"Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Lurking in the Shadows
ID | 13198844 |
---|---|
Movie Name | "Her Last Broadcast: The Abduction of Jodi Huisentruit" Lurking in the Shadows |
Release Name | Her.Last.Broadcast.The.Abduction.of.Jodi.Huisentruit.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37516463 |
Format | srt |
1
00:00:05,964 --> 00:00:08,509
<i>Tajemnica zniknięcia</i>
<i>prezenterki telewizyjnej.</i>
2
00:00:08,592 --> 00:00:09,676
28 STYCZNIA, 2022 ROK
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,678
<i>„Gone at Dawn”,</i>
<i>nowy program z cyklu</i> 20/20.
4
00:00:13,055 --> 00:00:18,977
<i>Najlepszym zakończeniem historii Jodi</i>
<i>byłoby odnalezienie jej żywej.</i>
5
00:00:19,061 --> 00:00:20,229
<i>Jakimś cudem.</i>
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,815
Skontaktowałam się z policją Mason City
ze względu na program <i>20/20.</i>
7
00:00:23,899 --> 00:00:27,152
<i>Warto byłoby chociaż zamknąć tę sprawę,</i>
8
00:00:27,236 --> 00:00:30,239
<i>czyli odnaleźć jej zwłoki</i>
<i>i odkryć, kto za tym stoi.</i>
9
00:00:30,322 --> 00:00:32,407
Trzeba przesłuchać mojego byłego męża.
10
00:00:32,491 --> 00:00:35,619
Dzięki Patty pojawiła się
nowa osoba zamieszana
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,913
w jedną z największych
nierozwiązanych spraw.
12
00:00:38,038 --> 00:00:43,168
<i>Wschodząca gwiazda.</i>
<i>Młoda, ładna celebrytka z Mason City.</i>
13
00:00:43,252 --> 00:00:46,129
<i>Policja od razu podejrzewała przestępstwo.</i>
14
00:00:46,213 --> 00:00:49,007
<i>Na takim miejscu zdarzenia</i>
<i>instynkty biorą górę.</i>
15
00:00:49,091 --> 00:00:51,218
<i>Dokąd ona poszła? Dokąd ja bym poszedł?</i>
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
A gdyby to była moja córka?
17
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Gdzie bym jej szukał?
18
00:00:55,889 --> 00:01:00,060
<i>Otrzymaliśmy informację od kobiety,</i>
<i>która rozpoznała swojego byłego męża.</i>
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,272
Wiele kobiet dzwoniło i mówiło,
że winny jest ich były mąż.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,774
<i>Ale ty byłaś jej bliską przyjaciółką.</i>
21
00:01:05,857 --> 00:01:07,651
<i>Takie coś to dla nas priorytetowy trop.</i>
22
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Sto lat w 27 urodziny!
23
00:01:08,819 --> 00:01:10,696
Wiele lat biłam się z myślami.
24
00:01:11,321 --> 00:01:16,201
<i>Świadkowie widzieli faceta,</i>
<i>który kręcił się wokół jej mieszkania.</i>
25
00:01:16,285 --> 00:01:19,121
<i>Włosy stanęły mi dęba,</i>
<i>kiedy zobaczyłam szkic.</i>
26
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
<i>Czy on tam był?</i>
27
00:01:20,539 --> 00:01:23,041
<i>Nieważne, co muszę zrobić. Wytrzymam.</i>
28
00:01:23,125 --> 00:01:24,167
<i>Znajdźmy Jodi.</i>
29
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:35,470 --> 00:01:38,390
<i>Gdy rozmawiałam z Patty</i>
<i>o Bradzie Millerberndzie</i>
31
00:01:38,473 --> 00:01:41,977
to było tuż po tym,
jak sierżant Prohaska pokazał jej szkic
32
00:01:42,060 --> 00:01:44,855
osoby widzianej w pobliżu
mieszkania Jodi Huisentruit
33
00:01:44,938 --> 00:01:47,065
dwa dni przed jej zniknięciem.
34
00:01:47,899 --> 00:01:51,987
Oczom nie mogłam uwierzyć.
Nie dało się go lepiej naszkicować.
35
00:01:52,070 --> 00:01:53,405
To cały on.
36
00:01:53,864 --> 00:01:55,240
Jak bardzo jesteś tego pewna?
37
00:01:56,908 --> 00:02:00,037
Aż trudno mi na niego patrzeć.
Kropka w kropkę on.
38
00:02:00,120 --> 00:02:01,496
Przyjaciółka Jodi
39
00:02:01,830 --> 00:02:02,914
Bo ja nie…
40
00:02:04,082 --> 00:02:07,502
Te same rysy, żuchwa, nos.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,797
Byłam kompletnie zaskoczona.
42
00:02:13,425 --> 00:02:15,886
Szkice były kompozytowe.
43
00:02:17,888 --> 00:02:22,100
<i>Wykonano je starym narzędziem</i>
<i>Smith & Wesson.</i>
44
00:02:23,894 --> 00:02:27,397
Tam się dodaje
cechy twarzy, wąsy, kapelusze
45
00:02:27,481 --> 00:02:28,815
i tak dalej.
46
00:02:29,399 --> 00:02:33,945
<i>Świadkowie nie byli zadowoleni</i>
<i>jedynie z kapelusza.</i>
47
00:02:34,029 --> 00:02:36,406
<i>Nie było żadnego, który by pasował.</i>
48
00:02:37,991 --> 00:02:41,036
Z jednej strony się cieszę,
bo chciałabym odnaleźć Jodi
49
00:02:41,953 --> 00:02:44,790
i nieważne, ile gniewu mnie to kosztuje.
50
00:02:45,999 --> 00:02:50,671
A jeśli to nie on,
to w porządku. Będzie wolny.
51
00:02:51,588 --> 00:02:54,091
Ale jeśli to jest on…
52
00:02:54,174 --> 00:02:57,094
Trochę będzie bolało.
Ale jednak chcę odnaleźć Jodi.
53
00:03:03,350 --> 00:03:06,061
<i>Pobraliśmy się z Bradem w lutym 1994 roku.</i>
54
00:03:06,144 --> 00:03:07,813
<i>Oświadczył się przez telefon.</i>
55
00:03:07,896 --> 00:03:12,150
Powiedział, że w radiu KQ92
organizują coś takiego,
56
00:03:12,234 --> 00:03:16,154
że ludzie się pobierają w walentynki.
57
00:03:16,238 --> 00:03:18,407
Zapytał: „Może my też?”.
58
00:03:18,490 --> 00:03:23,745
<i>A ja, że okej. Prosta sprawa.</i>
59
00:03:24,287 --> 00:03:30,377
<i>W Mall of America</i>
<i>stanęliśmy w tłumie i tak wzięliśmy ślub.</i>
60
00:03:31,461 --> 00:03:33,088
Gdybyście się zastanawiali,
61
00:03:33,171 --> 00:03:35,882
to w Minnesocie
ludzie rzadko tak się pobierają.
62
00:03:35,966 --> 00:03:38,760
Była to świetna,
radiowa zabawa na walentynki.
63
00:03:38,844 --> 00:03:42,180
Tamtego dnia
kilkadziesiąt par wzięło ślub.
64
00:03:43,890 --> 00:03:47,144
<i>Przedstawiłam Brada Jodi.</i>
<i>Była na naszym ślubie.</i>
65
00:03:48,895 --> 00:03:50,981
Pamiętam, jak siedziałam przy stole z Jodi
66
00:03:51,064 --> 00:03:53,608
i pamiętam też Brada,
jak z nami rozmawiał.
67
00:03:53,692 --> 00:03:55,068
Przyjaciółka Jodi
68
00:03:55,152 --> 00:03:57,696
Był zauroczony Jodi.
69
00:03:58,989 --> 00:04:00,490
<i>Spotkałam go tylko raz.</i>
70
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
Niewiele o nim wiem.
Wydawał się miły i tyle.
71
00:04:07,622 --> 00:04:09,958
<i>Poznałem Brada tutaj, w Winsted.</i>
72
00:04:10,041 --> 00:04:13,879
Budowaliśmy sprzęt do przetwórstwa sera
dla klientów z całych Stanów.
73
00:04:13,962 --> 00:04:15,046
Były współpracownik
74
00:04:15,130 --> 00:04:19,426
<i>Brad i ja podróżowaliśmy.</i>
<i>Była sprzedaż, były spotkania,</i>
75
00:04:19,509 --> 00:04:22,679
<i>aż w końcu instalacje i uruchamianie.</i>
76
00:04:22,763 --> 00:04:27,309
Należeliśmy też
do paru organizacji charytatywnych.
77
00:04:27,392 --> 00:04:29,144
Obaj w ochotniczej straży pożarnej
78
00:04:29,227 --> 00:04:31,772
i obaj pomagaliśmy
miejscowym ekipom ratunkowym.
79
00:04:33,523 --> 00:04:35,942
<i>Brad był prawdziwym sprzedawcą.</i>
80
00:04:36,026 --> 00:04:38,236
<i>Robiliśmy interesy</i>
<i>na południe od Mason City.</i>
81
00:04:38,320 --> 00:04:42,365
<i>Na południu Iowa</i>
<i>jest parę zakładów mleczarskich.</i>
82
00:04:42,991 --> 00:04:47,579
<i>Krótko po zniknięciu Jodi</i>
<i>poszedłem do biura Brada,</i>
83
00:04:47,662 --> 00:04:52,709
<i>gdy oglądał on wiadomości</i>
<i>o zaginięciu Jodi.</i>
84
00:04:52,793 --> 00:04:55,712
<i>Od razu powiedział, że ją zna</i>
85
00:04:55,796 --> 00:04:58,799
<i>i dlatego jest tym zainteresowany.</i>
86
00:04:59,758 --> 00:05:02,719
W naszej pracy
nieustannie gdzieś jeździliśmy,
87
00:05:02,803 --> 00:05:05,931
więc najpewniej chwilę przedtem
byliśmy w trasie.
88
00:05:06,932 --> 00:05:09,392
<i>Brad faktycznie miał białego vana.</i>
89
00:05:09,935 --> 00:05:14,272
Biały ford econoline jest ważny,
90
00:05:14,356 --> 00:05:19,486
bo wielu świadków twierdzi,
że widziało takiego vana.
