"Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Lurking in the Shadows

ID13198844
Movie Name"Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Lurking in the Shadows
Release NameHer.Last.Broadcast.The.Abduction.of.Jodi.Huisentruit.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37516463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,964 --> 00:00:08,509 <i>Tajemnica zniknięcia</i> <i>prezenterki telewizyjnej.</i> 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,676 28 STYCZNIA, 2022 ROK 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,678 <i>„Gone at Dawn”,</i> <i>nowy program z cyklu</i> 20/20. 4 00:00:13,055 --> 00:00:18,977 <i>Najlepszym zakończeniem historii Jodi</i> <i>byłoby odnalezienie jej żywej.</i> 5 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 <i>Jakimś cudem.</i> 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,815 Skontaktowałam się z policją Mason City ze względu na program <i>20/20.</i> 7 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 <i>Warto byłoby chociaż zamknąć tę sprawę,</i> 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,239 <i>czyli odnaleźć jej zwłoki</i> <i>i odkryć, kto za tym stoi.</i> 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,407 Trzeba przesłuchać mojego byłego męża. 10 00:00:32,491 --> 00:00:35,619 Dzięki Patty pojawiła się nowa osoba zamieszana 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,913 w jedną z największych nierozwiązanych spraw. 12 00:00:38,038 --> 00:00:43,168 <i>Wschodząca gwiazda.</i> <i>Młoda, ładna celebrytka z Mason City.</i> 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,129 <i>Policja od razu podejrzewała przestępstwo.</i> 14 00:00:46,213 --> 00:00:49,007 <i>Na takim miejscu zdarzenia</i> <i>instynkty biorą górę.</i> 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,218 <i>Dokąd ona poszła? Dokąd ja bym poszedł?</i> 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 A gdyby to była moja córka? 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Gdzie bym jej szukał? 18 00:00:55,889 --> 00:01:00,060 <i>Otrzymaliśmy informację od kobiety,</i> <i>która rozpoznała swojego byłego męża.</i> 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,272 Wiele kobiet dzwoniło i mówiło, że winny jest ich były mąż. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,774 <i>Ale ty byłaś jej bliską przyjaciółką.</i> 21 00:01:05,857 --> 00:01:07,651 <i>Takie coś to dla nas priorytetowy trop.</i> 22 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 Sto lat w 27 urodziny! 23 00:01:08,819 --> 00:01:10,696 Wiele lat biłam się z myślami. 24 00:01:11,321 --> 00:01:16,201 <i>Świadkowie widzieli faceta,</i> <i>który kręcił się wokół jej mieszkania.</i> 25 00:01:16,285 --> 00:01:19,121 <i>Włosy stanęły mi dęba,</i> <i>kiedy zobaczyłam szkic.</i> 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 <i>Czy on tam był?</i> 27 00:01:20,539 --> 00:01:23,041 <i>Nieważne, co muszę zrobić. Wytrzymam.</i> 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,167 <i>Znajdźmy Jodi.</i> 29 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,390 <i>Gdy rozmawiałam z Patty</i> <i>o Bradzie Millerberndzie</i> 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,977 to było tuż po tym, jak sierżant Prohaska pokazał jej szkic 32 00:01:42,060 --> 00:01:44,855 osoby widzianej w pobliżu mieszkania Jodi Huisentruit 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 dwa dni przed jej zniknięciem. 34 00:01:47,899 --> 00:01:51,987 Oczom nie mogłam uwierzyć. Nie dało się go lepiej naszkicować. 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,405 To cały on. 36 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 Jak bardzo jesteś tego pewna? 37 00:01:56,908 --> 00:02:00,037 Aż trudno mi na niego patrzeć. Kropka w kropkę on. 38 00:02:00,120 --> 00:02:01,496 Przyjaciółka Jodi 39 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 Bo ja nie… 40 00:02:04,082 --> 00:02:07,502 Te same rysy, żuchwa, nos. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,797 Byłam kompletnie zaskoczona. 42 00:02:13,425 --> 00:02:15,886 Szkice były kompozytowe. 43 00:02:17,888 --> 00:02:22,100 <i>Wykonano je starym narzędziem</i> <i>Smith &amp; Wesson.</i> 44 00:02:23,894 --> 00:02:27,397 Tam się dodaje cechy twarzy, wąsy, kapelusze 45 00:02:27,481 --> 00:02:28,815 i tak dalej. 46 00:02:29,399 --> 00:02:33,945 <i>Świadkowie nie byli zadowoleni</i> <i>jedynie z kapelusza.</i> 47 00:02:34,029 --> 00:02:36,406 <i>Nie było żadnego, który by pasował.</i> 48 00:02:37,991 --> 00:02:41,036 Z jednej strony się cieszę, bo chciałabym odnaleźć Jodi 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,790 i nieważne, ile gniewu mnie to kosztuje. 50 00:02:45,999 --> 00:02:50,671 A jeśli to nie on, to w porządku. Będzie wolny. 51 00:02:51,588 --> 00:02:54,091 Ale jeśli to jest on… 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,094 Trochę będzie bolało. Ale jednak chcę odnaleźć Jodi. 53 00:03:03,350 --> 00:03:06,061 <i>Pobraliśmy się z Bradem w lutym 1994 roku.</i> 54 00:03:06,144 --> 00:03:07,813 <i>Oświadczył się przez telefon.</i> 55 00:03:07,896 --> 00:03:12,150 Powiedział, że w radiu KQ92 organizują coś takiego, 56 00:03:12,234 --> 00:03:16,154 że ludzie się pobierają w walentynki. 57 00:03:16,238 --> 00:03:18,407 Zapytał: „Może my też?”. 58 00:03:18,490 --> 00:03:23,745 <i>A ja, że okej. Prosta sprawa.</i> 59 00:03:24,287 --> 00:03:30,377 <i>W Mall of America</i> <i>stanęliśmy w tłumie i tak wzięliśmy ślub.</i> 60 00:03:31,461 --> 00:03:33,088 Gdybyście się zastanawiali, 61 00:03:33,171 --> 00:03:35,882 to w Minnesocie ludzie rzadko tak się pobierają. 62 00:03:35,966 --> 00:03:38,760 Była to świetna, radiowa zabawa na walentynki. 63 00:03:38,844 --> 00:03:42,180 Tamtego dnia kilkadziesiąt par wzięło ślub. 64 00:03:43,890 --> 00:03:47,144 <i>Przedstawiłam Brada Jodi.</i> <i>Była na naszym ślubie.</i> 65 00:03:48,895 --> 00:03:50,981 Pamiętam, jak siedziałam przy stole z Jodi 66 00:03:51,064 --> 00:03:53,608 i pamiętam też Brada, jak z nami rozmawiał. 67 00:03:53,692 --> 00:03:55,068 Przyjaciółka Jodi 68 00:03:55,152 --> 00:03:57,696 Był zauroczony Jodi. 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,490 <i>Spotkałam go tylko raz.</i> 70 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 Niewiele o nim wiem. Wydawał się miły i tyle. 71 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 <i>Poznałem Brada tutaj, w Winsted.</i> 72 00:04:10,041 --> 00:04:13,879 Budowaliśmy sprzęt do przetwórstwa sera dla klientów z całych Stanów. 73 00:04:13,962 --> 00:04:15,046 Były współpracownik 74 00:04:15,130 --> 00:04:19,426 <i>Brad i ja podróżowaliśmy.</i> <i>Była sprzedaż, były spotkania,</i> 75 00:04:19,509 --> 00:04:22,679 <i>aż w końcu instalacje i uruchamianie.</i> 76 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 Należeliśmy też do paru organizacji charytatywnych. 77 00:04:27,392 --> 00:04:29,144 Obaj w ochotniczej straży pożarnej 78 00:04:29,227 --> 00:04:31,772 i obaj pomagaliśmy miejscowym ekipom ratunkowym. 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,942 <i>Brad był prawdziwym sprzedawcą.</i> 80 00:04:36,026 --> 00:04:38,236 <i>Robiliśmy interesy</i> <i>na południe od Mason City.</i> 81 00:04:38,320 --> 00:04:42,365 <i>Na południu Iowa</i> <i>jest parę zakładów mleczarskich.</i> 82 00:04:42,991 --> 00:04:47,579 <i>Krótko po zniknięciu Jodi</i> <i>poszedłem do biura Brada,</i> 83 00:04:47,662 --> 00:04:52,709 <i>gdy oglądał on wiadomości</i> <i>o zaginięciu Jodi.</i> 84 00:04:52,793 --> 00:04:55,712 <i>Od razu powiedział, że ją zna</i> 85 00:04:55,796 --> 00:04:58,799 <i>i dlatego jest tym zainteresowany.</i> 86 00:04:59,758 --> 00:05:02,719 W naszej pracy nieustannie gdzieś jeździliśmy, 87 00:05:02,803 --> 00:05:05,931 więc najpewniej chwilę przedtem byliśmy w trasie. 88 00:05:06,932 --> 00:05:09,392 <i>Brad faktycznie miał białego vana.</i> 89 00:05:09,935 --> 00:05:14,272 Biały ford econoline jest ważny, 90 00:05:14,356 --> 00:05:19,486 bo wielu świadków twierdzi, że widziało takiego vana. 91 00:05:19,569 --> 00:05:23,824 Jeden zaś umiejscowił samochód 92 00:05:23,907 --> 00:05:27,953 tuż przed mieszkaniem Jodi około czwartej rano. 93 00:05:28,036 --> 00:05:33,542 Na pewno był w Mason City, gdzie spotkał się z Jodi. 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,628 Jestem pewna na sto procent. 95 00:05:38,630 --> 00:05:41,091 Pamiętam, jak kilka razy 96 00:05:41,174 --> 00:05:45,512 Brad tracił głowę z powodu alkoholu. 97 00:05:45,595 --> 00:05:48,098 <i>Gdy pił, wściekał się.</i> 98 00:05:48,181 --> 00:05:49,850 <i>Dobrze się dogadywaliśmy,</i> 99 00:05:49,933 --> 00:05:52,477 gdy była rozmowa, zabawa i w ogóle, 100 00:05:52,561 --> 00:05:56,606 ale kiedy nadchodził czas picia, 101 00:05:56,690 --> 00:05:58,608 to zabawa skończona. 102 00:05:58,692 --> 00:06:01,319 Zaczynał picie od rana. 103 00:06:01,403 --> 00:06:06,533 Chyba właśnie w weekendy. Zaczynał wtedy z samego rana. 104 00:06:06,616 --> 00:06:11,496 Jak ktoś się spije do południa i łatwo wpada w złość, to można się bać. 105 00:06:12,372 --> 00:06:16,251 <i>Stawał się agresywny werbalnie.</i> 106 00:06:16,334 --> 00:06:19,004 Nie widziałem, by Brad kogoś uderzył, 107 00:06:19,087 --> 00:06:21,756 ale potrafił mówić dosadnie. 108 00:06:22,257 --> 00:06:25,677 <i>To było latem lub jesienią 1994 roku.</i> 109 00:06:26,303 --> 00:06:30,015 Wtedy trafił do ośrodka dla uzależnionych od alkoholu. 110 00:06:30,098 --> 00:06:32,642 Rozstaliśmy się w grudniu 1994 roku. 111 00:06:32,726 --> 00:06:34,352 UGODA ROZWODOWA 112 00:06:34,436 --> 00:06:37,981 <i>Papiery rozwodowe podpisaliśmy</i> <i>23 czerwca 1995 roku.</i> 113 00:06:38,815 --> 00:06:41,776 <i>Jodi zaginęła 27 czerwca 1995 roku.</i> 114 00:06:42,861 --> 00:06:44,112 Trzeba go przesłuchać. 115 00:06:54,331 --> 00:06:56,833 Zaczęliśmy się przyglądać śledztwu 116 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 i zauważyliśmy, że wiele strzałek wskazuje w tym kierunku, 117 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 więc trzeba ruszyć tropem dowodów. 118 00:07:03,089 --> 00:07:07,427 <i>Nie sądzę, by Brad mógł to zrobić.</i> 119 00:07:07,510 --> 00:07:08,887 To nie… 120 00:07:08,970 --> 00:07:12,015 Nie sądzę, by był do tego zdolny. 121 00:07:12,891 --> 00:07:16,853 <i>Około 2009 roku</i> <i>Brad postanowił wykorzystać</i> 122 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 <i>możliwość odejścia z pracy</i> <i>zawartą w umowie.</i> 123 00:07:19,314 --> 00:07:21,024 <i>Pożegnał się ze mną.</i> 124 00:07:22,317 --> 00:07:25,195 Pracowaliśmy razem 19 lat, więc byłem w lekkim szoku. 125 00:07:27,489 --> 00:07:31,201 Bez fizycznych dowodów łączących Millerbernda z zaginięciem Jodi 126 00:07:31,284 --> 00:07:32,911 śledczy potrzebowaliby więcej, 127 00:07:32,994 --> 00:07:35,622 niż tylko podejrzeń byłej żony, by udowodnić związek. 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,920 <i>W lutym 2022 roku</i> <i>skontaktowałem się z Bradem.</i> 129 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 <i>Był bardzo przyjacielski. Współpracował.</i> 130 00:07:44,506 --> 00:07:47,092 <i>Przyznał, że miał białego vana</i> 131 00:07:47,175 --> 00:07:50,762 <i>i pewnego razu przyjechał do Mason City,</i> <i>gdzie podwiózł Jodi.</i> 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,766 W 1995 roku ludzie nie mieli komórek, 133 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 nie mogli wyguglować czyjegoś adresu. Dlatego zadzwonił 134 00:07:57,811 --> 00:08:00,730 z budki telefonicznej, 135 00:08:00,814 --> 00:08:03,942 żeby poprosić o kontakt do Jodi. Tak ją znalazł. 136 00:08:04,025 --> 00:08:05,568 <i>Powiedział, że ją odebrał.</i> 137 00:08:05,652 --> 00:08:08,947 <i>Pojechali na kolację</i> <i>białym vanem ford econoline.</i> 138 00:08:09,781 --> 00:08:11,825 Mówił, że to było jesienią 1994 roku. 139 00:08:12,492 --> 00:08:16,121 <i>Czyli jakieś osiem miesięcy</i> <i>przed porwaniem Jodi.</i> 140 00:08:17,288 --> 00:08:20,834 Gdy zaczęłam badać sprawę i pracować z sierżantem Prohaską, 141 00:08:20,917 --> 00:08:23,712 przeglądaliśmy wszelkie dostępne akta, 142 00:08:23,795 --> 00:08:26,756 by znaleźć tam jakąś wzmiankę o tym lub o Bradzie. 143 00:08:27,966 --> 00:08:30,176 Gary Peterson był prywatnym detektywem. 144 00:08:30,260 --> 00:08:34,848 Gary wykonał kawał dobrej roboty. Niech spoczywa w pokoju. 145 00:08:36,850 --> 00:08:38,935 Jego notatki miały duże znaczenie. 146 00:08:40,019 --> 00:08:45,233 Zapisał, że Jodi dała znać Patty piątego czerwca 1995 roku, 147 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 że Brad chciał się z nią skontaktować. 148 00:08:47,736 --> 00:08:51,114 Brad twierdził, że spytał w październiku, 149 00:08:51,197 --> 00:08:54,659 ale jest też ciekawa wzmianka, 150 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 że chciał się skontaktować w czerwcu. 151 00:08:56,911 --> 00:08:59,539 Duża rzecz, że chciał się skontaktować. 152 00:08:59,622 --> 00:09:02,459 Jakoś miesiąc przed zaginięciem, tak? 153 00:09:02,542 --> 00:09:04,419 Czyli piątego czerwca 154 00:09:05,086 --> 00:09:07,797 Brad rzekomo próbował skontaktować się z Jodi. 155 00:09:07,881 --> 00:09:12,260 <i>23 czerwca Patty i Brad wzięli rozwód…</i> 156 00:09:12,343 --> 00:09:14,929 <i>Postawili wtedy kropkę nad i.</i> 157 00:09:15,013 --> 00:09:16,556 <i>- Dobra.</i> <i>- 25 czerwca</i> 158 00:09:16,639 --> 00:09:19,100 <i>dwoje różnych osób</i> 159 00:09:19,184 --> 00:09:23,313 <i>zobaczyło kogoś przed Apartamentami Key.</i> 160 00:09:23,396 --> 00:09:27,150 Jakiegoś podejrzanego typa z bródką i wąsami. 161 00:09:27,233 --> 00:09:29,861 A potem, 27 czerwca, 162 00:09:29,944 --> 00:09:31,738 - zniknęła. <i>- Zniknęła.</i> 163 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 Zbiegi okoliczności się zdarzają, 164 00:09:35,033 --> 00:09:38,620 ale tutaj mamy tego zbyt dużo jak na czerwiec. 165 00:09:40,288 --> 00:09:43,208 <i>W 1995 roku w Mason City nie było sposobu,</i> 166 00:09:43,291 --> 00:09:45,794 <i>by namierzyć rozmowy lokalne</i> <i>z telefonu Jodi.</i> 167 00:09:45,877 --> 00:09:49,047 Na rachunkach telefonicznych widniały tylko rozmowy międzymiastowe. 168 00:09:49,881 --> 00:09:52,675 <i>Chciałbym przesłuchać go osobiście.</i> 169 00:09:52,759 --> 00:09:56,554 <i>Tak jest najlepiej.</i> <i>Zwykła rozmowa jak między nami.</i> 170 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Czas spotkać się z Bradem. 171 00:10:02,060 --> 00:10:04,479 Witamy w Mason City 172 00:10:04,562 --> 00:10:06,773 <i>Planowanie rozmowy z Bradem</i> <i>zajęło trochę czasu.</i> 173 00:10:06,856 --> 00:10:10,026 <i>W międzyczasie sierżant Prohaska</i> <i>prześwietlił go dokładniej</i> 174 00:10:10,110 --> 00:10:12,946 <i>i sprawdził inne tropy</i> <i>oraz chronologię zdarzeń.</i> 175 00:10:13,029 --> 00:10:16,324 Nie ma już żadnych dokumentów z pracy Brada, by coś nam wyjaśniły 176 00:10:16,407 --> 00:10:18,159 co do tego, gdzie i kiedy podróżował. 177 00:10:18,243 --> 00:10:21,871 Policja jednak wie, kto wtedy był w mieście, bo sam się przyznał. 178 00:10:21,955 --> 00:10:25,083 <i>John Vansice.</i> <i>Pierwsza osoba zamieszana w sprawę.</i> 179 00:10:26,000 --> 00:10:29,379 John Vansice już od początku był przez nas sprawdzany, 180 00:10:29,462 --> 00:10:33,591 bo Jodi była z nim blisko związana. 181 00:10:34,300 --> 00:10:37,053 Ostatnio była dla mnie bardzo ważna 182 00:10:37,137 --> 00:10:40,640 i dzięki niej świetnie się czułem. 183 00:10:41,432 --> 00:10:42,517 Cała Jodi. 184 00:10:42,600 --> 00:10:45,687 Nie można jej nie kochać. Po prostu nie można. 185 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 Dla mnie było to bardzo podejrzane. Dla wielu innych też. 186 00:10:48,565 --> 00:10:51,067 Tyle czasu z nią spędzał. 187 00:10:51,151 --> 00:10:52,652 Był od niej dużo starszy. 188 00:10:54,946 --> 00:10:56,030 <i>John więc przyjechał.</i> 189 00:10:56,114 --> 00:10:58,616 <i>Policja wciąż sprawdzała parking,</i> 190 00:10:58,700 --> 00:11:00,410 <i>przyjeżdżali kolejni funkcjonariusze.</i> 191 00:11:00,493 --> 00:11:03,955 <i>Sam powiedział policjantom,</i> <i>że jako ostatni widział Jodi.</i> 192 00:11:04,038 --> 00:11:07,917 <i>Od razu oznajmił,</i> <i>że ma kasetę wideo z nagraniem urodzin.</i> 193 00:11:08,001 --> 00:11:09,669 John oświadczył, 194 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 że po turnieju w golfa w Country Clubie Mason City 195 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 URODZINY JODI 196 00:11:14,090 --> 00:11:17,302 Jodi Huisentruit miała wpaść do jego mieszkania, 197 00:11:17,385 --> 00:11:19,387 <i>gdzie oglądal</i>i<i> nagranie.</i> 198 00:11:19,888 --> 00:11:21,514 Obejrzeliśmy, śmialiśmy się, 199 00:11:21,598 --> 00:11:24,893 dokazywaliśmy, biliśmy brawo i w ogóle. 200 00:11:24,976 --> 00:11:28,313 Mówiliśmy, które fragmenty należy usunąć. 201 00:11:28,396 --> 00:11:30,023 Potem się z tego śmialiśmy. 202 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 <i>John nie powiedział,</i> <i>kiedy dokładnie go odwiedziła.</i> 203 00:11:33,026 --> 00:11:36,237 Wspominał tylko, że to było po turnieju golfowym. 204 00:11:36,321 --> 00:11:39,032 Zapewniał, że wpadła przed powrotem do domu. 205 00:11:39,866 --> 00:11:42,202 <i>Mamy przekonanie, że Jodi zapewne wyszła</i> 206 00:11:42,285 --> 00:11:44,579 <i>parę minut po 20.</i> 207 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 Jodi opuszcza bankiet 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,000 <i>Dojazd z klubu do domu Johna Vansice’a</i> 209 00:11:49,083 --> 00:11:50,293 <i>to około dziewięciu minut.</i> 210 00:11:50,376 --> 00:11:52,045 Jazda z bliźniaka Vansice’a 211 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 <i>Przejrzeliśmy bilingi Jodi</i> 212 00:11:54,464 --> 00:11:59,093 <i>i znaleźliśmy telefon wykonany o 20.24</i> <i>do przyjaciółki poza miastem.</i> 213 00:11:59,719 --> 00:12:03,765 <i>Przyjaciółki nie było w domu,</i> <i>więc rozmawiała z jej mężem.</i> 214 00:12:03,848 --> 00:12:07,435 Jeśli o 20 wyjdzie się z Country Clubu, 215 00:12:07,518 --> 00:12:10,021 a o 20.24 wykonuje telefon z domu, 216 00:12:10,104 --> 00:12:13,024 to zostają tylko 24 minuty pomiędzy. 217 00:12:13,107 --> 00:12:17,070 <i>Nagranie z urodzin Jodi trwa 20 minut.</i> 218 00:12:18,071 --> 00:12:22,659 <i>Jeździliśmy tą trasą po Mason City</i> <i>na wiele różnych sposobów z zegarkiem.</i> 219 00:12:22,742 --> 00:12:25,954 To nie ma sensu. Nie byłoby czasu. 220 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Następnego ranka, 221 00:12:29,624 --> 00:12:32,835 gdy John Vansice przyszedł do Jodi, nie przyszedł sam. 222 00:12:32,919 --> 00:12:35,546 Znalazłam jednego z mężczyzn, którzy z nim wtedy byli. 223 00:12:35,630 --> 00:12:37,340 <i>Nie chciał wystąpić przed kamerą,</i> 224 00:12:37,423 --> 00:12:41,010 <i>ale zgodził się przewieźć mnie trasą,</i> <i>którą pokonali do Jodi</i> 225 00:12:41,094 --> 00:12:42,637 <i>i opowiedzieć o tamtym poranku.</i> 226 00:12:43,221 --> 00:12:45,807 <i>Miał się spotkać z Johnem</i> <i>tam, gdzie zawsze,</i> 227 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 <i>a pierwsze słowa Johna brzmiały:</i> <i>„Jodi nie ma”.</i> 228 00:12:49,102 --> 00:12:52,146 <i>To było jeszcze zanim</i> <i>wieści trafiły do telewizji.</i> 229 00:12:52,605 --> 00:12:55,483 <i>Twierdził, że według Johna</i> <i>Jodi opuściła jego mieszkanie pijana</i> 230 00:12:55,566 --> 00:12:59,112 <i>około 23 po obejrzeniu taśmy z urodzin.</i> 231 00:12:59,195 --> 00:13:01,030 <i>Policji powiedział inaczej.</i> 232 00:13:02,115 --> 00:13:05,410 Nikt nam nie mówił, żeby była pijana. 233 00:13:05,868 --> 00:13:09,539 Według moich raportów tak nie było. 234 00:13:10,873 --> 00:13:13,543 <i>Gdy już byli obok mieszkania,</i> <i>John tak się denerwował,</i> 235 00:13:13,626 --> 00:13:16,462 <i>że nie umiał nawet podać swojego nazwiska.</i> 236 00:13:16,546 --> 00:13:18,131 Gdy wrócili do domu Vansice’a, 237 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 skąd mieli wziąć kasetę dla policji, 238 00:13:20,883 --> 00:13:23,594 ten przyjaciel twierdzi, że zauważył coś na końcu ulicy, 239 00:13:23,678 --> 00:13:26,431 co skłoniło go, by zwątpić w brak związku Johna ze sprawą. 240 00:13:27,598 --> 00:13:31,686 Zauważył ślady sporych opon na trawie. 241 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 Szły one tam, w stronę ulicy. Pod prąd. 242 00:13:35,440 --> 00:13:39,068 Według świadka te ślady musiały powstać 243 00:13:39,152 --> 00:13:41,821 poprzedniej nocy, bo wcześniej padało. 244 00:13:41,904 --> 00:13:43,948 <i>Przyjaciel Johna mówił,</i> 245 00:13:44,032 --> 00:13:46,325 <i>że od początku podejrzewał udział Johna.</i> 246 00:13:46,409 --> 00:13:48,661 <i>Jeśli tu przyjechał</i> <i>i popędził poza miasto,</i> 247 00:13:48,745 --> 00:13:50,705 <i>to kto wie, co było potem?</i> 248 00:13:50,788 --> 00:13:53,166 <i>Czy policja uznała pana za podejrzanego?</i> 249 00:13:53,249 --> 00:13:55,293 Nie. Przesłuchiwali mnie dwa razy, 250 00:13:55,376 --> 00:13:57,712 ale nie określili mnie podejrzanym. 251 00:13:57,795 --> 00:13:59,297 Komenda policji Mason City 252 00:13:59,380 --> 00:14:02,508 <i>John Vansice z przyjacielem</i> <i>zostali przesłuchani na komendzie</i> 253 00:14:02,592 --> 00:14:03,593 <i>i wrócili do domu.</i> 254 00:14:03,676 --> 00:14:07,513 Władze nie były w stanie powiązać śladów opon ze zniknięciem Jodi. 255 00:14:09,474 --> 00:14:11,267 Miał obsesję na jej punkcie. 256 00:14:11,350 --> 00:14:14,771 Wydzwaniał do nas, by dowiedzieć się, co wiemy. 257 00:14:14,854 --> 00:14:16,022 Regularnie. 258 00:14:16,105 --> 00:14:18,191 Chciał znać wiadomości z pierwszej ręki. 259 00:14:18,357 --> 00:14:20,026 Współpracowniczka z KGAN-TV 260 00:14:20,109 --> 00:14:23,613 To się stało bardzo podejrzane. 261 00:14:24,447 --> 00:14:27,742 Robił wszystkie te rzeczy, 262 00:14:27,825 --> 00:14:32,246 o których się słyszy i czyta, gdy opisują sprawcę przestępstwa. 263 00:14:35,124 --> 00:14:40,671 Żałuję, że nie byłam na urodzinach Jodi parę tygodni wcześniej, w czerwcu. 264 00:14:40,755 --> 00:14:43,299 Mogłabym poznać jej przyjaciół. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,718 <i>Miałabym lepszy obraz sprawy.</i> 266 00:14:46,427 --> 00:14:50,348 Sądzę, że ludzie mają energię, którą można wyczuć. 267 00:14:50,431 --> 00:14:54,769 Może gdybym uznała, że facet jest śliski, 268 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 to coś bym powiedziała. 269 00:14:58,356 --> 00:15:00,650 <i>Kilka tygodni po zniknięciu Jodi</i> 270 00:15:00,733 --> 00:15:03,945 <i>John Vansice przyszedł do mojej pralni</i> 271 00:15:04,028 --> 00:15:07,323 <i>z dwoma czarnymi workami na śmieci</i> <i>pełnymi ubrań.</i> 272 00:15:07,406 --> 00:15:09,784 <i>Stanął tak i zaczął się gapić.</i> 273 00:15:10,201 --> 00:15:13,079 Pomyślałam, że to dziwne. On tu nigdy nie prał. 274 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Producentka Jodi 275 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Amy, gdy ze mną rozmawiała, 276 00:15:17,083 --> 00:15:19,877 powiedziała, że sądzi, iż Vansice wie, że go podejrzewa. 277 00:15:19,961 --> 00:15:22,338 Według niej przyszedł tam ją zastraszyć. 278 00:15:22,672 --> 00:15:25,883 Tak się wystraszyłam, że musiałam wyjść. 279 00:15:28,386 --> 00:15:32,473 <i>John nie miał alibi</i> <i>na czas zaginięcia Jodi.</i> 280 00:15:32,557 --> 00:15:34,559 <i>Twierdził, że wtedy spał.</i> 281 00:15:36,727 --> 00:15:42,191 W 2017 roku zebrałem dostatecznie dużo poszlak, 282 00:15:42,275 --> 00:15:45,403 by uzyskać nakaz sądowy na Johna Vansice’a. 283 00:15:45,486 --> 00:15:47,530 Wniosłem o sprawdzenie GPS-u z auta, 284 00:15:47,613 --> 00:15:50,449 żeby sprawdzić jego trasę. Tyle. 285 00:15:51,159 --> 00:15:53,744 <i>Przesłuchanie przed ławą przysięgłych</i> 286 00:15:53,828 --> 00:15:55,872 <i>nie skończyło się oskarżeniem Vansice’a.</i> 287 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 <i>Zmarł w 2024 roku.</i> 288 00:15:57,874 --> 00:16:01,752 Od tego czasu próbowano zdobyć nakaz odtajnienia auta. 289 00:16:01,836 --> 00:16:04,088 Jednak w marcu 2025 roku sędzia orzekł, 290 00:16:04,172 --> 00:16:06,424 że upubliczni tylko niewiele danych. 291 00:16:06,507 --> 00:16:10,928 <i>Oświadczenie złożone przez śledczego</i> <i>Mason City nie będzie wzięte pod uwagę.</i> 292 00:16:11,012 --> 00:16:14,974 <i>Według sędziego Drew informacje śledcze</i> <i>z tego dokumentu</i> 293 00:16:15,057 --> 00:16:18,603 <i>zawierają uwagi z miejsca zbrodni</i> <i>oraz zebrane wtedy dowody.</i> 294 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 Żałuję, że z nim nie porozmawiałem. 295 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 Przez wiele lat bardzo chciałem. 296 00:16:23,107 --> 00:16:26,152 Usiąść z nim i posłuchać jego wersji. 297 00:16:26,235 --> 00:16:28,905 <i>Ale on chyba miał dość.</i> 298 00:16:37,121 --> 00:16:39,832 <i>Największy promień nadziei</i> <i>pochodzi od tych, którzy znają</i> 299 00:16:39,916 --> 00:16:41,959 <i>i kochają Jodi najmocniej, czyli rodziny.</i> 300 00:16:42,043 --> 00:16:44,420 <i>Jeśli ktoś ją porwał, niech…</i> 301 00:16:44,503 --> 00:16:46,380 <i>Ona jest taka miła i dobra.</i> 302 00:16:46,464 --> 00:16:48,257 <i>Nikogo by nikogo nie skrzywdziła.</i> 303 00:16:48,341 --> 00:16:49,550 <i>Wypuść ją.</i> 304 00:16:50,301 --> 00:16:53,554 <i>Wtedy nie byliśmy zdemotywowani.</i> 305 00:16:53,638 --> 00:16:55,431 Owszem, zdemotywowani zniknięciem, 306 00:16:55,514 --> 00:16:57,683 ale istniała nadzieja, że wróci cała i zdrowa. 307 00:16:57,767 --> 00:16:58,893 Siostra Jodi 308 00:16:59,518 --> 00:17:01,729 <i>Pamiętam, jak przyjechała straż pożarna,</i> 309 00:17:01,812 --> 00:17:03,940 <i>jak mieli łodzie i przeczesywali rzekę,</i> 310 00:17:04,023 --> 00:17:05,483 <i>sprawdzali nabrzeża.</i> 311 00:17:05,566 --> 00:17:09,195 <i>Próbowali znaleźć cokolwiek.</i> 312 00:17:09,278 --> 00:17:10,738 <i>Ale nic z tego.</i> 313 00:17:12,240 --> 00:17:15,076 Moja żona pracowała z Jodi w KMT 314 00:17:15,159 --> 00:17:18,829 i powiedziałem jej, że jadę w sprawie zaginięcia, 315 00:17:18,913 --> 00:17:20,831 a ona spytała: „Chodzi o Jodi?”. 316 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 Tak było. 317 00:17:25,211 --> 00:17:26,879 <i>Odpowiedziałem, że tak.</i> 318 00:17:26,963 --> 00:17:29,549 <i>Nie było nam łatwo.</i> 319 00:17:31,926 --> 00:17:33,052 <i>Mamy jej pamiętnik.</i> 320 00:17:33,135 --> 00:17:35,179 <i>Wiele razy go przeglądaliśmy.</i> 321 00:17:35,263 --> 00:17:38,057 <i>Zapisała tam cele na swoje życie.</i> 322 00:17:38,140 --> 00:17:39,892 Zapisała też, co ją spotkało. 323 00:17:39,976 --> 00:17:42,353 Nie było tam nic zaskakującego. 324 00:17:42,436 --> 00:17:44,564 <i>Poza czasem, który jej pozostał,</i> 325 00:17:44,647 --> 00:17:47,733 <i>a przyszłością, na którą liczyła.</i> 326 00:17:47,817 --> 00:17:48,818 Nowe cele 327 00:17:48,901 --> 00:17:52,238 Tyle już razy wspominano o niej 328 00:17:52,321 --> 00:17:55,116 w wiadomościach i ludzie nadal mają nadzieję. 329 00:17:56,117 --> 00:17:58,578 <i>Kiedy przygotowywałam program</i> 20/20 330 00:17:58,661 --> 00:17:59,787 <i>kilka lat temu,</i> 331 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 <i>opisywaliśmy próbę odnalezienia lodówki,</i> <i>w której według świadka miała być Jodi,</i> 332 00:18:04,000 --> 00:18:05,334 <i>ale nic nie znaleziono.</i> 333 00:18:06,085 --> 00:18:08,129 Przeprowadzono wiele bezowocnych poszukiwań. 334 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 Szukano w jeziorach, stawach, nieruchomościach Vansice’a, 335 00:18:11,132 --> 00:18:13,676 a nawet w piwnicy Apartamentów Key. 336 00:18:15,428 --> 00:18:18,180 <i>Była z nami, choć tylko 27 lat.</i> 337 00:18:19,181 --> 00:18:21,392 <i>Przynosiła nam mnóstwo szczęścia.</i> 338 00:18:21,475 --> 00:18:24,729 Tak było. Po prostu wspaniała osoba. 339 00:18:26,564 --> 00:18:29,233 <i>To zdjęcia z mojego ślubu.</i> 340 00:18:29,317 --> 00:18:32,987 Żałuję, że Jodi nie była tam obecna. 341 00:18:33,529 --> 00:18:35,615 Przyjaciółka Jodi 342 00:18:35,698 --> 00:18:38,117 Moje druhny. Tylko Jodi brakuje. 343 00:18:38,618 --> 00:18:40,995 <i>Dlatego był jeden drużba więcej.</i> 344 00:18:41,078 --> 00:18:44,123 <i>To był smutny, ale i radosny dzień.</i> 345 00:18:44,999 --> 00:18:47,293 Pamiętam, jak szłam do ołtarza, 346 00:18:49,503 --> 00:18:53,966 a ksiądz powiedział na początku parę słów o Jodi. 347 00:18:54,050 --> 00:18:57,386 Powtarzałam sobie w duchu: 348 00:18:57,470 --> 00:19:00,848 „Staci, opanuj się. Tylko nie płacz”. 349 00:19:00,931 --> 00:19:04,477 Wstrzymywałam oddech, byle tylko… 350 00:19:06,437 --> 00:19:08,064 Byle wytrwać. 351 00:19:08,147 --> 00:19:11,192 <i>Przyjaciele mówili, że panna młoda</i> <i>rozważała zmianę daty ślubu,</i> 352 00:19:11,275 --> 00:19:14,820 <i>ale stwierdziła,</i> <i>że Jodi by tego nie chciała.</i> 353 00:19:14,904 --> 00:19:18,074 Będziemy się modlić za Jodi, by do nas wróciła. 354 00:19:18,157 --> 00:19:23,788 Gdy wróciłam z miesiąca miodowego, bacznie śledziliśmy wiadomości. 355 00:19:23,871 --> 00:19:28,084 W tej chwili staramy się wyeliminować jak najwięcej tropów, 356 00:19:28,167 --> 00:19:31,087 o których jesteśmy nieustannie informowani 357 00:19:31,170 --> 00:19:33,339 i to w znacznych ilościach. 358 00:19:35,424 --> 00:19:40,388 <i>W pewnym momencie miałam już dość</i> <i>tych tropów prowadzących donikąd.</i> 359 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 Pomyślałam, 360 00:19:42,598 --> 00:19:45,726 że ludzie sobie ubzdurają coś, z czego nic nie wynika. 361 00:19:45,810 --> 00:19:49,980 <i>Człowiek sobie myśli tak:</i> <i>„Czy wy wiecie, co robicie bliskim Jodi?</i> 362 00:19:50,064 --> 00:19:53,526 <i>Przez was przeżywamy wszystko na nowo.</i> 363 00:19:57,613 --> 00:19:59,865 <i>Często rozmawiałam z policją o tym,</i> 364 00:19:59,949 --> 00:20:01,909 <i>jaki wpływ mają media społecznościowe.</i> 365 00:20:01,992 --> 00:20:05,496 Jakby wszyscy ludzie próbowali rozwiązać sprawę samemu. 366 00:20:05,579 --> 00:20:09,250 <i>Fanatycy true crime,</i> <i>influencerzy z TikToka.</i> 367 00:20:09,333 --> 00:20:11,502 <i>Co tam? Tu Flip Investigates.</i> 368 00:20:11,585 --> 00:20:14,088 <i>Rzucę okiem na pamiętnik Jodi.</i> 369 00:20:14,171 --> 00:20:16,966 <i>Nikt się nie spodziewał,</i> <i>że Jodi Huisentruit</i> 370 00:20:17,049 --> 00:20:19,427 <i>skończy tak,</i> <i>jak wiele ze spraw, o których mówiła.</i> 371 00:20:19,510 --> 00:20:21,929 Wiadomości nie czerpie się już z wiadomości. 372 00:20:22,012 --> 00:20:24,515 <i>Wiadomości dostaje się</i> <i>na komórce, na Facebooku.</i> 373 00:20:24,598 --> 00:20:27,059 <i>Wyszukuje się ich</i> <i>w mediach społecznościowych.</i> 374 00:20:27,143 --> 00:20:30,146 Problem w tym, że czasami wyprowadzą ludzi w pole 375 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 lub przedstawiają stronnicze wersje. 376 00:20:32,982 --> 00:20:36,068 <i>Przez lata spekulowano w sieci o tym,</i> 377 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 <i>czy Jodi próbowała wzbogacić swoje CV</i> 378 00:20:38,446 --> 00:20:40,656 <i>jakimiś śledztwami na boku,</i> 379 00:20:40,740 --> 00:20:42,450 <i>które były niebezpieczne.</i> 380 00:20:42,742 --> 00:20:44,118 <i>Mogę powiedzieć tyle,</i> 381 00:20:44,201 --> 00:20:46,746 że Jodi Huisentruit nie była dziennikarką śledczą. 382 00:20:47,538 --> 00:20:49,373 <i>To po prostu niedorzeczne.</i> 383 00:20:49,957 --> 00:20:51,542 Byłem jej przełożonym. 384 00:20:52,251 --> 00:20:57,131 Gdyby robiła coś takiego, musiałaby mieć takie zlecenie. 385 00:20:57,214 --> 00:20:59,842 A nigdy, ani razu nie wyraziła ochoty, 386 00:20:59,925 --> 00:21:02,803 by prowadzić coś takiego. 387 00:21:03,679 --> 00:21:08,309 <i>Były i inne tropy sprawdzane przez policję</i> <i>między Johnem Vansice’em w 1995 roku</i> 388 00:21:08,392 --> 00:21:10,895 <i>a Bradem Millerberndem w 2022.</i> 389 00:21:10,978 --> 00:21:13,105 <i>Policja przyglądała się kilku osobom,</i> 390 00:21:13,189 --> 00:21:15,316 <i>które tymczasowo</i> <i>były obiektem zainteresowań.</i> 391 00:21:15,399 --> 00:21:18,861 W 1997 roku jeden człowiek zyskał znacznie więcej uwagi. 392 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 <i>Seryjny gwałciciel, Tony Jackson.</i> 393 00:21:23,032 --> 00:21:24,325 I-TEAM ZESPÓŁ ŚLEDCZY 394 00:21:24,408 --> 00:21:26,952 <i>Maj 1997 roku, Cottage Grove,</i> 395 00:21:27,036 --> 00:21:30,122 <i>Inver Grove Heights,</i> <i>Saint Paul i Woodbury.</i> 396 00:21:30,706 --> 00:21:33,042 <i>Cztery kobiety</i> <i>padły ofiarą napaści we własnym domu.</i> 397 00:21:33,626 --> 00:21:36,295 <i>Zostały związane taśmą</i> <i>i wielokrotnie zgwałcone.</i> 398 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 Zespół WCCO I-Team dowiedział się, 399 00:21:38,881 --> 00:21:42,802 że w Mason City w stanie Iowa mieszkał mężczyzna oskarżony o cztery gwałty 400 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 w czasie, gdy zaginęła Jodi Huisentruit. 401 00:21:46,806 --> 00:21:49,767 Przeprowadzili również wywiad z jego byłą dziewczyną, 402 00:21:49,850 --> 00:21:52,728 z którą mieszkał w Mason City. Według niej maltretował ją. 403 00:21:52,812 --> 00:21:57,024 Po kłótni wyprowadziła się 22 czerwca 1995 roku. 404 00:21:57,107 --> 00:21:59,902 Pięć dni przed zniknięciem Jodi. 405 00:22:01,278 --> 00:22:02,863 Potrafiło mu nieźle odbić. 406 00:22:02,947 --> 00:22:06,867 Był wtedy bardzo brutalny. 407 00:22:06,951 --> 00:22:08,661 Zupełnie inna osoba. 408 00:22:08,744 --> 00:22:11,872 Jakby wstępował w niego diabeł. 409 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 Dla mnie był to świetny materiał śledczy 410 00:22:14,834 --> 00:22:17,086 na temat kogoś, kogo nie brano pod uwagę. 411 00:22:17,753 --> 00:22:21,715 <i>Gdy odkryto, jak blisko KIMT mieszkał,</i> 412 00:22:21,799 --> 00:22:25,594 <i>czyli chyba ulicę dalej,</i> 413 00:22:25,719 --> 00:22:28,180 to można się było zdziwić. 414 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 <i>Był to ktoś,</i> <i>komu na pewno trzeba się było przyjrzeć.</i> 415 00:22:40,609 --> 00:22:44,196 Oczywiście, że zainteresowaliśmy się Tonym Jacksonem. 416 00:22:44,530 --> 00:22:46,198 Mieszkał w Mason City. 417 00:22:46,282 --> 00:22:48,951 Dlaczego się nim zainteresowaliśmy? Bywał brutalny, 418 00:22:49,451 --> 00:22:51,495 mieszkał blisko Jodi w Mason City. 419 00:22:51,579 --> 00:22:54,081 <i>Nie widzą we mnie człowieka.</i> 420 00:22:54,164 --> 00:22:55,958 <i>Widzą we mnie potwora.</i> 421 00:22:56,792 --> 00:23:00,087 Kryminalni z Iowa, FBI, 422 00:23:00,170 --> 00:23:03,841 biuro ds. przestępstw kryminalnych w Minnesocie. 423 00:23:03,924 --> 00:23:06,886 Wszyscy nad tym pracowali, próbując ustalić przebieg zdarzeń, 424 00:23:06,969 --> 00:23:10,222 by sprawdzić, czy można ich jakoś połączyć, 425 00:23:10,306 --> 00:23:12,016 albo czy jest powód, by sądzić, 426 00:23:12,099 --> 00:23:14,727 że Tony Jackson miał z tym coś wspólnego. 427 00:23:14,810 --> 00:23:16,979 Do gwałtów w okolicach Saint Paul w Minneapolis 428 00:23:17,062 --> 00:23:19,148 <i>doszło dwa lata po zniknięciu Jodi.</i> 429 00:23:19,231 --> 00:23:22,026 <i>Policja zastanawiała się,</i> <i>czy ona była jego pierwszą ofiarą.</i> 430 00:23:23,027 --> 00:23:25,779 <i>Rozmawiałam z policjantem,</i> <i>który pracował nad tą sprawą,</i> 431 00:23:25,863 --> 00:23:28,115 <i>nim zmarł w 2024 roku.</i> 432 00:23:29,992 --> 00:23:34,413 Gwałciciel działał tak, że wchodził do domu ofiary, 433 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 zasłaniał jej oczy. 434 00:23:36,874 --> 00:23:39,043 Były oficer policji w Woodbury 435 00:23:39,126 --> 00:23:41,378 Używał siły, wiązał ofiarę. 436 00:23:41,462 --> 00:23:43,631 <i>Taśmą zasłaniał jej oczy.</i> 437 00:23:43,714 --> 00:23:46,884 <i>Do ust wkładał skarpetę lub ręcznik</i> 438 00:23:46,967 --> 00:23:48,636 <i>i potem zaklejał taśmą.</i> 439 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Zaczęliśmy myśleć, 440 00:23:50,262 --> 00:23:53,849 że to nie jest jego pierwszy raz. 441 00:23:53,933 --> 00:23:57,645 Musiały być już inne ofiary. Bo nie ma takiej możliwości, 442 00:23:57,728 --> 00:24:01,523 by ni stąd, ni zowąd zgwałcić tyle kobiet. 443 00:24:01,607 --> 00:24:03,692 <i>W dzisiejszym wydaniu</i> Informatora Des Moines 444 00:24:03,776 --> 00:24:06,862 <i>zastępczyni prokuratora hrabstwa Ramsey,</i> <i>Melinda Elledge mówi tak:</i> 445 00:24:06,946 --> 00:24:08,614 <i>„Wiedząc tyle, ile o nim wiem,</i> 446 00:24:08,697 --> 00:24:11,158 <i>i znając jego metody działania</i> <i>przy gwałcie,</i> 447 00:24:11,241 --> 00:24:15,955 <i>założyłabym się o ostatniego dolara,</i> <i>że Jackson porwał Jodi Huisentruit”.</i> 448 00:24:16,038 --> 00:24:18,499 Huisentruit – Zaginiona Jackson – Skazany 449 00:24:20,209 --> 00:24:22,836 <i>Jackson wylądował w wiadomościach,</i> <i>a parę miesięcy później</i> 450 00:24:22,920 --> 00:24:27,383 zgłosił się więzień z jego więzienia, który miał dużo nowych informacji. 451 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 Ten więzień miał od niego usłyszeć, że Jackson porwał prezenterkę. 452 00:24:31,929 --> 00:24:35,391 Śledził ją, porwał, a potem zabił. 453 00:24:37,142 --> 00:24:40,396 Podobno wyrecytował rap, w którym były odniesienia do Tiffin, 454 00:24:40,479 --> 00:24:44,108 <i>małego miasteczka w Iowa,</i> <i>kilka godzin na południe od Mason City.</i> 455 00:24:44,733 --> 00:24:47,611 <i>W tej piosence sugerował,</i> <i>gdzie można znaleźć jej ciało.</i> 456 00:24:48,570 --> 00:24:51,031 Kawałek, który ułożył więzień, 457 00:24:51,115 --> 00:24:54,785 brzmiał tak: „Sztywna koło Tiffin, 458 00:24:54,868 --> 00:24:57,454 w silosie schowana, 459 00:24:57,538 --> 00:25:00,624 nisko, niziutko, 460 00:25:00,708 --> 00:25:03,085 przy autostradzie, w drodze śmierci”. 461 00:25:09,550 --> 00:25:12,052 <i>Sprawdziłam tę miejscowość w Iowa.</i> 462 00:25:12,136 --> 00:25:13,387 <i>Odnalazłam go.</i> 463 00:25:13,470 --> 00:25:15,931 <i>Silos, który wydawał się</i> <i>pasować do tekstu.</i> 464 00:25:16,015 --> 00:25:19,101 <i>Pasował tak dobrze,</i> <i>że w 1998 roku został przeszukany</i> 465 00:25:19,184 --> 00:25:21,145 <i>przez zespół z psami</i> 466 00:25:21,228 --> 00:25:24,398 <i>i dziennikarzem,</i> <i>który opisał historię Tony’ego Jacksona.</i> 467 00:25:24,481 --> 00:25:27,526 Psy wyczuły tam coś, co było podejrzane. 468 00:25:29,153 --> 00:25:31,447 <i>- Znałeś Jodi Huisentruit?</i> - Nie znałem. 469 00:25:31,947 --> 00:25:33,949 - Spotkałeś ją w Mason City? - Nie. 470 00:25:34,033 --> 00:25:36,326 - Widziałeś ją? - Tylko w wiadomościach. 471 00:25:38,245 --> 00:25:40,664 <i>Tak wtedy mówił Tony Jackson.</i> 472 00:25:41,623 --> 00:25:43,500 <i>Ale jak mówi teraz?</i> 473 00:25:49,882 --> 00:25:54,428 WIĘZIENIE STILLWATER Luty 2025 roku 474 00:25:58,891 --> 00:26:01,894 <i>Jesteśmy w Stillwater.</i> 475 00:26:02,478 --> 00:26:04,897 W więzieniu Stillwater, 476 00:26:04,980 --> 00:26:06,815 w placówce czwartego poziomu. 477 00:26:06,899 --> 00:26:08,984 Odsiaduję wyrok za gwałty. 478 00:26:09,068 --> 00:26:10,652 Więzień, MCF-Stillwater 479 00:26:10,736 --> 00:26:13,238 CELE B-WSCHÓD 480 00:26:13,322 --> 00:26:15,449 <i>Chcę umrzeć w więzieniu. Po prostu.</i> 481 00:26:16,658 --> 00:26:17,868 Mówię o tym, 482 00:26:19,244 --> 00:26:22,206 że w moim obecnym życiu chodzi tylko o sprawiedliwość. 483 00:26:22,289 --> 00:26:25,959 A ona zasługuje, by ludzie wiedzieli, co ją spotkało. 484 00:26:28,712 --> 00:26:31,840 <i>Napady Jacksona na kobiety</i> <i>były naprawdę przerażające.</i> 485 00:26:31,924 --> 00:26:33,550 A co je wywoływało? 486 00:26:33,634 --> 00:26:37,096 Powiedział mi, że w 1997 roku spotkało go wiele złego 487 00:26:37,179 --> 00:26:39,932 <i>po tym, jak jego dziewczyna poroniła.</i> 488 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 <i>Chciałem być ojcem.</i> 489 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 <i>Zawsze chciałem być ojcem.</i> 490 00:26:47,481 --> 00:26:48,982 <i>Miałem taką nadzieję.</i> 491 00:26:49,066 --> 00:26:52,236 <i>Pokładałem ją w tym,</i> <i>że będziemy mieć dziecko,</i> 492 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 <i>które mnie pokocha.</i> 493 00:26:54,238 --> 00:26:58,117 Będę wiódł takie życie. A jednak mi je odebrano. 494 00:26:58,200 --> 00:26:59,409 PRACOWNIK Z BLOKU 495 00:26:59,493 --> 00:27:01,245 <i>Coś we mnie pękło.</i> 496 00:27:05,374 --> 00:27:07,292 <i>Byłem zagubiony i zatrzymałem auto.</i> 497 00:27:08,752 --> 00:27:11,171 <i>Młoda kobieta wpuściła mnie do domu.</i> 498 00:27:11,880 --> 00:27:15,259 <i>Od tamtej chwili już nie wiem co,</i> <i>ale coś jakby we mnie wstąpiło.</i> 499 00:27:16,343 --> 00:27:17,469 <i>Miałem broń.</i> 500 00:27:18,512 --> 00:27:20,639 <i>Doszło do napaści na tle seksualnym</i> 501 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 <i>w jej domu.</i> 502 00:27:27,479 --> 00:27:29,147 <i>Po tamtym zdarzeniu</i> 503 00:27:30,148 --> 00:27:31,859 <i>czułem się z tym źle.</i> 504 00:27:31,942 --> 00:27:37,865 Ale choć czułem się wtedy źle, 505 00:27:39,199 --> 00:27:42,911 to i tak nie mogłem przestać, 506 00:27:42,995 --> 00:27:45,205 bo kolejne takie zdarzenia 507 00:27:45,289 --> 00:27:48,917 wypełniały pustkę, którą wtedy czułem. 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,253 <i>Pamiętam,</i> 509 00:27:53,046 --> 00:27:55,382 <i>że po ostatniej napaści</i> <i>poczułem się gorzej.</i> 510 00:27:55,465 --> 00:28:00,596 <i>Modliłem się do Boga.</i> <i>Prosiłem, żeby pomógł mi przestać.</i> 511 00:28:02,306 --> 00:28:04,433 <i>Nie chciałem więcej tak robić.</i> 512 00:28:04,516 --> 00:28:08,520 <i>Niedługo potem zostałem aresztowany.</i> 513 00:28:09,563 --> 00:28:13,483 Pierwszy raz usłyszałem o Jodi Huisentruit 514 00:28:14,484 --> 00:28:18,488 i całej reszcie sprawy w areszcie hrabstwa Washington. 515 00:28:19,865 --> 00:28:23,869 <i>Caroline Lowe z</i> WCCO Channel 4 News 516 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 <i>zaczęła zadawać mi pytania</i> 517 00:28:26,121 --> 00:28:28,749 <i>o Jodi Huisentruit i całą tam resztę.</i> 518 00:28:28,832 --> 00:28:31,043 Powtarzała takie rzeczy, 519 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 że musiałem ją przystopować. 520 00:28:33,587 --> 00:28:38,675 Powiedziałem: „Mam nadzieję, że nie chcesz mnie z tym łączyć”. 521 00:28:39,301 --> 00:28:41,762 Chwilę potem wszystko trafiło do wiadomości. 522 00:28:42,012 --> 00:28:46,099 <i>Jackson mieszkał dwie ulice</i> <i>od stacji telewizyjnej Mason City,</i> 523 00:28:46,183 --> 00:28:49,811 <i>gdzie Huisentruit pracowała,</i> <i>gdy zniknęła trzy lata temu.</i> 524 00:28:53,899 --> 00:28:56,443 Była to dla mnie pięta achillesowa. 525 00:28:56,526 --> 00:29:00,405 Ta cała sprawa Jodi Huisentruit. 526 00:29:02,532 --> 00:29:04,368 Nie mam z tym nic wspólnego. 527 00:29:04,451 --> 00:29:07,996 Zrobiłem wszystko, co w mojej mocy, 528 00:29:08,080 --> 00:29:10,749 aby udowodnić ludziom, 529 00:29:10,874 --> 00:29:13,585 że współpracuję w tej sprawie. 530 00:29:13,669 --> 00:29:17,422 Spytałam Tony’ego o tekst piosenki, który doprowadził do poszukiwania zwłok 531 00:29:17,506 --> 00:29:21,134 w silosie w Tiffin w 1998 roku. 532 00:29:22,219 --> 00:29:26,682 <i>Koleś powiedział: „Oto piosenka o tym,</i> <i>gdzie wrzuciłem Jodi Huisentruit”.</i> 533 00:29:27,808 --> 00:29:32,229 Nigdy w życiu nie słyszałem nic bardziej absurdalnego. 534 00:29:32,312 --> 00:29:36,316 A działo się to na moich oczach, w wiadomościach. 535 00:29:38,318 --> 00:29:42,990 Wyróżniam się z tłumu. Czarnoskóry facet o wzroście 195 centymetrów. 536 00:29:43,073 --> 00:29:44,366 Nigdy tam nie byłem. 537 00:29:45,200 --> 00:29:47,536 <i>Wysłaliśmy tam kilku śledczych.</i> 538 00:29:47,619 --> 00:29:50,455 <i>Przekopali teren i nic nie znaleźli.</i> 539 00:29:50,539 --> 00:29:52,582 <i>Co najwyżej martwego szopa.</i> 540 00:29:53,291 --> 00:29:54,960 W moich aktach nie ma nic, 541 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 co wskazywałoby na ludzkie szczątki. 542 00:29:58,797 --> 00:30:02,968 <i>Mówię jedno. Podążajcie za faktami.</i> 543 00:30:03,468 --> 00:30:06,555 A fakty są takie, że z tą sprawą nic mnie nie łączy. 544 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 <i>Tony Jackson współpracował.</i> 545 00:30:09,599 --> 00:30:13,395 <i>Patrzył mi w oczy i mówił,</i> <i>że spędzi tu resztę życia,</i> 546 00:30:13,478 --> 00:30:17,607 więc nie ma powodu, by nie mówić, żeby był winny. 547 00:30:18,525 --> 00:30:22,237 <i>Jeśli chodzi o więźnia,</i> <i>który poinformował o tej piosence,</i> 548 00:30:22,320 --> 00:30:24,489 to dziś zdaje się, że po prostu skłamał, 549 00:30:24,573 --> 00:30:26,324 a to się nigdy nie wydarzyło. 550 00:30:28,201 --> 00:30:30,037 Dowiedzieliśmy się, 551 00:30:30,120 --> 00:30:33,415 że może część informacji, które otrzymaliśmy, była zmyślona. 552 00:30:35,792 --> 00:30:38,503 <i>Jodi podążała za prawdą</i> <i>przez większą część życia.</i> 553 00:30:38,587 --> 00:30:40,630 <i>Tego młodego życia. Była człowiekiem.</i> 554 00:30:41,089 --> 00:30:44,634 <i>Zasłużyła na to,</i> <i>by ludzie wiedzieli, co ją spotkało.</i> 555 00:30:44,718 --> 00:30:46,970 Chcę, żeby tę sprawę rozwiązano. 556 00:30:52,893 --> 00:30:55,270 Policja nadal badała setki informacji, 557 00:30:55,353 --> 00:30:57,189 o których pewnie nigdy się nie dowiemy 558 00:30:57,272 --> 00:31:00,400 między Jacksonem z 1997 roku a teraz. 559 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Dzięki najnowszym informacjom o Bradzie Millerberndzie 560 00:31:03,487 --> 00:31:06,281 <i>dostaliśmy unikatową szansę,</i> <i>by zajrzeć w głąb</i> 561 00:31:06,364 --> 00:31:09,785 śledztwa prowadzonego przez policję. 562 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 MARSHFIELD, WISCONSIN 16 PAŹDZIERNIKA 2024 ROKU 563 00:31:13,038 --> 00:31:16,458 Przyjechałem do Marshfield w Wisconsin. 564 00:31:17,834 --> 00:31:22,631 Tutaj aktualnie żyje i pracuje Brad. 565 00:31:23,423 --> 00:31:28,804 <i>Mam zamiar w końcu usiąść z Bradem…</i> 566 00:31:30,055 --> 00:31:33,100 <i>Nie byłem umówiony,</i> <i>nie zadzwoniłem, że przyjadę.</i> 567 00:31:33,183 --> 00:31:34,643 Zamierzam po prostu powiedzieć: 568 00:31:35,477 --> 00:31:37,938 „Hej, przyjechałem. Miejmy to z głowy”. 569 00:31:38,563 --> 00:31:40,482 <i>Chcę usłyszeć jego wersję.</i> 570 00:31:40,565 --> 00:31:42,984 <i>Dwa lata pracy za mną, by tu trafić.</i> 571 00:31:43,068 --> 00:31:46,363 <i>Ta otrzymana informacja mnie prześladuje.</i> 572 00:31:46,446 --> 00:31:48,240 <i>Ciągle wraca.</i> 573 00:31:48,323 --> 00:31:53,161 <i>Tak jakby mówiła,</i> <i>że muszę odkryć, o co chodzi</i> 574 00:31:54,162 --> 00:31:55,914 <i>z Bradem Millerberndem.</i> 575 00:31:55,997 --> 00:32:02,003 <i>Jak wyglądały</i> <i>jego relacje z Jodi Huisentruit</i> 576 00:32:02,504 --> 00:32:05,340 <i>i czy wie, co się z nią stało.</i> 577 00:32:09,970 --> 00:32:12,013 <i>Nie mam pojęcia.</i> 578 00:32:12,097 --> 00:32:13,974 <i>Nie wiem, jak to się potoczy.</i> 579 00:32:14,057 --> 00:32:17,018 <i>Nie wiem, czy zechce rozmawiać.</i> 580 00:32:17,102 --> 00:32:19,229 <i>Niezapowiedziana wizyta w czyimś domu</i> 581 00:32:19,312 --> 00:32:21,898 <i>czasami może pójść dobrze, a czasami źle.</i> 582 00:32:34,911 --> 00:32:37,330 <i>Gdy patrzyłam,</i> <i>jak sierżant Prochaska tam idzie,</i> 583 00:32:37,414 --> 00:32:39,916 <i>nie byłam pewna,</i> <i>czy Brad zgodzi się na rozmowę.</i> 584 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 <i>Zdziwiliśmy się, gdy wyszli obaj.</i> 585 00:32:44,254 --> 00:32:46,256 <i>Brad zgodził się sam pojechać</i> 586 00:32:46,339 --> 00:32:49,259 <i>na komisariat w Marshfield,</i> <i>żeby tam został przesłuchany.</i> 587 00:32:50,886 --> 00:32:51,928 GODZ. 17.52 588 00:32:52,012 --> 00:32:55,348 <i>Jestem z Bradem na komendzie w Marshfield.</i> 589 00:32:55,432 --> 00:32:58,268 Chętnie współpracuje. Jest nieco… 590 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 Jest wstrząśnięty. Dosyć mocno. 591 00:33:00,937 --> 00:33:04,566 Zapewne dlatego, że stresuje się moim przyjazdem. 592 00:33:04,649 --> 00:33:08,195 Nie mogliśmy wysłuchać ich rozmowy, 593 00:33:08,278 --> 00:33:12,157 ale w trakcie przerw sierżant przychodził nas informować. 594 00:33:12,240 --> 00:33:13,283 GODZ. 18.32 595 00:33:13,366 --> 00:33:15,076 Zaczęliśmy rozmawiać 596 00:33:15,160 --> 00:33:19,998 o jego relacji z pierwszą żoną, Patty, 597 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 i o jego spotkaniach z Jodi. 598 00:33:23,168 --> 00:33:25,754 Od razu zaznaczył, że nie było ich wiele. 599 00:33:25,837 --> 00:33:28,131 Będziemy kontynuować. Zostawiam was. 600 00:33:28,215 --> 00:33:29,925 - Dobrze. - Dzięki. 601 00:33:34,137 --> 00:33:37,057 Pokój przesłuchań 602 00:33:37,140 --> 00:33:39,184 GODZ. 19.12 603 00:33:39,267 --> 00:33:43,313 <i>Wspomniałem, że ludzie widzieli tam</i> <i>kogoś przypominającego jego.</i> 604 00:33:44,814 --> 00:33:48,235 „Mówisz, że po prostu zatrzymałeś się i spotkałeś z nią w październiku 1994 605 00:33:48,318 --> 00:33:50,362 i wtedy widziałeś ją po raz ostatni? 606 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Trudno w to uwierzyć”. 607 00:33:51,905 --> 00:33:56,868 Oparł się na krześle i zamilkł. 608 00:33:57,619 --> 00:33:59,829 <i>Wrócę tam, bo może wyjść.</i> 609 00:34:01,831 --> 00:34:06,169 GODZINA 20.35 610 00:34:07,796 --> 00:34:09,589 <i>Trudno z nim rozmawiać.</i> 611 00:34:09,673 --> 00:34:14,386 <i>Brad nie lubi niczego ujawniać.</i> 612 00:34:14,469 --> 00:34:17,681 <i>Po prostu odpowiada na zadane pytania.</i> 613 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 <i>Wspomniałem o rozwodzie.</i> <i>Powiedziałem, że kiepsko to wygląda.</i> 614 00:34:21,559 --> 00:34:27,315 Podczas podróży wiązał się z wieloma kobietami. 615 00:34:28,525 --> 00:34:29,859 W trasie. 616 00:34:30,694 --> 00:34:34,656 Wprost się do tego przyznał. 617 00:34:34,739 --> 00:34:38,034 Zacząłem drążyć temat białego vana. 618 00:34:38,118 --> 00:34:41,746 Odparł, że miał białego vana. Trzymał w nim spawarkę. 619 00:34:41,830 --> 00:34:43,707 <i>Ale też i inne narzędzia.</i> 620 00:34:43,790 --> 00:34:47,544 <i>Potem wspomniałem o rozwodzie</i> <i>z 23 czerwca.</i> 621 00:34:47,627 --> 00:34:49,087 PATTY/BRAD ROZWÓD 622 00:34:49,170 --> 00:34:52,632 <i>Potem 25 czerwca ktoś zobaczył osobę,</i> <i>która przypominała go z wyglądu…</i> 623 00:34:52,716 --> 00:34:54,092 ZEZNANIA ŚWIADKÓW O FACECIE 624 00:34:54,175 --> 00:34:57,137 <i>…i kręciła się przy mieszkaniu Jodi,</i> <i>która zaginęła dwa dni potem.</i> 625 00:34:57,220 --> 00:34:58,513 ZAGINIĘCIE JODI 626 00:34:59,180 --> 00:35:01,141 <i>Nie zadawał żadnych pytań.</i> 627 00:35:01,224 --> 00:35:05,395 Siedział z takim pytającym spojrzeniem. 628 00:35:06,521 --> 00:35:10,734 Kiedy jednak wjechałem w niego tym białym vanem i spytałem, 629 00:35:10,817 --> 00:35:12,652 czy ktoś mógł go widzieć, 630 00:35:12,736 --> 00:35:15,030 może i numery rejestracyjne vana, 631 00:35:15,113 --> 00:35:17,449 to usta zaczęły mu nagle drgać. 632 00:35:17,532 --> 00:35:20,619 Chciałem mu nieco odpuścić, więc przestałem i dałem mu… 633 00:35:20,702 --> 00:35:23,455 Wyszedłem po wodę, 634 00:35:24,456 --> 00:35:26,207 którą wypił w ciągu paru minut. 635 00:35:26,958 --> 00:35:28,793 <i>Bardzo się denerwował.</i> 636 00:35:28,877 --> 00:35:30,629 <i>Bardzo się martwił.</i> 637 00:35:30,712 --> 00:35:32,505 <i>Czegoś o Bradzie nie wiemy.</i> 638 00:35:32,589 --> 00:35:35,008 <i>Jest pewna luka,</i> <i>o której nie mamy pojęcia,</i> 639 00:35:35,091 --> 00:35:36,968 <i>a którą musimy sprawdzić.</i> 640 00:35:37,427 --> 00:35:39,763 <i>Przesłuchanie trwało około 90 minut.</i> 641 00:35:40,639 --> 00:35:44,601 W trakcie tych pytań wyglądał jak duch, 642 00:35:44,684 --> 00:35:48,396 co bardzo mnie niepokoi. 643 00:35:48,480 --> 00:35:51,650 Dałem mu szansę, by zadał mi parę pytań o sprawę, 644 00:35:51,733 --> 00:35:52,859 ale nie skorzystał. 645 00:35:53,526 --> 00:35:54,527 Nie zadał ani jednego. 646 00:35:54,611 --> 00:35:57,155 Nie zapytał o nic w związku z tą sprawą? 647 00:35:57,238 --> 00:36:00,367 Nic a nic. W całej karierze nigdy mi się to nie zdarzyło. 648 00:36:00,450 --> 00:36:04,204 Zwykle druga osoba ma okazję dowiedzieć się, co wie policja. 649 00:36:04,287 --> 00:36:06,206 <i>Spytałem, czy mogę pobrać próbkę DNA.</i> 650 00:36:06,289 --> 00:36:07,582 KOMENDA POLICJI MARSHFIELD 651 00:36:07,666 --> 00:36:09,709 <i>Odparł, że jasne.</i> 652 00:36:10,210 --> 00:36:11,544 <i>Zebrałem próbkę jego DNA.</i> 653 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 <i>Musimy sprawdzić wszystko,</i> 654 00:36:14,381 --> 00:36:17,509 <i>co tyczy się</i> <i>miejsc pobytu Brada w 1995 roku.</i> 655 00:36:20,011 --> 00:36:22,430 <i>Dowiedzieliśmy się, że w Winsted jest las</i> 656 00:36:22,514 --> 00:36:26,059 tuż za domem, w którym mieszkali Brad z Patty. 657 00:36:27,894 --> 00:36:32,565 <i>Mieszkał wtedy w pobliżu lasu.</i> 658 00:36:33,233 --> 00:36:35,944 Jego opowieść się nie klei. 659 00:36:44,869 --> 00:36:48,039 <i>Na początku tego roku</i> <i>miasto Winsted zwróciło się do mnie</i> 660 00:36:48,832 --> 00:36:51,918 z informacją, że nabyło nieruchomość 661 00:36:52,460 --> 00:36:54,629 tuż za jego domem. 662 00:36:55,213 --> 00:36:59,217 <i>Zalesiony teren z wodą.</i> <i>Trochę drzew i tyle.</i> 663 00:36:59,300 --> 00:37:03,513 <i>Stwierdzili,</i> <i>że powinniśmy sprawdzić ten teren,</i> 664 00:37:03,596 --> 00:37:06,349 <i>nim przekażą go nowemu właścicielowi.</i> 665 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 <i>Pomyśleli: „Lepiej sprawdźcie ten obszar,</i> 666 00:37:09,144 --> 00:37:12,939 <i>bo to może być ostatnia szansa”.</i> 667 00:37:13,022 --> 00:37:14,899 <i>Dostaliśmy tę szansę.</i> 668 00:37:14,983 --> 00:37:16,901 <i>Upewnijmy się, że nic tam nie ma.</i> 669 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 <i>Że nikt niczego tam nie zakopał.</i> 670 00:37:19,487 --> 00:37:23,116 <i>Winsted w Minnesota jest trzy godziny</i> <i>drogi od Mason City.</i> 671 00:37:23,700 --> 00:37:26,828 EKIPA POSZUKIWAWCZA I RATUNKOWA 672 00:37:26,911 --> 00:37:29,998 <i>Tylko my otrzymaliśmy zgodę,</i> <i>by dołączyć do ekipy i nagrać jej pracę</i> 673 00:37:30,081 --> 00:37:32,417 <i>dwa dni po przesłuchaniu Brada.</i> 674 00:37:33,209 --> 00:37:35,754 Mieliśmy radar i psy tropiące. 675 00:37:35,837 --> 00:37:39,132 Mogliśmy sprawdzić, czy nic tam nie zostało zakopane. 676 00:37:39,215 --> 00:37:41,259 A zwłaszcza ludzkie szczątki. 677 00:37:48,641 --> 00:37:50,727 Oglądacie Daybreak News Channel 3. 678 00:37:50,810 --> 00:37:55,315 Mamy godzinę szóstą i 18 stopni. Spodziewamy się drobnych opadów deszczu. 679 00:37:55,815 --> 00:37:58,902 Oto wiadomości o poranku. Główny podejrzany… 680 00:37:58,985 --> 00:38:03,072 <i>Sprowadzenie Jodi zamknęłoby tę sprawę.</i> 681 00:38:03,156 --> 00:38:05,825 <i>Dla policji z Mason City,</i> 682 00:38:05,909 --> 00:38:08,244 <i>dla wszystkich śledczych</i> <i>i, co najważniejsze,</i> 683 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 <i>dla całej rodziny Jodi Huisentruit.</i> 684 00:38:12,665 --> 00:38:15,668 Taki brak wieści z pewnością jest druzgocący. 685 00:38:15,752 --> 00:38:19,255 Na dodatek sprawa przyciąga tyle uwagi od lat. 686 00:38:22,759 --> 00:38:24,886 <i>To mieszanka emocji.</i> 687 00:38:25,512 --> 00:38:27,347 Czuje się niewielką nadzieję, 688 00:38:27,806 --> 00:38:31,434 że może wreszcie uda się rozwiązać sprawę. 689 00:38:31,518 --> 00:38:32,602 Siostrzenica Jodi 690 00:38:33,144 --> 00:38:37,607 <i>Prawie 30 lat później</i> <i>człowiek robi się sceptyczny.</i> 691 00:38:38,316 --> 00:38:40,527 <i>Przestaje się łudzić,</i> 692 00:38:41,194 --> 00:38:44,614 <i>bo wiele już razy poczuł zawód.</i> 693 00:38:49,702 --> 00:38:53,957 WINSTED, MINNESOTA 18 PAŹDZIERNIKA 2024 ROKU 694 00:38:55,834 --> 00:39:02,423 W 2009 roku przejąłem śledztwo w sprawie Jodi Huisentruit. 695 00:39:02,507 --> 00:39:05,885 Osoba, która może mieć z tym związek, mieszkała w mieście, 696 00:39:05,969 --> 00:39:08,096 a teren, który dziś przeszukamy 697 00:39:08,179 --> 00:39:10,390 był tej osobie dostępny. 698 00:39:10,473 --> 00:39:12,267 Jesteśmy w kontakcie z tą osobą. 699 00:39:12,350 --> 00:39:16,813 Rozmawiałem z nim dwa dni temu. On nie ma pojęcia, że tu jesteśmy. 700 00:39:17,438 --> 00:39:19,566 Jeśli ktoś do was dziś podejdzie 701 00:39:19,649 --> 00:39:22,527 i będzie wypytywać o sprawę, przyślijcie tę osobę do mnie. 702 00:39:22,610 --> 00:39:25,196 Dzisiaj zajmiemy się sprawdzaniem tego terenu. 703 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 Obecnie to park miejski. 704 00:39:27,198 --> 00:39:29,993 Teren został parkiem na początku lat dwutysięcznych. 705 00:39:30,076 --> 00:39:31,327 Rozmawiałem z Terrance’em 706 00:39:31,411 --> 00:39:33,955 i ustaliliśmy, że to dobry początek. 707 00:39:34,038 --> 00:39:36,958 Do tamtego punktu jest to teren budowy. 708 00:39:37,041 --> 00:39:39,502 Mamy dostęp z głównej ulicy 709 00:39:39,586 --> 00:39:42,422 do nowej zabudowy miejskiej. 710 00:40:00,273 --> 00:40:03,693 <i>To, czy kogoś aresztuję,</i> <i>czy ktoś trafi za kraty,</i> 711 00:40:03,776 --> 00:40:08,156 <i>interesuje mnie znacznie mniej,</i> <i>niż odnalezienie Jodi.</i> 712 00:40:08,656 --> 00:40:12,702 <i>Najbardziej satysfakcjonujące</i> 713 00:40:12,785 --> 00:40:14,746 <i>byłoby odnalezienie Jodi.</i> 714 00:40:14,829 --> 00:40:16,456 Terrance, co tam macie? 715 00:40:16,539 --> 00:40:19,709 Ktoś tu chyba wyrzucał złom. 716 00:40:21,419 --> 00:40:23,546 Wszyscy mówili, zadawali pytania. 717 00:40:23,630 --> 00:40:25,798 Pomyślałam: „Co się tam dzieje?”. 718 00:40:26,466 --> 00:40:30,094 Szukamy… kości 719 00:40:31,137 --> 00:40:34,057 lub czegoś, co je przypomina. 720 00:40:37,018 --> 00:40:40,772 „W Winsted jest dużo policji 721 00:40:40,855 --> 00:40:42,774 i znaleźli kości. 722 00:40:43,650 --> 00:40:46,444 Chodzi o Jodi. Jest tam policja z Mason City”. 723 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 Co takiego? Co się dzieje? 724 00:40:51,574 --> 00:40:53,785 <i>Gdy w Winsted trwały poszukiwania,</i> 725 00:40:53,868 --> 00:40:56,496 <i>a sprawa Jodi znów zyskała rozgłos,</i> 726 00:40:56,579 --> 00:41:00,124 <i>biuro szeryfa w Wisconsin</i> <i>odezwało się z własną informacją.</i> 727 00:41:00,208 --> 00:41:03,002 Śledczy w dwóch stanach pracują razem nad nowym tropem… 728 00:41:03,086 --> 00:41:04,712 NOWY TROP W SPRAWIE 729 00:41:04,796 --> 00:41:08,299 …w sprawie zniknięcia prezenterki telewizyjnej, Jodi Huisentruit. 730 00:41:08,383 --> 00:41:09,676 <i>Nie chodziło o Brada.</i> 731 00:41:10,385 --> 00:41:12,637 <i>Chodziło o potencjalnego</i> <i>seryjnego mordercę.</i> 732 00:41:12,720 --> 00:41:15,807 <i>Już wcześniej zwracaliśmy uwagę</i> <i>na seryjnych morderców.</i> 733 00:41:15,890 --> 00:41:19,727 Trudno jednak udowodnić, by seryjny morderca miał tu udział. 734 00:41:19,811 --> 00:41:22,355 <i>Moim zadaniem obecnie jest dowiedzieć się,</i> 735 00:41:22,438 --> 00:41:25,191 <i>czy faktycznie mogło tak być.</i> 736 00:41:27,819 --> 00:41:30,989 Brad Millerbernd odmówił udziału w tym odcinku. 737 00:41:31,072 --> 00:41:34,117 Do czerwca 2025 roku nie usłyszał żadnych zarzutów, 738 00:41:34,200 --> 00:41:37,704 podobnie jak żadna inna osoba zamieszana przedstawiona w programie. 739 00:41:54,470 --> 00:41:56,472 Napisy: Cezary Kucharski 740 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm