"Revival" Bloodlines

ID13198870
Movie Name"Revival" Bloodlines
Release NameRevival 2025 S01E06 Bloodlines 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37326641
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,187 --> 00:00:07,060 Korábban a Revivalban. 2 00:00:07,143 --> 00:00:10,097 Amennyiben a Feltámadók agressziót vagy erőszakot mutatnak, 3 00:00:10,180 --> 00:00:12,134 vigyék őket egy kijelölt, biztonságos helyre. 4 00:00:12,217 --> 00:00:13,942 A húgod Feltámadó? 5 00:00:14,025 --> 00:00:15,599 Tűzszünetet akarok. 6 00:00:15,683 --> 00:00:18,626 - Mondja, hogy a családom épségben van. - Becsületszavamra. 7 00:00:18,709 --> 00:00:21,354 Menekülsz, mióta elszúrtad a Blackdeer-ügyet. 8 00:00:21,437 --> 00:00:22,731 Hallottad? 9 00:00:23,242 --> 00:00:24,858 Van valami odakint. 10 00:00:25,249 --> 00:00:27,039 Bárki is lőtte le, téged is lelőtt. 11 00:00:27,122 --> 00:00:29,082 Még vissza is lőttem. 12 00:00:29,165 --> 00:00:31,259 Lester látta a támadót. Egy zsaru. 13 00:00:31,343 --> 00:00:33,484 Megvan a golyó, ami megölte Aaront. 14 00:00:33,567 --> 00:00:35,369 Nem a te fegyveredből származik. 15 00:00:35,944 --> 00:00:37,565 De sosem fogod elhinni, hogy kié volt. 16 00:00:37,649 --> 00:00:38,789 McCray-é? 17 00:00:41,509 --> 00:00:44,296 20 ÉVVEL A FELTÁMADÁS NAPJA ELŐTT 18 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 19 00:01:07,461 --> 00:01:08,538 Ó, milyen gyönyörű. 20 00:01:08,621 --> 00:01:11,947 Hé! Köszönj a húgodnak! 21 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 - Mi az? - Mi a baj? 22 00:01:19,239 --> 00:01:21,331 - Mi a baj? - Miért nem sír? 23 00:01:21,602 --> 00:01:23,353 Miért nem sír? 24 00:01:36,804 --> 00:01:40,183 Ó, haver! Micsoda nap. Micsoda éjszaka. Jézusom! 25 00:01:42,804 --> 00:01:45,522 Rákötötték mindenféle gépre. 26 00:01:45,825 --> 00:01:48,483 Most valami inkubátorban van. 27 00:01:48,831 --> 00:01:52,752 Komolyan, ez őrület. Olyan pici, olyan törékeny. 28 00:01:52,835 --> 00:01:56,074 Patty rákja után tudtad, hogy fennáll ennek az esélye. 29 00:01:56,158 --> 00:01:59,138 Komplikációk, fejletlenség. Ez volt a kockázat. 30 00:01:59,221 --> 00:02:00,839 Tényleg végig kellett csinálni 31 00:02:00,923 --> 00:02:03,635 ezt az egész hókuszpókuszos kristályos, vízben szüléses baromságot? 32 00:02:03,718 --> 00:02:05,764 Mármint, ugyan már! Mindezek után? 33 00:02:05,848 --> 00:02:09,262 A városban kellett volna maradnunk, egy kórházban! Ez őrület! 34 00:02:09,345 --> 00:02:12,142 Mindene a természet. Nem tudod elmozdítani onnan. 35 00:02:12,226 --> 00:02:14,437 Azt hiszi, hogy a víz olyan istenverte különleges. 36 00:02:14,520 --> 00:02:16,773 Beleszerettél ebbe a virágszálba. 37 00:02:16,856 --> 00:02:20,557 Csak legyél hálás, hogy jól van, és hogy Dana is jól van. 38 00:02:20,772 --> 00:02:22,861 Bármi is történik, Isten kezében van. 39 00:02:22,945 --> 00:02:24,895 Ez a tiéd és Patty-é. 40 00:02:25,073 --> 00:02:27,397 Kössz, tesó. Köszönök mindent. 41 00:02:29,711 --> 00:02:33,320 Nem haszontalan, édesem. Egyszer még használni fogod. 42 00:02:34,029 --> 00:02:36,031 Helló, doki! Hogy van? 43 00:02:41,547 --> 00:02:42,995 - Szia! - Légy óvatos! 44 00:02:43,079 --> 00:02:44,801 További vizsgálatokat kell végeznünk, 45 00:02:44,884 --> 00:02:48,085 de a korai OI jeleit mutatja. 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,295 - Itt vagy. - OI? 47 00:02:50,564 --> 00:02:51,686 Ez mit jelent? 48 00:02:51,770 --> 00:02:54,424 Beszélni fogunk még róla, de nagyon törékeny, 49 00:02:54,559 --> 00:02:56,500 és valószínűleg mindig is az lesz. 50 00:02:56,584 --> 00:02:57,719 Megfoghatom? 51 00:02:57,809 --> 00:02:59,596 Csak legyél nagyon óvatos! 52 00:03:00,870 --> 00:03:02,099 Tartsd a fejét! 53 00:03:03,189 --> 00:03:06,864 Igen, megvan. Ez az. Jól van. 54 00:03:06,947 --> 00:03:10,519 Segítened kell vigyázni a kishúgodra, oké? 55 00:03:10,602 --> 00:03:12,081 Szüksége lesz rád. 56 00:03:12,164 --> 00:03:14,080 - Valami baj van vele? - Nincs. 57 00:03:14,163 --> 00:03:16,655 Drágám, ő tökéletes. 58 00:03:17,249 --> 00:03:19,157 Nagyon különleges. 59 00:03:42,013 --> 00:03:44,937 6. RÉSZ VÉRVONALAK 60 00:03:46,911 --> 00:03:48,848 Jól van, nincs sok időnk. 61 00:03:48,931 --> 00:03:50,386 Meg kell tisztítani a helyet. 62 00:03:50,697 --> 00:03:52,274 Dobjuk Tommy-t a folyóba? 63 00:03:53,034 --> 00:03:55,318 Nem szó szerint, tökfej. 64 00:03:55,591 --> 00:03:57,129 Most, hogy a zsaruk elkapták McCray-t, 65 00:03:57,213 --> 00:03:59,000 csak idő kérdése, hogy mikor találnak ránk 66 00:03:59,083 --> 00:04:01,375 és minden munkánk hiábavalóvá válik. 67 00:04:01,458 --> 00:04:03,755 De most, ma van egy esélyünk, 68 00:04:03,838 --> 00:04:05,939 hogy végre tiszteletet vívjunk ki a Check névnek. 69 00:04:06,022 --> 00:04:07,456 Mit kell tennünk? 70 00:04:08,399 --> 00:04:11,591 Elvisszük a készletet. Most azonnal. 71 00:04:11,674 --> 00:04:13,492 Vigyétek őket a határon túlra, ki Wausau-ból. 72 00:04:13,576 --> 00:04:15,809 Keleten hoztuk létre a bázist, a főnöknek dolgozva. 73 00:04:15,892 --> 00:04:18,019 Fel kell gyorsítanunk a bővítési terveket. 74 00:04:18,102 --> 00:04:19,384 Szükségünk van még egyre. 75 00:04:19,868 --> 00:04:20,969 Egy nőre. 76 00:04:21,053 --> 00:04:23,817 Jesszusom, ember! Honnan? 77 00:04:23,900 --> 00:04:26,243 Hogy a fenébe jutunk át a határon McCray nélkül? 78 00:04:26,326 --> 00:04:29,129 Csak szétzúzzuk, egy Feltámadó csajjal a hátunk mögött? 79 00:04:29,212 --> 00:04:30,687 Nem. Nem, nem, nem. 80 00:04:30,985 --> 00:04:32,627 Ezért én kaptam az agyat a családban. 81 00:04:32,710 --> 00:04:34,524 Hallgass a bátyádra! 82 00:04:34,945 --> 00:04:37,194 Két legyet ütünk egy csapásra. 83 00:04:48,242 --> 00:04:49,272 Bocsánat. 84 00:04:49,355 --> 00:04:51,490 Mi a fene ütött beléd, hogy így lopakodsz? 85 00:04:51,574 --> 00:04:54,836 Nem akartalak megijeszteni. Csak látogatód van. 86 00:04:55,495 --> 00:04:56,822 Mi a franc? 87 00:04:56,906 --> 00:04:59,925 Mi bajod van? Mi van, ha ő a igazi támadóm? 88 00:05:00,802 --> 00:05:02,010 Nem haltál meg. 89 00:05:02,343 --> 00:05:04,639 Bárcsak az lennék, most, hogy itt vagy. 90 00:05:06,025 --> 00:05:08,609 Egy pillanat! Ezek az én Blackdeer aktáim? 91 00:05:08,693 --> 00:05:12,201 Rendőrségi tulajdont loptál? Le akarod magad csukatni? 92 00:05:12,284 --> 00:05:14,689 Ez minden, amim van. És gyors leszek, oké? 93 00:05:18,221 --> 00:05:20,165 Magunkra hagynál minket egy kicsit? 94 00:05:20,248 --> 00:05:21,625 Ó, igen, persze. Elnézést. 95 00:05:21,708 --> 00:05:23,540 - Ne! Brent! - Igen? 96 00:05:23,751 --> 00:05:26,283 Maradj itt! Nem bízom benne. Viccelsz? 97 00:05:26,366 --> 00:05:28,828 Oké. Igen. Igen. Maradok. 98 00:05:29,478 --> 00:05:30,872 Honnan szerezted ezeket? 99 00:05:31,148 --> 00:05:33,080 Az a fontos, ami bennük van. 100 00:05:33,163 --> 00:05:36,753 Tudom, mi van bennük. Ezek az én aktáim. 101 00:05:44,011 --> 00:05:45,554 Mi történt? 102 00:05:48,587 --> 00:05:50,535 Szerintem azért lőttek le, 103 00:05:50,618 --> 00:05:53,186 mert túl közel kerültél az igazsághoz 104 00:05:53,823 --> 00:05:55,241 Jesse-ről és... 105 00:05:55,324 --> 00:05:56,523 Azt hiszem, 106 00:05:57,087 --> 00:05:58,828 túl közel vagy az arcomhoz, 107 00:05:58,911 --> 00:06:00,758 és ez nagyon feszélyez. 108 00:06:00,841 --> 00:06:01,912 Ez az egész összefügg. 109 00:06:01,995 --> 00:06:04,781 Az, hogy meglőttek. Aaron. A Blackdeer-ügy. 110 00:06:05,081 --> 00:06:07,510 Gondolod, hogy McCray-nek köze van a Blackdeer ügyhöz? 111 00:06:07,593 --> 00:06:10,120 Nem hiszem, hogy lelőtte magát. Szerintem felültették. 112 00:06:11,353 --> 00:06:14,189 Meg is van! Azt hiszi, hogy felültették! 113 00:06:15,343 --> 00:06:16,459 Meg is van. 114 00:06:16,711 --> 00:06:20,083 Korrupció a rendőrségen, ma este hétkor. Különkiadás! 115 00:06:20,166 --> 00:06:22,048 A korrupció egészen a... 116 00:06:22,534 --> 00:06:25,010 - A magja a... - Én korrupt zsaru vagyok? 117 00:06:25,531 --> 00:06:27,178 Talán lelőttem magam, 118 00:06:27,262 --> 00:06:28,680 aztán Aaront. 119 00:06:28,764 --> 00:06:32,375 Aztán egy másik korrupt zsarura fogtam. 120 00:06:32,458 --> 00:06:33,963 Bumm, bumm. 121 00:06:34,046 --> 00:06:35,877 Nehéz megfejteni, hogy miért csináltad ezt. 122 00:06:35,960 --> 00:06:37,811 Hogy fedezzem a Blackdeer ügyet, 123 00:06:37,894 --> 00:06:39,452 amiről azt hiszik, hogy elszúrtam, 124 00:06:39,535 --> 00:06:41,212 mert azt akarom, hogy leszálljanak rólam! 125 00:06:41,295 --> 00:06:42,872 Csak egy dologra szeretnék ránézni. 126 00:06:42,955 --> 00:06:43,988 Nem! 127 00:06:44,377 --> 00:06:45,780 Takarodj innen! 128 00:06:47,460 --> 00:06:49,492 - Oké. - Igen, azt akarja, hogy... 129 00:06:49,679 --> 00:06:52,746 szóval azt hiszem, már túl sokáig időztél, sőt. 130 00:06:55,153 --> 00:06:57,167 A jegyzeteim az aktákban vannak. 131 00:06:57,584 --> 00:07:00,487 Csak olvasd el őket! Kérlek! 132 00:07:00,570 --> 00:07:01,896 Jól van. Most pedig... 133 00:07:01,980 --> 00:07:03,048 Ne nyúlj hozzám! 134 00:08:14,917 --> 00:08:16,621 Hát itt vagy. 135 00:08:22,221 --> 00:08:24,478 Jó kis csapatunk van itt. 136 00:08:24,561 --> 00:08:26,151 Természetesen rózsák. 137 00:08:26,309 --> 00:08:28,895 Klasszikus. De aztán... bumm! 138 00:08:28,978 --> 00:08:33,472 Rózsaszín és sárga liliomok, akár egy épp felrobbant naplemente. 139 00:08:33,555 --> 00:08:35,279 És aztán van néhány oroszlánszáj, 140 00:08:35,363 --> 00:08:37,834 ezek a fura, kis szájnak tűnő virágok, ugye? 141 00:08:37,917 --> 00:08:40,479 És ne feledkezzünk meg a százszorszépekről sem. 142 00:08:40,562 --> 00:08:42,153 Ne feledkezz meg a százszorszépekről! 143 00:08:42,237 --> 00:08:45,035 Várjunk csak! Van bármilyen ásványi virágtápod? 144 00:08:45,118 --> 00:08:47,694 Van ásványi anyagokkal dúsított virágtápunk? 145 00:08:48,052 --> 00:08:49,391 Nem, nincs. 146 00:08:49,623 --> 00:08:52,459 Dana, az ég szerelmére, 147 00:08:52,547 --> 00:08:54,807 mit csinálsz ezekkel a virágokkal? 148 00:08:54,891 --> 00:08:56,852 Elsorvadnak, akárcsak a testünk, 149 00:08:56,936 --> 00:08:58,438 - ha nem figyelsz rájuk. - És mi lesz? 150 00:08:58,522 --> 00:09:00,661 Menj és azonnal szerezz belőle, 151 00:09:00,744 --> 00:09:02,500 nehogy bármi is elsorvadjon. 152 00:09:02,584 --> 00:09:04,753 Igen. Pontosan. 153 00:09:07,769 --> 00:09:08,840 Lester! 154 00:09:10,706 --> 00:09:13,188 Nem! Nem! Nem! 155 00:09:13,272 --> 00:09:15,495 Mi a fene bajuk van maguknak? 156 00:09:15,578 --> 00:09:19,154 Ne hozzanak több édességet és fánkot! 157 00:09:19,237 --> 00:09:22,292 Gyomron lőtték, az isten szerelmére! 158 00:09:22,625 --> 00:09:23,646 Elnézést. 159 00:09:23,861 --> 00:09:26,274 Elmegyek inkább nyugdíjba. 160 00:09:27,884 --> 00:09:28,943 Megpróbáltam. 161 00:09:29,520 --> 00:09:30,538 Köszönöm. 162 00:09:31,407 --> 00:09:33,034 Elhoztam, amit kértél. 163 00:09:33,626 --> 00:09:34,862 Hogy bírod? 164 00:09:35,078 --> 00:09:36,883 Jobban is voltam már, de aztán jönnek 165 00:09:36,966 --> 00:09:39,426 a "dínó-szérum" injekciókkal, és szuperül érzem magam. 166 00:09:39,510 --> 00:09:42,166 Egész jól vagyok. 167 00:09:45,680 --> 00:09:46,929 Mi van veled? 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,672 Én, hát, tudod... 169 00:09:51,772 --> 00:09:53,607 Így látni téged, ez... 170 00:09:55,911 --> 00:09:57,180 Tudod, ez... 171 00:09:57,620 --> 00:10:00,934 különösen, hogy a fickó az én felügyeletem alatt volt, érted? 172 00:10:02,173 --> 00:10:04,229 Te sosem szeretted McCray-t. 173 00:10:05,446 --> 00:10:08,650 És JP azt mondja, hogy valószínűleg együttműködik Checkékkel. 174 00:10:09,336 --> 00:10:10,860 Hogy nem vettem észre? 175 00:10:11,500 --> 00:10:14,459 Ne aggódj emiatt! Nem hiszem, hogy a Checkéknek köze van ehhez. 176 00:10:14,783 --> 00:10:16,246 Ismered azokat a seggfejeket. 177 00:10:16,330 --> 00:10:19,285 Ha holtan akarnának látni, bekopognak, és arcon lőnek. 178 00:10:19,841 --> 00:10:21,538 És mi van a professzorral? 179 00:10:21,709 --> 00:10:24,219 Hogy illik bele ebbe az egészbe? Írt neked sms-t? 180 00:10:24,302 --> 00:10:26,346 Igen. Azt hiszem, valamit be akart vallani, 181 00:10:26,429 --> 00:10:28,515 de túl későn értem oda. 182 00:10:28,598 --> 00:10:30,120 Rossz helyen, rossz időben. 183 00:10:30,203 --> 00:10:31,506 Mit akart bevallani? 184 00:10:33,860 --> 00:10:37,615 Nem vagyok benne biztos, de visszalőttem a támadóra. 185 00:10:37,698 --> 00:10:39,222 A jobb karján találtam el. 186 00:10:39,749 --> 00:10:41,891 McCray-nek ott volt az a sebe? 187 00:10:42,528 --> 00:10:43,571 Nem. 188 00:10:45,491 --> 00:10:47,897 Akkor nem ő az. Biztosan felültették. 189 00:10:48,034 --> 00:10:50,287 Amikor elfogtuk azt az idiótát az ellenőrzőpontnál, 190 00:10:50,370 --> 00:10:52,735 a csomagtartója tele volt Feltámadó darabokkal. 191 00:10:53,168 --> 00:10:54,195 Jézusom! 192 00:10:54,749 --> 00:10:57,699 Lehet, hogy idióta, de opportunista. 193 00:10:58,544 --> 00:11:01,244 A pokolba is, ha valakit be akarnék mártani, az ő lenne. 194 00:11:03,199 --> 00:11:05,039 Igazad volt, hogy el akartál menni innen. 195 00:11:05,659 --> 00:11:07,667 A város visszatartott téged. 196 00:11:08,002 --> 00:11:09,627 Mi van? Apa! 197 00:11:11,193 --> 00:11:13,131 Ha ennek vége 198 00:11:13,643 --> 00:11:14,966 és jobban érzed magad, 199 00:11:15,474 --> 00:11:18,481 ha ajánlólevelet akarsz, megkapod. 200 00:11:18,564 --> 00:11:19,596 Bármit! 201 00:11:20,090 --> 00:11:23,057 Ha bármire szükséged van, nem foglak visszatartani. Oké? 202 00:11:34,957 --> 00:11:37,864 Tudom. Majd én elintézem, oké? Csak... 203 00:11:39,023 --> 00:11:40,950 Mérget vehetsz rá, hogy rájövök. 204 00:11:41,517 --> 00:11:42,881 Nem én vagyok az, aki kiabál! 205 00:11:42,964 --> 00:11:44,466 Te kiabálsz velem! 206 00:11:44,549 --> 00:11:48,052 Te... Ó, ez kedves. Kedves. 207 00:11:49,367 --> 00:11:52,003 Egy rakás rohadt, totál gonosz... De... 208 00:12:01,036 --> 00:12:02,347 Ez az! 209 00:12:04,687 --> 00:12:05,843 Ó, igen. 210 00:12:05,985 --> 00:12:08,990 CÍMZETT: RHODEY Bocsi, tudunk beszélni? Hiányzol. 211 00:12:09,073 --> 00:12:11,493 - Jaj, ne! - Istenem! 212 00:12:11,576 --> 00:12:14,067 Talán most tényleg legyőzlek. 213 00:12:14,273 --> 00:12:15,288 Köszönöm. 214 00:12:17,348 --> 00:12:18,738 Oké, gyerünk! 215 00:12:20,854 --> 00:12:24,123 Hetes. Egy, kettő, három, négy, öt. 216 00:12:24,184 --> 00:12:25,184 Hat, hét. 217 00:12:43,984 --> 00:12:45,473 Nem én lőttem le Danát. 218 00:12:45,557 --> 00:12:48,101 És esküszöm, nem én lőttem le azt a nagyképű professzort. 219 00:12:48,323 --> 00:12:49,560 Én csak egy bűnbak vagyok. 220 00:12:49,644 --> 00:12:51,589 Mi van azokkal a testrészekkel a csomagtartóban? 221 00:12:51,673 --> 00:12:54,244 Ebben is bűnbak vagy? Honnan szerezted azokat? 222 00:12:54,327 --> 00:12:55,808 Nem, nem, nem, nem, nem. 223 00:12:55,892 --> 00:12:58,497 Egy esti suliban elvégeztem egy büntetőjogi kurzust. 224 00:12:58,580 --> 00:12:59,969 Ismerem a jogaimat. 225 00:13:00,287 --> 00:13:03,034 És ha valami élőhalott mutáns el akarja adni a testrészeit, 226 00:13:03,117 --> 00:13:05,868 hogy a városban egy gazdag mutánsnak pénzt keressen, 227 00:13:06,996 --> 00:13:09,372 hát, az az ő baja. 228 00:13:10,379 --> 00:13:12,834 Én csak egy egyszerű közvetítő vagyok. 229 00:13:13,031 --> 00:13:14,836 Szállítás. Semmi több. 230 00:13:15,561 --> 00:13:17,046 Ki fizetett azért, hogy fuvarozd? 231 00:13:17,874 --> 00:13:19,935 Nem fizetsz eleget, hogy erre válaszoljak. 232 00:13:20,018 --> 00:13:23,302 Többet kerestem a múlt héten, mint egész évben itt. 233 00:13:23,856 --> 00:13:24,929 Felmondok! 234 00:13:28,479 --> 00:13:30,268 Megyek, és veszek egy Lambót. 235 00:13:34,863 --> 00:13:36,107 Nem ő volt az. 236 00:13:37,450 --> 00:13:40,111 Van valami fejlemény a testrészekkel kapcsolatban? 237 00:13:40,416 --> 00:13:45,033 Nos, a DNS nem mutat egyezést, de fiatal az illető. 238 00:13:45,155 --> 00:13:46,909 Húszéves korra tippelnek. 239 00:13:47,386 --> 00:13:48,406 Aha. 240 00:13:49,049 --> 00:13:51,622 Nem sok fiatal Feltámadóról tudok. 241 00:13:51,911 --> 00:13:53,861 Egy van. Nos... 242 00:13:54,379 --> 00:13:55,877 érdemes megnézned ezt. 243 00:14:06,638 --> 00:14:09,249 Annyira nem értem ezt a generációt. 244 00:14:10,405 --> 00:14:11,768 Ismerem ezt a kölyköt. 245 00:14:12,478 --> 00:14:14,020 Marthával jár. 246 00:14:18,377 --> 00:14:19,734 Mr. Cypress! 247 00:14:20,590 --> 00:14:23,500 - Kérem, ne már! - Hé, figyeljen, Mr. Cypress, 248 00:14:23,583 --> 00:14:25,752 én nem tudok semmit a testrészekről. 249 00:14:25,836 --> 00:14:27,075 - Fogd be! - Esküszöm... 250 00:14:30,657 --> 00:14:32,080 Mi ez a hely? 251 00:14:35,874 --> 00:14:37,500 Üdvözöllek Riverside-ban. 252 00:14:41,735 --> 00:14:43,007 Ez biztos? 253 00:14:43,272 --> 00:14:45,357 - Igen! - Oké. 254 00:14:45,668 --> 00:14:47,216 Tűnj el innen! 255 00:14:47,300 --> 00:14:50,379 Nem látod, hogy már nem akarom?! 256 00:14:50,606 --> 00:14:52,892 Vidd vissza őket oda, ahonnan jöttek! 257 00:14:53,613 --> 00:14:54,769 Menj! 258 00:14:57,017 --> 00:14:59,135 Megütötted magad. Ugye csak vicceltél? 259 00:14:59,218 --> 00:15:01,901 Ez volt Az Óriásláb és Hendersonék vége. 260 00:15:02,914 --> 00:15:05,153 John Lithgow-nak csúnyán kell bánnia Harry-vel, 261 00:15:05,236 --> 00:15:08,116 mert azt akarja, hogy elmenjen, de valójában nem akarja. 262 00:15:08,782 --> 00:15:10,480 Ilyet még nem láttam. 263 00:15:10,564 --> 00:15:12,174 Vicces, mert én a fánkokról mondom, 264 00:15:12,257 --> 00:15:13,996 de ő Harry-ről mondta. 265 00:15:14,311 --> 00:15:15,414 Semmi baj. 266 00:15:15,498 --> 00:15:18,019 Oké. Megnézem... 267 00:15:18,102 --> 00:15:19,544 - Hé! - Igen? 268 00:15:19,628 --> 00:15:21,901 Megtennéd, hogy beugranál hozzám? 269 00:15:22,576 --> 00:15:24,376 Persze. Igen. Miért? 270 00:15:24,460 --> 00:15:26,300 Csak nézz rá Emre és Cooperre! 271 00:15:26,717 --> 00:15:30,179 Próbáltam telefonálni. Tuti, hogy csak videójátékoznak, de... 272 00:15:30,263 --> 00:15:31,735 Oké. Értem. 273 00:15:31,818 --> 00:15:32,944 Köszönöm. 274 00:15:33,027 --> 00:15:34,642 Itt hagyom a fánkokat! 275 00:15:34,846 --> 00:15:38,142 - Meg kéne nézned azt a filmet. - Oké, megnézem. 276 00:15:38,225 --> 00:15:41,065 Szétment a varratom, mert megpróbáltam eljátszani. 277 00:15:41,346 --> 00:15:42,735 Jól van. Később! 278 00:15:42,818 --> 00:15:44,277 - Oké. - Oké. 279 00:15:45,482 --> 00:15:47,530 Hé! Engedjen ki! 280 00:15:48,917 --> 00:15:50,867 Várjon! Ezt nem teheti! 281 00:15:51,260 --> 00:15:52,368 Hé! 282 00:15:53,070 --> 00:15:55,079 Mi a franc folyik itt? 283 00:15:56,014 --> 00:15:57,790 Nem tarthatnak itt! 284 00:16:05,115 --> 00:16:06,424 Picsába! 285 00:16:07,892 --> 00:16:09,802 Semmit sem tehetsz. 286 00:16:13,664 --> 00:16:14,848 Helló? 287 00:16:16,972 --> 00:16:19,437 Hé! Mi a... 288 00:16:19,521 --> 00:16:22,773 Megtenné... Mi ez az egész? 289 00:16:23,217 --> 00:16:25,061 Én Rhodey vagyok. Magát hogy hívják? 290 00:16:25,145 --> 00:16:28,571 Te nem vagy Rhodey. Az a szar eltűnt. 291 00:16:28,719 --> 00:16:30,596 Most már az vagy, akinek akarnak. 292 00:16:30,680 --> 00:16:32,950 De én nem csináltam semmit! 293 00:16:33,302 --> 00:16:34,911 Szerinted ez számít? 294 00:16:35,930 --> 00:16:39,149 Én leültem a büntetésemet. Megfizettem az adósságomat a társadalomnak. 295 00:16:39,232 --> 00:16:41,792 Nézd, hova jutottam, Rhodey. 296 00:16:44,825 --> 00:16:48,848 Ez egy egyoldalú döntés. Bűnözőként több jogom volt, 297 00:16:48,953 --> 00:16:51,177 mint Feltámadóként. 298 00:16:55,381 --> 00:16:57,099 Az tuti. 299 00:17:11,856 --> 00:17:13,199 Hahó! 300 00:17:14,834 --> 00:17:16,410 Van itthon valaki? 301 00:17:17,693 --> 00:17:19,664 Em? Jordan? 302 00:17:21,794 --> 00:17:22,959 Cooper? 303 00:17:31,548 --> 00:17:33,266 <i>Szia! Jól vannak?</i> 304 00:17:33,461 --> 00:17:36,764 Senki sincs itt, Dana, és a helyet feldúlták. 305 00:17:36,848 --> 00:17:38,958 - <i>Micsoda?</i> - Ez... 306 00:17:40,286 --> 00:17:42,645 <i>Ez elég durva, Dana. Valami nagyon nincs rendben.</i> 307 00:17:43,255 --> 00:17:45,606 Mondj el mindent, amit látsz! Írd le! 308 00:17:47,245 --> 00:17:48,317 Oké. 309 00:17:48,943 --> 00:17:50,896 Várj, várj! Ez... 310 00:17:51,237 --> 00:17:52,905 Van valami a falon. 311 00:17:53,909 --> 00:17:54,949 Micsoda? 312 00:17:55,558 --> 00:17:57,076 Van egy... 313 00:17:58,271 --> 00:18:01,831 van egy képregény a falon, amiben egy kés van. 314 00:18:03,802 --> 00:18:04,834 <i>Ez...</i> 315 00:18:04,918 --> 00:18:07,257 Egy lány van a borítón. Az van... 316 00:18:07,340 --> 00:18:08,754 Az van ráírva, hogy Hack/Slash. 317 00:18:10,345 --> 00:18:12,723 A Check testvérek vitték el őket. Jaj, ne! 318 00:18:12,820 --> 00:18:14,256 <i>Dana? Halló?</i> 319 00:18:14,340 --> 00:18:17,204 Jól van, ne! Ez most komoly? 320 00:18:17,288 --> 00:18:19,140 Vissza kell feküdnie az ágyba... 321 00:18:19,529 --> 00:18:23,326 Valaki jöjjön be azonnal! Oké. 322 00:18:23,409 --> 00:18:25,062 - Könyörgöm, most vitték el... - Jól van. 323 00:18:25,146 --> 00:18:28,078 - Ne! Ne! - Köszönöm. 324 00:18:28,161 --> 00:18:29,996 - Elvitték a családomat. - Oké. Persze. 325 00:18:30,079 --> 00:18:31,713 - Jó, persze. - Ne! 326 00:18:31,797 --> 00:18:35,239 Igen. Megoldjuk. Nemsokára vége. 327 00:18:35,627 --> 00:18:36,824 Meg is vagyunk. 328 00:18:41,012 --> 00:18:43,331 Hol van a mi Tommy fiunk? 329 00:18:43,455 --> 00:18:44,749 Itt van. 330 00:18:46,171 --> 00:18:48,044 Éljük az álmokat, ugye? 331 00:18:48,313 --> 00:18:51,591 Mi a baj, Tommy? Segítsek? 332 00:18:51,674 --> 00:18:53,717 Nem, neki kettő kell. 333 00:19:19,415 --> 00:19:22,828 Sajnálom, de... nem értelek. Tudnál érthetőbben beszélni? 334 00:19:23,677 --> 00:19:24,872 Cooper. 335 00:19:26,732 --> 00:19:28,459 Ó, a vézna kölyök? 336 00:19:32,551 --> 00:19:35,508 Ahogy reszkettél, amikor a kést a torkához szorítottam. 337 00:19:36,271 --> 00:19:38,941 Nincs miért aggódnod. Nem mehet sehova. 338 00:19:39,025 --> 00:19:41,347 Azért van itt, hogy titeket, Cypresseket kordában tartson. 339 00:19:41,496 --> 00:19:43,319 Nem vagyok barbár. 340 00:19:45,990 --> 00:19:48,062 Bár az a kis Feltámadó lány? 341 00:19:48,290 --> 00:19:50,856 Igen, ezt hívják járulékos veszteségnek. 342 00:19:55,990 --> 00:19:57,030 Oké. Lépjünk tovább! 343 00:19:57,114 --> 00:19:59,198 Mosdassátok meg és tegyétek szalonképessé! 344 00:20:03,143 --> 00:20:04,994 Te leszel a főnökünk 345 00:20:05,077 --> 00:20:07,373 új üzletláncának a csini kis reklámarca. 346 00:20:13,920 --> 00:20:15,424 Hozd ide a teherautókat! 347 00:20:23,677 --> 00:20:24,927 Semmi baj. Nyugodj meg! 348 00:20:25,010 --> 00:20:26,967 - Elvitték őket. - Már tudjuk. 349 00:20:27,051 --> 00:20:28,401 Ibrahim elmondta. 350 00:20:29,224 --> 00:20:31,310 Dana, miért akarnak elkapni? 351 00:20:31,394 --> 00:20:36,527 Nem tudom. Vagyis, beszéltünk, de... egyezséget kötöttünk. 352 00:20:36,870 --> 00:20:39,257 Egyezséget kötöttél a Check testvérekkel? 353 00:20:39,340 --> 00:20:41,031 Valójában Anthony-val. 354 00:20:42,045 --> 00:20:44,827 Baszki, Dana! 355 00:20:46,477 --> 00:20:48,456 Ez egyszerűen hihetetlen. 356 00:20:49,867 --> 00:20:51,420 Mi a franc történt? 357 00:20:51,504 --> 00:20:54,293 Várj! Hol van apám? Ő tudja? 358 00:20:54,766 --> 00:20:56,888 Hol van a búvóhely, McCray? 359 00:20:57,900 --> 00:21:00,480 Oké, én... maga ezt nem érti. 360 00:21:00,563 --> 00:21:02,997 Nem! Te nem érted! 361 00:21:03,081 --> 00:21:06,208 Hol van a lányom és az unokám? 362 00:21:06,640 --> 00:21:08,321 Micsoda?! A családja? 363 00:21:08,404 --> 00:21:10,769 Gőzöm sincs, miről beszél, ember. 364 00:21:13,526 --> 00:21:14,581 Nincs? 365 00:21:14,665 --> 00:21:16,680 Mit fog tenni? Lelő a saját őrsén? 366 00:21:16,766 --> 00:21:19,028 Nem tudom! Derítsük ki. 367 00:21:19,275 --> 00:21:21,334 - Hol tartják őket? - Oké, oké, oké. 368 00:21:21,417 --> 00:21:23,003 Tudom, hogy sok rossz dolgot csináltam, 369 00:21:23,086 --> 00:21:25,005 de én soha nem bántottam Dana-t! Oké? 370 00:21:25,088 --> 00:21:27,190 Vagy a másik lányát, vagy az unokáját. 371 00:21:27,274 --> 00:21:28,740 Esküszöm a papám életére! 372 00:21:28,823 --> 00:21:30,719 És ha a testvérekről van szó, 373 00:21:30,802 --> 00:21:33,167 akkor semmi közöm hozzá. 374 00:21:33,805 --> 00:21:35,553 Miért félsz ennyire Checkéktől? 375 00:21:35,637 --> 00:21:39,006 Nem tőlük félek! Csak akinek dolgoznak. 376 00:21:40,175 --> 00:21:42,439 - Kinek dolgoznak? - Ne már, ember! 377 00:21:42,522 --> 00:21:44,441 Akár meg is ölhetne most! Oké? 378 00:21:44,524 --> 00:21:47,606 Mert a családomra és a kutyámra, Newmanre fognak vadászni, 379 00:21:47,689 --> 00:21:50,521 ha segítek magának. Szóval, csak rajta, öljön meg most. 380 00:21:50,604 --> 00:21:53,395 Sajnálom a családját, de nekem meg kell védenem az enyémet. 381 00:22:01,127 --> 00:22:03,175 - Szívből remélem, hogy... - Anthony Check, 382 00:22:03,258 --> 00:22:05,170 felgyújtom anyádat, mint egy karácsonyfát, 383 00:22:05,253 --> 00:22:06,867 ha bármit is teszel a családommal. 384 00:22:07,516 --> 00:22:08,577 Hát, 385 00:22:08,990 --> 00:22:12,802 jó látni, hogy még a kórházi ágyban fekve is van benned spiritusz. 386 00:22:12,885 --> 00:22:14,625 <i>Megegyeztünk. Mi változott?</i> 387 00:22:15,232 --> 00:22:17,594 Te zsaru vagy. Én egy ismert bűnöző vagyok. 388 00:22:17,677 --> 00:22:19,338 Tényleg ennyire meglepődtél? 389 00:22:20,034 --> 00:22:21,882 Honnan tudom, hogy biztonságban vannak? 390 00:22:22,415 --> 00:22:24,885 Ez így igazságos. <i>Uno momento.</i> 391 00:22:31,873 --> 00:22:32,935 Anya! 392 00:22:33,395 --> 00:22:35,688 <i>Semmi baj. Jól vagyok.</i> 393 00:22:35,814 --> 00:22:38,495 Cooper! Cooper, semmi baj, pajti. 394 00:22:38,578 --> 00:22:40,142 <i>Maradnál anyával vonalban?</i> 395 00:22:40,226 --> 00:22:42,968 Az, hogy apád letartóztatta McCray-t, megnehezítette a terveinket. 396 00:22:43,051 --> 00:22:45,335 <i>Érted? A nagyon gátlástalan főnökömnek</i> 397 00:22:45,418 --> 00:22:48,450 van egy listája magas rangú ügyfelekről, akiknek szükségük van a... 398 00:22:48,671 --> 00:22:50,048 Nos, hozd rendbe! 399 00:22:50,506 --> 00:22:53,813 <i>Szükségünk van egy belső emberre, aki átviszi az utánpótlást a határon.</i> 400 00:22:53,896 --> 00:22:55,815 Testrészeket árulsz? 401 00:22:56,471 --> 00:22:58,515 A gazdasági válság kellős közepén vagyunk, hölgyem. 402 00:22:58,599 --> 00:23:00,788 A bankok bezárnak. Anyám nem tudja fizetni a számláit. 403 00:23:00,871 --> 00:23:02,768 A házak elvesztek. A bátyám álma, 404 00:23:02,852 --> 00:23:05,050 hogy legyen nyugdíjalapja... szertefoszlott. 405 00:23:05,192 --> 00:23:06,677 <i>Aztán a Feltámadás napja</i> 406 00:23:07,036 --> 00:23:09,054 <i>megajándékozott minket egy második lehetőséggel.</i> 407 00:23:09,442 --> 00:23:11,778 <i>A Check család mostantól egy nagyon jövedelmező</i> 408 00:23:11,861 --> 00:23:14,155 <i>üzleti vállalkozás büszke tulajdonosa.</i> 409 00:23:14,238 --> 00:23:15,671 <i>Ezt nem hagyom veszni.</i> 410 00:23:15,755 --> 00:23:18,564 Vedd le a kur... kezedet a húgomról! 411 00:23:18,968 --> 00:23:21,483 Nos, ő meglopta a családomat. 412 00:23:22,201 --> 00:23:24,403 Úgy vélem, az a tisztességes, ha én is lopok a tiédből. 413 00:23:24,580 --> 00:23:27,625 Ez vicces. Ez mind a te műved. 414 00:23:27,708 --> 00:23:30,464 Nem is tudtuk, hogy ez a fincsi tinilány Feltámadó, 415 00:23:30,547 --> 00:23:31,952 amíg el nem mondtad nekünk. 416 00:23:32,287 --> 00:23:34,464 <i>Most a nagykutyák kérték a húgodat,</i> 417 00:23:34,547 --> 00:23:36,968 <i>és te fogod garantálni, hogy odaérjen.</i> 418 00:23:37,071 --> 00:23:38,751 Te kibaszott vidéki tahó! 419 00:23:39,920 --> 00:23:41,211 Édes pofikám, 420 00:23:41,983 --> 00:23:46,383 a kisfiadat 1000 kis darabra fogom feldarabolni. 421 00:23:47,062 --> 00:23:48,510 <i>Csak adj egy okot!</i> 422 00:23:49,139 --> 00:23:51,388 <i>Vagy azt teszed, amit mondanak,</i> 423 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 <i>és épségben visszakapod a fiadat. Ma este.</i> 424 00:23:54,267 --> 00:23:56,130 Lehet, hogy szüksége lesz terápiára, 425 00:23:56,214 --> 00:23:59,438 de én láttam rosszabbat is ennyi idősen, és nézd meg, mi lett belőlem. 426 00:24:02,584 --> 00:24:04,420 <i>Ezt a részét nem lehet szépíteni.</i> 427 00:24:05,032 --> 00:24:06,492 A húgod meghalt. 428 00:24:06,749 --> 00:24:08,906 De a kisfiadat megmentheted. 429 00:24:09,306 --> 00:24:10,532 <i>Ez a te döntésed.</i> 430 00:24:14,620 --> 00:24:17,539 A hallgatásodat beleegyezésnek veszem. 431 00:24:18,312 --> 00:24:20,106 <i>Jó lenne, ha ezt leírnád.</i> 432 00:24:20,190 --> 00:24:21,716 - Tollat! - <i>Az első teherautó...</i> 433 00:24:21,800 --> 00:24:24,768 <i>a keleti ellenőrzőpontnál lesz 4:35-kor.</i> 434 00:24:24,851 --> 00:24:27,646 A második teherautó, déli ellenőrzőpont 4:45-kor. 435 00:24:27,730 --> 00:24:29,378 A rendszámok: 436 00:24:29,461 --> 00:24:35,307 RJM 1-9-9-0 és VRD 7-4-4-6. 437 00:24:35,638 --> 00:24:38,608 Az embereim hívni fognak, amint biztonságban átjutottak a határon. 438 00:24:38,691 --> 00:24:41,617 <i>És jól figyelj: ha csak a szagát is megérzem</i> 439 00:24:41,701 --> 00:24:43,119 <i>a kék ruhás fiaitoknak,</i> 440 00:24:43,202 --> 00:24:45,317 vagy az embereim nem telefonálnak, 441 00:24:46,396 --> 00:24:49,822 az utolsó élő Cypress-t is bedobom a faaprítóba. 442 00:24:51,128 --> 00:24:52,170 Felfogtad? 443 00:24:52,253 --> 00:24:54,702 <i>Cypressek? Aprítógép?</i> 444 00:24:55,524 --> 00:24:58,622 A viccet félretéve, komoly vagyok, mint anyád rákja. 445 00:24:59,151 --> 00:25:01,583 Mondd, hogy megértetted! 446 00:25:03,080 --> 00:25:05,254 - Megértettem. - <i>Remek.</i> 447 00:25:05,442 --> 00:25:06,548 <i>Puszi!</i> 448 00:25:09,595 --> 00:25:11,314 Hozd az autót! Elvitték Em-et. 449 00:25:11,397 --> 00:25:13,775 Oké, rendben. Azt hittem, már elvitték. 450 00:25:13,858 --> 00:25:16,653 - Hozd már a kocsit! Most! - Oké. Jól van. Oké. 451 00:25:16,736 --> 00:25:20,364 Nővér! Szükségem van egy injekcióra!! 452 00:25:25,911 --> 00:25:27,579 - Jól van, drágám. - Nővér! 453 00:25:27,663 --> 00:25:28,974 Menjünk vissza az ágyba! 454 00:25:29,058 --> 00:25:30,476 Muszáj beadnia az injekciót! 455 00:25:30,560 --> 00:25:31,813 - Nem adhatjuk be... - Nővér! 456 00:25:31,902 --> 00:25:34,158 - csak úgy az injekciót. - Kérem! Kérem! 457 00:25:34,495 --> 00:25:37,703 Kérem, ez rendőrségi ügy. A családom veszélyben van. Kérem! 458 00:25:38,866 --> 00:25:41,373 - Oké. Oké, rendben. - Köszönöm. 459 00:25:47,710 --> 00:25:48,736 <i>Dana! Szia!</i> 460 00:25:48,820 --> 00:25:51,800 - Apa, hol vagy? - A rendőrségen. 461 00:25:52,151 --> 00:25:53,920 - <i>Mi történt?</i> - Oké. Közel vagy. 462 00:25:54,004 --> 00:25:58,056 Apa, menj a keleti ellenőrzőponthoz! 463 00:25:58,303 --> 00:25:59,946 - Miért? - <i>Brent és én</i> 464 00:26:00,029 --> 00:26:01,564 indulunk a déli ellenőrzőpontra. 465 00:26:01,648 --> 00:26:04,701 Apa, lesz ott két teherautó. Em az egyikben van. 466 00:26:04,784 --> 00:26:06,313 Dana, mi a fene folyik itt? 467 00:26:06,396 --> 00:26:07,970 <i>Hívj fel, ha elérted a határt.</i> 468 00:26:08,053 --> 00:26:10,194 A sofőr tudni fogja, honnan jöttünk, 469 00:26:10,278 --> 00:26:13,793 és megadja a helyszínt, majd hívnunk kell Anthony-t. 470 00:26:13,876 --> 00:26:16,575 Kérlek, lassíts! 471 00:26:17,461 --> 00:26:19,315 Apa, ez Cooper és Em miatt volt. 472 00:26:19,399 --> 00:26:21,121 Bíznod kell bennem. 473 00:26:22,378 --> 00:26:24,213 <i>Majd később elmagyarázom. Most nincs rá idő.</i> 474 00:26:24,297 --> 00:26:26,293 <i>Csak bízz bennem! Kérlek!</i> 475 00:26:26,585 --> 00:26:27,628 <i>Oké.</i> 476 00:26:28,691 --> 00:26:31,298 - <i>Megyek a keleti ellenőrzőponthoz.</i> - Oké. 477 00:26:34,444 --> 00:26:36,345 Rajta! Adja be! 478 00:26:39,193 --> 00:26:40,390 Rendben. 479 00:26:40,540 --> 00:26:43,852 És már meg is vagyunk... 480 00:26:43,936 --> 00:26:46,439 Ó, ez de szar. 481 00:26:46,523 --> 00:26:47,773 Kész. 482 00:26:51,834 --> 00:26:53,073 Köszönöm. 483 00:26:53,157 --> 00:26:54,488 Nincs mit. Nincs mit. 484 00:26:55,454 --> 00:26:56,532 Mehetünk. 485 00:27:11,393 --> 00:27:12,434 Hát. 486 00:27:14,947 --> 00:27:16,134 Francba! 487 00:27:18,807 --> 00:27:20,539 Brent, te voltál? 488 00:27:20,622 --> 00:27:23,745 Miért lőnél...? Ugyan már, öregem! 489 00:27:25,637 --> 00:27:27,332 Ki vett rá erre? Nem kell ezt csinálnod. 490 00:27:27,415 --> 00:27:29,857 Egyszer az istenverte életben, 491 00:27:30,461 --> 00:27:32,234 fogd be a szádat! 492 00:27:36,891 --> 00:27:40,033 Ennek meg kell történnie, Dana. Semmit sem tehetsz, szóval... 493 00:27:41,178 --> 00:27:42,286 Az ágyra! 494 00:27:42,915 --> 00:27:44,759 - Mi? - Komolyan mondom, Dana, az ágyra! 495 00:27:44,842 --> 00:27:46,171 Nem viccelek! 496 00:27:46,549 --> 00:27:47,708 Mi a fasz? 497 00:27:48,036 --> 00:27:49,042 Jól van. 498 00:27:50,078 --> 00:27:51,997 Ne öntsd rám a pisát! 499 00:27:55,000 --> 00:27:56,717 Most pedig feküdj az ágyra! 500 00:28:04,498 --> 00:28:06,393 El kell hallgatnom téged. 501 00:28:06,688 --> 00:28:09,555 Oké, Dana, kívánj jó éjszakát! 502 00:28:25,191 --> 00:28:26,580 Hová mész? 503 00:28:37,447 --> 00:28:38,592 Miért... 504 00:28:40,346 --> 00:28:43,388 nem halsz meg, Dana? 505 00:29:24,924 --> 00:29:30,379 Látom a járművet. Rendszám: VRD 7-4-4-6. 506 00:29:30,462 --> 00:29:32,872 Kék teherautó. Megkezdem az akciót. 507 00:29:33,002 --> 00:29:35,787 <i>Segítséget kérő rendőr az 51-es úton.</i> 508 00:29:35,870 --> 00:29:37,330 <i>Kék szállítójármű...</i> 509 00:29:37,413 --> 00:29:40,904 <i>rendszám: VRD 7-4-4-6.</i> 510 00:29:41,038 --> 00:29:42,720 <i>Öt percre a keleti ellenőrzőponttól.</i> 511 00:29:42,803 --> 00:29:46,994 <i>Keressék az RJM 1-9-9-0 rendszámú kék teherautót!</i> 512 00:30:06,626 --> 00:30:07,889 Kezeket fel! 513 00:30:08,396 --> 00:30:09,725 Szálljon ki a teherautóból! 514 00:30:10,774 --> 00:30:11,935 Menjen hátra! 515 00:30:14,175 --> 00:30:15,188 Nyissa ki! 516 00:30:19,929 --> 00:30:21,555 Bilincselje magát a rúdhoz! 517 00:30:30,329 --> 00:30:32,372 Em! Em, itt vagyok. 518 00:30:32,456 --> 00:30:33,749 Em, itt vagyok. 519 00:30:46,683 --> 00:30:47,846 Jézusom! 520 00:30:50,903 --> 00:30:52,639 - Szia! - Szia! Nem tudsz bemenni. 521 00:30:52,722 --> 00:30:54,446 Mi folyik itt? Hol van Dana? Jól van? 522 00:30:54,529 --> 00:30:56,910 - Dana elment. - Elment? 523 00:30:56,993 --> 00:30:58,453 Hol pakolta fel a teherautót? 524 00:30:58,536 --> 00:31:01,359 A Nueces Street-en. A régi raktárnál. 525 00:31:01,813 --> 00:31:03,524 Hívja fel Anthony-t most azonnal! 526 00:31:03,608 --> 00:31:05,476 Mondja neki, hogy átjutott az ellenőrzőponton. 527 00:31:05,559 --> 00:31:07,115 Minden rendben ment. 528 00:31:07,199 --> 00:31:09,506 Danát meglőtték. Miért ment volna el? 529 00:31:09,589 --> 00:31:11,132 Nem tudom biztosan. 530 00:31:11,215 --> 00:31:12,364 Ki csinálta ezt? 531 00:31:12,688 --> 00:31:13,705 Dana. 532 00:31:14,431 --> 00:31:16,625 - Mi történik itt? - Apa! 533 00:31:16,735 --> 00:31:18,816 Em nincs ezen a teherautón. Nyilván a tiéden van. 534 00:31:19,348 --> 00:31:21,101 <i>És mi van Cooper helyzetével?</i> 535 00:31:21,184 --> 00:31:22,203 Aha. 536 00:31:22,643 --> 00:31:25,884 Ez egy hűtőház. A Carbone. 537 00:31:25,968 --> 00:31:28,012 A Nueces-en. Éppen oda tartok. 538 00:31:28,096 --> 00:31:29,899 <i>Légy óvatos! Hallottál Brentről?</i> 539 00:31:29,983 --> 00:31:32,657 Apa, Brent meghalt! Brent lőtt meg engem. 540 00:31:32,740 --> 00:31:34,144 <i>Mi van? Jézusom!</i> 541 00:31:34,228 --> 00:31:37,912 Figyelj, te a város másik felén vagy. Én közelebb vagyok. 542 00:31:37,995 --> 00:31:40,787 Oda kell érnünk, mielőtt valami történik Cooperrel és Jordannel. 543 00:31:40,870 --> 00:31:43,081 <i>Az istenit! Ne támadjatok, amíg meg nem érek oda!</i> 544 00:31:43,164 --> 00:31:44,903 <i>Odamegyek, amint meglesz Em.</i> 545 00:31:51,058 --> 00:31:52,466 <i>Minden egységnek:</i> 546 00:31:52,549 --> 00:31:54,457 1-3-4-es kód a Kilencedik és a Nueces sarkán. 547 00:31:54,540 --> 00:31:55,793 <i>Fokozott óvatosság.</i> 548 00:31:55,877 --> 00:31:58,179 Oké, Kilencedik. Ez... ez közel van. 549 00:31:58,262 --> 00:31:59,996 Az a Check fivérek raktára? 550 00:32:00,080 --> 00:32:01,203 Azt hiszem, igen. 551 00:32:01,286 --> 00:32:03,880 Oké, oké. 552 00:32:05,570 --> 00:32:06,810 Apa, megvan már? 553 00:32:06,894 --> 00:32:09,564 <i>Nem. A teherautó még nincs itt.</i> 554 00:32:09,647 --> 00:32:11,924 Ezt hogy érted? Már ott kellene lennie. 555 00:32:12,008 --> 00:32:13,265 Hol a fenében van? 556 00:33:01,629 --> 00:33:02,939 Mi ez az egész? 557 00:33:03,023 --> 00:33:05,692 Nézd meg odalent! 558 00:34:29,180 --> 00:34:30,777 Adam, jól vagy, tesó? 559 00:34:33,630 --> 00:34:34,706 Adam? 560 00:34:36,396 --> 00:34:37,409 Adam! 561 00:36:13,759 --> 00:36:16,521 Hé! Hé! Jordan! Hol van Dana és Cooper? 562 00:36:16,604 --> 00:36:18,225 Nem tudom. 563 00:36:18,309 --> 00:36:19,816 Oké, oké. Menjünk innen, jó? 564 00:36:19,899 --> 00:36:21,845 - Gyere! Jól vagy? Jól vagy? - Igen. 565 00:36:21,928 --> 00:36:24,639 Oké. Menjünk! Vigyázok rád, oké? 566 00:36:25,071 --> 00:36:29,020 Gyere! Menjünk innen. Vigyázz, hova lépsz! Jól van. 567 00:37:18,436 --> 00:37:19,446 Coop! 568 00:37:22,419 --> 00:37:23,533 Cooper! 569 00:37:23,623 --> 00:37:25,118 Anya, itt vagyok! 570 00:37:25,743 --> 00:37:26,911 Anya! 571 00:37:59,248 --> 00:38:00,484 A fegyverek annyira... 572 00:38:01,463 --> 00:38:02,572 macerásak. 573 00:38:03,233 --> 00:38:04,256 Anya? 574 00:38:05,088 --> 00:38:06,242 Nézz rám! 575 00:38:07,366 --> 00:38:08,578 Nézz rám! 576 00:38:10,597 --> 00:38:12,540 Soha ne baszakodj a családdal! 577 00:39:03,766 --> 00:39:07,428 Szállj be! Befelé! Jól van. Minden rendben. 578 00:39:07,730 --> 00:39:09,798 Segíthetek. Feltámadó vagyok. 579 00:39:09,881 --> 00:39:12,112 Nem, nem, nem. Te csak egy gyerek vagy. Oké? 580 00:39:12,196 --> 00:39:14,403 Maradj itt! Itt biztonságos, oké? 581 00:39:14,486 --> 00:39:15,979 Mi van Cooperrel? 582 00:39:17,874 --> 00:39:18,940 Oké, Coop. 583 00:39:21,164 --> 00:39:23,861 Maradj itt biztonságban! Maradj itt! 584 00:39:25,791 --> 00:39:28,699 - Hé, Coop! Szia, pajti! - Em néni! 585 00:39:28,782 --> 00:39:30,576 Figyelj rám, jó? 586 00:39:30,673 --> 00:39:32,053 Be kell menned azon a sarkon, 587 00:39:32,136 --> 00:39:34,355 és minél hamarabb el kell menned innen, oké? 588 00:39:34,439 --> 00:39:37,041 Oké pajti? Menj, menj, menj! Kérlek, kérlek! 589 00:39:45,231 --> 00:39:46,884 Jordan, mit csinálsz? 590 00:39:47,394 --> 00:39:48,678 Semmi baj. 591 00:39:49,230 --> 00:39:51,014 Ez az én dolgom. 592 00:39:52,755 --> 00:39:53,975 Jordan! 593 00:39:58,409 --> 00:39:59,939 Légy óvatos! 594 00:40:14,592 --> 00:40:17,457 Gyerünk, gyerünk! 595 00:40:17,771 --> 00:40:21,586 Dana, harcolj! Harcolj! Kérlek! Gyerünk! 596 00:40:22,262 --> 00:40:24,380 Harcolnod kell. Kérlek! 597 00:40:27,852 --> 00:40:30,178 Nem adhatod fel! Kérlek, Dana! 598 00:40:45,017 --> 00:40:47,904 Köszönöm mindenkinek, hogy ilyen kedves volt hozzám. 599 00:41:44,955 --> 00:41:46,629 Rendbe fogsz jönni. 600 00:41:47,143 --> 00:41:48,506 Mi történt? 601 00:41:48,978 --> 00:41:50,883 Minden rendben lesz. Vigyázok rád. 602 00:41:55,241 --> 00:42:01,895 fordította: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 602 00:42:02,305 --> 00:43:02,734 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma