"Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Stolen from the Spotlight

ID13198843
Movie Name"Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Stolen from the Spotlight
Release NameHer.Last.Broadcast.The.Abduction.of.Jodi.Huisentruit.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37516462
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,213 --> 00:00:09,718 27 CZERWCA, 1995 ROK 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,433 Halo? 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 Przepraszam, zaraz będę. 4 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 5 00:01:11,071 --> 00:01:14,825 Jest to od początku szokujące i nietypowe zaginięcie. 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,080 <i>Prezenterka KIMT,</i> <i>Jodi Huisentruit, miała zaledwie 27 lat,</i> 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,999 <i>gdy zaginęła.</i> 8 00:01:23,375 --> 00:01:26,420 Niezwykła sprawa, bo dotyczyła lokalnej dziennikarki. 9 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Najbardziej boję się, że jednak umarła. 10 00:01:29,923 --> 00:01:31,842 Czy to był prześladowca? 11 00:01:31,925 --> 00:01:33,927 <i>Czy może szalony fan?</i> 12 00:01:34,011 --> 00:01:37,472 W tej branży taka jest rzeczywistość. 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,224 <i>To rzekomo nierozwiązana sprawa.</i> 14 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 <i>Ale nie dla nas.</i> 15 00:01:40,517 --> 00:01:44,146 Trzydzieści lat minęło, a o sprawie nadal piszą wszyscy. 16 00:01:44,730 --> 00:01:46,815 <i>Jodi Huisentruit. Ciekawy przypadek.</i> 17 00:01:46,898 --> 00:01:48,400 <i>Policja ma nowe tropy,</i> 18 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 <i>które mogą wreszcie doprowadzić</i> <i>do jej zabójcy.</i> 19 00:01:51,028 --> 00:01:54,698 <i>Czy policja znalazła dowody,</i> <i>dzięki którym rozwiążą sprawę Jodi?</i> 20 00:01:54,781 --> 00:01:57,117 Śledczy twierdzą, że mają trop 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,119 <i>w sprawie zaginionej reporterki z Iowa.</i> 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,954 <i>Jesteśmy tu dlatego,</i> 23 00:02:01,038 --> 00:02:04,166 <i>że program „Gone at Dawn”</i> <i>pojawił się w</i> 20/20. 24 00:02:04,249 --> 00:02:07,878 W trakcie emisji programu filmowcy otrzymali zgłoszenie. 25 00:02:09,838 --> 00:02:13,258 <i>Nowe informacje doprowadziły śledczych</i> <i>do nieruchomości w Minnesocie.</i> 26 00:02:13,342 --> 00:02:16,303 Zasłużyła na lepszy los. 27 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 <i>Czas dokończyć sprawę.</i> <i>Wreszcie ją rozwiązać.</i> 28 00:02:30,233 --> 00:02:32,194 <i>Oto News Channel 3.</i> 29 00:02:32,277 --> 00:02:34,112 <i>Wiadomości, pogoda i sport.</i> 30 00:02:34,196 --> 00:02:36,365 <i>Program News Channel 3,</i> DayBreak. 31 00:02:41,244 --> 00:02:43,205 <i>Dzień dobry. Zaczynamy</i> DayBreak. 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,749 <i>Jest 26 czerwca. Jestem Jodi Huisentruit.</i> 33 00:02:45,832 --> 00:02:47,751 <i>A ja Kevin Skarupa. Dzień dobry.</i> 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 <i>Przed nami szalona pogoda w weekend.</i> 35 00:02:49,961 --> 00:02:51,171 <i>Czeka nas sporo deszczu,</i> 36 00:02:51,254 --> 00:02:53,590 <i>którego podobno bardzo wyczekują rolnicy.</i> 37 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 <i>Zdziwiłam się.</i> 38 00:02:54,841 --> 00:02:56,635 <i>Byłam w Iowa City w weekend i…</i> 39 00:02:56,718 --> 00:02:59,096 26 czerwca 1995 roku. Ostatnia transmisja Jodi 40 00:02:59,179 --> 00:03:00,764 Dziennikarka śledcza 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,224 KIMT, Mason City, Iowa. 42 00:03:02,307 --> 00:03:04,518 <i>- Nie podoba mi się ta prognoza.</i> <i>- Przykro mi.</i> 43 00:03:05,185 --> 00:03:07,521 <i>Niecałe 24 godziny później</i> 44 00:03:07,604 --> 00:03:09,231 <i>kobieta zniknęła.</i> 45 00:03:10,649 --> 00:03:13,026 <i>Około czwartej rano</i> <i>pracownicy News Channel 3</i> 46 00:03:13,110 --> 00:03:16,113 <i>zadzwonili do mieszkania Jodi,</i> <i>bo nie pojawiła się w pracy.</i> 47 00:03:16,196 --> 00:03:17,698 Zadzwoniłam i z nią rozmawiałam. 48 00:03:17,781 --> 00:03:20,742 Była tam. Powiedziałam: „Jest dziesięć po czwartej, przyjdź”. 49 00:03:20,826 --> 00:03:23,954 Była zaniepokojona programem i powiedziała: „Zaraz będę”. 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,705 <i>Tamtego ranka nie pojawiła się.</i> 51 00:03:25,789 --> 00:03:28,291 <i>Nikt jej nie widział od 30 lat.</i> 52 00:03:29,584 --> 00:03:33,046 <i>Policja znalazła podejrzane dowody</i> <i>w pobliżu samochodu Jodi.</i> 53 00:03:33,130 --> 00:03:38,385 Były tam buty, kluczyki, suszarka do włosów 54 00:03:38,468 --> 00:03:41,138 oraz inne przedmioty. 55 00:03:41,221 --> 00:03:46,017 <i>Współpracownicy Jodi</i> <i>proszą o państwa pomoc w tej sprawie.</i> 56 00:03:46,101 --> 00:03:48,186 Potrzebujemy pomocy, by ją odnaleźć. 57 00:03:52,858 --> 00:03:54,359 Oto ona, jak była mała. 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,404 Miała tam chyba ze cztery lata. 59 00:03:57,487 --> 00:03:58,613 Siostra Jodi 60 00:03:58,697 --> 00:03:59,865 Nie jestem pewna. 61 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 To zdjęcie jest świetne. 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,581 Zawsze nazywała mnie Noey, kiedy była bardzo mała. 63 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 Pamiętam, jak wróciłam do domu ze studiów 64 00:04:10,333 --> 00:04:13,670 i miałam wyjść tamtej nocy ze znajomymi, 65 00:04:13,753 --> 00:04:15,464 to ona się popłakała. Miała dwa lata. 66 00:04:15,547 --> 00:04:17,716 Tak mi było przykro, że źle się potem bawiłam. 67 00:04:18,633 --> 00:04:20,469 <i>Jodi to moja młodsza siostrzyczka.</i> 68 00:04:20,552 --> 00:04:23,054 <i>Miałam 18 lat, kiedy się urodziła.</i> 69 00:04:23,138 --> 00:04:26,933 Moja mama urodziła dziecko w późnym wieku, co było ogromną radością. 70 00:04:28,059 --> 00:04:32,272 <i>Tata ją po prostu wielbił.</i> <i>Mała Sue, tak ją nazywał.</i> 71 00:04:32,355 --> 00:04:33,565 <i>Taki miała pseudonim.</i> 72 00:04:34,566 --> 00:04:35,859 Uwielbiała zawsze coś robić. 73 00:04:35,942 --> 00:04:41,323 Sport, plaża, spotkania ze znajomymi. 74 00:04:42,365 --> 00:04:44,785 Jestem przyjaciółką Jodi z dzieciństwa. 75 00:04:44,868 --> 00:04:46,119 Przyjaciółka Jodi 76 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 <i>Latem przed siódmą klasą</i> 77 00:04:48,580 --> 00:04:51,082 <i>wpadła do mnie do domu</i> 78 00:04:51,166 --> 00:04:52,751 <i>i zaprosiła, żeby iść coś porobić.</i> 79 00:04:52,834 --> 00:04:54,461 A ja na to: „Kim ty jesteś?”. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,714 <i>Świetnie się z nią bawiłam.</i> 81 00:04:59,299 --> 00:05:03,011 <i>Od zawsze chciała występować w telewizji.</i> 82 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 <i>„Kiedyś będę w telewizji.</i> <i>Zostanę prezenterką wiadomości”.</i> 83 00:05:08,308 --> 00:05:10,101 Często o tym mówiła. 84 00:05:10,185 --> 00:05:13,730 <i>Connie Chung</i> <i>i cała reszta byli dla niej bohaterami.</i> 85 00:05:15,482 --> 00:05:18,485 <i>Ukończyła dziennikarstwo i komunikację.</i> 86 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 Dzień dobry… 87 00:05:21,238 --> 00:05:22,364 Dzień dobry… 88 00:05:26,743 --> 00:05:31,498 Wszyscy uwielbiali ją oglądać, bo była takim żartownisiem telewizyjnym. 89 00:05:31,581 --> 00:05:34,584 Zawsze miała jakieś drobne, zabawne uwagi. 90 00:05:34,668 --> 00:05:35,877 Takie tam rzeczy. 91 00:05:35,961 --> 00:05:37,420 Joel, nikogo nie oszukam, 92 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 mówiąc, że nasz program dobiega końca. 93 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 <i>A ja nie chciałam, żeby była prezenterką.</i> 94 00:05:43,468 --> 00:05:44,886 <i>Dziennikarką.</i> 95 00:05:44,970 --> 00:05:47,013 <i>Ona jednak była z tego zadowolona.</i> 96 00:05:47,097 --> 00:05:48,890 <i>Praca dawała jej satysfakcję.</i> 97 00:05:48,974 --> 00:05:50,016 <i>Cieszyła się nią.</i> 98 00:05:50,100 --> 00:05:52,727 <i>Myślałam, że wszystko będzie dobrze.</i> 99 00:05:52,811 --> 00:05:55,647 <i>Nie sądziłam,</i> <i>że takie coś spotka naszą rodzinę.</i> 100 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 Kiedy wyjaśniam ludziom, gdzie leży Mason City, 101 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 bo nigdy o mieście nie słyszeli, 102 00:06:07,909 --> 00:06:11,580 <i>to pokazuję, że jesteśmy w połowie drogi</i> <i>między Minneapolis a Des Moines.</i> 103 00:06:13,123 --> 00:06:15,959 <i>Mason City to takie à la przedmieścia.</i> 104 00:06:16,418 --> 00:06:19,504 <i>Jesteśmy dużym miasteczkiem.</i> 105 00:06:20,547 --> 00:06:22,424 Ludzie tutaj dobrze się znają. 106 00:06:22,507 --> 00:06:24,175 KOMENDANT Policja Mason City 107 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 Nikt tu nie jest anonimowy. 108 00:06:26,386 --> 00:06:29,347 Te bardziej odległe rejony kraju rzadziej mają celebrytów, 109 00:06:29,431 --> 00:06:32,559 więc istnieje taka naturalna tendencja, 110 00:06:32,642 --> 00:06:35,770 by nawiązywać relacje lub zakładać coś z góry 111 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 o ludziach z telewizji. 112 00:06:42,319 --> 00:06:45,989 Jodi Huisentruit stała się częścią policji Mason City. 113 00:06:46,072 --> 00:06:51,286 <i>Mamy dwie szafki</i> <i>wypełnione zeznaniami świadków,</i> 114 00:06:51,369 --> 00:06:56,416 <i>zgłoszeniami,</i> <i>artykułami z gazet, nagraniami wideo.</i> 115 00:06:57,000 --> 00:07:00,128 Stawiam sobie za cel mojej kariery, by odkryć, co spotkało Jodi. 116 00:07:00,211 --> 00:07:01,504 Sprowadzić ją do domu. 117 00:07:01,588 --> 00:07:03,590 <i>Ludzie o tym pamiętają.</i> 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,717 Zwracają na to uwagę 119 00:07:05,800 --> 00:07:09,054 ze względu na rozgłos, jaki sprawa robi w mediach. 120 00:07:09,137 --> 00:07:11,348 W tym tygodniu mówimy o sprawie, 121 00:07:11,431 --> 00:07:14,017 która jest w centrum uwagi kraju od dekad. 122 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 - Sprawiedliwość musi jeszcze nadejść. - Właśnie. 123 00:07:16,895 --> 00:07:19,230 Nowe informacje mogą pomóc śledczym 124 00:07:19,314 --> 00:07:22,901 rozwiązać sprawę zaginięcia sprzed ponad dwóch dekad. 125 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 <i>W pracy funkcjonariusza</i> <i>bywają takie sprawy,</i> 126 00:07:27,197 --> 00:07:29,699 <i>które z różnych powodów zapadają w pamięć.</i> 127 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 Gdy nie można odpowiedzieć na pytania rodziny 128 00:07:32,869 --> 00:07:36,706 w sytuacjach tego rodzaju to dla nas wyjątkowo trudna sprawa. 129 00:07:37,791 --> 00:07:40,251 Jodi Huisentruit zniknęła, gdy byłam na studiach. 130 00:07:40,919 --> 00:07:43,088 Wiele o niej rozmawialiśmy na zajęciach. 131 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 O zagrożeniach dla kobiet ze świecznika. 132 00:07:45,632 --> 00:07:48,677 Było wiele innych spraw, gdy prezenterki telewizyjne 133 00:07:48,760 --> 00:07:50,720 ktoś prześladował lub nawet gorzej. 134 00:07:51,805 --> 00:07:55,058 <i>Typowa informacja,</i> <i>jaką dziś możemy otrzymać, to hipoteza.</i> 135 00:07:55,141 --> 00:07:59,270 Nie przeczesujemy parkingów i garaży z powodu hipotez. 136 00:07:59,354 --> 00:08:01,147 Potrzebne nam są fakty. 137 00:08:01,231 --> 00:08:04,818 <i>Chcemy przedstawić</i> <i>kilka faktów społeczeństwu</i> 138 00:08:05,694 --> 00:08:08,196 <i>i zabrać was ze sobą na dochodzenie,</i> 139 00:08:08,279 --> 00:08:10,365 <i>które dotyczy konkretnego tropu.</i> 140 00:08:11,783 --> 00:08:15,620 Każdego dnia mam nadzieję, że mój grafik się posypie, 141 00:08:15,704 --> 00:08:19,082 bo coś wypłynie, jakaś dodatkowa informacja, 142 00:08:19,165 --> 00:08:23,294 coś, co wskaże nam drogę do zakończenia sprawy. 143 00:08:25,672 --> 00:08:28,508 TELEWIZJA 3 KIMT 144 00:08:28,591 --> 00:08:29,968 W 1995 byłem szefem Jodi. 145 00:08:30,051 --> 00:08:32,095 Szef wiadomości KIMT-TV 146 00:08:32,178 --> 00:08:34,139 Byłem szefem działu wiadomości KIMT-TV. 147 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 Mała stacja komercyjna, 148 00:08:36,307 --> 00:08:39,894 zatrudnialiśmy od 20 do 30 osób. 149 00:08:39,978 --> 00:08:43,189 Obejmowaliśmy chyba 13 hrabstw 150 00:08:43,273 --> 00:08:46,776 w północno-centralnym Iowa i południowej Minnesocie. 151 00:08:47,694 --> 00:08:48,987 Byliśmy rodziną. 152 00:08:49,070 --> 00:08:51,197 Wszyscy świeżo po studiach, 153 00:08:51,281 --> 00:08:53,491 w podobnym wieku. 154 00:08:53,575 --> 00:08:55,785 W okolicy nie działo się zbyt dużo. 155 00:08:55,869 --> 00:08:57,370 Były prezenter KIMT-TV 156 00:08:57,454 --> 00:08:59,789 Sprawy dotyczyły rolnictwa, pogody. 157 00:08:59,873 --> 00:09:02,917 Aby zapełnić godzinne wydanie wiadomości, 158 00:09:03,001 --> 00:09:05,545 trzeba wykazać się osobowością. 159 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 Witamy z powrotem w DayBreak. Jest poniedziałek, 7 listopada, 160 00:09:08,590 --> 00:09:10,133 dzień po urodzinach mojej mamy. 161 00:09:10,216 --> 00:09:11,634 Jestem Jodi Huisentruit. 162 00:09:11,718 --> 00:09:13,094 Sto lat, mamo Jodi. 163 00:09:13,178 --> 00:09:15,346 Sto lat, Jane. Nazywam ją Pluszowym Misiem. 164 00:09:15,430 --> 00:09:17,766 - Dobrze. - Sto lat, Pluszowy Misiu. 165 00:09:17,849 --> 00:09:19,559 Zatrudniliśmy ją konkretnie po to, 166 00:09:19,642 --> 00:09:23,563 <i>by prowadziła poranne</i> <i>i południowe wiadomości.</i> 167 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 W trakcie rozmowy o pracę 168 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 i nawet po obejrzeniu jej nagrania z CV, 169 00:09:27,400 --> 00:09:30,403 stwierdziliśmy, że ma pewien akcent z Minnesoty. 170 00:09:30,487 --> 00:09:33,782 Na tym rynku nie było to coś szkodliwego. 171 00:09:33,865 --> 00:09:36,910 Połowa kierowców ma trudności z torem przeszkód 172 00:09:36,993 --> 00:09:39,245 nawet przy dobrej pogodzie. 173 00:09:41,164 --> 00:09:43,625 <i>Nie pamiętam, kiedy ją poznałam.</i> 174 00:09:43,708 --> 00:09:46,628 <i>Jakoś tak obie byłyśmy w stacji.</i> 175 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 Ja świeżo po studiach. 176 00:09:48,088 --> 00:09:49,547 Producentka KIMT-TV 177 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 Byłam stażystką. Pracowałam za darmo. 178 00:09:52,300 --> 00:09:56,012 W końcu dostałam ofertę pracy młodszej producentki 179 00:09:56,096 --> 00:09:59,099 i miałam pracować rano z Jodi. Zgodziłam się. 180 00:09:59,182 --> 00:10:02,018 Oglądają państwo poranny program KIMT, <i>DayBreak.</i> 181 00:10:02,102 --> 00:10:03,478 Mamy 6.31. 182 00:10:03,561 --> 00:10:05,396 <i>Mieliśmy poranny program,</i> 183 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 <i>więc byliśmy na antenie od 6.00 do 7.00.</i> 184 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Miałam za zadanie być pierwsza w stacji. 185 00:10:11,236 --> 00:10:14,531 Jako jedyna byłam tam o drugiej w nocy. 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,867 Zaczynałam pisać, montować. 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,577 Przypisywałam tematy, 188 00:10:19,661 --> 00:10:22,914 dzwoniłam do policji, do szeryfa. 189 00:10:26,751 --> 00:10:30,171 Jodi przychodziła jakoś godzinę, półtorej później. 190 00:10:30,255 --> 00:10:33,925 Robiła całą rozpiskę programu. 191 00:10:35,301 --> 00:10:39,264 <i>27 czerwca 1995 roku</i> <i>myślałam, że to zwykły poranek.</i> 192 00:10:40,890 --> 00:10:46,104 Aż nagle nasza mała stacyjka stała się centrum wiadomości. 193 00:10:50,400 --> 00:10:55,238 27 CZERWCA, 1995 ROK godzina 4.10 194 00:10:56,447 --> 00:10:58,366 <i>Jodi nieco się spóźniała,</i> 195 00:10:59,784 --> 00:11:00,994 <i>więc zadzwoniłam do niej.</i> 196 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 Jasne było, że ją obudziłam. 197 00:11:10,044 --> 00:11:12,839 Powiedziałam: „Przyjdziesz do pracy?”. 198 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 <i>„Wezmę prysznic i zaraz będę”.</i> 199 00:11:20,054 --> 00:11:23,600 Czasami, gdy zaspała do pracy, przyjeżdżała w 20 minut 200 00:11:23,683 --> 00:11:27,312 z mokrymi włosami, suszarką i zestawem do makijażu w torebce. 201 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Trochę się zaniepokoiłam, 202 00:11:30,899 --> 00:11:33,943 kiedy minęła godzina po telefonie, 203 00:11:34,027 --> 00:11:35,653 a ona się nie pojawiła. 204 00:11:36,738 --> 00:11:38,448 <i>Zadzwoniłam ponownie.</i> 205 00:11:40,033 --> 00:11:41,743 <i>Tym razem nie odebrała.</i> 206 00:11:41,826 --> 00:11:44,996 Wtedy zaczęłam się nieco martwić. 207 00:11:45,079 --> 00:11:47,624 <i>Musiałam się upewnić,</i> <i>że będziemy na antenie.</i> 208 00:11:47,707 --> 00:11:50,126 <i>Trzeba było puścić wiadomości.</i> 209 00:11:50,210 --> 00:11:52,503 O 6.00 weszłam na antenę, 210 00:11:52,587 --> 00:11:55,798 a po chwili do studia przyszedł jeden z naszych sprzedawców 211 00:11:55,882 --> 00:11:58,259 i powiedziałam mu, żeby zadzwonił na policję. 212 00:11:58,343 --> 00:12:01,262 Jodi nie ma i nie wiem, co się stało. 213 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Niech dzwoni. 214 00:12:07,268 --> 00:12:09,062 <i>O 7.13 rano</i> 215 00:12:09,145 --> 00:12:11,898 <i>policja Mason City</i> <i>otrzymała telefon z KIMT,</i> 216 00:12:11,981 --> 00:12:13,650 <i>by sprawdzić, co z Jodi.</i> 217 00:12:13,733 --> 00:12:15,610 Wysłaliśmy funkcjonariusza. 218 00:12:18,529 --> 00:12:19,739 <i>Gdy ten przyjechał,</i> 219 00:12:19,822 --> 00:12:23,243 <i>znalazł mnóstwo jej rzeczy na parkingu.</i> 220 00:12:23,326 --> 00:12:26,162 <i>Lusterko na maździe miacie</i> <i>było wygięte do tyłu.</i> 221 00:12:27,205 --> 00:12:31,459 <i>Kluczyki leżały na ziemi,</i> <i>a klucz od domu był wygięty.</i> 222 00:12:31,542 --> 00:12:34,254 <i>Między samochodami było więcej rzeczy.</i> 223 00:12:34,337 --> 00:12:36,256 <i>Suszarka do włosów. Kolczyk.</i> 224 00:12:36,339 --> 00:12:39,133 <i>Dokumenty i czerwone szpilki.</i> 225 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 <i>Widać było ślady ciągnięcia.</i> 226 00:12:40,760 --> 00:12:43,513 <i>Mamy problem. Ktoś wywlekł stąd Jodi.</i> 227 00:12:45,014 --> 00:12:48,434 Funkcjonariusz wezwał przełożonego, przyjechały dodatkowe jednostki 228 00:12:48,518 --> 00:12:50,937 i zabezpieczono teren. 229 00:12:52,981 --> 00:12:55,316 Wezwany funkcjonariusz (emerytowany) 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,277 W 1995 roku byłem nowy w policji. 231 00:12:57,360 --> 00:12:59,862 <i>Byłem na drugiej zmianie,</i> <i>czyli od 3 w nocy do 11.</i> 232 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 27 czerwca rano dostałem telefon, 233 00:13:03,241 --> 00:13:05,994 że mam przyjechać, bo ktoś zaginął. 234 00:13:07,996 --> 00:13:11,082 Byłem zatrudniony na pół etatu w policji Mason City. 235 00:13:11,165 --> 00:13:14,043 Zawsze chodziłem z krótkofalówką, bo chciałem iść na akcję. 236 00:13:14,127 --> 00:13:15,461 Wezwany funkcjonariusz 237 00:13:15,545 --> 00:13:16,629 Lubiłem to. 238 00:13:16,713 --> 00:13:18,631 <i>Był tam taki chaos pod kontrolą.</i> 239 00:13:21,050 --> 00:13:22,969 Pewnie wszyscy policjanci znali Jodi, 240 00:13:23,052 --> 00:13:25,847 bo mieliśmy wtedy dużo kontaktów z mediami. 241 00:13:25,930 --> 00:13:29,809 Ja może znałem ją nieco lepiej. 242 00:13:29,892 --> 00:13:32,228 Moja żona pracowała w telewizji. 243 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 <i>Była bardzo towarzyska i zabawna.</i> 244 00:13:38,026 --> 00:13:39,902 Pomyślałem, że musiało… 245 00:13:39,986 --> 00:13:42,280 Że stało się coś być może brutalnego, 246 00:13:42,363 --> 00:13:44,782 bo porozrzucano mnóstwo rzeczy. 247 00:13:45,783 --> 00:13:47,410 <i>Całą zawartość torebki.</i> 248 00:13:48,161 --> 00:13:50,997 Na pewno się broniła. Nie mam wątpliwości… 249 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 Wszystko dookoła tak tam wyglądało. 250 00:13:54,042 --> 00:13:59,630 Pomyślałem: „Mam nadzieję, że jakoś sobie z nim poradzi”. 251 00:13:59,714 --> 00:14:01,424 Z nim albo z nią. 252 00:14:02,633 --> 00:14:07,388 <i>Miałem wtedy jechać na pole MacNider,</i> 253 00:14:07,472 --> 00:14:11,809 <i>które jest na zachód od Apartamentów Key.</i> 254 00:14:12,518 --> 00:14:16,481 Miałem przepytać wszystkich ludzi z przyczep 255 00:14:16,564 --> 00:14:21,611 i dowiedzieć się, czy ktoś coś widział lub słyszał. 256 00:14:22,153 --> 00:14:26,032 Komendant powiedział mi tak: „Joe, może pójdziesz tam 257 00:14:26,115 --> 00:14:29,869 i przeszukasz śmietniki, bo a nuż coś znajdziemy?”. 258 00:14:30,495 --> 00:14:34,373 <i>Chcieliśmy ją znaleźć,</i> <i>choć na pewno nie w takim miejscu.</i> 259 00:14:34,999 --> 00:14:38,169 To było… przerażające. 260 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Nie chciałem tego oglądać. 261 00:14:41,255 --> 00:14:42,632 6 czerwca 1995 roku 262 00:14:42,715 --> 00:14:44,967 <i>Nigdy czegoś tak wielkiego nie widziałem.</i> 263 00:14:45,426 --> 00:14:48,012 Pomyślałem: „Kurczę… 264 00:14:48,096 --> 00:14:50,264 To się dzieje naprawdę”. 265 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 Ze wszystkich, z którymi rozmawialiśmy, 266 00:14:54,811 --> 00:14:56,562 czworo coś słyszało, 267 00:14:56,646 --> 00:15:01,275 jakiś krzyk albo wysoki odgłos, który ich wystraszył. 268 00:15:01,359 --> 00:15:03,236 Wszyscy koło godziny czwartej. 269 00:15:03,319 --> 00:15:05,238 Każdemu brzmiało to jak kobieta. 270 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 <i>Policjanci zaczęli pukać</i> <i>od drzwi do drzwi.</i> 271 00:15:07,990 --> 00:15:09,617 <i>Większość ludzi wciąż spała.</i> 272 00:15:09,700 --> 00:15:11,536 Jeśli nikt nie otwierał mieszkania, 273 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 to zarządca miał obowiązek i tak je otworzyć. 274 00:15:15,164 --> 00:15:17,291 <i>Policjanci wchodzili ludziom do sypialni</i> 275 00:15:17,375 --> 00:15:19,418 <i>i kazali się obudzić, bo szukają Jodi.</i> 276 00:15:19,502 --> 00:15:21,671 <i>Przepraszali, no ale nikt nie otwierał.</i> 277 00:15:21,754 --> 00:15:24,924 Niektórzy zaczęli sugerować, że słyszeli krzyki 278 00:15:25,508 --> 00:15:29,137 jakoś koło 4.15, 4.30. 279 00:15:29,220 --> 00:15:33,266 Ktoś usłyszał wrzask z parkingu: „Zostaw mnie”. 280 00:15:33,349 --> 00:15:34,392 Kobiecy głos. 281 00:15:34,475 --> 00:15:38,396 Sprawa przerodziła się z szukania osoby zaginionej 282 00:15:38,479 --> 00:15:41,232 w szukanie osoby porwanej. 283 00:15:42,733 --> 00:15:47,697 Nigdy nie sądziłam, że ktoś mógłby ją porwać. 284 00:15:47,780 --> 00:15:52,076 Moja najgorsza myśl była taka, 285 00:15:52,160 --> 00:15:55,788 że upadła pod prysznicem i potrzebuje pomocy. 286 00:15:56,455 --> 00:16:00,293 <i>Nigdy nie sądziłam,</i> <i>że stanie się coś tak okropnego.</i> 287 00:16:00,751 --> 00:16:02,086 Boję się. 288 00:16:02,170 --> 00:16:04,797 Jeśli zdarzyło się raz, może być i powtórka. 289 00:16:04,881 --> 00:16:07,967 Takie rzeczy nie powinny się dziać w Mason City. 290 00:16:14,557 --> 00:16:16,893 <i>Jodi chciała występować przed kamerami.</i> 291 00:16:16,976 --> 00:16:18,811 <i>Chciała być sławna.</i> 292 00:16:18,895 --> 00:16:21,814 Gdy patrzę na stare zdjęcia, zastanawiam się: 293 00:16:21,898 --> 00:16:23,816 „Co robiłaby dziś?”. 294 00:16:24,817 --> 00:16:27,403 <i>Jodi prowadziła dziennik.</i> 295 00:16:27,486 --> 00:16:29,030 <i>Dużo pisała o wszystkim.</i> 296 00:16:29,113 --> 00:16:31,741 Co robiła w weekend, jakie ma cele. 297 00:16:33,034 --> 00:16:34,660 Żyj pełnią każdego dnia. 298 00:16:34,744 --> 00:16:36,037 Zawsze w to wierzyła. 299 00:16:37,288 --> 00:16:40,416 Nieustannie zastanawiamy się nad Jodi. 300 00:16:40,499 --> 00:16:45,671 Jak bardzo jej nieobecność wpłynęła na całą rodzinę. 301 00:16:46,255 --> 00:16:48,466 <i>Pracujemy dla Jodi i jej rodziny.</i> 302 00:16:49,634 --> 00:16:51,469 Dorastała w Long Prairie w Minnesocie. 303 00:16:52,428 --> 00:16:53,596 Było tam przyjemnie. 304 00:16:53,679 --> 00:16:58,100 Można było zostawić rower na noc czy kluczyki w samochodzie. 305 00:16:59,435 --> 00:17:02,772 <i>Bez przerwy jeździliśmy</i> <i>dużą ekipą na rowerach.</i> 306 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 Chodziłyśmy do Gino’s, do Dairy Way, 307 00:17:06,067 --> 00:17:08,611 coś tam zjeść, jakieś burgery, 308 00:17:08,694 --> 00:17:10,738 albo po prostu pogadać. 309 00:17:11,447 --> 00:17:15,743 Zabierałyśmy dyktafon i nagrywałyśmy jakieś reklamy, 310 00:17:15,826 --> 00:17:18,454 a potem śmiałyśmy się do rozpuku. 311 00:17:20,665 --> 00:17:23,042 <i>Dorastałyśmy razem z Jodi.</i> 312 00:17:23,918 --> 00:17:27,296 Byłyśmy sąsiadkami przez płot, odkąd skończyłyśmy trzy lata. 313 00:17:27,380 --> 00:17:29,715 A w liceum najlepszymi przyjaciółkami. 314 00:17:30,341 --> 00:17:32,969 <i>Nauczyciele ją uwielbiali.</i> <i>Zresztą jak wszyscy.</i> 315 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 „KLAUNI KLASOWI” Rok 1986 316 00:17:34,262 --> 00:17:37,223 Jak każde dziecko, tak i my dużo marzyłyśmy. 317 00:17:37,306 --> 00:17:40,810 Mówiłyśmy, że odniesiemy sukces, będziemy milionerkami… 318 00:17:40,893 --> 00:17:43,396 <i>Takie zwykłe rozmowy dzieciaków.</i> 319 00:17:43,980 --> 00:17:48,359 Ale ona zawsze była bardzo ambitna względem swojej kariery. 320 00:17:51,195 --> 00:17:54,615 Odbyła staż w okolicach Cedar Rapids w Iowa. 321 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 <i>Była bardzo zadowolona.</i> 322 00:17:57,034 --> 00:18:00,162 Wylądowała w Cedar Rapids i została stażystką w KGAN-TV. 323 00:18:00,246 --> 00:18:02,081 Współpracowniczka Jodi z KGAN-TV 324 00:18:02,164 --> 00:18:05,543 <i>Zaczynamy</i> City Cast <i>z Jodi Huisentruit.</i> 325 00:18:05,626 --> 00:18:09,255 Była pełna wigoru, naiwna. Początkująca. 326 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 Lecz publiczności się spodobała. 327 00:18:12,341 --> 00:18:16,887 <i>Chciała odnieść sukces w telewizji.</i> <i>Osiągnąć wiele.</i> 328 00:18:17,471 --> 00:18:21,309 Została szefową biura w Iowa City. 329 00:18:21,392 --> 00:18:24,395 Potem przeniosła się do Alexandrii w Minnesocie. 330 00:18:24,478 --> 00:18:28,441 Gdy chodzi się po chodniku w małych miasteczkach jak Wadena, 331 00:18:28,524 --> 00:18:30,860 łatwo poczuć się bezpiecznie. 332 00:18:30,943 --> 00:18:36,282 Fajnie było, bo została jakby gwiazdą filmową z Long Prairie. 333 00:18:37,033 --> 00:18:39,994 <i>Uwielbiałam, gdy tam była.</i> <i>Mogłam ją odwiedzać.</i> 334 00:18:40,077 --> 00:18:44,498 Miałam małą córkę, którą Jodi często zabierała do studia, 335 00:18:44,582 --> 00:18:47,335 gdzie siadały na fotelach, gdy nikogo nie było 336 00:18:47,418 --> 00:18:49,211 i udawały prezenterki. 337 00:18:50,129 --> 00:18:54,925 <i>Jodi bardzo się wykazała w roli ciotki.</i> 338 00:18:55,009 --> 00:18:57,553 Była bardzo zaangażowana. 339 00:18:58,512 --> 00:19:01,932 <i>Miała dla mnie ksywkę. Mały Wafelek.</i> 340 00:19:02,016 --> 00:19:03,934 Tak sobie żartowałyśmy. 341 00:19:04,018 --> 00:19:06,103 Jadłyśmy razem wafelki. 342 00:19:06,187 --> 00:19:10,149 <i>Była jedną z najlepszych osób,</i> <i>jakie spotkałam w życiu.</i> 343 00:19:10,232 --> 00:19:12,943 Jej zaginięcie było z kolei jedną z najtrudniejszych rzeczy… 344 00:19:13,027 --> 00:19:14,070 Siostrzenica Jodi 345 00:19:14,153 --> 00:19:16,405 …przez którą przeszłam. 346 00:19:17,573 --> 00:19:20,493 <i>Do dziś zmagam się z tą stratą.</i> 347 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 <i>Wezwany policjant</i> <i>poszedł do zarządcy budynku,</i> 348 00:19:27,500 --> 00:19:29,669 <i>by ten dał mu klucz do mieszkania.</i> 349 00:19:31,045 --> 00:19:34,298 Jej łóżko było pościelone. Kije do golfa na swoim miejscu. 350 00:19:34,382 --> 00:19:35,966 Żadnych śladów walki. 351 00:19:36,050 --> 00:19:38,803 <i>Policjant zapisał,</i> <i>że deska sedesowa była podniesiona.</i> 352 00:19:39,470 --> 00:19:41,472 Spekulowano, że gliniarz miał potrzebę 353 00:19:41,555 --> 00:19:45,851 i musiał skorzystać z toalety, więc ją podniósł, 354 00:19:45,935 --> 00:19:47,186 ale nie. 355 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 <i>Policjanci przeszli do kuchni</i> 356 00:19:49,105 --> 00:19:52,316 <i>i znaleźli dwa kieliszki do wina.</i> 357 00:19:52,400 --> 00:19:54,402 <i>Dziwne było, że stały obok siebie.</i> 358 00:19:54,485 --> 00:19:57,279 Podniesiona deska i dwa kieliszki do wina. 359 00:19:57,363 --> 00:19:59,281 Od razu można pomyśleć, 360 00:19:59,365 --> 00:20:01,283 że ktoś był z nią w mieszkaniu. 361 00:20:01,367 --> 00:20:04,328 Niekoniecznie oznacza to, że były z nią dwie osoby. 362 00:20:04,412 --> 00:20:05,955 Choć tego nie wiemy. 363 00:20:06,038 --> 00:20:07,707 <i>Nie wiemy też kiedy.</i> 364 00:20:07,790 --> 00:20:10,459 <i>Trzeba się było skupić</i> <i>na wszystkim, co było w mieszkaniu.</i> 365 00:20:10,543 --> 00:20:14,672 Znaleziono tam nie tylko kieliszki do wina, ale też inne naczynia. 366 00:20:14,755 --> 00:20:16,924 Różne talerze, jakieś jedzenie. 367 00:20:17,007 --> 00:20:19,135 W jej sypialni 368 00:20:19,218 --> 00:20:22,930 było pełno butów, pudeł i innych rzeczy. 369 00:20:23,013 --> 00:20:26,434 <i>Jodi żyła w biegu.</i> 370 00:20:27,226 --> 00:20:29,979 Pobrano odciski palców i zrobiono zdjęcia. 371 00:20:30,062 --> 00:20:31,188 Tak jak należy. 372 00:20:31,897 --> 00:20:33,315 <i>Pobrano odciski zewsząd.</i> 373 00:20:34,650 --> 00:20:36,986 Badania DNA były wtedy nowinką. 374 00:20:37,069 --> 00:20:40,364 <i>Małomiasteczkowa policja</i> <i>w ogóle ich nie znała.</i> 375 00:20:41,031 --> 00:20:44,535 Substancje chemiczne, z których składa się proszek do odcisków, 376 00:20:44,618 --> 00:20:46,495 zawierały bakterie, które zabijają DNA. 377 00:20:46,579 --> 00:20:49,707 <i>Było trochę DNA na tych powierzchniach.</i> 378 00:20:49,790 --> 00:20:52,251 <i>Proszek do odcisków źle na nie działa.</i> 379 00:20:52,334 --> 00:20:55,129 A czy mamy przedmioty, z których nie pobrano odcisków? 380 00:20:55,212 --> 00:20:56,630 <i>Owszem, mamy.</i> 381 00:20:56,714 --> 00:20:58,758 Czy zamierzamy je wykorzystać? Oczywiście. 382 00:21:05,473 --> 00:21:07,308 <i>Pojawiły się wozy transmisyjne.</i> 383 00:21:07,391 --> 00:21:11,896 Miejsce zdarzenia stało się jakąś lokacją z Hollywood, 384 00:21:11,979 --> 00:21:15,649 gdzie było mnóstwo wozów jeden za drugim na Kentucky Avenue. 385 00:21:15,733 --> 00:21:19,445 <i>Na chodniku wyrosły</i> <i>wielkie anteny satelitarne.</i> 386 00:21:19,528 --> 00:21:21,989 <i>Poszukiwania ruszyły z kopyta.</i> 387 00:21:24,742 --> 00:21:28,454 <i>Policja ogłosiła też, że próbuje odnaleźć</i> <i>tajemniczego białego vana,</i> 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,123 <i>którego widziano w pobliżu mieszkania Jodi</i> 389 00:21:31,207 --> 00:21:32,708 <i>rankiem, gdy zaginęła.</i> 390 00:21:32,792 --> 00:21:35,044 <i>Zgłosiła się pewna osoba.</i> 391 00:21:35,127 --> 00:21:38,255 Facet zobaczył białego forda econoline, 392 00:21:38,339 --> 00:21:43,093 który stał obok mieszkania Jodi o 4.20. 393 00:21:43,177 --> 00:21:46,931 Światła miał włączone. Zaparkował w dziwnym miejscu. 394 00:21:47,014 --> 00:21:49,600 Widziałem go, jak przechodziłem obok. 395 00:21:49,683 --> 00:21:51,560 Stał tam taki biały van. 396 00:21:51,644 --> 00:21:54,021 <i>Zaczęliśmy przeglądać rejestry</i> 397 00:21:54,104 --> 00:21:57,233 <i>wszystkich białych vanów z hrabstwa.</i> 398 00:21:57,316 --> 00:22:00,444 <i>Potem chyba przeszliśmy</i> <i>na okoliczne hrabstwa.</i> 399 00:22:00,528 --> 00:22:02,696 Każdy zespół miał szukać vana. 400 00:22:02,780 --> 00:22:06,033 Gdy jakiś znaleźliśmy, rozmawialiśmy z właścicielem 401 00:22:06,116 --> 00:22:09,912 i sprawdzaliśmy alibi wszystkich znanych przestępców seksualnych. 402 00:22:10,579 --> 00:22:12,414 <i>Sprawdziliśmy ich.</i> 403 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 Pamiętam ten dzień. 404 00:22:16,544 --> 00:22:19,129 Byłam w domu z tatą. 405 00:22:19,922 --> 00:22:21,549 <i>Zadzwonił telefon.</i> 406 00:22:22,508 --> 00:22:25,469 <i>Odebrałam go i rozmówca</i> 407 00:22:25,553 --> 00:22:28,097 <i>przedstawił się jako policjant Mason City.</i> 408 00:22:28,806 --> 00:22:30,391 Przekazałam telefon tacie. 409 00:22:31,267 --> 00:22:34,728 Obserwowałam język jego ciała i słuchałam uważnie jego tonu. 410 00:22:37,731 --> 00:22:40,985 Spytałam go, czy z Jodi wszystko dobrze. 411 00:22:41,235 --> 00:22:43,821 Powiedział, że Jodi zaginęła. 412 00:22:44,822 --> 00:22:48,826 <i>Byłam dzieckiem i nie potrafiłam pojąć,</i> 413 00:22:48,909 --> 00:22:50,286 <i>co to tak naprawdę oznacza.</i> 414 00:22:50,369 --> 00:22:53,205 Wiedziałam, że dzieci mogą zaginąć, 415 00:22:53,289 --> 00:22:55,875 ale nie mieściło mi się w głowie, 416 00:22:55,958 --> 00:22:58,502 że dorośli też mogą zaginąć. 417 00:22:59,420 --> 00:23:01,839 <i>Pamiętam, jak siedziałam w fotelu mamy</i> 418 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 <i>cała zmrożona.</i> 419 00:23:03,424 --> 00:23:05,301 <i>Nie mogłam się poruszyć.</i> 420 00:23:05,384 --> 00:23:09,680 Myślałam sobie: „O Boże…” i tyle. 421 00:23:09,763 --> 00:23:13,517 Zmroziło mnie. Nie spodziewałam się czegoś takiego. 422 00:23:13,601 --> 00:23:16,145 Bo kto by w ogóle pomyślał? 423 00:23:16,979 --> 00:23:18,188 My na pewno nie. 424 00:23:19,023 --> 00:23:21,191 <i>Następnego dnia poszliśmy tam.</i> 425 00:23:21,942 --> 00:23:24,820 Zaczęliśmy rozumieć, że nie będzie dobrych wieści. 426 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Tak czuliśmy. 427 00:23:28,657 --> 00:23:31,702 Choć wielu mieszkańców północnego Iowa nie znało jej osobiście, 428 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 to widzieli ją na swoich telewizorach, 429 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 jak występowała w telewizji. 430 00:23:36,916 --> 00:23:40,461 Zniknięcie Jodi odbiło się szerokim echem w regionie. 431 00:23:40,544 --> 00:23:43,881 Aż trudno uwierzyć, że coś takiego mogło kogoś spotkać. 432 00:23:44,548 --> 00:23:48,636 <i>W październiku 1994 roku</i> <i>Jodi złożyła raport policji w Mason City.</i> 433 00:23:48,719 --> 00:23:52,181 <i>Sądziła, że ktoś w białym vanie ją śledzi.</i> 434 00:23:53,682 --> 00:23:54,808 <i>Zarejestrowaliśmy to.</i> 435 00:23:55,100 --> 00:23:57,603 W tamtej chwili nie prosiła o nic więcej. 436 00:23:57,686 --> 00:24:00,022 Powiedziała, że sądzi, iż ktoś ją śledzi. 437 00:24:01,315 --> 00:24:03,150 Zgłosiła to. 438 00:24:04,151 --> 00:24:06,070 Uwierzyłam, że ktoś ją śledził, 439 00:24:06,153 --> 00:24:09,281 ale jednocześnie podkreślałam, że występuje w telewizji, 440 00:24:09,365 --> 00:24:10,741 więc nikt jej nie skrzywdzi. 441 00:24:11,450 --> 00:24:13,327 Może ktoś chciał zobaczyć celebrytkę? 442 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 Jodi była bardzo towarzyska, 443 00:24:17,081 --> 00:24:19,458 ale zapewne powinna być ostrożniejsza. 444 00:24:19,541 --> 00:24:25,089 W telewizji zawsze mówiła, gdzie biega i w ogóle. 445 00:24:25,172 --> 00:24:28,550 <i>Wyjawiała nieco zbyt wiele</i> <i>ze swojego życia.</i> 446 00:24:28,926 --> 00:24:30,761 <i>Nie powinna była.</i> 447 00:24:30,844 --> 00:24:34,056 Zdziwiłam się. Spędziłam weekend w Iowa City, 448 00:24:34,139 --> 00:24:35,766 pogoda była piękna. 449 00:24:35,849 --> 00:24:38,102 Woda niewzburzona, dobre warunki na narty wodne. 450 00:24:38,185 --> 00:24:41,271 W Iowa nie mamy profesjonalnych drużyn sportowych. 451 00:24:41,355 --> 00:24:45,901 Kto w latach 90. występował w telewizji, ten był celebrytą. 452 00:24:46,402 --> 00:24:49,154 <i>Zdarzają się tacy nieokrzesani ludzie,</i> 453 00:24:49,238 --> 00:24:51,490 <i>którzy sądzą, że kogoś znają doskonale.</i> 454 00:24:51,573 --> 00:24:55,953 Nie można im ufać, jeśli nie pokazują pełnego oblicza. 455 00:24:57,079 --> 00:25:01,583 <i>Codziennie obawiałam się</i> <i>o własne bezpieczeństwo.</i> 456 00:25:02,084 --> 00:25:06,296 Pewnego razu mężczyzna nieustannie kontaktował się ze mną 457 00:25:06,380 --> 00:25:09,049 i bez zapowiedzi pojawiał się w stacji, 458 00:25:09,133 --> 00:25:11,969 żeby pokazać mi album o Debbie Gibson. 459 00:25:12,845 --> 00:25:18,434 Chciał też zrobić album o mnie. 460 00:25:18,517 --> 00:25:22,146 W końcu wylądował w placówce psychiatrycznej. 461 00:25:23,397 --> 00:25:26,191 Inni świadkowie zeznali, że Jodi powiedziała im 462 00:25:26,275 --> 00:25:28,569 jakoby chodziła na lekcje samoobrony, 463 00:25:28,652 --> 00:25:31,655 bo bała się, że ludzie ją obserwują. 464 00:25:33,365 --> 00:25:35,325 Proponowaliśmy jej, 465 00:25:35,409 --> 00:25:39,621 że wyznaczymy jej ochronę policji w dojazdach do pracy, ale odmówiła. 466 00:25:41,040 --> 00:25:43,292 <i>Na samym początku policja zajęła się tym,</i> 467 00:25:43,375 --> 00:25:46,879 <i>by odtworzyć</i> <i>ostatnie godziny Jodi przed zaginięciem.</i> 468 00:25:47,379 --> 00:25:50,090 W ostatniej audycji dzień przed zniknięciem 469 00:25:50,174 --> 00:25:53,302 zdradziła widzom, jakie ma plany na cały dzień. 470 00:25:53,469 --> 00:25:55,137 Mamy ponury dzień 471 00:25:55,220 --> 00:25:57,848 i znacznie chłodniejszy niż cały ostatni tydzień. 472 00:25:57,931 --> 00:25:59,433 Nie podoba mi się ta prognoza. 473 00:25:59,516 --> 00:26:03,562 Przykro mi. Postaram się ją zmienić w ciągu 20 minut. Co ty na to? 474 00:26:03,645 --> 00:26:06,940 Rano rozgrywamy turniej w golfa z Izbą Mason City… 475 00:26:07,024 --> 00:26:08,525 KLUB MASON CITY 476 00:26:08,609 --> 00:26:10,611 <i>Uwielbiała grać w golfa.</i> 477 00:26:10,694 --> 00:26:14,114 Turniej w golfa odbywa się dorocznie i organizuje go Izba Mason City. 478 00:26:14,198 --> 00:26:17,242 <i>Jodi zaczęła grać w golfa</i> <i>o 11.30 tamtego dnia.</i> 479 00:26:17,326 --> 00:26:18,327 Charytatywna zbiórka 480 00:26:18,410 --> 00:26:20,829 <i>Pogoda nie dopisała. Lunął deszcz.</i> 481 00:26:20,913 --> 00:26:22,664 <i>Padało przez cały turniej.</i> 482 00:26:22,748 --> 00:26:27,169 Jodi z paroma znajomymi poszli do baru w Country Clubie. 483 00:26:27,252 --> 00:26:30,464 Wypili parę piw. Jodi powiedziała znajomym, 484 00:26:30,547 --> 00:26:33,717 że wróci do domu przygotować się na wieczorny bankiet, 485 00:26:33,801 --> 00:26:36,178 który zaczynał się około 17.00. 486 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Bankiet golfowy 487 00:26:37,346 --> 00:26:39,348 <i>Byliśmy na tym turnieju.</i> 488 00:26:39,431 --> 00:26:42,267 Zjadłem kolację i widziałem tam Jodi. 489 00:26:42,351 --> 00:26:46,647 <i>Chyba wciąż obracała się</i> <i>w grupie, z którą grała.</i> 490 00:26:47,940 --> 00:26:50,442 Chwilę porozmawialiśmy o grze. 491 00:26:51,110 --> 00:26:53,529 <i>„Do zobaczenia rano”. „Okej”.</i> 492 00:26:54,071 --> 00:26:55,197 <i>Tyle.</i> 493 00:26:56,782 --> 00:26:58,867 Większość świadków twierdzi, 494 00:26:58,951 --> 00:27:01,578 że wyszła około godziny 20.00. 495 00:27:01,662 --> 00:27:02,663 Jodi opuszcza bankiet 496 00:27:02,746 --> 00:27:07,251 Wiemy, że potem zadzwoniła do Kelly Torguson o 20.24. 497 00:27:08,293 --> 00:27:09,920 <i>Kelly była jej przyjaciółką.</i> 498 00:27:10,003 --> 00:27:12,548 <i>Nie było jej wtedy w domu.</i> <i>Telefon odebrał mąż.</i> 499 00:27:12,631 --> 00:27:15,050 <i>Rozmawiała z nim przez sześć minut.</i> 500 00:27:15,634 --> 00:27:18,137 <i>W tej rozmowie nie było nic dziwnego.</i> 501 00:27:19,096 --> 00:27:21,598 <i>Niecałe 12 godzin później, o 4.10,</i> 502 00:27:21,682 --> 00:27:24,643 <i>Amy Kuns zadzwoniła do Jodi,</i> <i>gdyż ta spóźniała się do pracy.</i> 503 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Amy dzwoni do Jodi 504 00:27:25,811 --> 00:27:29,439 Amy nic o tym nie mówiła, by ktoś inny był wtedy z Jodi. 505 00:27:29,940 --> 00:27:33,068 Żadnych dziwnych dźwięków w tle, 506 00:27:33,151 --> 00:27:38,657 które mogłyby sugerować, że ktoś wywierał na nią presję. 507 00:27:38,740 --> 00:27:41,368 ZAGINIONA 508 00:27:41,451 --> 00:27:43,829 Śledczy wciąż nie wiedzą zbyt wiele 509 00:27:43,912 --> 00:27:45,956 co do miejsca pobytu Jodi Huisentruit. 510 00:27:46,665 --> 00:27:50,127 Trudno utrzymać skupienie, 511 00:27:50,586 --> 00:27:53,797 martwiąc się o koleżankę, przyjaciółkę. 512 00:27:56,133 --> 00:27:58,760 Bardzo bym chciał, żeby do nas wróciła. 513 00:27:59,803 --> 00:28:01,430 Wiem tyle, że gdy tu dotarłem, 514 00:28:02,139 --> 00:28:03,974 od razu napisałem scenariusz. 515 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 RAPORT SPECJALNY KANAŁU TRZECIEGO 516 00:28:07,019 --> 00:28:08,687 <i>Wtedy do mnie dotarło.</i> 517 00:28:08,770 --> 00:28:14,610 To był pierwszy raz, gdy napisałem, że zaginęła. 518 00:28:15,444 --> 00:28:18,780 Potem podałem te szczątkowe informacje, które wtedy mieliśmy. 519 00:28:18,864 --> 00:28:21,700 Mijają kolejne godziny dzisiejszego popołudnia, 520 00:28:21,783 --> 00:28:26,163 a mieszkańcy Mason City, w tym i my, nadal nie mogą w to uwierzyć. 521 00:28:26,538 --> 00:28:31,543 <i>Potem ogłosiliśmy: „Zostańcie z KIMT,</i> <i>bo będziemy informować na bieżąco”.</i> 522 00:28:31,627 --> 00:28:33,295 Wtedy to do mnie dotarło. 523 00:28:33,378 --> 00:28:36,173 Wiedziałem, że odwrotu nie będzie. 524 00:28:36,256 --> 00:28:37,758 Były prezenter KIMT-TV 525 00:28:37,841 --> 00:28:39,593 Widziałem scenariusz kilka lat temu. 526 00:28:39,676 --> 00:28:43,221 Zostawiłem go sobie. Nadal był dziwny, 527 00:28:43,305 --> 00:28:45,223 gdy się go czytało. 528 00:28:45,307 --> 00:28:49,519 JEŚLI WIESZ, GDZIE MOŻE PRZEBYWAĆ PREZENTERKA KIMT 529 00:28:51,188 --> 00:28:53,398 <i>Do centrum dowodzenia w Apartamentach Key</i> 530 00:28:53,482 --> 00:28:55,901 przyszła pewna pani i powiedziała, 531 00:28:55,984 --> 00:29:01,031 że od dwóch tygodni wychodzi na dwór 532 00:29:01,114 --> 00:29:07,329 i widzi puste puszki po piwie Coors Light, zwykle od trzech do sześciu, na parkingu, 533 00:29:07,412 --> 00:29:08,956 ale nigdy żadnego samochodu. 534 00:29:09,039 --> 00:29:14,086 <i>Wyglądało na to,</i> <i>że auto było ustawione w kierunku Jodi.</i> 535 00:29:14,169 --> 00:29:18,048 <i>W stronę jej auta i jej mieszkania.</i> 536 00:29:19,591 --> 00:29:22,427 Gdy szła do pracy, ktoś siedział. Gdy wracała, pusto. 537 00:29:22,511 --> 00:29:24,262 Bardzo podejrzana sprawa. 538 00:29:25,347 --> 00:29:27,599 <i>Podszedłem do śmietnika</i> 539 00:29:27,683 --> 00:29:31,353 i zacząłem go przeczesywać. Znalazłem kilka puszek Coors Light. 540 00:29:31,436 --> 00:29:33,772 <i>Zabrałem je jako dowód.</i> 541 00:29:34,940 --> 00:29:35,941 DOWÓD 542 00:29:36,024 --> 00:29:38,860 <i>Puszki po piwie mogą wskazywać,</i> 543 00:29:38,944 --> 00:29:42,781 <i>że ktoś ją obserwował,</i> <i>choć pewności nadal brak.</i> 544 00:29:42,864 --> 00:29:45,534 Policja znalazła też odcisk dłoni na parkingu, 545 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 ale nie tam, gdzie się spodziewano. 546 00:29:48,161 --> 00:29:51,832 Niedawno przeczytałem, że na jej aucie był zakrwawiony odcisk dłoni. 547 00:29:51,915 --> 00:29:53,333 Nieprawda. 548 00:29:53,417 --> 00:29:56,128 Nie było żadnego zakrwawionego odcisku. Był jeden odcisk, 549 00:29:56,211 --> 00:29:59,756 który znaleziono na słupie obok jej auta. 550 00:30:00,340 --> 00:30:03,260 W tej sprawie pojawiło się wiele fałszywych doniesień. 551 00:30:03,343 --> 00:30:07,055 <i>Sprawę opisują w wiadomościach,</i> <i>blogach, podcastach, gazetach.</i> 552 00:30:07,139 --> 00:30:09,808 Ona jest wszędzie. Jeśli ktoś powie coś nieprawdziwego, 553 00:30:09,891 --> 00:30:13,270 a ktoś inny powtórzy to nagle wieść trafia w obieg, 554 00:30:13,353 --> 00:30:14,521 choćby była nieprawdą. 555 00:30:14,938 --> 00:30:17,232 <i>Dobrym przykładem są inne puszki po piwie.</i> 556 00:30:17,315 --> 00:30:20,527 <i>Na początku tej sprawy</i> <i>prywatny detektyw doniósł,</i> 557 00:30:20,610 --> 00:30:24,364 <i>że znaleziono puszki w zlewie u Jodi.</i> <i>A to nieprawda.</i> 558 00:30:24,448 --> 00:30:28,243 Kiedy jakaś organizacja zbiera materiały, 559 00:30:28,326 --> 00:30:31,830 które potem trafiają do Internetu albo na żywo do telewizji, 560 00:30:31,913 --> 00:30:35,125 a nie były to materiały sprawdzone, źródła były niepewne, 561 00:30:35,208 --> 00:30:36,626 to ludzie i tak uwierzą. 562 00:30:37,711 --> 00:30:40,005 Nie chcę nikogo obwiniać, 563 00:30:40,088 --> 00:30:43,341 bo to nie jest wina jednej osoby. 564 00:30:43,425 --> 00:30:46,136 <i>My, jako policja,</i> <i>nie możemy informować o wszystkim.</i> 565 00:30:46,678 --> 00:30:49,181 Próbujemy wyprostować zakrzywioną ścieżkę, 566 00:30:49,264 --> 00:30:52,476 która powstała w sprawie Jodi Huisentruit. 567 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 Jedna rzecz nie pozostawia wątpliwości. 568 00:30:56,730 --> 00:31:00,192 Pierwsza osoba zamieszana w sprawie pojawiła się w apartamentowcu, 569 00:31:00,275 --> 00:31:02,194 gdy policja sprawdzała okolicę. 570 00:31:03,028 --> 00:31:06,740 <i>Funkcjonariusze wciąż</i> <i>przeczesywali parking, a podjechał pick-up</i> 571 00:31:06,823 --> 00:31:08,742 i jakiś facet wrzasnął w stronę policji, 572 00:31:08,825 --> 00:31:11,787 że on jako ostatni widział Jodi Huisentruit. 573 00:31:12,120 --> 00:31:14,247 Wtedy wszystko się zmieniło. 574 00:31:20,545 --> 00:31:24,216 Gdy ktoś, choćby nawet dobrowolnie, 575 00:31:24,299 --> 00:31:28,595 powie, że widział kogoś po raz ostatni, a ten ktoś albo nie żyje, albo zaginął, 576 00:31:29,429 --> 00:31:31,932 to u mnie staje się głównym podejrzanym. 577 00:31:32,474 --> 00:31:35,560 <i>Policjanci do niego podeszli.</i> <i>Nazywał się John Vansice.</i> 578 00:31:35,644 --> 00:31:37,145 Wyjawił od razu, 579 00:31:37,229 --> 00:31:39,564 że ma nagranie z imprezy urodzinowej. 580 00:31:39,648 --> 00:31:43,610 Na początku policjanci byli zdziwieni. Napisali o tym. 581 00:31:44,111 --> 00:31:46,905 <i>„Co to ma z tym wspólnego?</i> <i>Jakie nagranie?”</i> 582 00:31:46,988 --> 00:31:49,074 <i>A on powiedział tak:</i> <i>„Przyjaźnię się z Jodi</i> 583 00:31:49,157 --> 00:31:52,160 <i>i wczoraj oglądałem z nią nagranie”.</i> 584 00:31:54,746 --> 00:31:57,666 <i>John Vansice</i> <i>urządził jej przyjęcie urodzinowe.</i> 585 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 Był jednym z tej sporej grupy przyjaciół. 586 00:32:00,919 --> 00:32:05,340 <i>Film urodzinowy nagrano w barze Sully’s</i> <i>kilka tygodni wcześniej.</i> 587 00:32:08,802 --> 00:32:12,681 Policjanci poprosili o nagranie z tej imprezy. 588 00:32:13,265 --> 00:32:16,143 <i>Zauważyłem na tym nagraniu, że John…</i> 589 00:32:16,226 --> 00:32:19,563 Przez większość wieczoru miał ją na oku, a ona też była blisko niego. 590 00:32:19,646 --> 00:32:23,358 Gdy tylko gdzieś odeszła, nagle obok pojawiał się John. 591 00:32:23,441 --> 00:32:26,361 Dużo było Johna Vansice’a na tym filmie. 592 00:32:26,444 --> 00:32:30,574 Często trzymał Jodi pod rękę, 593 00:32:30,657 --> 00:32:34,161 tańczyli, kręcili się i tak dalej. 594 00:32:34,828 --> 00:32:36,705 To był pierwszy raz, 595 00:32:36,788 --> 00:32:40,125 gdy spotkaliśmy kogoś, kto znał Jodi, poza jej współpracownikami. 596 00:32:40,500 --> 00:32:43,295 <i>John Vansice mieszkał w Mason City.</i> 597 00:32:43,378 --> 00:32:46,173 W tamtych czasach sprzedawał kukurydzę 598 00:32:46,256 --> 00:32:50,260 i był takim energicznym człowiekiem w typie playboya. 599 00:32:50,927 --> 00:32:54,890 Jeśli kręciłeś się po barach, kojarzyłeś Johna Vansice’a. 600 00:32:56,766 --> 00:32:58,977 Jodi dużo mówiła o Johnie. 601 00:32:59,060 --> 00:33:02,147 Uwielbiała narty wodne, a John miał łódź, 602 00:33:02,230 --> 00:33:05,233 więc zabierał ją na narty. 603 00:33:05,317 --> 00:33:08,111 Był od niej starszy. Mówiłam jej, że to dziwne. 604 00:33:08,195 --> 00:33:11,364 Pytałam, dlaczego się z nim zadaje. 605 00:33:11,448 --> 00:33:14,492 A ona, że on ma łódź i jest miły. 606 00:33:14,868 --> 00:33:18,163 Nazwałem po niej swoją łódź, bo to Jodi, 607 00:33:18,246 --> 00:33:21,791 która ostatnio była dla mnie bardzo ważna 608 00:33:21,875 --> 00:33:23,793 i dzięki której świetnie się czułem. 609 00:33:25,921 --> 00:33:29,049 Odkryłam, że nazwał po niej łódź. 610 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Jego zachowanie to były same sygnały ostrzegawcze. 611 00:33:31,885 --> 00:33:33,428 Strasznie dziwne. 612 00:33:33,511 --> 00:33:36,014 Co nie znaczy, że był winny. 613 00:33:36,097 --> 00:33:38,850 <i>Nie mówię, że jestem tego pewna.</i> 614 00:33:40,936 --> 00:33:44,439 Jodi powtarzała mi, że są tylko przyjaciółmi. 615 00:33:44,522 --> 00:33:46,149 Pytałam, czy na pewno. 616 00:33:46,233 --> 00:33:49,569 <i>Bo wydawało mi się,</i> <i>że on jest nią zainteresowany.</i> 617 00:33:49,653 --> 00:33:51,446 <i>Że nie chce być tylko przyjacielem.</i> 618 00:33:51,529 --> 00:33:53,740 <i>Zalecałam jej ostrożność.</i> 619 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Wiele razy wyrażałam taką opinię 620 00:33:56,910 --> 00:33:59,788 w ciągu tych paru tygodni przed zaginięciem. 621 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 Miałam złe przeczucie. 622 00:34:02,916 --> 00:34:06,795 <i>John Vansice zrobił wiele rzeczy rano</i> <i>po tym, jak zaginęła Jodi,</i> 623 00:34:06,878 --> 00:34:08,964 ale jeszcze zanim przyjechał na parking. 624 00:34:09,047 --> 00:34:10,840 Policja musiała to sprawdzić. 625 00:34:13,510 --> 00:34:17,806 <i>Wiemy, że John Vansice</i> <i>tamtego ranka zadzwonił do KIMT.</i> 626 00:34:18,348 --> 00:34:20,350 <i>Właśnie miałam wejść na antenę.</i> 627 00:34:20,433 --> 00:34:23,520 <i>Rzadko się zdarzało,</i> <i>by wtedy dzwonił telefon.</i> 628 00:34:23,603 --> 00:34:25,730 Odebrałam. „Halo, czy Jodi tam jest?” 629 00:34:25,814 --> 00:34:28,858 „Nie, Jodi dziś nie ma. W czym mogę pomóc?” 630 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 „Mówi John”. 631 00:34:30,151 --> 00:34:31,528 Ja na to: „John?”. 632 00:34:31,611 --> 00:34:33,196 Nie podał nazwiska. 633 00:34:33,822 --> 00:34:36,032 <i>„Gdzie ona jest?</i> <i>Czemu nie przyszła do pracy?”</i> 634 00:34:36,116 --> 00:34:38,535 <i>Odparłam, że nie wiem. Nie ma jej i już.</i> 635 00:34:40,120 --> 00:34:43,290 Zapamiętałam to zdarzenie, bo było dziwne. 636 00:34:43,373 --> 00:34:46,293 Nie pamiętam, by dzwonił kiedykolwiek wcześniej. 637 00:34:46,376 --> 00:34:50,839 Ten telefon odebrałam jeszcze zanim dowiedziałam się, 638 00:34:50,922 --> 00:34:53,133 że coś jest bardzo nie tak. 639 00:34:53,216 --> 00:34:57,971 Zanim policja wpadła do stacji, 640 00:34:58,054 --> 00:35:01,600 by powiedzieć nam, że podejrzewają porwanie. 641 00:35:01,683 --> 00:35:05,478 Staram się zachować spokój w całej tej sytuacji, 642 00:35:05,562 --> 00:35:08,773 ale jestem bardzo zły. Zły jestem na winnego. 643 00:35:08,857 --> 00:35:11,109 Jeśli go znajdą, to lepiej, żebym go nie widział. 644 00:35:11,192 --> 00:35:13,194 W początkowych etapach śledztwa 645 00:35:13,278 --> 00:35:17,157 John Vansice współpracował, wydawał się aż zbyt chętny do współpracy. 646 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 <i>Sprawy przybrały inny obrót później,</i> 647 00:35:21,286 --> 00:35:23,496 <i>gdy parę faktów się nie zgadzało.</i> 648 00:35:23,580 --> 00:35:25,457 Aż w pewnym momencie 649 00:35:25,540 --> 00:35:28,460 John Vansice przestał rozmawiać ze śledczymi. 650 00:35:33,465 --> 00:35:36,051 Jodi Huisentruit zabójstwo – uprowadzenie – 27.06.1995 651 00:35:37,093 --> 00:35:41,473 <i>Jeszcze parę lat temu myślałem,</i> <i>że dobrze wiem, kto jest winny.</i> 652 00:35:41,556 --> 00:35:45,143 Wiedziałem, kto porwał Jodi Huisentruit. 653 00:35:45,226 --> 00:35:48,438 Dzisiaj jednak nie mam bladego pojęcia. 654 00:35:49,773 --> 00:35:51,232 <i>W dni zniknięcia Jodi</i> 655 00:35:51,316 --> 00:35:55,111 <i>John Vansice stał się</i> <i>pierwszą osobą zamieszaną w sprawę.</i> 656 00:35:55,195 --> 00:35:58,531 <i>Pierwszą, ale na pewno nie ostatnią.</i> 657 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 Razem z policją Mason City przyjrzymy się całej czwórce, 658 00:36:01,534 --> 00:36:03,203 <i>która przykuła uwagę.</i> 659 00:36:07,457 --> 00:36:12,671 Osoba zamieszana to ktoś, kto może posiadać pewne dowody, 660 00:36:12,754 --> 00:36:13,797 KOMENDANT 661 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 które wskazują, że może być zamieszany w sprawę. 662 00:36:16,925 --> 00:36:20,470 Nie oznacza to jednak, że mamy coś, co wiązałoby tę osobę 663 00:36:20,553 --> 00:36:24,808 z danym miejscem i czasem, by określić ją podejrzaną. 664 00:36:25,767 --> 00:36:30,355 <i>Aby określić kogoś podejrzanym,</i> <i>musi na nim ciążyć więcej dowodów.</i> 665 00:36:30,438 --> 00:36:32,148 <i>Dopiero wtedy będzie to podejrzany.</i> 666 00:36:33,483 --> 00:36:35,819 Zbieranie dowodów jest bardzo ważne, 667 00:36:35,902 --> 00:36:38,446 by rozdzielić jednych od drugich. 668 00:36:38,530 --> 00:36:41,074 To gros naszej pracy. 669 00:36:41,616 --> 00:36:44,786 <i>Program specjalny</i> 20/20 <i>z 2022 roku</i> <i>w wyczerpujący sposób</i> 670 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 <i>opisywał całą sprawę.</i> 671 00:36:46,413 --> 00:36:48,498 <i>Stał się również katalizatorem,</i> 672 00:36:48,581 --> 00:36:51,918 <i>dzięki któremu na jaw wyszedł</i> <i>największy dotychczasowy trop.</i> 673 00:36:53,920 --> 00:36:54,921 28 STYCZNIA, 2022 ROK 674 00:36:55,004 --> 00:36:57,882 <i>Mamy kilka dobrych rzeczy,</i> <i>ale potrzebujemy jakiegoś tropu,</i> 675 00:36:57,966 --> 00:37:00,260 <i>by ruszyć z kopyta.</i> 676 00:37:00,927 --> 00:37:03,722 Kiedy oglądaliśmy z mężem program 20/20, 677 00:37:03,805 --> 00:37:06,558 <i>dowiedziałam się wielu nowości,</i> 678 00:37:06,641 --> 00:37:09,060 których wcześniej nie znałam. 679 00:37:09,144 --> 00:37:10,353 Wtedy pomyślałam… 680 00:37:10,437 --> 00:37:11,813 Przyjaciółka Jodi 681 00:37:11,896 --> 00:37:14,274 …że moje informacje aż za dobrze tam pasują. 682 00:37:14,357 --> 00:37:20,029 W 2017 roku napisałam maila do policji Mason City, 683 00:37:20,113 --> 00:37:21,531 ale nic z niego nie wynikło. 684 00:37:21,614 --> 00:37:22,991 Pomyślałam, że odpuszczę. 685 00:37:23,074 --> 00:37:25,493 Dałam sprawie odpocząć, ale jakiś czas później 686 00:37:25,577 --> 00:37:30,123 poczułam takie palące przeczucie, którego nie mogłam się pozbyć. 687 00:37:31,166 --> 00:37:33,334 <i>Gdy oglądaliśmy program z mężem,</i> 688 00:37:33,418 --> 00:37:35,003 <i>postanowiłam znów wysłać maila.</i> 689 00:37:36,004 --> 00:37:41,009 <i>Gdy dostaliśmy cynk,</i> <i>zauważyłem, że Patty już pisała</i> 690 00:37:41,092 --> 00:37:43,094 z informacją o swoim byłym mężu. 691 00:37:43,178 --> 00:37:46,264 Zapisaliśmy te informacje w jego kartotece, 692 00:37:46,347 --> 00:37:48,558 żeby w razie czego wrócić do sprawy. 693 00:37:48,641 --> 00:37:50,769 <i>Patty ujawniła coś więcej.</i> 694 00:37:50,852 --> 00:37:52,937 Napisała, że była najlepszą przyjaciółką Jodi. 695 00:37:53,021 --> 00:37:55,273 <i>Podesłała kilka zdjęć z Jodi.</i> 696 00:37:55,356 --> 00:37:58,443 <i>To coś więcej,</i> <i>niż przeciętny trop od obywatela.</i> 697 00:37:58,526 --> 00:38:01,154 <i>Pojawił się ktoś, kto znał Jodi,</i> 698 00:38:01,237 --> 00:38:02,906 <i>był z nią, dorastał z nią.</i> 699 00:38:02,989 --> 00:38:06,159 Ktoś, kto najpewniej nie skłamie, niczego nie wymyśli. 700 00:38:06,242 --> 00:38:10,413 Dlatego jej cynk był ważniejszy od innych. 701 00:38:11,206 --> 00:38:14,542 <i>Patty odezwała się do mnie</i> <i>w tym samym czasie co do policji.</i> 702 00:38:15,293 --> 00:38:18,880 <i>Pisała, żeby przyjrzeć się</i> <i>jej byłemu mężowi, Bradowi Millerberndowi.</i> 703 00:38:20,548 --> 00:38:24,594 Przypomniałam sobie, że zadzwonił w 10. rocznicę zaginięcia Jodi 704 00:38:24,677 --> 00:38:28,681 i spytał: „Wiesz, jaki dziś dzień?”. 705 00:38:28,765 --> 00:38:30,558 Ja na to: „Co masz na myśli?”. 706 00:38:30,934 --> 00:38:35,939 A on powiedział tak: „Minęło dziesięć lat od jej zniknięcia”. 707 00:38:36,022 --> 00:38:37,524 J. Huisentruit Na zawsze w pamięci 708 00:38:37,607 --> 00:38:40,276 Zapytałam go, po co dzwoni. 709 00:38:40,360 --> 00:38:41,945 Przestraszyłam się. 710 00:38:42,654 --> 00:38:48,326 <i>Od czasu naszej separacji,</i> <i>aż do tamtego telefonu,</i> 711 00:38:48,409 --> 00:38:49,744 nigdy się nie odzywał. 712 00:38:51,162 --> 00:38:54,290 <i>W 1995 roku</i> <i>mieszkał w Winsted, w Minnesocie.</i> 713 00:38:54,958 --> 00:38:57,210 <i>Niecałe trzy godziny drogi od Mason City,</i> 714 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 <i>dokąd czasami się wybierał.</i> 715 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Witamy w Mason City 716 00:39:01,214 --> 00:39:02,882 Jestem przekonana, 717 00:39:02,966 --> 00:39:06,219 że pojechał do Mason City i spotkał się z Jodi. 718 00:39:06,302 --> 00:39:09,055 Jestem pewna na sto procent. 719 00:39:09,764 --> 00:39:11,850 <i>Brad wiecznie mówił o Jodi.</i> 720 00:39:11,933 --> 00:39:14,853 <i>Ciągle pytał, co robi, gdzie jest.</i> 721 00:39:14,936 --> 00:39:16,729 Czemu ona tak go obchodziła? 722 00:39:16,813 --> 00:39:20,525 Zawsze się zastanawiałam. Ale chyba byłam naiwna, 723 00:39:20,608 --> 00:39:22,569 bo nic sobie z tego nie robiłam. 724 00:39:23,319 --> 00:39:27,824 <i>Policja miała inne zdanie co do Brada.</i> 725 00:39:28,408 --> 00:39:33,496 Wielu świadków twierdziło, że był biały van ford econoline. 726 00:39:33,580 --> 00:39:39,419 Jeden świadek umiejscowił vana już konkretnie 727 00:39:39,878 --> 00:39:43,464 na parkingu przed mieszkaniem o czwartej. 728 00:39:45,300 --> 00:39:48,553 Pamiętam, że miał białego vana econoline z pracy. 729 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 UPROWADZONA 730 00:39:49,721 --> 00:39:51,222 <i>Doskonale pamiętam.</i> 731 00:39:51,931 --> 00:39:55,101 Przypominam sobie, że ją odwiedzał. 732 00:39:55,184 --> 00:39:58,187 <i>Miał białego vana. Miał problem z piciem.</i> 733 00:39:58,605 --> 00:40:00,356 <i>Nie panował nad sobą.</i> 734 00:40:00,440 --> 00:40:03,026 Wszystko zaczęło się składać w całość. 735 00:40:07,155 --> 00:40:09,157 <i>Jedna z najlepszych przyjaciółek Jodi.</i> 736 00:40:09,240 --> 00:40:11,743 <i>Musiałem to sprawdzić.</i> 737 00:40:11,826 --> 00:40:13,995 Skontaktowałem się z producentami 20/20 738 00:40:14,078 --> 00:40:16,706 i powiedziałem: „Zajmę się tym. 739 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Zobaczymy”. 740 00:40:18,041 --> 00:40:19,584 Wtedy odkryłem, 741 00:40:19,667 --> 00:40:22,378 że mamy szkic podejrzanego mężczyzny 742 00:40:22,462 --> 00:40:24,839 sprzed Apartamentów Key. 743 00:40:25,465 --> 00:40:28,509 Niektórzy widzieli mężczyznę obok mostu 744 00:40:28,593 --> 00:40:30,345 przy Apartamentach Key 745 00:40:30,428 --> 00:40:32,430 dwa dni przed jej zaginięciem. 746 00:40:33,097 --> 00:40:36,017 <i>Opisali, że miał ze sobą jakąś torbę,</i> 747 00:40:36,100 --> 00:40:39,729 <i>dziwnie się zachowywał,</i> <i>gapił się w stronę Apartamentów Key.</i> 748 00:40:41,272 --> 00:40:44,025 <i>Śledczy postanowili zatrudnić rysownika,</i> 749 00:40:44,108 --> 00:40:47,070 <i>by posiedział z każdym świadkiem</i> <i>i narysował twarz.</i> 750 00:40:47,737 --> 00:40:51,574 <i>Te informacje były do tej pory</i> <i>w naszych aktach.</i> 751 00:40:52,116 --> 00:40:53,576 Od początku je mieliśmy, 752 00:40:53,660 --> 00:40:58,873 ale wcześniej nie było osoby, której twarz przypominała szkic. 753 00:41:02,043 --> 00:41:04,671 <i>Skontaktowałem się</i> <i>z najlepszą przyjaciółką Jodi</i> 754 00:41:05,964 --> 00:41:08,049 <i>i powiedziałem: „Jadę do ciebie”.</i> 755 00:41:08,883 --> 00:41:11,636 Terrance podzielił się ze mną szkicem. 756 00:41:12,470 --> 00:41:14,973 To chyba są te szkice. 757 00:41:15,056 --> 00:41:16,641 Gdy na nie patrzysz, 758 00:41:19,435 --> 00:41:20,520 to co widzisz? 759 00:41:23,106 --> 00:41:24,440 Widzę Brada Millerbernda. 760 00:41:28,444 --> 00:41:31,447 Brad Millerbernd odmówił udziału w tym odcinku. 761 00:41:31,531 --> 00:41:34,534 Do czerwca 2025 roku nie usłyszał żadnych zarzutów, 762 00:41:34,617 --> 00:41:37,912 podobnie jak żadna inna osoba zamieszana przedstawiona w programie. 763 00:41:54,470 --> 00:41:56,472 Napisy: Cezary Kucharski 764 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-