91
00:05:19,569 --> 00:05:23,824
Jeden zaś umiejscowił samochód
92
00:05:23,907 --> 00:05:27,953
tuż przed mieszkaniem Jodi
około czwartej rano.
93
00:05:28,036 --> 00:05:33,542
Na pewno był w Mason City,
gdzie spotkał się z Jodi.
94
00:05:34,000 --> 00:05:36,628
Jestem pewna na sto procent.
95
00:05:38,630 --> 00:05:41,091
Pamiętam, jak kilka razy
96
00:05:41,174 --> 00:05:45,512
Brad tracił głowę z powodu alkoholu.
97
00:05:45,595 --> 00:05:48,098
<i>Gdy pił, wściekał się.</i>
98
00:05:48,181 --> 00:05:49,850
<i>Dobrze się dogadywaliśmy,</i>
99
00:05:49,933 --> 00:05:52,477
gdy była rozmowa, zabawa i w ogóle,
100
00:05:52,561 --> 00:05:56,606
ale kiedy nadchodził czas picia,
101
00:05:56,690 --> 00:05:58,608
to zabawa skończona.
102
00:05:58,692 --> 00:06:01,319
Zaczynał picie od rana.
103
00:06:01,403 --> 00:06:06,533
Chyba właśnie w weekendy.
Zaczynał wtedy z samego rana.
104
00:06:06,616 --> 00:06:11,496
Jak ktoś się spije do południa
i łatwo wpada w złość, to można się bać.
105
00:06:12,372 --> 00:06:16,251
<i>Stawał się agresywny werbalnie.</i>
106
00:06:16,334 --> 00:06:19,004
Nie widziałem, by Brad kogoś uderzył,
107
00:06:19,087 --> 00:06:21,756
ale potrafił mówić dosadnie.
108
00:06:22,257 --> 00:06:25,677
<i>To było latem lub jesienią 1994 roku.</i>
109
00:06:26,303 --> 00:06:30,015
Wtedy trafił do ośrodka
dla uzależnionych od alkoholu.
110
00:06:30,098 --> 00:06:32,642
Rozstaliśmy się w grudniu 1994 roku.
111
00:06:32,726 --> 00:06:34,352
UGODA ROZWODOWA
112
00:06:34,436 --> 00:06:37,981
<i>Papiery rozwodowe podpisaliśmy</i>
<i>23 czerwca 1995 roku.</i>
113
00:06:38,815 --> 00:06:41,776
<i>Jodi zaginęła 27 czerwca 1995 roku.</i>
114
00:06:42,861 --> 00:06:44,112
Trzeba go przesłuchać.
115
00:06:54,331 --> 00:06:56,833
Zaczęliśmy się przyglądać śledztwu
116
00:06:56,916 --> 00:07:00,211
i zauważyliśmy,
że wiele strzałek wskazuje w tym kierunku,
117
00:07:00,295 --> 00:07:03,006
więc trzeba ruszyć tropem dowodów.
118
00:07:03,089 --> 00:07:07,427
<i>Nie sądzę, by Brad mógł to zrobić.</i>
119
00:07:07,510 --> 00:07:08,887
To nie…
120
00:07:08,970 --> 00:07:12,015
Nie sądzę, by był do tego zdolny.
121
00:07:12,891 --> 00:07:16,853
<i>Około 2009 roku</i>
<i>Brad postanowił wykorzystać</i>
122
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
<i>możliwość odejścia z pracy</i>
<i>zawartą w umowie.</i>
123
00:07:19,314 --> 00:07:21,024
<i>Pożegnał się ze mną.</i>
124
00:07:22,317 --> 00:07:25,195
Pracowaliśmy razem 19 lat,
więc byłem w lekkim szoku.
125
00:07:27,489 --> 00:07:31,201
Bez fizycznych dowodów
łączących Millerbernda z zaginięciem Jodi
126
00:07:31,284 --> 00:07:32,911
śledczy potrzebowaliby więcej,
127
00:07:32,994 --> 00:07:35,622
niż tylko podejrzeń byłej żony,
by udowodnić związek.
128
00:07:39,000 --> 00:07:41,920
<i>W lutym 2022 roku</i>
<i>skontaktowałem się z Bradem.</i>
129
00:07:42,003 --> 00:07:44,422
<i>Był bardzo przyjacielski. Współpracował.</i>
130
00:07:44,506 --> 00:07:47,092
<i>Przyznał, że miał białego vana</i>
131
00:07:47,175 --> 00:07:50,762
<i>i pewnego razu przyjechał do Mason City,</i>
<i>gdzie podwiózł Jodi.</i>
132
00:07:51,971 --> 00:07:54,766
W 1995 roku ludzie nie mieli komórek,
133
00:07:54,849 --> 00:07:57,727
nie mogli wyguglować czyjegoś adresu.
Dlatego zadzwonił
134
00:07:57,811 --> 00:08:00,730
z budki telefonicznej,
135
00:08:00,814 --> 00:08:03,942
żeby poprosić o kontakt do Jodi.
Tak ją znalazł.
136
00:08:04,025 --> 00:08:05,568
<i>Powiedział, że ją odebrał.</i>
137
00:08:05,652 --> 00:08:08,947
<i>Pojechali na kolację</i>
<i>białym vanem ford econoline.</i>
138
00:08:09,781 --> 00:08:11,825
Mówił, że to było jesienią 1994 roku.
139
00:08:12,492 --> 00:08:16,121
<i>Czyli jakieś osiem miesięcy</i>
<i>przed porwaniem Jodi.</i>
140
00:08:17,288 --> 00:08:20,834
Gdy zaczęłam badać sprawę
i pracować z sierżantem Prohaską,
141
00:08:20,917 --> 00:08:23,712
przeglądaliśmy wszelkie dostępne akta,
142
00:08:23,795 --> 00:08:26,756
by znaleźć tam jakąś wzmiankę
o tym lub o Bradzie.
143
00:08:27,966 --> 00:08:30,176
Gary Peterson był prywatnym detektywem.
144
00:08:30,260 --> 00:08:34,848
Gary wykonał kawał dobrej roboty.
Niech spoczywa w pokoju.
145
00:08:36,850 --> 00:08:38,935
Jego notatki miały duże znaczenie.
146
00:08:40,019 --> 00:08:45,233
Zapisał, że Jodi dała znać Patty
piątego czerwca 1995 roku,
147
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
że Brad chciał się z nią skontaktować.
148
00:08:47,736 --> 00:08:51,114
Brad twierdził, że spytał w październiku,
149
00:08:51,197 --> 00:08:54,659
ale jest też ciekawa wzmianka,
150
00:08:54,743 --> 00:08:56,828
że chciał się skontaktować w czerwcu.
151
00:08:56,911 --> 00:08:59,539
Duża rzecz, że chciał się skontaktować.
152
00:08:59,622 --> 00:09:02,459
Jakoś miesiąc przed zaginięciem, tak?
153
00:09:02,542 --> 00:09:04,419
Czyli piątego czerwca
154
00:09:05,086 --> 00:09:07,797
Brad rzekomo próbował
skontaktować się z Jodi.
155
00:09:07,881 --> 00:09:12,260
<i>23 czerwca Patty i Brad wzięli rozwód…</i>
156
00:09:12,343 --> 00:09:14,929
<i>Postawili wtedy kropkę nad i.</i>
157
00:09:15,013 --> 00:09:16,556
<i>- Dobra.</i>
<i>- 25 czerwca</i>
158
00:09:16,639 --> 00:09:19,100
<i>dwoje różnych osób</i>
159
00:09:19,184 --> 00:09:23,313
<i>zobaczyło kogoś przed Apartamentami Key.</i>
160
00:09:23,396 --> 00:09:27,150
Jakiegoś podejrzanego typa
z bródką i wąsami.
161
00:09:27,233 --> 00:09:29,861
A potem, 27 czerwca,
162
00:09:29,944 --> 00:09:31,738
- zniknęła.
<i>- Zniknęła.</i>
163
00:09:33,364 --> 00:09:34,949
Zbiegi okoliczności się zdarzają,
164
00:09:35,033 --> 00:09:38,620
ale tutaj mamy
tego zbyt dużo jak na czerwiec.
165
00:09:40,288 --> 00:09:43,208
<i>W 1995 roku w Mason City nie było sposobu,</i>
166
00:09:43,291 --> 00:09:45,794
<i>by namierzyć rozmowy lokalne</i>
<i>z telefonu Jodi.</i>
167
00:09:45,877 --> 00:09:49,047
Na rachunkach telefonicznych
widniały tylko rozmowy międzymiastowe.
168
00:09:49,881 --> 00:09:52,675
<i>Chciałbym przesłuchać go osobiście.</i>
169
00:09:52,759 --> 00:09:56,554
<i>Tak jest najlepiej.</i>
<i>Zwykła rozmowa jak między nami.</i>
170
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Czas spotkać się z Bradem.
171
00:10:02,060 --> 00:10:04,479
Witamy w Mason City
172
00:10:04,562 --> 00:10:06,773
<i>Planowanie rozmowy z Bradem</i>
<i>zajęło trochę czasu.</i>
173
00:10:06,856 --> 00:10:10,026
<i>W międzyczasie sierżant Prohaska</i>
<i>prześwietlił go dokładniej</i>
174
00:10:10,110 --> 00:10:12,946
<i>i sprawdził inne tropy</i>
<i>oraz chronologię zdarzeń.</i>
175
00:10:13,029 --> 00:10:16,324
Nie ma już żadnych dokumentów
z pracy Brada, by coś nam wyjaśniły
176
00:10:16,407 --> 00:10:18,159
co do tego, gdzie i kiedy podróżował.
177
00:10:18,243 --> 00:10:21,871
Policja jednak wie, kto wtedy był
w mieście, bo sam się przyznał.
178
00:10:21,955 --> 00:10:25,083
<i>John Vansice.</i>
<i>Pierwsza osoba zamieszana w sprawę.</i>
179
00:10:26,000 --> 00:10:29,379
John Vansice już od początku
był przez nas sprawdzany,
180
00:10:29,462 --> 00:10:33,591
bo Jodi była z nim blisko związana.
181
00:10:34,300 --> 00:10:37,053
Ostatnio była dla mnie bardzo ważna
182
00:10:37,137 --> 00:10:40,640
i dzięki niej świetnie się czułem.
183
00:10:41,432 --> 00:10:42,517
Cała Jodi.
184
00:10:42,600 --> 00:10:45,687
Nie można jej nie kochać.
Po prostu nie można.
185
00:10:45,770 --> 00:10:48,481
Dla mnie było to bardzo podejrzane.
Dla wielu innych też.
186
00:10:48,565 --> 00:10:51,067
Tyle czasu z nią spędzał.
187
00:10:51,151 --> 00:10:52,652
Był od niej dużo starszy.
188
00:10:54,946 --> 00:10:56,030
<i>John więc przyjechał.</i>
189
00:10:56,114 --> 00:10:58,616
<i>Policja wciąż sprawdzała parking,</i>
190
00:10:58,700 --> 00:11:00,410
<i>przyjeżdżali kolejni funkcjonariusze.</i>
191
00:11:00,493 --> 00:11:03,955
<i>Sam powiedział policjantom,</i>
<i>że jako ostatni widział Jodi.</i>
192
00:11:04,038 --> 00:11:07,917
<i>Od razu oznajmił,</i>
<i>że ma kasetę wideo z nagraniem urodzin.</i>
193
00:11:08,001 --> 00:11:09,669
John oświadczył,
194
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
że po turnieju w golfa
w Country Clubie Mason City
195
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
URODZINY JODI
196
00:11:14,090 --> 00:11:17,302
Jodi Huisentruit
miała wpaść do jego mieszkania,
197
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
<i>gdzie oglądal</i>i<i> nagranie.</i>
198
00:11:19,888 --> 00:11:21,514
Obejrzeliśmy, śmialiśmy się,
199
00:11:21,598 --> 00:11:24,893
dokazywaliśmy, biliśmy brawo i w ogóle.
200
00:11:24,976 --> 00:11:28,313
Mówiliśmy, które fragmenty należy usunąć.
201
00:11:28,396 --> 00:11:30,023
Potem się z tego śmialiśmy.
202
00:11:30,106 --> 00:11:32,942
<i>John nie powiedział,</i>
<i>kiedy dokładnie go odwiedziła.</i>
203
00:11:33,026 --> 00:11:36,237
Wspominał tylko,
że to było po turnieju golfowym.
204
00:11:36,321 --> 00:11:39,032
Zapewniał, że wpadła
przed powrotem do domu.
205
00:11:39,866 --> 00:11:42,202
<i>Mamy przekonanie, że Jodi zapewne wyszła</i>
206
00:11:42,285 --> 00:11:44,579
<i>parę minut po 20.</i>
207
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
Jodi opuszcza bankiet
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,000
<i>Dojazd z klubu do domu Johna Vansice’a</i>
209
00:11:49,083 --> 00:11:50,293
<i>to około dziewięciu minut.</i>
210
00:11:50,376 --> 00:11:52,045
Jazda z bliźniaka Vansice’a
211
00:11:52,128 --> 00:11:54,380
<i>Przejrzeliśmy bilingi Jodi</i>
212
00:11:54,464 --> 00:11:59,093
<i>i znaleźliśmy telefon wykonany o 20.24</i>
<i>do przyjaciółki poza miastem.</i>
213
00:11:59,719 --> 00:12:03,765
<i>Przyjaciółki nie było w domu,</i>
<i>więc rozmawiała z jej mężem.</i>
214
00:12:03,848 --> 00:12:07,435
Jeśli o 20 wyjdzie się z Country Clubu,
215
00:12:07,518 --> 00:12:10,021
a o 20.24 wykonuje telefon z domu,
216
00:12:10,104 --> 00:12:13,024
to zostają tylko 24 minuty pomiędzy.
217
00:12:13,107 --> 00:12:17,070
<i>Nagranie z urodzin Jodi trwa 20 minut.</i>
218
00:12:18,071 --> 00:12:22,659
<i>Jeździliśmy tą trasą po Mason City</i>
<i>na wiele różnych sposobów z zegarkiem.</i>
219
00:12:22,742 --> 00:12:25,954
To nie ma sensu. Nie byłoby czasu.
220
00:12:28,539 --> 00:12:29,540
Następnego ranka,
221
00:12:29,624 --> 00:12:32,835
gdy John Vansice
przyszedł do Jodi, nie przyszedł sam.
222
00:12:32,919 --> 00:12:35,546
Znalazłam jednego z mężczyzn,
którzy z nim wtedy byli.
223
00:12:35,630 --> 00:12:37,340
<i>Nie chciał wystąpić przed kamerą,</i>
224
00:12:37,423 --> 00:12:41,010
<i>ale zgodził się przewieźć mnie trasą,</i>
<i>którą pokonali do Jodi</i>
225
00:12:41,094 --> 00:12:42,637
<i>i opowiedzieć o tamtym poranku.</i>
226
00:12:43,221 --> 00:12:45,807
<i>Miał się spotkać z Johnem</i>
<i>tam, gdzie zawsze,</i>
227
00:12:45,890 --> 00:12:49,018
<i>a pierwsze słowa Johna brzmiały:</i>
<i>„Jodi nie ma”.</i>
228
00:12:49,102 --> 00:12:52,146
<i>To było jeszcze zanim</i>
<i>wieści trafiły do telewizji.</i>
229
00:12:52,605 --> 00:12:55,483
<i>Twierdził, że według Johna</i>
<i>Jodi opuściła jego mieszkanie pijana</i>
230
00:12:55,566 --> 00:12:59,112
<i>około 23 po obejrzeniu taśmy z urodzin.</i>
231
00:12:59,195 --> 00:13:01,030
<i>Policji powiedział inaczej.</i>
232
00:13:02,115 --> 00:13:05,410
Nikt nam nie mówił, żeby była pijana.
233
00:13:05,868 --> 00:13:09,539
Według moich raportów tak nie było.
234
00:13:10,873 --> 00:13:13,543
<i>Gdy już byli obok mieszkania,</i>
<i>John tak się denerwował,</i>
235
00:13:13,626 --> 00:13:16,462
<i>że nie umiał nawet podać swojego nazwiska.</i>
236
00:13:16,546 --> 00:13:18,131
Gdy wrócili do domu Vansice’a,
237
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
skąd mieli wziąć kasetę dla policji,
238
00:13:20,883 --> 00:13:23,594
ten przyjaciel twierdzi,
że zauważył coś na końcu ulicy,
239
00:13:23,678 --> 00:13:26,431
co skłoniło go, by zwątpić
w brak związku Johna ze sprawą.
240
00:13:27,598 --> 00:13:31,686
Zauważył ślady sporych opon na trawie.
241
00:13:31,769 --> 00:13:35,356
Szły one tam, w stronę ulicy. Pod prąd.
242
00:13:35,440 --> 00:13:39,068
Według świadka te ślady musiały powstać
243
00:13:39,152 --> 00:13:41,821
poprzedniej nocy, bo wcześniej padało.
244
00:13:41,904 --> 00:13:43,948
<i>Przyjaciel Johna mówił,</i>
245
00:13:44,032 --> 00:13:46,325
<i>że od początku podejrzewał udział Johna.</i>
246
00:13:46,409 --> 00:13:48,661
<i>Jeśli tu przyjechał</i>
<i>i popędził poza miasto,</i>
247
00:13:48,745 --> 00:13:50,705
<i>to kto wie, co było potem?</i>
248
00:13:50,788 --> 00:13:53,166
<i>Czy policja uznała pana za podejrzanego?</i>
249
00:13:53,249 --> 00:13:55,293
Nie. Przesłuchiwali mnie dwa razy,
250
00:13:55,376 --> 00:13:57,712
ale nie określili mnie podejrzanym.
251
00:13:57,795 --> 00:13:59,297
Komenda policji Mason City
252
00:13:59,380 --> 00:14:02,508
<i>John Vansice z przyjacielem</i>
<i>zostali przesłuchani na komendzie</i>
253
00:14:02,592 --> 00:14:03,593
<i>i wrócili do domu.</i>
254
00:14:03,676 --> 00:14:07,513
Władze nie były w stanie powiązać
śladów opon ze zniknięciem Jodi.
255
00:14:09,474 --> 00:14:11,267
Miał obsesję na jej punkcie.
256
00:14:11,350 --> 00:14:14,771
Wydzwaniał do nas,
by dowiedzieć się, co wiemy.
257
00:14:14,854 --> 00:14:16,022
Regularnie.
258
00:14:16,105 --> 00:14:18,191
Chciał znać wiadomości z pierwszej ręki.
259
00:14:18,357 --> 00:14:20,026
Współpracowniczka z KGAN-TV
260
00:14:20,109 --> 00:14:23,613
To się stało bardzo podejrzane.
261
00:14:24,447 --> 00:14:27,742
Robił wszystkie te rzeczy,
262
00:14:27,825 --> 00:14:32,246
o których się słyszy i czyta,
gdy opisują sprawcę przestępstwa.
263
00:14:35,124 --> 00:14:40,671
Żałuję, że nie byłam na urodzinach Jodi
parę tygodni wcześniej, w czerwcu.
264
00:14:40,755 --> 00:14:43,299
Mogłabym poznać jej przyjaciół.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,718
<i>Miałabym lepszy obraz sprawy.</i>
266
00:14:46,427 --> 00:14:50,348
Sądzę, że ludzie mają energię,
którą można wyczuć.
267
00:14:50,431 --> 00:14:54,769
Może gdybym uznała, że facet jest śliski,
268
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
to coś bym powiedziała.
269
00:14:58,356 --> 00:15:00,650
<i>Kilka tygodni po zniknięciu Jodi</i>
270
00:15:00,733 --> 00:15:03,945
<i>John Vansice przyszedł do mojej pralni</i>
271
00:15:04,028 --> 00:15:07,323
<i>z dwoma czarnymi workami na śmieci</i>
<i>pełnymi ubrań.</i>
272
00:15:07,406 --> 00:15:09,784
<i>Stanął tak i zaczął się gapić.</i>
273
00:15:10,201 --> 00:15:13,079
Pomyślałam, że to dziwne.
On tu nigdy nie prał.
274
00:15:13,162 --> 00:15:14,413
Producentka Jodi
275
00:15:15,623 --> 00:15:16,999
Amy, gdy ze mną rozmawiała,
276
00:15:17,083 --> 00:15:19,877
powiedziała, że sądzi,
iż Vansice wie, że go podejrzewa.
277
00:15:19,961 --> 00:15:22,338
Według niej przyszedł tam ją zastraszyć.
278
00:15:22,672 --> 00:15:25,883
Tak się wystraszyłam, że musiałam wyjść.
279
00:15:28,386 --> 00:15:32,473
<i>John nie miał alibi</i>
<i>na czas zaginięcia Jodi.</i>
280
00:15:32,557 --> 00:15:34,559
<i>Twierdził, że wtedy spał.</i>
281
00:15:36,727 --> 00:15:42,191
W 2017 roku
zebrałem dostatecznie dużo poszlak,
282
00:15:42,275 --> 00:15:45,403
by uzyskać nakaz sądowy
na Johna Vansice’a.
283
00:15:45,486 --> 00:15:47,530
Wniosłem o sprawdzenie GPS-u z auta,
284
00:15:47,613 --> 00:15:50,449
żeby sprawdzić jego trasę. Tyle.
285
00:15:51,159 --> 00:15:53,744
<i>Przesłuchanie przed ławą przysięgłych</i>
286
00:15:53,828 --> 00:15:55,872
<i>nie skończyło się oskarżeniem Vansice’a.</i>
287
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
<i>Zmarł w 2024 roku.</i>
288
00:15:57,874 --> 00:16:01,752
Od tego czasu próbowano
zdobyć nakaz odtajnienia auta.
289
00:16:01,836 --> 00:16:04,088
Jednak w marcu 2025 roku sędzia orzekł,
290
00:16:04,172 --> 00:16:06,424
że upubliczni tylko niewiele danych.
291
00:16:06,507 --> 00:16:10,928
<i>Oświadczenie złożone przez śledczego</i>
<i>Mason City nie będzie wzięte pod uwagę.</i>
292
00:16:11,012 --> 00:16:14,974
<i>Według sędziego Drew informacje śledcze</i>
<i>z tego dokumentu</i>
293
00:16:15,057 --> 00:16:18,603
<i>zawierają uwagi z miejsca zbrodni</i>
<i>oraz zebrane wtedy dowody.</i>
294
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Żałuję, że z nim nie porozmawiałem.
295
00:16:20,563 --> 00:16:23,024
Przez wiele lat bardzo chciałem.
296
00:16:23,107 --> 00:16:26,152
Usiąść z nim i posłuchać jego wersji.
297
00:16:26,235 --> 00:16:28,905
<i>Ale on chyba miał dość.</i>
298
00:16:37,121 --> 00:16:39,832
<i>Największy promień nadziei</i>
<i>pochodzi od tych, którzy znają</i>
299
00:16:39,916 --> 00:16:41,959
<i>i kochają Jodi najmocniej, czyli rodziny.</i>
300
00:16:42,043 --> 00:16:44,420
<i>Jeśli ktoś ją porwał, niech…</i>
301
00:16:44,503 --> 00:16:46,380
<i>Ona jest taka miła i dobra.</i>
302
00:16:46,464 --> 00:16:48,257
<i>Nikogo by nikogo nie skrzywdziła.</i>
303
00:16:48,341 --> 00:16:49,550
<i>Wypuść ją.</i>
304
00:16:50,301 --> 00:16:53,554
<i>Wtedy nie byliśmy zdemotywowani.</i>
305
00:16:53,638 --> 00:16:55,431
Owszem, zdemotywowani zniknięciem,
306
00:16:55,514 --> 00:16:57,683
ale istniała nadzieja,
że wróci cała i zdrowa.
307
00:16:57,767 --> 00:16:58,893
Siostra Jodi
308
00:16:59,518 --> 00:17:01,729
<i>Pamiętam, jak przyjechała straż pożarna,</i>
309
00:17:01,812 --> 00:17:03,940
<i>jak mieli łodzie i przeczesywali rzekę,</i>
310
00:17:04,023 --> 00:17:05,483
<i>sprawdzali nabrzeża.</i>
311
00:17:05,566 --> 00:17:09,195
<i>Próbowali znaleźć cokolwiek.</i>
312
00:17:09,278 --> 00:17:10,738
<i>Ale nic z tego.</i>
313
00:17:12,240 --> 00:17:15,076
Moja żona pracowała z Jodi w KMT
314
00:17:15,159 --> 00:17:18,829
i powiedziałem jej,
że jadę w sprawie zaginięcia,
315
00:17:18,913 --> 00:17:20,831
a ona spytała: „Chodzi o Jodi?”.
316
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
Tak było.
317
00:17:25,211 --> 00:17:26,879
<i>Odpowiedziałem, że tak.</i>
318
00:17:26,963 --> 00:17:29,549
<i>Nie było nam łatwo.</i>
319
00:17:31,926 --> 00:17:33,052
<i>Mamy jej pamiętnik.</i>
320
00:17:33,135 --> 00:17:35,179
<i>Wiele razy go przeglądaliśmy.</i>
321
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
<i>Zapisała tam cele na swoje życie.</i>
322
00:17:38,140 --> 00:17:39,892
Zapisała też, co ją spotkało.
323
00:17:39,976 --> 00:17:42,353
Nie było tam nic zaskakującego.
324
00:17:42,436 --> 00:17:44,564
<i>Poza czasem, który jej pozostał,</i>
325
00:17:44,647 --> 00:17:47,733
<i>a przyszłością, na którą liczyła.</i>
326
00:17:47,817 --> 00:17:48,818
Nowe cele
327
00:17:48,901 --> 00:17:52,238
Tyle już razy wspominano o niej
328
00:17:52,321 --> 00:17:55,116
w wiadomościach
i ludzie nadal mają nadzieję.
329
00:17:56,117 --> 00:17:58,578
<i>Kiedy przygotowywałam program</i> 20/20
330
00:17:58,661 --> 00:17:59,787
<i>kilka lat temu,</i>
331
00:17:59,870 --> 00:18:03,916
<i>opisywaliśmy próbę odnalezienia lodówki,</i>
<i>w której według świadka miała być Jodi,</i>
332
00:18:04,000 --> 00:18:05,334
<i>ale nic nie znaleziono.</i>
333
00:18:06,085 --> 00:18:08,129
Przeprowadzono wiele
bezowocnych poszukiwań.
334
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
Szukano w jeziorach,
stawach, nieruchomościach Vansice’a,
335
00:18:11,132 --> 00:18:13,676
a nawet w piwnicy Apartamentów Key.
336
00:18:15,428 --> 00:18:18,180
<i>Była z nami, choć tylko 27 lat.</i>
337
00:18:19,181 --> 00:18:21,392
<i>Przynosiła nam mnóstwo szczęścia.</i>
338
00:18:21,475 --> 00:18:24,729
Tak było. Po prostu wspaniała osoba.
339
00:18:26,564 --> 00:18:29,233
<i>To zdjęcia z mojego ślubu.</i>
340
00:18:29,317 --> 00:18:32,987
Żałuję, że Jodi nie była tam obecna.
341
00:18:33,529 --> 00:18:35,615
Przyjaciółka Jodi
342
00:18:35,698 --> 00:18:38,117
Moje druhny. Tylko Jodi brakuje.
343
00:18:38,618 --> 00:18:40,995
<i>Dlatego był jeden drużba więcej.</i>
344
00:18:41,078 --> 00:18:44,123
<i>To był smutny, ale i radosny dzień.</i>
345
00:18:44,999 --> 00:18:47,293
Pamiętam, jak szłam do ołtarza,
346
00:18:49,503 --> 00:18:53,966
a ksiądz powiedział na początku
parę słów o Jodi.
347
00:18:54,050 --> 00:18:57,386
Powtarzałam sobie w duchu:
348
00:18:57,470 --> 00:19:00,848
„Staci, opanuj się. Tylko nie płacz”.
349
00:19:00,931 --> 00:19:04,477
Wstrzymywałam oddech, byle tylko…
350
00:19:06,437 --> 00:19:08,064
Byle wytrwać.
351
00:19:08,147 --> 00:19:11,192
<i>Przyjaciele mówili, że panna młoda</i>
<i>rozważała zmianę daty ślubu,</i>
352
00:19:11,275 --> 00:19:14,820
<i>ale stwierdziła,</i>
<i>że Jodi by tego nie chciała.</i>
353
00:19:14,904 --> 00:19:18,074
Będziemy się modlić za Jodi,
by do nas wróciła.
354
00:19:18,157 --> 00:19:23,788
Gdy wróciłam z miesiąca miodowego,
bacznie śledziliśmy wiadomości.
355
00:19:23,871 --> 00:19:28,084
W tej chwili staramy się
wyeliminować jak najwięcej tropów,
356
00:19:28,167 --> 00:19:31,087
o których jesteśmy nieustannie informowani
357
00:19:31,170 --> 00:19:33,339
i to w znacznych ilościach.
358
00:19:35,424 --> 00:19:40,388
<i>W pewnym momencie miałam już dość</i>
<i>tych tropów prowadzących donikąd.</i>
359
00:19:40,471 --> 00:19:42,515
Pomyślałam,
360
00:19:42,598 --> 00:19:45,726
że ludzie sobie ubzdurają coś,
z czego nic nie wynika.
361
00:19:45,810 --> 00:19:49,980
<i>Człowiek sobie myśli tak:</i>
<i>„Czy wy wiecie, co robicie bliskim Jodi?</i>
362
00:19:50,064 --> 00:19:53,526
<i>Przez was przeżywamy wszystko na nowo.</i>
363
00:19:57,613 --> 00:19:59,865
<i>Często rozmawiałam z policją o tym,</i>
364
00:19:59,949 --> 00:20:01,909
<i>jaki wpływ mają media społecznościowe.</i>
365
00:20:01,992 --> 00:20:05,496
Jakby wszyscy ludzie
próbowali rozwiązać sprawę samemu.
366
00:20:05,579 --> 00:20:09,250
<i>Fanatycy true crime,</i>
<i>influencerzy z TikToka.</i>
367
00:20:09,333 --> 00:20:11,502
<i>Co tam? Tu Flip Investigates.</i>
368
00:20:11,585 --> 00:20:14,088
<i>Rzucę okiem na pamiętnik Jodi.</i>
369
00:20:14,171 --> 00:20:16,966
<i>Nikt się nie spodziewał,</i>
<i>że Jodi Huisentruit</i>
370
00:20:17,049 --> 00:20:19,427
<i>skończy tak,</i>
<i>jak wiele ze spraw, o których mówiła.</i>
371
00:20:19,510 --> 00:20:21,929
Wiadomości
nie czerpie się już z wiadomości.
372
00:20:22,012 --> 00:20:24,515
<i>Wiadomości dostaje się</i>
<i>na komórce, na Facebooku.</i>
373
00:20:24,598 --> 00:20:27,059
<i>Wyszukuje się ich</i>
<i>w mediach społecznościowych.</i>
374
00:20:27,143 --> 00:20:30,146
Problem w tym, że czasami
wyprowadzą ludzi w pole
375
00:20:30,229 --> 00:20:32,064
lub przedstawiają stronnicze wersje.
376
00:20:32,982 --> 00:20:36,068
<i>Przez lata spekulowano w sieci o tym,</i>
377
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
<i>czy Jodi próbowała wzbogacić swoje CV</i>
378
00:20:38,446 --> 00:20:40,656
<i>jakimiś śledztwami na boku,</i>
379
00:20:40,740 --> 00:20:42,450
<i>które były niebezpieczne.</i>
380
00:20:42,742 --> 00:20:44,118
<i>Mogę powiedzieć tyle,</i>
381
00:20:44,201 --> 00:20:46,746
że Jodi Huisentruit
nie była dziennikarką śledczą.
382
00:20:47,538 --> 00:20:49,373
<i>To po prostu niedorzeczne.</i>
383
00:20:49,957 --> 00:20:51,542
Byłem jej przełożonym.
384
00:20:52,251 --> 00:20:57,131
Gdyby robiła coś takiego,
musiałaby mieć takie zlecenie.
385
00:20:57,214 --> 00:20:59,842
A nigdy, ani razu nie wyraziła ochoty,
386
00:20:59,925 --> 00:21:02,803
by prowadzić coś takiego.
387
00:21:03,679 --> 00:21:08,309
<i>Były i inne tropy sprawdzane przez policję</i>
<i>między Johnem Vansice’em w 1995 roku</i>
388
00:21:08,392 --> 00:21:10,895
<i>a Bradem Millerberndem w 2022.</i>
389
00:21:10,978 --> 00:21:13,105
<i>Policja przyglądała się kilku osobom,</i>
390
00:21:13,189 --> 00:21:15,316
<i>które tymczasowo</i>
<i>były obiektem zainteresowań.</i>
391
00:21:15,399 --> 00:21:18,861
W 1997 roku jeden człowiek
zyskał znacznie więcej uwagi.
392
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
<i>Seryjny gwałciciel, Tony Jackson.</i>
393
00:21:23,032 --> 00:21:24,325
I-TEAM
ZESPÓŁ ŚLEDCZY
394
00:21:24,408 --> 00:21:26,952
<i>Maj 1997 roku, Cottage Grove,</i>
395
00:21:27,036 --> 00:21:30,122
<i>Inver Grove Heights,</i>
<i>Saint Paul i Woodbury.</i>
396
00:21:30,706 --> 00:21:33,042
<i>Cztery kobiety</i>
<i>padły ofiarą napaści we własnym domu.</i>
397
00:21:33,626 --> 00:21:36,295
<i>Zostały związane taśmą</i>
<i>i wielokrotnie zgwałcone.</i>
398
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
Zespół WCCO I-Team dowiedział się,
399
00:21:38,881 --> 00:21:42,802
że w Mason City w stanie Iowa mieszkał
mężczyzna oskarżony o cztery gwałty
400
00:21:42,885 --> 00:21:45,513
w czasie, gdy zaginęła Jodi Huisentruit.
401
00:21:46,806 --> 00:21:49,767
Przeprowadzili również wywiad
z jego byłą dziewczyną,
402
00:21:49,850 --> 00:21:52,728
z którą mieszkał w Mason City.
Według niej maltretował ją.
403
00:21:52,812 --> 00:21:57,024
Po kłótni wyprowadziła się
22 czerwca 1995 roku.
404
00:21:57,107 --> 00:21:59,902
Pięć dni przed zniknięciem Jodi.
405
00:22:01,278 --> 00:22:02,863
Potrafiło mu nieźle odbić.
406
00:22:02,947 --> 00:22:06,867
Był wtedy bardzo brutalny.
407
00:22:06,951 --> 00:22:08,661
Zupełnie inna osoba.
408
00:22:08,744 --> 00:22:11,872
Jakby wstępował w niego diabeł.
409
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
Dla mnie był to świetny materiał śledczy
410
00:22:14,834 --> 00:22:17,086
na temat kogoś, kogo nie brano pod uwagę.
411
00:22:17,753 --> 00:22:21,715
<i>Gdy odkryto, jak blisko KIMT mieszkał,</i>
412
00:22:21,799 --> 00:22:25,594
<i>czyli chyba ulicę dalej,</i>
413
00:22:25,719 --> 00:22:28,180
to można się było zdziwić.
414
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
<i>Był to ktoś,</i>
<i>komu na pewno trzeba się było przyjrzeć.</i>
415
00:22:40,609 --> 00:22:44,196
Oczywiście, że zainteresowaliśmy się
Tonym Jacksonem.
416
00:22:44,530 --> 00:22:46,198
Mieszkał w Mason City.
417
00:22:46,282 --> 00:22:48,951
Dlaczego się nim zainteresowaliśmy?
Bywał brutalny,
418
00:22:49,451 --> 00:22:51,495
mieszkał blisko Jodi w Mason City.
419
00:22:51,579 --> 00:22:54,081
<i>Nie widzą we mnie człowieka.</i>
420
00:22:54,164 --> 00:22:55,958
<i>Widzą we mnie potwora.</i>
421
00:22:56,792 --> 00:23:00,087
Kryminalni z Iowa, FBI,
422
00:23:00,170 --> 00:23:03,841
biuro ds. przestępstw kryminalnych
w Minnesocie.
423
00:23:03,924 --> 00:23:06,886
Wszyscy nad tym pracowali,
próbując ustalić przebieg zdarzeń,
424
00:23:06,969 --> 00:23:10,222
by sprawdzić,
czy można ich jakoś połączyć,
425
00:23:10,306 --> 00:23:12,016
albo czy jest powód, by sądzić,
426
00:23:12,099 --> 00:23:14,727
że Tony Jackson miał z tym coś wspólnego.
427
00:23:14,810 --> 00:23:16,979
Do gwałtów w okolicach Saint Paul
w Minneapolis
428
00:23:17,062 --> 00:23:19,148
<i>doszło dwa lata po zniknięciu Jodi.</i>
429
00:23:19,231 --> 00:23:22,026
<i>Policja zastanawiała się,</i>
<i>czy ona była jego pierwszą ofiarą.</i>
430
00:23:23,027 --> 00:23:25,779
<i>Rozmawiałam z policjantem,</i>
<i>który pracował nad tą sprawą,</i>
431
00:23:25,863 --> 00:23:28,115
<i>nim zmarł w 2024 roku.</i>
432
00:23:29,992 --> 00:23:34,413
Gwałciciel działał tak,
że wchodził do domu ofiary,
433
00:23:35,289 --> 00:23:36,749
zasłaniał jej oczy.
434
00:23:36,874 --> 00:23:39,043
Były oficer policji w Woodbury
435
00:23:39,126 --> 00:23:41,378
Używał siły, wiązał ofiarę.
436
00:23:41,462 --> 00:23:43,631
<i>Taśmą zasłaniał jej oczy.</i>
437
00:23:43,714 --> 00:23:46,884
<i>Do ust wkładał skarpetę lub ręcznik</i>
438
00:23:46,967 --> 00:23:48,636
<i>i potem zaklejał taśmą.</i>
439
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Zaczęliśmy myśleć,
440
00:23:50,262 --> 00:23:53,849
że to nie jest jego pierwszy raz.
441
00:23:53,933 --> 00:23:57,645
Musiały być już inne ofiary.
Bo nie ma takiej możliwości,
442
00:23:57,728 --> 00:24:01,523
by ni stąd, ni zowąd zgwałcić tyle kobiet.
443
00:24:01,607 --> 00:24:03,692
<i>W dzisiejszym wydaniu</i>
Informatora Des Moines
444
00:24:03,776 --> 00:24:06,862
<i>zastępczyni prokuratora hrabstwa Ramsey,</i>
<i>Melinda Elledge mówi tak:</i>
445
00:24:06,946 --> 00:24:08,614
<i>„Wiedząc tyle, ile o nim wiem,</i>
446
00:24:08,697 --> 00:24:11,158
<i>i znając jego metody działania</i>
<i>przy gwałcie,</i>
447
00:24:11,241 --> 00:24:15,955
<i>założyłabym się o ostatniego dolara,</i>
<i>że Jackson porwał Jodi Huisentruit”.</i>
448
00:24:16,038 --> 00:24:18,499
Huisentruit – Zaginiona
Jackson – Skazany
449
00:24:20,209 --> 00:24:22,836
<i>Jackson wylądował w wiadomościach,</i>
<i>a parę miesięcy później</i>
450
00:24:22,920 --> 00:24:27,383
zgłosił się więzień z jego więzienia,
który miał dużo nowych informacji.
451
00:24:28,842 --> 00:24:31,845
Ten więzień miał od niego usłyszeć,
że Jackson porwał prezenterkę.
452
00:24:31,929 --> 00:24:35,391
Śledził ją, porwał, a potem zabił.
453
00:24:37,142 --> 00:24:40,396
Podobno wyrecytował rap,
w którym były odniesienia do Tiffin,
454
00:24:40,479 --> 00:24:44,108
<i>małego miasteczka w Iowa,</i>
<i>kilka godzin na południe od Mason City.</i>
455
00:24:44,733 --> 00:24:47,611
<i>W tej piosence sugerował,</i>
<i>gdzie można znaleźć jej ciało.</i>
456
00:24:48,570 --> 00:24:51,031
Kawałek, który ułożył więzień,
457
00:24:51,115 --> 00:24:54,785
brzmiał tak: „Sztywna koło Tiffin,
458
00:24:54,868 --> 00:24:57,454
w silosie schowana,
459
00:24:57,538 --> 00:25:00,624
nisko, niziutko,
460
00:25:00,708 --> 00:25:03,085
przy autostradzie, w drodze śmierci”.
461
00:25:09,550 --> 00:25:12,052
<i>Sprawdziłam tę miejscowość w Iowa.</i>
462
00:25:12,136 --> 00:25:13,387
<i>Odnalazłam go.</i>
463
00:25:13,470 --> 00:25:15,931
<i>Silos, który wydawał się</i>
<i>pasować do tekstu.</i>
464
00:25:16,015 --> 00:25:19,101
<i>Pasował tak dobrze,</i>
<i>że w 1998 roku został przeszukany</i>
465
00:25:19,184 --> 00:25:21,145
<i>przez zespół z psami</i>
466
00:25:21,228 --> 00:25:24,398
<i>i dziennikarzem,</i>
<i>który opisał historię Tony’ego Jacksona.</i>
467
00:25:24,481 --> 00:25:27,526
Psy wyczuły tam coś, co było podejrzane.
468
00:25:29,153 --> 00:25:31,447
<i>- Znałeś Jodi Huisentruit?</i>
- Nie znałem.
469
00:25:31,947 --> 00:25:33,949
- Spotkałeś ją w Mason City?
- Nie.
470
00:25:34,033 --> 00:25:36,326
- Widziałeś ją?
- Tylko w wiadomościach.
471
00:25:38,245 --> 00:25:40,664
<i>Tak wtedy mówił Tony Jackson.</i>
472
00:25:41,623 --> 00:25:43,500
<i>Ale jak mówi teraz?</i>
473
00:25:49,882 --> 00:25:54,428
WIĘZIENIE STILLWATER
Luty 2025 roku
474
00:25:58,891 --> 00:26:01,894
<i>Jesteśmy w Stillwater.</i>
475
00:26:02,478 --> 00:26:04,897
W więzieniu Stillwater,
476
00:26:04,980 --> 00:26:06,815
w placówce czwartego poziomu.
477
00:26:06,899 --> 00:26:08,984
Odsiaduję wyrok za gwałty.
478
00:26:09,068 --> 00:26:10,652
Więzień, MCF-Stillwater
479
00:26:10,736 --> 00:26:13,238
CELE
B-WSCHÓD
480
00:26:13,322 --> 00:26:15,449
<i>Chcę umrzeć w więzieniu. Po prostu.</i>
481
00:26:16,658 --> 00:26:17,868
Mówię o tym,
482
00:26:19,244 --> 00:26:22,206
że w moim obecnym życiu
chodzi tylko o sprawiedliwość.
483
00:26:22,289 --> 00:26:25,959
A ona zasługuje,
by ludzie wiedzieli, co ją spotkało.
484
00:26:28,712 --> 00:26:31,840
<i>Napady Jacksona na kobiety</i>
<i>były naprawdę przerażające.</i>
485
00:26:31,924 --> 00:26:33,550
A co je wywoływało?
486
00:26:33,634 --> 00:26:37,096
Powiedział mi, że w 1997 roku
spotkało go wiele złego
487
00:26:37,179 --> 00:26:39,932
<i>po tym, jak jego dziewczyna poroniła.</i>
488
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
<i>Chciałem być ojcem.</i>
489
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
<i>Zawsze chciałem być ojcem.</i>
490
00:26:47,481 --> 00:26:48,982
<i>Miałem taką nadzieję.</i>
491
00:26:49,066 --> 00:26:52,236
<i>Pokładałem ją w tym,</i>
<i>że będziemy mieć dziecko,</i>
492
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
<i>które mnie pokocha.</i>
493
00:26:54,238 --> 00:26:58,117
Będę wiódł takie życie.
A jednak mi je odebrano.
494
00:26:58,200 --> 00:26:59,409
PRACOWNIK Z BLOKU
495
00:26:59,493 --> 00:27:01,245
<i>Coś we mnie pękło.</i>
496
00:27:05,374 --> 00:27:07,292
<i>Byłem zagubiony i zatrzymałem auto.</i>
497
00:27:08,752 --> 00:27:11,171
<i>Młoda kobieta wpuściła mnie do domu.</i>
498
00:27:11,880 --> 00:27:15,259
<i>Od tamtej chwili już nie wiem co,</i>
<i>ale coś jakby we mnie wstąpiło.</i>
499
00:27:16,343 --> 00:27:17,469
<i>Miałem broń.</i>
500
00:27:18,512 --> 00:27:20,639
<i>Doszło do napaści na tle seksualnym</i>
501
00:27:21,181 --> 00:27:22,808
<i>w jej domu.</i>
502
00:27:27,479 --> 00:27:29,147
<i>Po tamtym zdarzeniu</i>
503
00:27:30,148 --> 00:27:31,859
<i>czułem się z tym źle.</i>
504
00:27:31,942 --> 00:27:37,865
Ale choć czułem się wtedy źle,
505
00:27:39,199 --> 00:27:42,911
to i tak nie mogłem przestać,
506
00:27:42,995 --> 00:27:45,205
bo kolejne takie zdarzenia
507
00:27:45,289 --> 00:27:48,917
wypełniały pustkę, którą wtedy czułem.
508
00:27:49,501 --> 00:27:51,253
<i>Pamiętam,</i>
509
00:27:53,046 --> 00:27:55,382
<i>że po ostatniej napaści</i>
<i>poczułem się gorzej.</i>
510
00:27:55,465 --> 00:28:00,596
<i>Modliłem się do Boga.</i>
<i>Prosiłem, żeby pomógł mi przestać.</i>
511
00:28:02,306 --> 00:28:04,433
<i>Nie chciałem więcej tak robić.</i>
512
00:28:04,516 --> 00:28:08,520
<i>Niedługo potem zostałem aresztowany.</i>
513
00:28:09,563 --> 00:28:13,483
Pierwszy raz usłyszałem o Jodi Huisentruit
514
00:28:14,484 --> 00:28:18,488
i całej reszcie sprawy
w areszcie hrabstwa Washington.
515
00:28:19,865 --> 00:28:23,869
<i>Caroline Lowe z</i> WCCO Channel 4 News
516
00:28:24,453 --> 00:28:26,038
<i>zaczęła zadawać mi pytania</i>
517
00:28:26,121 --> 00:28:28,749
<i>o Jodi Huisentruit i całą tam resztę.</i>
518
00:28:28,832 --> 00:28:31,043
Powtarzała takie rzeczy,
519
00:28:31,126 --> 00:28:33,253
że musiałem ją przystopować.
520
00:28:33,587 --> 00:28:38,675
Powiedziałem: „Mam nadzieję,
że nie chcesz mnie z tym łączyć”.
521
00:28:39,301 --> 00:28:41,762
Chwilę potem
wszystko trafiło do wiadomości.
522
00:28:42,012 --> 00:28:46,099
<i>Jackson mieszkał dwie ulice</i>
<i>od stacji telewizyjnej Mason City,</i>
523
00:28:46,183 --> 00:28:49,811
<i>gdzie Huisentruit pracowała,</i>
<i>gdy zniknęła trzy lata temu.</i>
524
00:28:53,899 --> 00:28:56,443
Była to dla mnie pięta achillesowa.
525
00:28:56,526 --> 00:29:00,405
Ta cała sprawa Jodi Huisentruit.
526
00:29:02,532 --> 00:29:04,368
Nie mam z tym nic wspólnego.
527
00:29:04,451 --> 00:29:07,996
Zrobiłem wszystko, co w mojej mocy,
528
00:29:08,080 --> 00:29:10,749
aby udowodnić ludziom,
529
00:29:10,874 --> 00:29:13,585
że współpracuję w tej sprawie.
530
00:29:13,669 --> 00:29:17,422
Spytałam Tony’ego o tekst piosenki,
który doprowadził do poszukiwania zwłok
531
00:29:17,506 --> 00:29:21,134
w silosie w Tiffin w 1998 roku.
532
00:29:22,219 --> 00:29:26,682
<i>Koleś powiedział: „Oto piosenka o tym,</i>
<i>gdzie wrzuciłem Jodi Huisentruit”.</i>
533
00:29:27,808 --> 00:29:32,229
Nigdy w życiu
nie słyszałem nic bardziej absurdalnego.
534
00:29:32,312 --> 00:29:36,316
A działo się to na moich oczach,
w wiadomościach.
535
00:29:38,318 --> 00:29:42,990
Wyróżniam się z tłumu. Czarnoskóry facet
o wzroście 195 centymetrów.
536
00:29:43,073 --> 00:29:44,366
Nigdy tam nie byłem.
537
00:29:45,200 --> 00:29:47,536
<i>Wysłaliśmy tam kilku śledczych.</i>
538
00:29:47,619 --> 00:29:50,455
<i>Przekopali teren i nic nie znaleźli.</i>
539
00:29:50,539 --> 00:29:52,582
<i>Co najwyżej martwego szopa.</i>
540
00:29:53,291 --> 00:29:54,960
W moich aktach nie ma nic,
541
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
co wskazywałoby na ludzkie szczątki.
542
00:29:58,797 --> 00:30:02,968
<i>Mówię jedno. Podążajcie za faktami.</i>
543
00:30:03,468 --> 00:30:06,555
A fakty są takie,
że z tą sprawą nic mnie nie łączy.
544
00:30:07,180 --> 00:30:09,516
<i>Tony Jackson współpracował.</i>
545
00:30:09,599 --> 00:30:13,395
<i>Patrzył mi w oczy i mówił,</i>
<i>że spędzi tu resztę życia,</i>
546
00:30:13,478 --> 00:30:17,607
więc nie ma powodu,
by nie mówić, żeby był winny.
547
00:30:18,525 --> 00:30:22,237
<i>Jeśli chodzi o więźnia,</i>
<i>który poinformował o tej piosence,</i>
548
00:30:22,320 --> 00:30:24,489
to dziś zdaje się, że po prostu skłamał,
549
00:30:24,573 --> 00:30:26,324
a to się nigdy nie wydarzyło.
550
00:30:28,201 --> 00:30:30,037
Dowiedzieliśmy się,
551
00:30:30,120 --> 00:30:33,415
że może część informacji,
które otrzymaliśmy, była zmyślona.
552
00:30:35,792 --> 00:30:38,503
<i>Jodi podążała za prawdą</i>
<i>przez większą część życia.</i>
553
00:30:38,587 --> 00:30:40,630
<i>Tego młodego życia. Była człowiekiem.</i>
554
00:30:41,089 --> 00:30:44,634
<i>Zasłużyła na to,</i>
<i>by ludzie wiedzieli, co ją spotkało.</i>
555
00:30:44,718 --> 00:30:46,970
Chcę, żeby tę sprawę rozwiązano.
556
00:30:52,893 --> 00:30:55,270
Policja nadal badała setki informacji,
557
00:30:55,353 --> 00:30:57,189
o których pewnie nigdy się nie dowiemy
558
00:30:57,272 --> 00:31:00,400
między Jacksonem z 1997 roku a teraz.
559
00:31:00,942 --> 00:31:03,403
Dzięki najnowszym informacjom
o Bradzie Millerberndzie
560
00:31:03,487 --> 00:31:06,281
<i>dostaliśmy unikatową szansę,</i>
<i>by zajrzeć w głąb</i>
561
00:31:06,364 --> 00:31:09,785
śledztwa prowadzonego przez policję.
562
00:31:09,868 --> 00:31:12,954
MARSHFIELD, WISCONSIN
16 PAŹDZIERNIKA 2024 ROKU
563
00:31:13,038 --> 00:31:16,458
Przyjechałem do Marshfield w Wisconsin.
564
00:31:17,834 --> 00:31:22,631
Tutaj aktualnie żyje i pracuje Brad.
565
00:31:23,423 --> 00:31:28,804
<i>Mam zamiar w końcu usiąść z Bradem…</i>
566
00:31:30,055 --> 00:31:33,100
<i>Nie byłem umówiony,</i>
<i>nie zadzwoniłem, że przyjadę.</i>
567
00:31:33,183 --> 00:31:34,643
Zamierzam po prostu powiedzieć:
568
00:31:35,477 --> 00:31:37,938
„Hej, przyjechałem. Miejmy to z głowy”.
569
00:31:38,563 --> 00:31:40,482
<i>Chcę usłyszeć jego wersję.</i>
570
00:31:40,565 --> 00:31:42,984
<i>Dwa lata pracy za mną, by tu trafić.</i>
571
00:31:43,068 --> 00:31:46,363
<i>Ta otrzymana informacja mnie prześladuje.</i>
572
00:31:46,446 --> 00:31:48,240
<i>Ciągle wraca.</i>
573
00:31:48,323 --> 00:31:53,161
<i>Tak jakby mówiła,</i>
<i>że muszę odkryć, o co chodzi</i>
574
00:31:54,162 --> 00:31:55,914
<i>z Bradem Millerberndem.</i>
575
00:31:55,997 --> 00:32:02,003
<i>Jak wyglądały</i>
<i>jego relacje z Jodi Huisentruit</i>
576
00:32:02,504 --> 00:32:05,340
<i>i czy wie, co się z nią stało.</i>
577
00:32:09,970 --> 00:32:12,013
<i>Nie mam pojęcia.</i>
578
00:32:12,097 --> 00:32:13,974
<i>Nie wiem, jak to się potoczy.</i>
579
00:32:14,057 --> 00:32:17,018
<i>Nie wiem, czy zechce rozmawiać.</i>
580
00:32:17,102 --> 00:32:19,229
<i>Niezapowiedziana wizyta w czyimś domu</i>
581
00:32:19,312 --> 00:32:21,898
<i>czasami może pójść dobrze, a czasami źle.</i>
582
00:32:34,911 --> 00:32:37,330
<i>Gdy patrzyłam,</i>
<i>jak sierżant Prochaska tam idzie,</i>
583
00:32:37,414 --> 00:32:39,916
<i>nie byłam pewna,</i>
<i>czy Brad zgodzi się na rozmowę.</i>
584
00:32:41,293 --> 00:32:44,171
<i>Zdziwiliśmy się, gdy wyszli obaj.</i>
585
00:32:44,254 --> 00:32:46,256
<i>Brad zgodził się sam pojechać</i>
586
00:32:46,339 --> 00:32:49,259
<i>na komisariat w Marshfield,</i>
<i>żeby tam został przesłuchany.</i>
587
00:32:50,886 --> 00:32:51,928
GODZ. 17.52
588
00:32:52,012 --> 00:32:55,348
<i>Jestem z Bradem na komendzie w Marshfield.</i>
589
00:32:55,432 --> 00:32:58,268
Chętnie współpracuje. Jest nieco…
590
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
Jest wstrząśnięty. Dosyć mocno.
591
00:33:00,937 --> 00:33:04,566
Zapewne dlatego,
że stresuje się moim przyjazdem.
592
00:33:04,649 --> 00:33:08,195
Nie mogliśmy wysłuchać ich rozmowy,
593
00:33:08,278 --> 00:33:12,157
ale w trakcie przerw
sierżant przychodził nas informować.
594
00:33:12,240 --> 00:33:13,283
GODZ. 18.32
595
00:33:13,366 --> 00:33:15,076
Zaczęliśmy rozmawiać
596
00:33:15,160 --> 00:33:19,998
o jego relacji z pierwszą żoną, Patty,
597
00:33:20,081 --> 00:33:22,667
i o jego spotkaniach z Jodi.
598
00:33:23,168 --> 00:33:25,754
Od razu zaznaczył, że nie było ich wiele.
599
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
Będziemy kontynuować. Zostawiam was.
600
00:33:28,215 --> 00:33:29,925
- Dobrze.
- Dzięki.
601
00:33:34,137 --> 00:33:37,057
Pokój przesłuchań
602
00:33:37,140 --> 00:33:39,184
GODZ. 19.12
603
00:33:39,267 --> 00:33:43,313
<i>Wspomniałem, że ludzie widzieli tam</i>
<i>kogoś przypominającego jego.</i>
604
00:33:44,814 --> 00:33:48,235
„Mówisz, że po prostu zatrzymałeś się
i spotkałeś z nią w październiku 1994
605
00:33:48,318 --> 00:33:50,362
i wtedy widziałeś ją po raz ostatni?
606
00:33:50,445 --> 00:33:51,821
Trudno w to uwierzyć”.
607
00:33:51,905 --> 00:33:56,868
Oparł się na krześle i zamilkł.
608
00:33:57,619 --> 00:33:59,829
<i>Wrócę tam, bo może wyjść.</i>
609
00:34:01,831 --> 00:34:06,169
GODZINA 20.35
610
00:34:07,796 --> 00:34:09,589
<i>Trudno z nim rozmawiać.</i>
611
00:34:09,673 --> 00:34:14,386
<i>Brad nie lubi niczego ujawniać.</i>
612
00:34:14,469 --> 00:34:17,681
<i>Po prostu odpowiada na zadane pytania.</i>
613
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
<i>Wspomniałem o rozwodzie.</i>
<i>Powiedziałem, że kiepsko to wygląda.</i>
614
00:34:21,559 --> 00:34:27,315
Podczas podróży
wiązał się z wieloma kobietami.
615
00:34:28,525 --> 00:34:29,859
W trasie.
616
00:34:30,694 --> 00:34:34,656
Wprost się do tego przyznał.
617
00:34:34,739 --> 00:34:38,034
Zacząłem drążyć temat białego vana.
618
00:34:38,118 --> 00:34:41,746
Odparł, że miał białego vana.
Trzymał w nim spawarkę.
619
00:34:41,830 --> 00:34:43,707
<i>Ale też i inne narzędzia.</i>
620
00:34:43,790 --> 00:34:47,544
<i>Potem wspomniałem o rozwodzie</i>
<i>z 23 czerwca.</i>
621
00:34:47,627 --> 00:34:49,087
PATTY/BRAD
ROZWÓD
622
00:34:49,170 --> 00:34:52,632
<i>Potem 25 czerwca ktoś zobaczył osobę,</i>
<i>która przypominała go z wyglądu…</i>
623
00:34:52,716 --> 00:34:54,092
ZEZNANIA ŚWIADKÓW O FACECIE
624
00:34:54,175 --> 00:34:57,137
<i>…i kręciła się przy mieszkaniu Jodi,</i>
<i>która zaginęła dwa dni potem.</i>
625
00:34:57,220 --> 00:34:58,513
ZAGINIĘCIE JODI
626
00:34:59,180 --> 00:35:01,141
<i>Nie zadawał żadnych pytań.</i>
627
00:35:01,224 --> 00:35:05,395
Siedział z takim pytającym spojrzeniem.
628
00:35:06,521 --> 00:35:10,734
Kiedy jednak wjechałem w niego
tym białym vanem i spytałem,
629
00:35:10,817 --> 00:35:12,652
czy ktoś mógł go widzieć,
630
00:35:12,736 --> 00:35:15,030
może i numery rejestracyjne vana,
631
00:35:15,113 --> 00:35:17,449
to usta zaczęły mu nagle drgać.
632
00:35:17,532 --> 00:35:20,619
Chciałem mu nieco odpuścić,
więc przestałem i dałem mu…
633
00:35:20,702 --> 00:35:23,455
Wyszedłem po wodę,
634
00:35:24,456 --> 00:35:26,207
którą wypił w ciągu paru minut.
635
00:35:26,958 --> 00:35:28,793
<i>Bardzo się denerwował.</i>
636
00:35:28,877 --> 00:35:30,629
<i>Bardzo się martwił.</i>
637
00:35:30,712 --> 00:35:32,505
<i>Czegoś o Bradzie nie wiemy.</i>
638
00:35:32,589 --> 00:35:35,008
<i>Jest pewna luka,</i>
<i>o której nie mamy pojęcia,</i>
639
00:35:35,091 --> 00:35:36,968
<i>a którą musimy sprawdzić.</i>
640
00:35:37,427 --> 00:35:39,763
<i>Przesłuchanie trwało około 90 minut.</i>
641
00:35:40,639 --> 00:35:44,601
W trakcie tych pytań wyglądał jak duch,
642
00:35:44,684 --> 00:35:48,396
co bardzo mnie niepokoi.
643
00:35:48,480 --> 00:35:51,650
Dałem mu szansę,
by zadał mi parę pytań o sprawę,
644
00:35:51,733 --> 00:35:52,859
ale nie skorzystał.
645
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
Nie zadał ani jednego.
646
00:35:54,611 --> 00:35:57,155
Nie zapytał o nic w związku z tą sprawą?
647
00:35:57,238 --> 00:36:00,367
Nic a nic. W całej karierze
nigdy mi się to nie zdarzyło.
648
00:36:00,450 --> 00:36:04,204
Zwykle druga osoba ma okazję
dowiedzieć się, co wie policja.
649
00:36:04,287 --> 00:36:06,206
<i>Spytałem, czy mogę pobrać próbkę DNA.</i>
650
00:36:06,289 --> 00:36:07,582
KOMENDA POLICJI MARSHFIELD
651
00:36:07,666 --> 00:36:09,709
<i>Odparł, że jasne.</i>
652
00:36:10,210 --> 00:36:11,544
<i>Zebrałem próbkę jego DNA.</i>
653
00:36:12,170 --> 00:36:14,297
<i>Musimy sprawdzić wszystko,</i>
654
00:36:14,381 --> 00:36:17,509
<i>co tyczy się</i>
<i>miejsc pobytu Brada w 1995 roku.</i>
655
00:36:20,011 --> 00:36:22,430
<i>Dowiedzieliśmy się, że w Winsted jest las</i>
656
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
tuż za domem,
w którym mieszkali Brad z Patty.
657
00:36:27,894 --> 00:36:32,565
<i>Mieszkał wtedy w pobliżu lasu.</i>
658
00:36:33,233 --> 00:36:35,944
Jego opowieść się nie klei.
659
00:36:44,869 --> 00:36:48,039
<i>Na początku tego roku</i>
<i>miasto Winsted zwróciło się do mnie</i>
660
00:36:48,832 --> 00:36:51,918
z informacją, że nabyło nieruchomość
661
00:36:52,460 --> 00:36:54,629
tuż za jego domem.
662
00:36:55,213 --> 00:36:59,217
<i>Zalesiony teren z wodą.</i>
<i>Trochę drzew i tyle.</i>
663
00:36:59,300 --> 00:37:03,513
<i>Stwierdzili,</i>
<i>że powinniśmy sprawdzić ten teren,</i>
664
00:37:03,596 --> 00:37:06,349
<i>nim przekażą go nowemu właścicielowi.</i>
665
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
<i>Pomyśleli: „Lepiej sprawdźcie ten obszar,</i>
666
00:37:09,144 --> 00:37:12,939
<i>bo to może być ostatnia szansa”.</i>
667
00:37:13,022 --> 00:37:14,899
<i>Dostaliśmy tę szansę.</i>
668
00:37:14,983 --> 00:37:16,901
<i>Upewnijmy się, że nic tam nie ma.</i>
669
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
<i>Że nikt niczego tam nie zakopał.</i>
670
00:37:19,487 --> 00:37:23,116
<i>Winsted w Minnesota jest trzy godziny</i>
<i>drogi od Mason City.</i>
671
00:37:23,700 --> 00:37:26,828
EKIPA POSZUKIWAWCZA I RATUNKOWA
672
00:37:26,911 --> 00:37:29,998
<i>Tylko my otrzymaliśmy zgodę,</i>
<i>by dołączyć do ekipy i nagrać jej pracę</i>
673
00:37:30,081 --> 00:37:32,417
<i>dwa dni po przesłuchaniu Brada.</i>
674
00:37:33,209 --> 00:37:35,754
Mieliśmy radar i psy tropiące.
675
00:37:35,837 --> 00:37:39,132
Mogliśmy sprawdzić,
czy nic tam nie zostało zakopane.
676
00:37:39,215 --> 00:37:41,259
A zwłaszcza ludzkie szczątki.
677
00:37:48,641 --> 00:37:50,727
Oglądacie Daybreak News Channel 3.
678
00:37:50,810 --> 00:37:55,315
Mamy godzinę szóstą i 18 stopni.
Spodziewamy się drobnych opadów deszczu.
679
00:37:55,815 --> 00:37:58,902
Oto wiadomości o poranku.
Główny podejrzany…
680
00:37:58,985 --> 00:38:03,072
<i>Sprowadzenie Jodi zamknęłoby tę sprawę.</i>
681
00:38:03,156 --> 00:38:05,825
<i>Dla policji z Mason City,</i>
682
00:38:05,909 --> 00:38:08,244
<i>dla wszystkich śledczych</i>
<i>i, co najważniejsze,</i>
683
00:38:08,328 --> 00:38:10,497
<i>dla całej rodziny Jodi Huisentruit.</i>
684
00:38:12,665 --> 00:38:15,668
Taki brak wieści
z pewnością jest druzgocący.
685
00:38:15,752 --> 00:38:19,255
Na dodatek sprawa
przyciąga tyle uwagi od lat.
686
00:38:22,759 --> 00:38:24,886
<i>To mieszanka emocji.</i>
687
00:38:25,512 --> 00:38:27,347
Czuje się niewielką nadzieję,
688
00:38:27,806 --> 00:38:31,434
że może wreszcie uda się rozwiązać sprawę.
689
00:38:31,518 --> 00:38:32,602
Siostrzenica Jodi
690
00:38:33,144 --> 00:38:37,607
<i>Prawie 30 lat później</i>
<i>człowiek robi się sceptyczny.</i>
691
00:38:38,316 --> 00:38:40,527
<i>Przestaje się łudzić,</i>
692
00:38:41,194 --> 00:38:44,614
<i>bo wiele już razy poczuł zawód.</i>
693
00:38:49,702 --> 00:38:53,957
WINSTED, MINNESOTA
18 PAŹDZIERNIKA 2024 ROKU
694
00:38:55,834 --> 00:39:02,423
W 2009 roku przejąłem śledztwo
w sprawie Jodi Huisentruit.
695
00:39:02,507 --> 00:39:05,885
Osoba, która może mieć z tym związek,
mieszkała w mieście,
696
00:39:05,969 --> 00:39:08,096
a teren, który dziś przeszukamy
697
00:39:08,179 --> 00:39:10,390
był tej osobie dostępny.
698
00:39:10,473 --> 00:39:12,267
Jesteśmy w kontakcie z tą osobą.
699
00:39:12,350 --> 00:39:16,813
Rozmawiałem z nim dwa dni temu.
On nie ma pojęcia, że tu jesteśmy.
700
00:39:17,438 --> 00:39:19,566
Jeśli ktoś do was dziś podejdzie
701
00:39:19,649 --> 00:39:22,527
i będzie wypytywać o sprawę,
przyślijcie tę osobę do mnie.
702
00:39:22,610 --> 00:39:25,196
Dzisiaj zajmiemy się
sprawdzaniem tego terenu.
703
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
Obecnie to park miejski.
704
00:39:27,198 --> 00:39:29,993
Teren został parkiem
na początku lat dwutysięcznych.
705
00:39:30,076 --> 00:39:31,327
Rozmawiałem z Terrance’em
706
00:39:31,411 --> 00:39:33,955
i ustaliliśmy, że to dobry początek.
707
00:39:34,038 --> 00:39:36,958
Do tamtego punktu jest to teren budowy.
708
00:39:37,041 --> 00:39:39,502
Mamy dostęp z głównej ulicy
709
00:39:39,586 --> 00:39:42,422
do nowej zabudowy miejskiej.
710
00:40:00,273 --> 00:40:03,693
<i>To, czy kogoś aresztuję,</i>
<i>czy ktoś trafi za kraty,</i>
711
00:40:03,776 --> 00:40:08,156
<i>interesuje mnie znacznie mniej,</i>
<i>niż odnalezienie Jodi.</i>
712
00:40:08,656 --> 00:40:12,702
<i>Najbardziej satysfakcjonujące</i>
713
00:40:12,785 --> 00:40:14,746
<i>byłoby odnalezienie Jodi.</i>
714
00:40:14,829 --> 00:40:16,456
Terrance, co tam macie?
715
00:40:16,539 --> 00:40:19,709
Ktoś tu chyba wyrzucał złom.
716
00:40:21,419 --> 00:40:23,546
Wszyscy mówili, zadawali pytania.
717
00:40:23,630 --> 00:40:25,798
Pomyślałam: „Co się tam dzieje?”.
718
00:40:26,466 --> 00:40:30,094
Szukamy… kości
719
00:40:31,137 --> 00:40:34,057
lub czegoś, co je przypomina.
720
00:40:37,018 --> 00:40:40,772
„W Winsted jest dużo policji
721
00:40:40,855 --> 00:40:42,774
i znaleźli kości.
722
00:40:43,650 --> 00:40:46,444
Chodzi o Jodi.
Jest tam policja z Mason City”.
723
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
Co takiego? Co się dzieje?
724
00:40:51,574 --> 00:40:53,785
<i>Gdy w Winsted trwały poszukiwania,</i>
725
00:40:53,868 --> 00:40:56,496
<i>a sprawa Jodi znów zyskała rozgłos,</i>
726
00:40:56,579 --> 00:41:00,124
<i>biuro szeryfa w Wisconsin</i>
<i>odezwało się z własną informacją.</i>
727
00:41:00,208 --> 00:41:03,002
Śledczy w dwóch stanach
pracują razem nad nowym tropem…
728
00:41:03,086 --> 00:41:04,712
NOWY TROP W SPRAWIE
729
00:41:04,796 --> 00:41:08,299
…w sprawie zniknięcia prezenterki
telewizyjnej, Jodi Huisentruit.
730
00:41:08,383 --> 00:41:09,676
<i>Nie chodziło o Brada.</i>
731
00:41:10,385 --> 00:41:12,637
<i>Chodziło o potencjalnego</i>
<i>seryjnego mordercę.</i>
732
00:41:12,720 --> 00:41:15,807
<i>Już wcześniej zwracaliśmy uwagę</i>
<i>na seryjnych morderców.</i>
733
00:41:15,890 --> 00:41:19,727
Trudno jednak udowodnić,
by seryjny morderca miał tu udział.
734
00:41:19,811 --> 00:41:22,355
<i>Moim zadaniem obecnie jest dowiedzieć się,</i>
735
00:41:22,438 --> 00:41:25,191
<i>czy faktycznie mogło tak być.</i>
736
00:41:27,819 --> 00:41:30,989
Brad Millerbernd
odmówił udziału w tym odcinku.
737
00:41:31,072 --> 00:41:34,117
Do czerwca 2025 roku
nie usłyszał żadnych zarzutów,
738
00:41:34,200 --> 00:41:37,704
podobnie jak żadna inna osoba zamieszana
przedstawiona w programie.
739
00:41:54,470 --> 00:41:56,472
Napisy: Cezary Kucharski
740
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm