiąc, że nasz program dobiega końca.
93
00:05:40,757 --> 00:05:43,009
<i>A ja nie chciałam, żeby była prezenterką.</i>
94
00:05:43,468 --> 00:05:44,886
<i>Dziennikarką.</i>
95
00:05:44,970 --> 00:05:47,013
<i>Ona jednak była z tego zadowolona.</i>
96
00:05:47,097 --> 00:05:48,890
<i>Praca dawała jej satysfakcję.</i>
97
00:05:48,974 --> 00:05:50,016
<i>Cieszyła się nią.</i>
98
00:05:50,100 --> 00:05:52,727
<i>Myślałam, że wszystko będzie dobrze.</i>
99
00:05:52,811 --> 00:05:55,647
<i>Nie sądziłam,</i>
<i>że takie coś spotka naszą rodzinę.</i>
100
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
Kiedy wyjaśniam ludziom,
gdzie leży Mason City,
101
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
bo nigdy o mieście nie słyszeli,
102
00:06:07,909 --> 00:06:11,580
<i>to pokazuję, że jesteśmy w połowie drogi</i>
<i>między Minneapolis a Des Moines.</i>
103
00:06:13,123 --> 00:06:15,959
<i>Mason City to takie à la przedmieścia.</i>
104
00:06:16,418 --> 00:06:19,504
<i>Jesteśmy dużym miasteczkiem.</i>
105
00:06:20,547 --> 00:06:22,424
Ludzie tutaj dobrze się znają.
106
00:06:22,507 --> 00:06:24,175
KOMENDANT
Policja Mason City
107
00:06:24,259 --> 00:06:26,303
Nikt tu nie jest anonimowy.
108
00:06:26,386 --> 00:06:29,347
Te bardziej odległe rejony kraju
rzadziej mają celebrytów,
109
00:06:29,431 --> 00:06:32,559
więc istnieje taka naturalna tendencja,
110
00:06:32,642 --> 00:06:35,770
by nawiązywać relacje
lub zakładać coś z góry
111
00:06:35,854 --> 00:06:37,439
o ludziach z telewizji.
112
00:06:42,319 --> 00:06:45,989
Jodi Huisentruit stała się częścią
policji Mason City.
113
00:06:46,072 --> 00:06:51,286
<i>Mamy dwie szafki</i>
<i>wypełnione zeznaniami świadków,</i>
114
00:06:51,369 --> 00:06:56,416
<i>zgłoszeniami,</i>
<i>artykułami z gazet, nagraniami wideo.</i>
115
00:06:57,000 --> 00:07:00,128
Stawiam sobie za cel mojej kariery,
by odkryć, co spotkało Jodi.
116
00:07:00,211 --> 00:07:01,504
Sprowadzić ją do domu.
117
00:07:01,588 --> 00:07:03,590
<i>Ludzie o tym pamiętają.</i>
118
00:07:03,673 --> 00:07:05,717
Zwracają na to uwagę
119
00:07:05,800 --> 00:07:09,054
ze względu na rozgłos,
jaki sprawa robi w mediach.
120
00:07:09,137 --> 00:07:11,348
W tym tygodniu mówimy o sprawie,
121
00:07:11,431 --> 00:07:14,017
która jest w centrum uwagi kraju od dekad.
122
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
- Sprawiedliwość musi jeszcze nadejść.
- Właśnie.
123
00:07:16,895 --> 00:07:19,230
Nowe informacje mogą pomóc śledczym
124
00:07:19,314 --> 00:07:22,901
rozwiązać sprawę zaginięcia
sprzed ponad dwóch dekad.
125
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
<i>W pracy funkcjonariusza</i>
<i>bywają takie sprawy,</i>
126
00:07:27,197 --> 00:07:29,699
<i>które z różnych powodów zapadają w pamięć.</i>
127
00:07:29,783 --> 00:07:32,786
Gdy nie można odpowiedzieć
na pytania rodziny
128
00:07:32,869 --> 00:07:36,706
w sytuacjach tego rodzaju
to dla nas wyjątkowo trudna sprawa.
129
00:07:37,791 --> 00:07:40,251
Jodi Huisentruit zniknęła,
gdy byłam na studiach.
130
00:07:40,919 --> 00:07:43,088
Wiele o niej rozmawialiśmy na zajęciach.
131
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
O zagrożeniach dla kobiet ze świecznika.
132
00:07:45,632 --> 00:07:48,677
Było wiele innych spraw,
gdy prezenterki telewizyjne
133
00:07:48,760 --> 00:07:50,720
ktoś prześladował lub nawet gorzej.
134
00:07:51,805 --> 00:07:55,058
<i>Typowa informacja,</i>
<i>jaką dziś możemy otrzymać, to hipoteza.</i>
135
00:07:55,141 --> 00:07:59,270
Nie przeczesujemy parkingów i garaży
z powodu hipotez.
136
00:07:59,354 --> 00:08:01,147
Potrzebne nam są fakty.
137
00:08:01,231 --> 00:08:04,818
<i>Chcemy przedstawić</i>
<i>kilka faktów społeczeństwu</i>
138
00:08:05,694 --> 00:08:08,196
<i>i zabrać was ze sobą na dochodzenie,</i>
139
00:08:08,279 --> 00:08:10,365
<i>które dotyczy konkretnego tropu.</i>
140
00:08:11,783 --> 00:08:15,620
Każdego dnia mam nadzieję,
że mój grafik się posypie,
141
00:08:15,704 --> 00:08:19,082
bo coś wypłynie,
jakaś dodatkowa informacja,
142
00:08:19,165 --> 00:08:23,294
coś, co wskaże nam drogę
do zakończenia sprawy.
143
00:08:25,672 --> 00:08:28,508
TELEWIZJA 3 KIMT
144
00:08:28,591 --> 00:08:29,968
W 1995 byłem szefem Jodi.
145
00:08:30,051 --> 00:08:32,095
Szef wiadomości KIMT-TV
146
00:08:32,178 --> 00:08:34,139
Byłem szefem działu wiadomości KIMT-TV.
147
00:08:35,056 --> 00:08:36,224
Mała stacja komercyjna,
148
00:08:36,307 --> 00:08:39,894
zatrudnialiśmy od 20 do 30 osób.
149
00:08:39,978 --> 00:08:43,189
Obejmowaliśmy chyba 13 hrabstw
150
00:08:43,273 --> 00:08:46,776
w północno-centralnym Iowa
i południowej Minnesocie.
151
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
Byliśmy rodziną.
152
00:08:49,070 --> 00:08:51,197
Wszyscy świeżo po studiach,
153
00:08:51,281 --> 00:08:53,491
w podobnym wieku.
154
00:08:53,575 --> 00:08:55,785
W okolicy nie działo się zbyt dużo.
155
00:08:55,869 --> 00:08:57,370
Były prezenter KIMT-TV
156
00:08:57,454 --> 00:08:59,789
Sprawy dotyczyły rolnictwa, pogody.
157
00:08:59,873 --> 00:09:02,917
Aby zapełnić godzinne wydanie wiadomości,
158
00:09:03,001 --> 00:09:05,545
trzeba wykazać się osobowością.
159
00:09:05,628 --> 00:09:08,506
Witamy z powrotem w DayBreak.
Jest poniedziałek, 7 listopada,
160
00:09:08,590 --> 00:09:10,133
dzień po urodzinach mojej mamy.
161
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Jestem Jodi Huisentruit.
162
00:09:11,718 --> 00:09:13,094
Sto lat, mamo Jodi.
163
00:09:13,178 --> 00:09:15,346
Sto lat, Jane.
Nazywam ją Pluszowym Misiem.
164
00:09:15,430 --> 00:09:17,766
- Dobrze.
- Sto lat, Pluszowy Misiu.
165
00:09:17,849 --> 00:09:19,559
Zatrudniliśmy ją konkretnie po to,
166
00:09:19,642 --> 00:09:23,563
<i>by prowadziła poranne</i>
<i>i południowe wiadomości.</i>
167
00:09:23,646 --> 00:09:24,981
W trakcie rozmowy o pracę
168
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
i nawet po obejrzeniu jej nagrania z CV,
169
00:09:27,400 --> 00:09:30,403
stwierdziliśmy,
że ma pewien akcent z Minnesoty.
170
00:09:30,487 --> 00:09:33,782
Na tym rynku nie było to coś szkodliwego.
171
00:09:33,865 --> 00:09:36,910
Połowa kierowców
ma trudności z torem przeszkód
172
00:09:36,993 --> 00:09:39,245
nawet przy dobrej pogodzie.
173
00:09:41,164 --> 00:09:43,625
<i>Nie pamiętam, kiedy ją poznałam.</i>
174
00:09:43,708 --> 00:09:46,628
<i>Jakoś tak obie byłyśmy w stacji.</i>
175
00:09:46,711 --> 00:09:48,004
Ja świeżo po studiach.
176
00:09:48,088 --> 00:09:49,547
Producentka KIMT-TV
177
00:09:49,631 --> 00:09:51,758
Byłam stażystką. Pracowałam za darmo.
178
00:09:52,300 --> 00:09:56,012
W końcu dostałam ofertę pracy
młodszej producentki
179
00:09:56,096 --> 00:09:59,099
i miałam pracować rano z Jodi.
Zgodziłam się.
180
00:09:59,182 --> 00:10:02,018
Oglądają państwo
poranny program KIMT, <i>DayBreak.</i>
181
00:10:02,102 --> 00:10:03,478
Mamy 6.31.
182
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
<i>Mieliśmy poranny program,</i>
183
00:10:05,480 --> 00:10:08,775
<i>więc byliśmy na antenie od 6.00 do 7.00.</i>
184
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Miałam za zadanie być pierwsza w stacji.
185
00:10:11,236 --> 00:10:14,531
Jako jedyna byłam tam o drugiej w nocy.
186
00:10:14,614 --> 00:10:17,867
Zaczynałam pisać, montować.
187
00:10:17,951 --> 00:10:19,577
Przypisywałam tematy,
188
00:10:19,661 --> 00:10:22,914
dzwoniłam do policji, do szeryfa.
189
00:10:26,751 --> 00:10:30,171
Jodi przychodziła
jakoś godzinę, półtorej później.
190
00:10:30,255 --> 00:10:33,925
Robiła całą rozpiskę programu.
191
00:10:35,301 --> 00:10:39,264
<i>27 czerwca 1995 roku</i>
<i>myślałam, że to zwykły poranek.</i>
192
00:10:40,890 --> 00:10:46,104
Aż nagle nasza mała stacyjka
stała się centrum wiadomości.
193
00:10:50,400 --> 00:10:55,238
27 CZERWCA, 1995 ROK
godzina 4.10
194
00:10:56,447 --> 00:10:58,366
<i>Jodi nieco się spóźniała,</i>
195
00:10:59,784 --> 00:11:00,994
<i>więc zadzwoniłam do niej.</i>
196
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
Jasne było, że ją obudziłam.
197
00:11:10,044 --> 00:11:12,839
Powiedziałam: „Przyjdziesz do pracy?”.
198
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
<i>„Wezmę prysznic i zaraz będę”.</i>
199
00:11:20,054 --> 00:11:23,600
Czasami, gdy zaspała do pracy,
przyjeżdżała w 20 minut
200
00:11:23,683 --> 00:11:27,312
z mokrymi włosami,
suszarką i zestawem do makijażu w torebce.
201
00:11:29,397 --> 00:11:30,815
Trochę się zaniepokoiłam,
202
00:11:30,899 --> 00:11:33,943
kiedy minęła godzina po telefonie,
203
00:11:34,027 --> 00:11:35,653
a ona się nie pojawiła.
204
00:11:36,738 --> 00:11:38,448
<i>Zadzwoniłam ponownie.</i>
205
00:11:40,033 --> 00:11:41,743
<i>Tym razem nie odebrała.</i>
206
00:11:41,826 --> 00:11:44,996
Wtedy zaczęłam się nieco martwić.
207
00:11:45,079 --> 00:11:47,624
<i>Musiałam się upewnić,</i>
<i>że będziemy na antenie.</i>
208
00:11:47,707 --> 00:11:50,126
<i>Trzeba było puścić wiadomości.</i>
209
00:11:50,210 --> 00:11:52,503
O 6.00 weszłam na antenę,
210
00:11:52,587 --> 00:11:55,798
a po chwili do studia przyszedł
jeden z naszych sprzedawców
211
00:11:55,882 --> 00:11:58,259
i powiedziałam mu,
żeby zadzwonił na policję.
212
00:11:58,343 --> 00:12:01,262
Jodi nie ma i nie wiem, co się stało.
213
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Niech dzwoni.
214
00:12:07,268 --> 00:12:09,062
<i>O 7.13 rano</i>
215
00:12:09,145 --> 00:12:11,898
<i>policja Mason City</i>
<i>otrzymała telefon z KIMT,</i>
216
00:12:11,981 --> 00:12:13,650
<i>by sprawdzić, co z Jodi.</i>
217
00:12:13,733 --> 00:12:15,610
Wysłaliśmy funkcjonariusza.
218
00:12:18,529 --> 00:12:19,739
<i>Gdy ten przyjechał,</i>
219
00:12:19,822 --> 00:12:23,243
<i>znalazł mnóstwo jej rzeczy na parkingu.</i>
220
00:12:23,326 --> 00:12:26,162
<i>Lusterko na maździe miacie</i>
<i>było wygięte do tyłu.</i>
221
00:12:27,205 --> 00:12:31,459
<i>Kluczyki leżały na ziemi,</i>
<i>a klucz od domu był wygięty.</i>
222
00:12:31,542 --> 00:12:34,254
<i>Między samochodami było więcej rzeczy.</i>
223
00:12:34,337 --> 00:12:36,256
<i>Suszarka do włosów. Kolczyk.</i>
224
00:12:36,339 --> 00:12:39,133
<i>Dokumenty i czerwone szpilki.</i>
225
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
<i>Widać było ślady ciągnięcia.</i>
226
00:12:40,760 --> 00:12:43,513
<i>Mamy problem. Ktoś wywlekł stąd Jodi.</i>
227
00:12:45,014 --> 00:12:48,434
Funkcjonariusz wezwał przełożonego,
przyjechały dodatkowe jednostki
228
00:12:48,518 --> 00:12:50,937
i zabezpieczono teren.
229
00:12:52,981 --> 00:12:55,316
Wezwany funkcjonariusz (emerytowany)
230
00:12:55,400 --> 00:12:57,277
W 1995 roku byłem nowy w policji.
231
00:12:57,360 --> 00:12:59,862
<i>Byłem na drugiej zmianie,</i>
<i>czyli od 3 w nocy do 11.</i>
232
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
27 czerwca rano dostałem telefon,
233
00:13:03,241 --> 00:13:05,994
że mam przyjechać, bo ktoś zaginął.
234
00:13:07,996 --> 00:13:11,082
Byłem zatrudniony
na pół etatu w policji Mason City.
235
00:13:11,165 --> 00:13:14,043
Zawsze chodziłem z krótkofalówką,
bo chciałem iść na akcję.
236
00:13:14,127 --> 00:13:15,461
Wezwany funkcjonariusz
237
00:13:15,545 --> 00:13:16,629
Lubiłem to.
238
00:13:16,713 --> 00:13:18,631
<i>Był tam taki chaos pod kontrolą.</i>
239
00:13:21,050 --> 00:13:22,969
Pewnie wszyscy policjanci znali Jodi,
240
00:13:23,052 --> 00:13:25,847
bo mieliśmy wtedy
dużo kontaktów z mediami.
241
00:13:25,930 --> 00:13:29,809
Ja może znałem ją nieco lepiej.
242
00:13:29,892 --> 00:13:32,228
Moja żona pracowała w telewizji.
243
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
<i>Była bardzo towarzyska i zabawna.</i>
244
00:13:38,026 --> 00:13:39,902
Pomyślałem, że musiało…
245
00:13:39,986 --> 00:13:42,280
Że stało się coś być może brutalnego,
246
00:13:42,363 --> 00:13:44,782
bo porozrzucano mnóstwo rzeczy.
247
00:13:45,783 --> 00:13:47,410
<i>Całą zawartość torebki.</i>
248
00:13:48,161 --> 00:13:50,997
Na pewno się broniła. Nie mam wątpliwości…
249
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
Wszystko dookoła tak tam wyglądało.
250
00:13:54,042 --> 00:13:59,630
Pomyślałem: „Mam nadzieję,
że jakoś sobie z nim poradzi”.
251
00:13:59,714 --> 00:14:01,424
Z nim albo z nią.
252
00:14:02,633 --> 00:14:07,388
<i>Miałem wtedy jechać na pole MacNider,</i>
253
00:14:07,472 --> 00:14:11,809
<i>które jest na zachód od Apartamentów Key.</i>
254
00:14:12,518 --> 00:14:16,481
Miałem przepytać
wszystkich ludzi z przyczep
255
00:14:16,564 --> 00:14:21,611
i dowiedzieć się,
czy ktoś coś widział lub słyszał.
256
00:14:22,153 --> 00:14:26,032
Komendant powiedział mi tak:
„Joe, może pójdziesz tam
257
00:14:26,115 --> 00:14:29,869
i przeszukasz śmietniki,
bo a nuż coś znajdziemy?”.
258
00:14:30,495 --> 00:14:34,373
<i>Chcieliśmy ją znaleźć,</i>
<i>choć na pewno nie w takim miejscu.</i>
259
00:14:34,999 --> 00:14:38,169
To było… przerażające.
260
00:14:39,003 --> 00:14:40,963
Nie chciałem tego oglądać.
261
00:14:41,255 --> 00:14:42,632
6 czerwca 1995 roku
262
00:14:42,715 --> 00:14:44,967
<i>Nigdy czegoś tak wielkiego nie widziałem.</i>
263
00:14:45,426 --> 00:14:48,012
Pomyślałem: „Kurczę…
264
00:14:48,096 --> 00:14:50,264
To się dzieje naprawdę”.
265
00:14:52,016 --> 00:14:54,727
Ze wszystkich, z którymi rozmawialiśmy,
266
00:14:54,811 --> 00:14:56,562
czworo coś słyszało,
267
00:14:56,646 --> 00:15:01,275
jakiś krzyk albo wysoki odgłos,
który ich wystraszył.
268
00:15:01,359 --> 00:15:03,236
Wszyscy koło godziny czwartej.
269
00:15:03,319 --> 00:15:05,238
Każdemu brzmiało to jak kobieta.
270
00:15:05,696 --> 00:15:07,907
<i>Policjanci zaczęli pukać</i>
<i>od drzwi do drzwi.</i>
271
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
<i>Większość ludzi wciąż spała.</i>
272
00:15:09,700 --> 00:15:11,536
Jeśli nikt nie otwierał mieszkania,
273
00:15:11,619 --> 00:15:15,081
to zarządca miał obowiązek
i tak je otworzyć.
274
00:15:15,164 --> 00:15:17,291
<i>Policjanci wchodzili ludziom do sypialni</i>
275
00:15:17,375 --> 00:15:19,418
<i>i kazali się obudzić, bo szukają Jodi.</i>
276
00:15:19,502 --> 00:15:21,671
<i>Przepraszali, no ale nikt nie otwierał.</i>
277
00:15:21,754 --> 00:15:24,924
Niektórzy zaczęli sugerować,
że słyszeli krzyki
278
00:15:25,508 --> 00:15:29,137
jakoś koło 4.15, 4.30.
279
00:15:29,220 --> 00:15:33,266
Ktoś usłyszał wrzask z parkingu:
„Zostaw mnie”.
280
00:15:33,349 --> 00:15:34,392
Kobiecy głos.
281
00:15:34,475 --> 00:15:38,396
Sprawa przerodziła się
z szukania osoby zaginionej
282
00:15:38,479 --> 00:15:41,232
w szukanie osoby porwanej.
283
00:15:42,733 --> 00:15:47,697
Nigdy nie sądziłam,
że ktoś mógłby ją porwać.
284
00:15:47,780 --> 00:15:52,076
Moja najgorsza myśl była taka,
285
00:15:52,160 --> 00:15:55,788
że upadła pod prysznicem
i potrzebuje pomocy.
286
00:15:56,455 --> 00:16:00,293
<i>Nigdy nie sądziłam,</i>
<i>że stanie się coś tak okropnego.</i>
287
00:16:00,751 --> 00:16:02,086
Boję się.
288
00:16:02,170 --> 00:16:04,797
Jeśli zdarzyło się raz,
może być i powtórka.
289
00:16:04,881 --> 00:16:07,967
Takie rzeczy
nie powinny się dziać w Mason City.
290
00:16:14,557 --> 00:16:16,893
<i>Jodi chciała występować przed kamerami.</i>
291
00:16:16,976 --> 00:16:18,811
<i>Chciała być sławna.</i>
292
00:16:18,895 --> 00:16:21,814
Gdy patrzę na stare zdjęcia,
zastanawiam się:
293
00:16:21,898 --> 00:16:23,816
„Co robiłaby dziś?”.
294
00:16:24,817 --> 00:16:27,403
<i>Jodi prowadziła dziennik.</i>
295
00:16:27,486 --> 00:16:29,030
<i>Dużo pisała o wszystkim.</i>
296
00:16:29,113 --> 00:16:31,741
Co robiła w weekend, jakie ma cele.
297
00:16:33,034 --> 00:16:34,660
Żyj pełnią każdego dnia.
298
00:16:34,744 --> 00:16:36,037
Zawsze w to wierzyła.
299
00:16:37,288 --> 00:16:40,416
Nieustannie zastanawiamy się nad Jodi.
300
00:16:40,499 --> 00:16:45,671
Jak bardzo jej nieobecność
wpłynęła na całą rodzinę.
301
00:16:46,255 --> 00:16:48,466
<i>Pracujemy dla Jodi i jej rodziny.</i>
302
00:16:49,634 --> 00:16:51,469
Dorastała w Long Prairie w Minnesocie.
303
00:16:52,428 --> 00:16:53,596
Było tam przyjemnie.
304
00:16:53,679 --> 00:16:58,100
Można było zostawić rower na noc
czy kluczyki w samochodzie.
305
00:16:59,435 --> 00:17:02,772
<i>Bez przerwy jeździliśmy</i>
<i>dużą ekipą na rowerach.</i>
306
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Chodziłyśmy do Gino’s, do Dairy Way,
307
00:17:06,067 --> 00:17:08,611
coś tam zjeść, jakieś burgery,
308
00:17:08,694 --> 00:17:10,738
albo po prostu pogadać.
309
00:17:11,447 --> 00:17:15,743
Zabierałyśmy dyktafon
i nagrywałyśmy jakieś reklamy,
310
00:17:15,826 --> 00:17:18,454
a potem śmiałyśmy się do rozpuku.
311
00:17:20,665 --> 00:17:23,042
<i>Dorastałyśmy razem z Jodi.</i>
312
00:17:23,918 --> 00:17:27,296
Byłyśmy sąsiadkami przez płot,
odkąd skończyłyśmy trzy lata.
313
00:17:27,380 --> 00:17:29,715
A w liceum najlepszymi przyjaciółkami.
314
00:17:30,341 --> 00:17:32,969
<i>Nauczyciele ją uwielbiali.</i>
<i>Zresztą jak wszyscy.</i>
315
00:17:33,052 --> 00:17:34,178
„KLAUNI KLASOWI”
Rok 1986
316
00:17:34,262 --> 00:17:37,223
Jak każde dziecko,
tak i my dużo marzyłyśmy.
317
00:17:37,306 --> 00:17:40,810
Mówiłyśmy, że odniesiemy sukces,
będziemy milionerkami…
318
00:17:40,893 --> 00:17:43,396
<i>Takie zwykłe rozmowy dzieciaków.</i>
319
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
Ale ona zawsze była bardzo ambitna
względem swojej kariery.
320
00:17:51,195 --> 00:17:54,615
Odbyła staż w okolicach
Cedar Rapids w Iowa.
321
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
<i>Była bardzo zadowolona.</i>
322
00:17:57,034 --> 00:18:00,162
Wylądowała w Cedar Rapids
i została stażystką w KGAN-TV.
323
00:18:00,246 --> 00:18:02,081
Współpracowniczka Jodi z KGAN-TV
324
00:18:02,164 --> 00:18:05,543
<i>Zaczynamy</i> City Cast <i>z Jodi Huisentruit.</i>
325
00:18:05,626 --> 00:18:09,255
Była pełna wigoru, naiwna. Początkująca.
326
00:18:09,338 --> 00:18:11,465
Lecz publiczności się spodobała.
327
00:18:12,341 --> 00:18:16,887
<i>Chciała odnieść sukces w telewizji.</i>
<i>Osiągnąć wiele.</i>
328
00:18:17,471 --> 00:18:21,309
Została szefową biura w Iowa City.
329
00:18:21,392 --> 00:18:24,395
Potem przeniosła się
do Alexandrii w Minnesocie.
330
00:18:24,478 --> 00:18:28,441
Gdy chodzi się po chodniku
w małych miasteczkach jak Wadena,
331
00:18:28,524 --> 00:18:30,860
łatwo poczuć się bezpiecznie.
332
00:18:30,943 --> 00:18:36,282
Fajnie było, bo została
jakby gwiazdą filmową z Long Prairie.
333
00:18:37,033 --> 00:18:39,994
<i>Uwielbiałam, gdy tam była.</i>
<i>Mogłam ją odwiedzać.</i>
334
00:18:40,077 --> 00:18:44,498
Miałam małą córkę,
którą Jodi często zabierała do studia,
335
00:18:44,582 --> 00:18:47,335
gdzie siadały na fotelach,
gdy nikogo nie było
336
00:18:47,418 --> 00:18:49,211
i udawały prezenterki.
337
00:18:50,129 --> 00:18:54,925
<i>Jodi bardzo się wykazała w roli ciotki.</i>
338
00:18:55,009 --> 00:18:57,553
Była bardzo zaangażowana.
339
00:18:58,512 --> 00:19:01,932
<i>Miała dla mnie ksywkę. Mały Wafelek.</i>
340
00:19:02,016 --> 00:19:03,934
Tak sobie żartowałyśmy.
341
00:19:04,018 --> 00:19:06,103
Jadłyśmy razem wafelki.
342
00:19:06,187 --> 00:19:10,149
<i>Była jedną z najlepszych osób,</i>
<i>jakie spotkałam w życiu.</i>
343
00:19:10,232 --> 00:19:12,943
Jej zaginięcie było z kolei
jedną z najtrudniejszych rzeczy…
344
00:19:13,027 --> 00:19:14,070
Siostrzenica Jodi
345
00:19:14,153 --> 00:19:16,405
…przez którą przeszłam.
346
00:19:17,573 --> 00:19:20,493
<i>Do dziś zmagam się z tą stratą.</i>
347
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
<i>Wezwany policjant</i>
<i>poszedł do zarządcy budynku,</i>
348
00:19:27,500 --> 00:19:29,669
<i>by ten dał mu klucz do mieszkania.</i>
349
00:19:31,045 --> 00:19:34,298
Jej łóżko było pościelone.
Kije do golfa na swoim miejscu.
350
00:19:34,382 --> 00:19:35,966
Żadnych śladów walki.
351
00:19:36,050 --> 00:19:38,803
<i>Policjant zapisał,</i>
<i>że deska sedesowa była podniesiona.</i>
352
00:19:39,470 --> 00:19:41,472
Spekulowano, że gliniarz miał potrzebę
353
00:19:41,555 --> 00:19:45,851
i musiał skorzystać z toalety,
więc ją podniósł,
354
00:19:45,935 --> 00:19:47,186
ale nie.
355
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
<i>Policjanci przeszli do kuchni</i>
356
00:19:49,105 --> 00:19:52,316
<i>i znaleźli dwa kieliszki do wina.</i>
357
00:19:52,400 --> 00:19:54,402
<i>Dziwne było, że stały obok siebie.</i>
358
00:19:54,485 --> 00:19:57,279
Podniesiona deska i dwa kieliszki do wina.
359
00:19:57,363 --> 00:19:59,281
Od razu można pomyśleć,
360
00:19:59,365 --> 00:20:01,283
że ktoś był z nią w mieszkaniu.
361
00:20:01,367 --> 00:20:04,328
Niekoniecznie oznacza to,
że były z nią dwie osoby.
362
00:20:04,412 --> 00:20:05,955
Choć tego nie wiemy.
363
00:20:06,038 --> 00:20:07,707
<i>Nie wiemy też kiedy.</i>
364
00:20:07,790 --> 00:20:10,459
<i>Trzeba się było skupić</i>
<i>na wszystkim, co było w mieszkaniu.</i>
365
00:20:10,543 --> 00:20:14,672
Znaleziono tam nie tylko kieliszki
do wina, ale też inne naczynia.
366
00:20:14,755 --> 00:20:16,924
Różne talerze, jakieś jedzenie.
367
00:20:17,007 --> 00:20:19,135
W jej sypialni
368
00:20:19,218 --> 00:20:22,930
było pełno butów, pudeł i innych rzeczy.
369
00:20:23,013 --> 00:20:26,434
<i>Jodi żyła w biegu.</i>
370
00:20:27,226 --> 00:20:29,979
Pobrano odciski palców i zrobiono zdjęcia.
371
00:20:30,062 --> 00:20:31,188
Tak jak należy.
372
00:20:31,897 --> 00:20:33,315
<i>Pobrano odciski zewsząd.</i>
373
00:20:34,650 --> 00:20:36,986
Badania DNA były wtedy nowinką.
374
00:20:37,069 --> 00:20:40,364
<i>Małomiasteczkowa policja</i>
<i>w ogóle ich nie znała.</i>
375
00:20:41,031 --> 00:20:44,535
Substancje chemiczne,
z których składa się proszek do odcisków,
376
00:20:44,618 --> 00:20:46,495
zawierały bakterie, które zabijają DNA.
377
00:20:46,579 --> 00:20:49,707
<i>Było trochę DNA na tych powierzchniach.</i>
378
00:20:49,790 --> 00:20:52,251
<i>Proszek do odcisków źle na nie działa.</i>
379
00:20:52,334 --> 00:20:55,129
A czy mamy przedmioty,
z których nie pobrano odcisków?
380
00:20:55,212 --> 00:20:56,630
<i>Owszem, mamy.</i>
381
00:20:56,714 --> 00:20:58,758
Czy zamierzamy je wykorzystać? Oczywiście.
382
00:21:05,473 --> 00:21:07,308
<i>Pojawiły się wozy transmisyjne.</i>
383
00:21:07,391 --> 00:21:11,896
Miejsce zdarzenia
stało się jakąś lokacją z Hollywood,
384
00:21:11,979 --> 00:21:15,649
gdzie było mnóstwo wozów
jeden za drugim na Kentucky Avenue.
385
00:21:15,733 --> 00:21:19,445
<i>Na chodniku wyrosły</i>
<i>wielkie anteny satelitarne.</i>
386
00:21:19,528 --> 00:21:21,989
<i>Poszukiwania ruszyły z kopyta.</i>
387
00:21:24,742 --> 00:21:28,454
<i>Policja ogłosiła też, że próbuje odnaleźć</i>
<i>tajemniczego białego vana,</i>
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,123
<i>którego widziano w pobliżu mieszkania Jodi</i>
389
00:21:31,207 --> 00:21:32,708
<i>rankiem, gdy zaginęła.</i>
390
00:21:32,792 --> 00:21:35,044
<i>Zgłosiła się pewna osoba.</i>
391
00:21:35,127 --> 00:21:38,255
Facet zobaczył białego forda econoline,
392
00:21:38,339 --> 00:21:43,093
który stał obok mieszkania Jodi o 4.20.
393
00:21:43,177 --> 00:21:46,931
Światła miał włączone.
Zaparkował w dziwnym miejscu.
394
00:21:47,014 --> 00:21:49,600
Widziałem go, jak przechodziłem obok.
395
00:21:49,683 --> 00:21:51,560
Stał tam taki biały van.
396
00:21:51,644 --> 00:21:54,021
<i>Zaczęliśmy przeglądać rejestry</i>
397
00:21:54,104 --> 00:21:57,233
<i>wszystkich białych vanów z hrabstwa.</i>
398
00:21:57,316 --> 00:22:00,444
<i>Potem chyba przeszliśmy</i>
<i>na okoliczne hrabstwa.</i>
399
00:22:00,528 --> 00:22:02,696
Każdy zespół miał szukać vana.
400
00:22:02,780 --> 00:22:06,033
Gdy jakiś znaleźliśmy,
rozmawialiśmy z właścicielem
401
00:22:06,116 --> 00:22:09,912
i sprawdzaliśmy alibi wszystkich
znanych przestępców seksualnych.
402
00:22:10,579 --> 00:22:12,414
<i>Sprawdziliśmy ich.</i>
403
00:22:15,125 --> 00:22:16,460
Pamiętam ten dzień.
404
00:22:16,544 --> 00:22:19,129
Byłam w domu z tatą.
405
00:22:19,922 --> 00:22:21,549
<i>Zadzwonił telefon.</i>
406
00:22:22,508 --> 00:22:25,469
<i>Odebrałam go i rozmówca</i>
407
00:22:25,553 --> 00:22:28,097
<i>przedstawił się jako policjant Mason City.</i>
408
00:22:28,806 --> 00:22:30,391
Przekazałam telefon tacie.
409
00:22:31,267 --> 00:22:34,728
Obserwowałam język jego ciała
i słuchałam uważnie jego tonu.
410
00:22:37,731 --> 00:22:40,985
Spytałam go, czy z Jodi wszystko dobrze.
411
00:22:41,235 --> 00:22:43,821
Powiedział, że Jodi zaginęła.
412
00:22:44,822 --> 00:22:48,826
<i>Byłam dzieckiem i nie potrafiłam pojąć,</i>
413
00:22:48,909 --> 00:22:50,286
<i>co to tak naprawdę oznacza.</i>
414
00:22:50,369 --> 00:22:53,205
Wiedziałam, że dzieci mogą zaginąć,
415
00:22:53,289 --> 00:22:55,875
ale nie mieściło mi się w głowie,
416
00:22:55,958 --> 00:22:58,502
że dorośli też mogą zaginąć.
417
00:22:59,420 --> 00:23:01,839
<i>Pamiętam, jak siedziałam w fotelu mamy</i>
418
00:23:01,922 --> 00:23:03,340
<i>cała zmrożona.</i>
419
00:23:03,424 --> 00:23:05,301
<i>Nie mogłam się poruszyć.</i>
420
00:23:05,384 --> 00:23:09,680
Myślałam sobie: „O Boże…” i tyle.
421
00:23:09,763 --> 00:23:13,517
Zmroziło mnie.
Nie spodziewałam się czegoś takiego.
422
00:23:13,601 --> 00:23:16,145
Bo kto by w ogóle pomyślał?
423
00:23:16,979 --> 00:23:18,188
My na pewno nie.
424
00:23:19,023 --> 00:23:21,191
<i>Następnego dnia poszliśmy tam.</i>
425
00:23:21,942 --> 00:23:24,820
Zaczęliśmy rozumieć,
że nie będzie dobrych wieści.
426
00:23:24,904 --> 00:23:26,030
Tak czuliśmy.
427
00:23:28,657 --> 00:23:31,702
Choć wielu mieszkańców północnego Iowa
nie znało jej osobiście,
428
00:23:31,785 --> 00:23:34,079
to widzieli ją na swoich telewizorach,
429
00:23:34,163 --> 00:23:36,332
jak występowała w telewizji.
430
00:23:36,916 --> 00:23:40,461
Zniknięcie Jodi
odbiło się szerokim echem w regionie.
431
00:23:40,544 --> 00:23:43,881
Aż trudno uwierzyć,
że coś takiego mogło kogoś spotkać.
432
00:23:44,548 --> 00:23:48,636
<i>W październiku 1994 roku</i>
<i>Jodi złożyła raport policji w Mason City.</i>
433
00:23:48,719 --> 00:23:52,181
<i>Sądziła, że ktoś w białym vanie ją śledzi.</i>
434
00:23:53,682 --> 00:23:54,808
<i>Zarejestrowaliśmy to.</i>
435
00:23:55,100 --> 00:23:57,603
W tamtej chwili nie prosiła o nic więcej.
436
00:23:57,686 --> 00:24:00,022
Powiedziała, że sądzi, iż ktoś ją śledzi.
437
00:24:01,315 --> 00:24:03,150
Zgłosiła to.
438
00:24:04,151 --> 00:24:06,070
Uwierzyłam, że ktoś ją śledził,
439
00:24:06,153 --> 00:24:09,281
ale jednocześnie podkreślałam,
że występuje w telewizji,
440
00:24:09,365 --> 00:24:10,741
więc nikt jej nie skrzywdzi.
441
00:24:11,450 --> 00:24:13,327
Może ktoś chciał zobaczyć celebrytkę?
442
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Jodi była bardzo towarzyska,
443
00:24:17,081 --> 00:24:19,458
ale zapewne powinna być ostrożniejsza.
444
00:24:19,541 --> 00:24:25,089
W telewizji zawsze mówiła,
gdzie biega i w ogóle.
445
00:24:25,172 --> 00:24:28,550
<i>Wyjawiała nieco zbyt wiele</i>
<i>ze swojego życia.</i>
446
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
<i>Nie powinna była.</i>
447
00:24:30,844 --> 00:24:34,056
Zdziwiłam się.
Spędziłam weekend w Iowa City,
448
00:24:34,139 --> 00:24:35,766
pogoda była piękna.
449
00:24:35,849 --> 00:24:38,102
Woda niewzburzona,
dobre warunki na narty wodne.
450
00:24:38,185 --> 00:24:41,271
W Iowa nie mamy profesjonalnych
drużyn sportowych.
451
00:24:41,355 --> 00:24:45,901
Kto w latach 90. występował w telewizji,
ten był celebrytą.
452
00:24:46,402 --> 00:24:49,154
<i>Zdarzają się tacy nieokrzesani ludzie,</i>
453
00:24:49,238 --> 00:24:51,490
<i>którzy sądzą, że kogoś znają doskonale.</i>
454
00:24:51,573 --> 00:24:55,953
Nie można im ufać,
jeśli nie pokazują pełnego oblicza.
455
00:24:57,079 --> 00:25:01,583
<i>Codziennie obawiałam się</i>
<i>o własne bezpieczeństwo.</i>
456
00:25:02,084 --> 00:25:06,296
Pewnego razu mężczyzna
nieustannie kontaktował się ze mną
457
00:25:06,380 --> 00:25:09,049
i bez zapowiedzi pojawiał się w stacji,
458
00:25:09,133 --> 00:25:11,969
żeby pokazać mi album o Debbie Gibson.
459
00:25:12,845 --> 00:25:18,434
Chciał też zrobić album o mnie.
460
00:25:18,517 --> 00:25:22,146
W końcu wylądował
w placówce psychiatrycznej.
461
00:25:23,397 --> 00:25:26,191
Inni świadkowie zeznali,
że Jodi powiedziała im
462
00:25:26,275 --> 00:25:28,569
jakoby chodziła na lekcje samoobrony,
463
00:25:28,652 --> 00:25:31,655
bo bała się, że ludzie ją obserwują.
464
00:25:33,365 --> 00:25:35,325
Proponowaliśmy jej,
465
00:25:35,409 --> 00:25:39,621
że wyznaczymy jej ochronę policji
w dojazdach do pracy, ale odmówiła.
466
00:25:41,040 --> 00:25:43,292
<i>Na samym początku policja zajęła się tym,</i>
467
00:25:43,375 --> 00:25:46,879
<i>by odtworzyć</i>
<i>ostatnie godziny Jodi przed zaginięciem.</i>
468
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
W ostatniej audycji
dzień przed zniknięciem
469
00:25:50,174 --> 00:25:53,302
zdradziła widzom,
jakie ma plany na cały dzień.
470
00:25:53,469 --> 00:25:55,137
Mamy ponury dzień
471
00:25:55,220 --> 00:25:57,848
i znacznie chłodniejszy
niż cały ostatni tydzień.
472
00:25:57,931 --> 00:25:59,433
Nie podoba mi się ta prognoza.
473
00:25:59,516 --> 00:26:03,562
Przykro mi. Postaram się ją zmienić
w ciągu 20 minut. Co ty na to?
474
00:26:03,645 --> 00:26:06,940
Rano rozgrywamy turniej w golfa
z Izbą Mason City…
475
00:26:07,024 --> 00:26:08,525
KLUB MASON CITY
476
00:26:08,609 --> 00:26:10,611
<i>Uwielbiała grać w golfa.</i>
477
00:26:10,694 --> 00:26:14,114
Turniej w golfa odbywa się dorocznie
i organizuje go Izba Mason City.
478
00:26:14,198 --> 00:26:17,242
<i>Jodi zaczęła grać w golfa</i>
<i>o 11.30 tamtego dnia.</i>
479
00:26:17,326 --> 00:26:18,327
Charytatywna zbiórka
480
00:26:18,410 --> 00:26:20,829
<i>Pogoda nie dopisała. Lunął deszcz.</i>
481
00:26:20,913 --> 00:26:22,664
<i>Padało przez cały turniej.</i>
482
00:26:22,748 --> 00:26:27,169
Jodi z paroma znajomymi
poszli do baru w Country Clubie.
483
00:26:27,252 --> 00:26:30,464
Wypili parę piw.
Jodi powiedziała znajomym,
484
00:26:30,547 --> 00:26:33,717
że wróci do domu
przygotować się na wieczorny bankiet,
485
00:26:33,801 --> 00:26:36,178
który zaczynał się około 17.00.
486
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
Bankiet golfowy
487
00:26:37,346 --> 00:26:39,348
<i>Byliśmy na tym turnieju.</i>
488
00:26:39,431 --> 00:26:42,267
Zjadłem kolację i widziałem tam Jodi.
489
00:26:42,351 --> 00:26:46,647
<i>Chyba wciąż obracała się</i>
<i>w grupie, z którą grała.</i>
490
00:26:47,940 --> 00:26:50,442
Chwilę porozmawialiśmy o grze.
491
00:26:51,110 --> 00:26:53,529
<i>„Do zobaczenia rano”. „Okej”.</i>
492
00:26:54,071 --> 00:26:55,197
<i>Tyle.</i>
493
00:26:56,782 --> 00:26:58,867
Większość świadków twierdzi,
494
00:26:58,951 --> 00:27:01,578
że wyszła około godziny 20.00.
495
00:27:01,662 --> 00:27:02,663
Jodi opuszcza bankiet
496
00:27:02,746 --> 00:27:07,251
Wiemy, że potem zadzwoniła
do Kelly Torguson o 20.24.
497
00:27:08,293 --> 00:27:09,920
<i>Kelly była jej przyjaciółką.</i>
498
00:27:10,003 --> 00:27:12,548
<i>Nie było jej wtedy w domu.</i>
<i>Telefon odebrał mąż.</i>
499
00:27:12,631 --> 00:27:15,050
<i>Rozmawiała z nim przez sześć minut.</i>
500
00:27:15,634 --> 00:27:18,137
<i>W tej rozmowie nie było nic dziwnego.</i>
501
00:27:19,096 --> 00:27:21,598
<i>Niecałe 12 godzin później, o 4.10,</i>
502
00:27:21,682 --> 00:27:24,643
<i>Amy Kuns zadzwoniła do Jodi,</i>
<i>gdyż ta spóźniała się do pracy.</i>
503
00:27:24,726 --> 00:27:25,727
Amy dzwoni do Jodi
504
00:27:25,811 --> 00:27:29,439
Amy nic o tym nie mówiła,
by ktoś inny był wtedy z Jodi.
505
00:27:29,940 --> 00:27:33,068
Żadnych dziwnych dźwięków w tle,
506
00:27:33,151 --> 00:27:38,657
które mogłyby sugerować,
że ktoś wywierał na nią presję.
507
00:27:38,740 --> 00:27:41,368
ZAGINIONA
508
00:27:41,451 --> 00:27:43,829
Śledczy wciąż nie wiedzą zbyt wiele
509
00:27:43,912 --> 00:27:45,956
co do miejsca pobytu Jodi Huisentruit.
510
00:27:46,665 --> 00:27:50,127
Trudno utrzymać skupienie,
511
00:27:50,586 --> 00:27:53,797
martwiąc się o koleżankę, przyjaciółkę.
512
00:27:56,133 --> 00:27:58,760
Bardzo bym chciał, żeby do nas wróciła.
513
00:27:59,803 --> 00:28:01,430
Wiem tyle, że gdy tu dotarłem,
514
00:28:02,139 --> 00:28:03,974
od razu napisałem scenariusz.
515
00:28:04,057 --> 00:28:06,935
RAPORT SPECJALNY KANAŁU TRZECIEGO
516
00:28:07,019 --> 00:28:08,687
<i>Wtedy do mnie dotarło.</i>
517
00:28:08,770 --> 00:28:14,610
To był pierwszy raz,
gdy napisałem, że zaginęła.
518
00:28:15,444 --> 00:28:18,780
Potem podałem te szczątkowe informacje,
które wtedy mieliśmy.
519
00:28:18,864 --> 00:28:21,700
Mijają kolejne godziny
dzisiejszego popołudnia,
520
00:28:21,783 --> 00:28:26,163
a mieszkańcy Mason City, w tym i my,
nadal nie mogą w to uwierzyć.
521
00:28:26,538 --> 00:28:31,543
<i>Potem ogłosiliśmy: „Zostańcie z KIMT,</i>
<i>bo będziemy informować na bieżąco”.</i>
522
00:28:31,627 --> 00:28:33,295
Wtedy to do mnie dotarło.
523
00:28:33,378 --> 00:28:36,173
Wiedziałem, że odwrotu nie będzie.
524
00:28:36,256 --> 00:28:37,758
Były prezenter KIMT-TV
525
00:28:37,841 --> 00:28:39,593
Widziałem scenariusz kilka lat temu.
526
00:28:39,676 --> 00:28:43,221
Zostawiłem go sobie. Nadal był dziwny,
527
00:28:43,305 --> 00:28:45,223
gdy się go czytało.
528
00:28:45,307 --> 00:28:49,519
JEŚLI WIESZ,
GDZIE MOŻE PRZEBYWAĆ PREZENTERKA KIMT
529
00:28:51,188 --> 00:28:53,398
<i>Do centrum dowodzenia w Apartamentach Key</i>
530
00:28:53,482 --> 00:28:55,901
przyszła pewna pani i powiedziała,
531
00:28:55,984 --> 00:29:01,031
że od dwóch tygodni wychodzi na dwór
532
00:29:01,114 --> 00:29:07,329
i widzi puste puszki po piwie Coors Light,
zwykle od trzech do sześciu, na parkingu,
533
00:29:07,412 --> 00:29:08,956
ale nigdy żadnego samochodu.
534
00:29:09,039 --> 00:29:14,086
<i>Wyglądało na to,</i>
<i>że auto było ustawione w kierunku Jodi.</i>
535
00:29:14,169 --> 00:29:18,048
<i>W stronę jej auta i jej mieszkania.</i>
536
00:29:19,591 --> 00:29:22,427
Gdy szła do pracy, ktoś siedział.
Gdy wracała, pusto.
537
00:29:22,511 --> 00:29:24,262
Bardzo podejrzana sprawa.
538
00:29:25,347 --> 00:29:27,599
<i>Podszedłem do śmietnika</i>
539
00:29:27,683 --> 00:29:31,353
i zacząłem go przeczesywać.
Znalazłem kilka puszek Coors Light.
540
00:29:31,436 --> 00:29:33,772
<i>Zabrałem je jako dowód.</i>
541
00:29:34,940 --> 00:29:35,941
DOWÓD
542
00:29:36,024 --> 00:29:38,860
<i>Puszki po piwie mogą wskazywać,</i>
543
00:29:38,944 --> 00:29:42,781
<i>że ktoś ją obserwował,</i>
<i>choć pewności nadal brak.</i>
544
00:29:42,864 --> 00:29:45,534
Policja znalazła też
odcisk dłoni na parkingu,
545
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
ale nie tam, gdzie się spodziewano.
546
00:29:48,161 --> 00:29:51,832
Niedawno przeczytałem, że na jej aucie
był zakrwawiony odcisk dłoni.
547
00:29:51,915 --> 00:29:53,333
Nieprawda.
548
00:29:53,417 --> 00:29:56,128
Nie było żadnego zakrwawionego odcisku.
Był jeden odcisk,
549
00:29:56,211 --> 00:29:59,756
który znaleziono na słupie obok jej auta.
550
00:30:00,340 --> 00:30:03,260
W tej sprawie pojawiło się
wiele fałszywych doniesień.
551
00:30:03,343 --> 00:30:07,055
<i>Sprawę opisują w wiadomościach,</i>
<i>blogach, podcastach, gazetach.</i>
552
00:30:07,139 --> 00:30:09,808
Ona jest wszędzie.
Jeśli ktoś powie coś nieprawdziwego,
553
00:30:09,891 --> 00:30:13,270
a ktoś inny powtórzy
to nagle wieść trafia w obieg,
554
00:30:13,353 --> 00:30:14,521
choćby była nieprawdą.
555
00:30:14,938 --> 00:30:17,232
<i>Dobrym przykładem są inne puszki po piwie.</i>
556
00:30:17,315 --> 00:30:20,527
<i>Na początku tej sprawy</i>
<i>prywatny detektyw doniósł,</i>
557
00:30:20,610 --> 00:30:24,364
<i>że znaleziono puszki w zlewie u Jodi.</i>
<i>A to nieprawda.</i>
558
00:30:24,448 --> 00:30:28,243
Kiedy jakaś organizacja zbiera materiały,
559
00:30:28,326 --> 00:30:31,830
które potem trafiają do Internetu
albo na żywo do telewizji,
560
00:30:31,913 --> 00:30:35,125
a nie były to materiały sprawdzone,
źródła były niepewne,
561
00:30:35,208 --> 00:30:36,626
to ludzie i tak uwierzą.
562
00:30:37,711 --> 00:30:40,005
Nie chcę nikogo obwiniać,
563
00:30:40,088 --> 00:30:43,341
bo to nie jest wina jednej osoby.
564
00:30:43,425 --> 00:30:46,136
<i>My, jako policja,</i>
<i>nie możemy informować o wszystkim.</i>
565
00:30:46,678 --> 00:30:49,181
Próbujemy wyprostować zakrzywioną ścieżkę,
566
00:30:49,264 --> 00:30:52,476
która powstała w sprawie Jodi Huisentruit.
567
00:30:54,352 --> 00:30:56,646
Jedna rzecz nie pozostawia wątpliwości.
568
00:30:56,730 --> 00:31:00,192
Pierwsza osoba zamieszana w sprawie
pojawiła się w apartamentowcu,
569
00:31:00,275 --> 00:31:02,194
gdy policja sprawdzała okolicę.
570
00:31:03,028 --> 00:31:06,740
<i>Funkcjonariusze wciąż</i>
<i>przeczesywali parking, a podjechał pick-up</i>
571
00:31:06,823 --> 00:31:08,742
i jakiś facet wrzasnął w stronę policji,
572
00:31:08,825 --> 00:31:11,787
że on jako ostatni
widział Jodi Huisentruit.
573
00:31:12,120 --> 00:31:14,247
Wtedy wszystko się zmieniło.
574
00:31:20,545 --> 00:31:24,216
Gdy ktoś, choćby nawet dobrowolnie,
575
00:31:24,299 --> 00:31:28,595
powie, że widział kogoś po raz ostatni,
a ten ktoś albo nie żyje, albo zaginął,
576
00:31:29,429 --> 00:31:31,932
to u mnie staje się głównym podejrzanym.
577
00:31:32,474 --> 00:31:35,560
<i>Policjanci do niego podeszli.</i>
<i>Nazywał się John Vansice.</i>
578
00:31:35,644 --> 00:31:37,145
Wyjawił od razu,
579
00:31:37,229 --> 00:31:39,564
że ma nagranie z imprezy urodzinowej.
580
00:31:39,648 --> 00:31:43,610
Na początku policjanci byli zdziwieni.
Napisali o tym.
581
00:31:44,111 --> 00:31:46,905
<i>„Co to ma z tym wspólnego?</i>
<i>Jakie nagranie?”</i>
582
00:31:46,988 --> 00:31:49,074
<i>A on powiedział tak:</i>
<i>„Przyjaźnię się z Jodi</i>
583
00:31:49,157 --> 00:31:52,160
<i>i wczoraj oglądałem z nią nagranie”.</i>
584
00:31:54,746 --> 00:31:57,666
<i>John Vansice</i>
<i>urządził jej przyjęcie urodzinowe.</i>
585
00:31:57,749 --> 00:32:00,293
Był jednym z tej sporej grupy przyjaciół.
586
00:32:00,919 --> 00:32:05,340
<i>Film urodzinowy nagrano w barze Sully’s</i>
<i>kilka tygodni wcześniej.</i>
587
00:32:08,802 --> 00:32:12,681
Policjanci poprosili
o nagranie z tej imprezy.
588
00:32:13,265 --> 00:32:16,143
<i>Zauważyłem na tym nagraniu, że John…</i>
589
00:32:16,226 --> 00:32:19,563
Przez większość wieczoru miał ją na oku,
a ona też była blisko niego.
590
00:32:19,646 --> 00:32:23,358
Gdy tylko gdzieś odeszła,
nagle obok pojawiał się John.
591
00:32:23,441 --> 00:32:26,361
Dużo było Johna Vansice’a na tym filmie.
592
00:32:26,444 --> 00:32:30,574
Często trzymał Jodi pod rękę,
593
00:32:30,657 --> 00:32:34,161
tańczyli, kręcili się i tak dalej.
594
00:32:34,828 --> 00:32:36,705
To był pierwszy raz,
595
00:32:36,788 --> 00:32:40,125
gdy spotkaliśmy kogoś, kto znał Jodi,
poza jej współpracownikami.
596
00:32:40,500 --> 00:32:43,295
<i>John Vansice mieszkał w Mason City.</i>
597
00:32:43,378 --> 00:32:46,173
W tamtych czasach sprzedawał kukurydzę
598
00:32:46,256 --> 00:32:50,260
i był takim energicznym człowiekiem
w typie playboya.
599
00:32:50,927 --> 00:32:54,890
Jeśli kręciłeś się po barach,
kojarzyłeś Johna Vansice’a.
600
00:32:56,766 --> 00:32:58,977
Jodi dużo mówiła o Johnie.
601
00:32:59,060 --> 00:33:02,147
Uwielbiała narty wodne, a John miał łódź,
602
00:33:02,230 --> 00:33:05,233
więc zabierał ją na narty.
603
00:33:05,317 --> 00:33:08,111
Był od niej starszy.
Mówiłam jej, że to dziwne.
604
00:33:08,195 --> 00:33:11,364
Pytałam, dlaczego się z nim zadaje.
605
00:33:11,448 --> 00:33:14,492
A ona, że on ma łódź i jest miły.
606
00:33:14,868 --> 00:33:18,163
Nazwałem po niej swoją łódź, bo to Jodi,
607
00:33:18,246 --> 00:33:21,791
która ostatnio była dla mnie bardzo ważna
608
00:33:21,875 --> 00:33:23,793
i dzięki której świetnie się czułem.
609
00:33:25,921 --> 00:33:29,049
Odkryłam, że nazwał po niej łódź.
610
00:33:29,132 --> 00:33:31,801
Jego zachowanie
to były same sygnały ostrzegawcze.
611
00:33:31,885 --> 00:33:33,428
Strasznie dziwne.
612
00:33:33,511 --> 00:33:36,014
Co nie znaczy, że był winny.
613
00:33:36,097 --> 00:33:38,850
<i>Nie mówię, że jestem tego pewna.</i>
614
00:33:40,936 --> 00:33:44,439
Jodi powtarzała mi,
że są tylko przyjaciółmi.
615
00:33:44,522 --> 00:33:46,149
Pytałam, czy na pewno.
616
00:33:46,233 --> 00:33:49,569
<i>Bo wydawało mi się,</i>
<i>że on jest nią zainteresowany.</i>
617
00:33:49,653 --> 00:33:51,446
<i>Że nie chce być tylko przyjacielem.</i>
618
00:33:51,529 --> 00:33:53,740
<i>Zalecałam jej ostrożność.</i>
619
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
Wiele razy wyrażałam taką opinię
620
00:33:56,910 --> 00:33:59,788
w ciągu tych paru tygodni
przed zaginięciem.
621
00:34:00,247 --> 00:34:01,665
Miałam złe przeczucie.
622
00:34:02,916 --> 00:34:06,795
<i>John Vansice zrobił wiele rzeczy rano</i>
<i>po tym, jak zaginęła Jodi,</i>
623
00:34:06,878 --> 00:34:08,964
ale jeszcze zanim przyjechał na parking.
624
00:34:09,047 --> 00:34:10,840
Policja musiała to sprawdzić.
625
00:34:13,510 --> 00:34:17,806
<i>Wiemy, że John Vansice</i>
<i>tamtego ranka zadzwonił do KIMT.</i>
626
00:34:18,348 --> 00:34:20,350
<i>Właśnie miałam wejść na antenę.</i>
627
00:34:20,433 --> 00:34:23,520
<i>Rzadko się zdarzało,</i>
<i>by wtedy dzwonił telefon.</i>
628
00:34:23,603 --> 00:34:25,730
Odebrałam. „Halo, czy Jodi tam jest?”
629
00:34:25,814 --> 00:34:28,858
„Nie, Jodi dziś nie ma.
W czym mogę pomóc?”
630
00:34:28,942 --> 00:34:30,068
„Mówi John”.
631
00:34:30,151 --> 00:34:31,528
Ja na to: „John?”.
632
00:34:31,611 --> 00:34:33,196
Nie podał nazwiska.
633
00:34:33,822 --> 00:34:36,032
<i>„Gdzie ona jest?</i>
<i>Czemu nie przyszła do pracy?”</i>
634
00:34:36,116 --> 00:34:38,535
<i>Odparłam, że nie wiem. Nie ma jej i już.</i>
635
00:34:40,120 --> 00:34:43,290
Zapamiętałam to zdarzenie, bo było dziwne.
636
00:34:43,373 --> 00:34:46,293
Nie pamiętam,
by dzwonił kiedykolwiek wcześniej.
637
00:34:46,376 --> 00:34:50,839
Ten telefon odebrałam
jeszcze zanim dowiedziałam się,
638
00:34:50,922 --> 00:34:53,133
że coś jest bardzo nie tak.
639
00:34:53,216 --> 00:34:57,971
Zanim policja wpadła do stacji,
640
00:34:58,054 --> 00:35:01,600
by powiedzieć nam,
że podejrzewają porwanie.
641
00:35:01,683 --> 00:35:05,478
Staram się zachować spokój
w całej tej sytuacji,
642
00:35:05,562 --> 00:35:08,773
ale jestem bardzo zły.
Zły jestem na winnego.
643
00:35:08,857 --> 00:35:11,109
Jeśli go znajdą,
to lepiej, żebym go nie widział.
644
00:35:11,192 --> 00:35:13,194
W początkowych etapach śledztwa
645
00:35:13,278 --> 00:35:17,157
John Vansice współpracował,
wydawał się aż zbyt chętny do współpracy.
646
00:35:17,949 --> 00:35:21,202
<i>Sprawy przybrały inny obrót później,</i>
647
00:35:21,286 --> 00:35:23,496
<i>gdy parę faktów się nie zgadzało.</i>
648
00:35:23,580 --> 00:35:25,457
Aż w pewnym momencie
649
00:35:25,540 --> 00:35:28,460
John Vansice
przestał rozmawiać ze śledczymi.
650
00:35:33,465 --> 00:35:36,051
Jodi Huisentruit
zabójstwo – uprowadzenie – 27.06.1995
651
00:35:37,093 --> 00:35:41,473
<i>Jeszcze parę lat temu myślałem,</i>
<i>że dobrze wiem, kto jest winny.</i>
652
00:35:41,556 --> 00:35:45,143
Wiedziałem, kto porwał Jodi Huisentruit.
653
00:35:45,226 --> 00:35:48,438
Dzisiaj jednak nie mam bladego pojęcia.
654
00:35:49,773 --> 00:35:51,232
<i>W dni zniknięcia Jodi</i>
655
00:35:51,316 --> 00:35:55,111
<i>John Vansice stał się</i>
<i>pierwszą osobą zamieszaną w sprawę.</i>
656
00:35:55,195 --> 00:35:58,531
<i>Pierwszą, ale na pewno nie ostatnią.</i>
657
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
Razem z policją Mason City
przyjrzymy się całej czwórce,
658
00:36:01,534 --> 00:36:03,203
<i>która przykuła uwagę.</i>
659
00:36:07,457 --> 00:36:12,671
Osoba zamieszana to ktoś,
kto może posiadać pewne dowody,
660
00:36:12,754 --> 00:36:13,797
KOMENDANT
661
00:36:13,880 --> 00:36:16,841
które wskazują,
że może być zamieszany w sprawę.
662
00:36:16,925 --> 00:36:20,470
Nie oznacza to jednak,
że mamy coś, co wiązałoby tę osobę
663
00:36:20,553 --> 00:36:24,808
z danym miejscem i czasem,
by określić ją podejrzaną.
664
00:36:25,767 --> 00:36:30,355
<i>Aby określić kogoś podejrzanym,</i>
<i>musi na nim ciążyć więcej dowodów.</i>
665
00:36:30,438 --> 00:36:32,148
<i>Dopiero wtedy będzie to podejrzany.</i>
666
00:36:33,483 --> 00:36:35,819
Zbieranie dowodów jest bardzo ważne,
667
00:36:35,902 --> 00:36:38,446
by rozdzielić jednych od drugich.
668
00:36:38,530 --> 00:36:41,074
To gros naszej pracy.
669
00:36:41,616 --> 00:36:44,786
<i>Program specjalny</i> 20/20 <i>z 2022 roku</i>
<i>w wyczerpujący sposób</i>
670
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
<i>opisywał całą sprawę.</i>
671
00:36:46,413 --> 00:36:48,498
<i>Stał się również katalizatorem,</i>
672
00:36:48,581 --> 00:36:51,918
<i>dzięki któremu na jaw wyszedł</i>
<i>największy dotychczasowy trop.</i>
673
00:36:53,920 --> 00:36:54,921
28 STYCZNIA, 2022 ROK
674
00:36:55,004 --> 00:36:57,882
<i>Mamy kilka dobrych rzeczy,</i>
<i>ale potrzebujemy jakiegoś tropu,</i>
675
00:36:57,966 --> 00:37:00,260
<i>by ruszyć z kopyta.</i>
676
00:37:00,927 --> 00:37:03,722
Kiedy oglądaliśmy z mężem program 20/20,
677
00:37:03,805 --> 00:37:06,558
<i>dowiedziałam się wielu nowości,</i>
678
00:37:06,641 --> 00:37:09,060
których wcześniej nie znałam.
679
00:37:09,144 --> 00:37:10,353
Wtedy pomyślałam…
680
00:37:10,437 --> 00:37:11,813
Przyjaciółka Jodi
681
00:37:11,896 --> 00:37:14,274
…że moje informacje
aż za dobrze tam pasują.
682
00:37:14,357 --> 00:37:20,029
W 2017 roku napisałam maila
do policji Mason City,
683
00:37:20,113 --> 00:37:21,531
ale nic z niego nie wynikło.
684
00:37:21,614 --> 00:37:22,991
Pomyślałam, że odpuszczę.
685
00:37:23,074 --> 00:37:25,493
Dałam sprawie odpocząć,
ale jakiś czas później
686
00:37:25,577 --> 00:37:30,123
poczułam takie palące przeczucie,
którego nie mogłam się pozbyć.
687
00:37:31,166 --> 00:37:33,334
<i>Gdy oglądaliśmy program z mężem,</i>
688
00:37:33,418 --> 00:37:35,003
<i>postanowiłam znów wysłać maila.</i>
689
00:37:36,004 --> 00:37:41,009
<i>Gdy dostaliśmy cynk,</i>
<i>zauważyłem, że Patty już pisała</i>
690
00:37:41,092 --> 00:37:43,094
z informacją o swoim byłym mężu.
691
00:37:43,178 --> 00:37:46,264
Zapisaliśmy te informacje
w jego kartotece,
692
00:37:46,347 --> 00:37:48,558
żeby w razie czego wrócić do sprawy.
693
00:37:48,641 --> 00:37:50,769
<i>Patty ujawniła coś więcej.</i>
694
00:37:50,852 --> 00:37:52,937
Napisała, że była
najlepszą przyjaciółką Jodi.
695
00:37:53,021 --> 00:37:55,273
<i>Podesłała kilka zdjęć z Jodi.</i>
696
00:37:55,356 --> 00:37:58,443
<i>To coś więcej,</i>
<i>niż przeciętny trop od obywatela.</i>
697
00:37:58,526 --> 00:38:01,154
<i>Pojawił się ktoś, kto znał Jodi,</i>
698
00:38:01,237 --> 00:38:02,906
<i>był z nią, dorastał z nią.</i>
699
00:38:02,989 --> 00:38:06,159
Ktoś, kto najpewniej nie skłamie,
niczego nie wymyśli.
700
00:38:06,242 --> 00:38:10,413
Dlatego jej cynk był ważniejszy od innych.
701
00:38:11,206 --> 00:38:14,542
<i>Patty odezwała się do mnie</i>
<i>w tym samym czasie co do policji.</i>
702
00:38:15,293 --> 00:38:18,880
<i>Pisała, żeby przyjrzeć się</i>
<i>jej byłemu mężowi, Bradowi Millerberndowi.</i>
703
00:38:20,548 --> 00:38:24,594
Przypomniałam sobie, że zadzwonił
w 10. rocznicę zaginięcia Jodi
704
00:38:24,677 --> 00:38:28,681
i spytał: „Wiesz, jaki dziś dzień?”.
705
00:38:28,765 --> 00:38:30,558
Ja na to: „Co masz na myśli?”.
706
00:38:30,934 --> 00:38:35,939
A on powiedział tak:
„Minęło dziesięć lat od jej zniknięcia”.
707
00:38:36,022 --> 00:38:37,524
J. Huisentruit
Na zawsze w pamięci
708
00:38:37,607 --> 00:38:40,276
Zapytałam go, po co dzwoni.
709
00:38:40,360 --> 00:38:41,945
Przestraszyłam się.
710
00:38:42,654 --> 00:38:48,326
<i>Od czasu naszej separacji,</i>
<i>aż do tamtego telefonu,</i>
711
00:38:48,409 --> 00:38:49,744
nigdy się nie odzywał.
712
00:38:51,162 --> 00:38:54,290
<i>W 1995 roku</i>
<i>mieszkał w Winsted, w Minnesocie.</i>
713
00:38:54,958 --> 00:38:57,210
<i>Niecałe trzy godziny drogi od Mason City,</i>
714
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
<i>dokąd czasami się wybierał.</i>
715
00:38:59,212 --> 00:39:00,421
Witamy
w Mason City
716
00:39:01,214 --> 00:39:02,882
Jestem przekonana,
717
00:39:02,966 --> 00:39:06,219
że pojechał do Mason City
i spotkał się z Jodi.
718
00:39:06,302 --> 00:39:09,055
Jestem pewna na sto procent.
719
00:39:09,764 --> 00:39:11,850
<i>Brad wiecznie mówił o Jodi.</i>
720
00:39:11,933 --> 00:39:14,853
<i>Ciągle pytał, co robi, gdzie jest.</i>
721
00:39:14,936 --> 00:39:16,729
Czemu ona tak go obchodziła?
722
00:39:16,813 --> 00:39:20,525
Zawsze się zastanawiałam.
Ale chyba byłam naiwna,
723
00:39:20,608 --> 00:39:22,569
bo nic sobie z tego nie robiłam.
724
00:39:23,319 --> 00:39:27,824
<i>Policja miała inne zdanie co do Brada.</i>
725
00:39:28,408 --> 00:39:33,496
Wielu świadków twierdziło,
że był biały van ford econoline.
726
00:39:33,580 --> 00:39:39,419
Jeden świadek umiejscowił vana
już konkretnie
727
00:39:39,878 --> 00:39:43,464
na parkingu przed mieszkaniem o czwartej.
728
00:39:45,300 --> 00:39:48,553
Pamiętam, że miał
białego vana econoline z pracy.
729
00:39:48,636 --> 00:39:49,637
UPROWADZONA
730
00:39:49,721 --> 00:39:51,222
<i>Doskonale pamiętam.</i>
731
00:39:51,931 --> 00:39:55,101
Przypominam sobie, że ją odwiedzał.
732
00:39:55,184 --> 00:39:58,187
<i>Miał białego vana. Miał problem z piciem.</i>
733
00:39:58,605 --> 00:40:00,356
<i>Nie panował nad sobą.</i>
734
00:40:00,440 --> 00:40:03,026
Wszystko zaczęło się składać w całość.
735
00:40:07,155 --> 00:40:09,157
<i>Jedna z najlepszych przyjaciółek Jodi.</i>
736
00:40:09,240 --> 00:40:11,743
<i>Musiałem to sprawdzić.</i>
737
00:40:11,826 --> 00:40:13,995
Skontaktowałem się z producentami 20/20
738
00:40:14,078 --> 00:40:16,706
i powiedziałem: „Zajmę się tym.
739
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Zobaczymy”.
740
00:40:18,041 --> 00:40:19,584
Wtedy odkryłem,
741
00:40:19,667 --> 00:40:22,378
że mamy szkic podejrzanego mężczyzny
742
00:40:22,462 --> 00:40:24,839
sprzed Apartamentów Key.
743
00:40:25,465 --> 00:40:28,509
Niektórzy widzieli mężczyznę obok mostu
744
00:40:28,593 --> 00:40:30,345
przy Apartamentach Key
745
00:40:30,428 --> 00:40:32,430
dwa dni przed jej zaginięciem.
746
00:40:33,097 --> 00:40:36,017
<i>Opisali, że miał ze sobą jakąś torbę,</i>
747
00:40:36,100 --> 00:40:39,729
<i>dziwnie się zachowywał,</i>
<i>gapił się w stronę Apartamentów Key.</i>
748
00:40:41,272 --> 00:40:44,025
<i>Śledczy postanowili zatrudnić rysownika,</i>
749
00:40:44,108 --> 00:40:47,070
<i>by posiedział z każdym świadkiem</i>
<i>i narysował twarz.</i>
750
00:40:47,737 --> 00:40:51,574
<i>Te informacje były do tej pory</i>
<i>w naszych aktach.</i>
751
00:40:52,116 --> 00:40:53,576
Od początku je mieliśmy,
752
00:40:53,660 --> 00:40:58,873
ale wcześniej nie było osoby,
której twarz przypominała szkic.
753
00:41:02,043 --> 00:41:04,671
<i>Skontaktowałem się</i>
<i>z najlepszą przyjaciółką Jodi</i>
754
00:41:05,964 --> 00:41:08,049
<i>i powiedziałem: „Jadę do ciebie”.</i>
755
00:41:08,883 --> 00:41:11,636
Terrance podzielił się ze mną szkicem.
756
00:41:12,470 --> 00:41:14,973
To chyba są te szkice.
757
00:41:15,056 --> 00:41:16,641
Gdy na nie patrzysz,
758
00:41:19,435 --> 00:41:20,520
to co widzisz?
759
00:41:23,106 --> 00:41:24,440
Widzę Brada Millerbernda.
760
00:41:28,444 --> 00:41:31,447
Brad Millerbernd
odmówił udziału w tym odcinku.
761
00:41:31,531 --> 00:41:34,534
Do czerwca 2025 roku
nie usłyszał żadnych zarzutów,
762
00:41:34,617 --> 00:41:37,912
podobnie jak żadna inna osoba zamieszana
przedstawiona w programie.
763
00:41:54,470 --> 00:41:56,472
Napisy: Cezary Kucharski
764
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-