Tangled
ID | 13198873 |
---|---|
Movie Name | Tangled |
Release Name | Tangled.2010.1080p.DSNP.WEB-DL.DDPA.5.1.H.264-PiRaTeS |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 398286 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:53,041 --> 00:00:56,376
Tämä on tarina siitä,
miten kuolin.
3
00:00:57,920 --> 00:01:02,507
Mutta ei hätää. Se on hauska tarina,
eikä se edes kerro minusta.
4
00:01:02,593 --> 00:01:05,303
Tämä on tarina
tytöstä nimeltä Tähkäpää.
5
00:01:05,388 --> 00:01:06,430
ELÄVÄNÄ TAI KUOLLEENA
FLYNN RIDER - VARAS
6
00:01:07,390 --> 00:01:09,099
Se alkaa auringosta.
7
00:01:10,977 --> 00:01:15,606
Olipa kerran auringonvalon pisara,
joka tipahti taivaista.
8
00:01:15,690 --> 00:01:21,361
Ja siitä pienestä pisarasta
kasvoi kultainen taikakukka.
9
00:01:22,281 --> 00:01:25,491
Sillä oli voima parantaa
sairaat ja vaivaiset.
10
00:01:26,994 --> 00:01:30,538
Näettekö tuon vanhan eukon?
Hänet kannattaa muistaa.
11
00:01:30,624 --> 00:01:31,624
Hän on aika tärkeä.
12
00:01:33,418 --> 00:01:35,376
Vuosisadat vaihtuivat -
13
00:01:35,461 --> 00:01:37,753
ja parin aironvedon päähän
kohosi kuningaskunta.
14
00:01:38,671 --> 00:01:41,882
Sitä hallitsivat
rakastetut kuningas ja kuningatar.
15
00:01:42,800 --> 00:01:45,510
Ja kuningatar oli
saamaisillaan lapsen.
16
00:01:46,179 --> 00:01:47,262
Mutta hän sairastui.
17
00:01:48,348 --> 00:01:49,348
Hyvin vakavasti.
18
00:01:50,099 --> 00:01:51,391
Hänen aikansa oli vähissä,
19
00:01:51,477 --> 00:01:54,562
ja silloin ihmiset yleensä
alkavat tähyillä ihmeitä.
20
00:01:54,648 --> 00:01:57,983
Tässä tapauksessa
kultaista taikakukkaa.
21
00:01:59,444 --> 00:02:01,236
Sanoinhan, että hän on tärkeä.
22
00:02:01,321 --> 00:02:03,572
Sen sijaan, että olisi
jakanut auringon lahjan,
23
00:02:03,657 --> 00:02:06,367
tuo nainen, Gothel-äiti,
omi kukan taikavoiman -
24
00:02:06,451 --> 00:02:09,745
pitääkseen itsensä
nuorena vuosisatoja.
25
00:02:09,829 --> 00:02:13,331
Eikä hänen tarvinnut muuta,
kuin laulaa tietty laulu.
26
00:02:14,043 --> 00:02:17,712
Valos ihme suo
27
00:02:18,381 --> 00:02:22,175
Pieni kukkanen
28
00:02:22,677 --> 00:02:25,929
Anna takaisin
29
00:02:26,013 --> 00:02:29,849
Onneni eilinen
30
00:02:29,935 --> 00:02:33,104
Se eilinen
31
00:02:33,188 --> 00:02:37,316
Noin se toimii. Hän laulaa sille
ja pysyy nuorena. Karmivaa, vai mitä?
32
00:02:48,162 --> 00:02:49,204
Se löytyi.
33
00:02:55,377 --> 00:03:00,047
Kultaisen kukan taika
paransi kuningattaren.
34
00:03:00,883 --> 00:03:05,887
Syntyi terve tyttö, prinsessa,
jolla oli kaunis, kullankeltainen tukka.
35
00:03:14,897 --> 00:03:17,566
Annan vinkin. Tuo on Tähkäpää.
36
00:03:19,528 --> 00:03:20,820
Prinsessan syntymän kunniaksi -
37
00:03:20,904 --> 00:03:24,240
kuningas ja kuningatar
laskivat taivaalle lentävän lyhdyn.
38
00:03:29,663 --> 00:03:32,874
Ja sen yhden hetken ajan
kaikki oli täydellistä.
39
00:03:35,794 --> 00:03:37,336
Mutta se hetki päättyi.
40
00:03:39,090 --> 00:03:43,177
Valos ihme suo
41
00:03:45,139 --> 00:03:48,767
Pieni kukkanen
42
00:03:49,142 --> 00:03:50,934
Anna takai...
43
00:03:57,818 --> 00:04:00,320
Gothel murtautui linnaan,
otti lapsen -
44
00:04:00,404 --> 00:04:02,447
ja oli yhtäkkiä poissa.
45
00:04:04,658 --> 00:04:08,076
Koko valtakunta etsi ja etsi,
mutta prinsessaa ei löytynyt.
46
00:04:08,370 --> 00:04:11,456
Sillä synkän metsän syövereissä,
salaisessa tornissa,
47
00:04:11,541 --> 00:04:13,042
Gothel kasvatti lapsen omanaan.
48
00:04:13,210 --> 00:04:15,961
Anna takaisin
49
00:04:16,129 --> 00:04:20,007
Onneni eilinen
50
00:04:20,091 --> 00:04:22,718
Se eilinen
51
00:04:22,803 --> 00:04:25,387
Gothel oli löytänyt itselleen
uuden taikakukan,
52
00:04:25,472 --> 00:04:28,182
mutta tällä kertaa
hän päätti pitää sen piilossa.
53
00:04:28,810 --> 00:04:31,394
Miksen voi mennä ulos?
54
00:04:31,480 --> 00:04:34,106
Ulkomaailma on vaarallinen paikka,
55
00:04:34,191 --> 00:04:36,734
täynnä kamalia,
itsekkäitä ihmisiä.
56
00:04:36,818 --> 00:04:39,903
Sinun on pysyttävät täällä, turvassa.
57
00:04:39,987 --> 00:04:41,571
Ymmärrätkö, kukkaseni?
58
00:04:41,656 --> 00:04:43,031
Kyllä, äiti.
59
00:04:46,327 --> 00:04:50,872
Mutta edes tornin muurit
eivät kätkeneet kaikkea.
60
00:04:54,169 --> 00:04:55,627
Joka vuosi
prinsessan syntymäpäivänä -
61
00:04:55,711 --> 00:04:59,256
kuningas ja kuningatar
laskivat tuhansia lyhtyjä taivaalle -
62
00:04:59,340 --> 00:05:04,427
toivoen, että eräänä päivänä heidän
kadonnut prinsessansa palaisi kotiin.
63
00:05:08,267 --> 00:05:15,231
WALT DISNEY PICTURES
ESITTÄÄ
64
00:05:26,953 --> 00:05:30,455
Ei se Pascal
ainakaan täällä piileksi.
65
00:05:33,459 --> 00:05:34,668
Sainpas.
66
00:05:36,379 --> 00:05:40,924
22 pistettä minulle.
Miten olisi 2345:stä?
67
00:05:42,345 --> 00:05:44,471
Mitä haluat sitten tehdä?
68
00:05:47,267 --> 00:05:52,062
Se ei onnistu.
Minä viihdyn täällä, ja samoin sinä.
69
00:05:54,233 --> 00:05:57,569
Älä nyt, Pascal.
Ei täällä niin kamalaa ole.
70
00:05:59,571 --> 00:06:04,616
KAKSIN KARKUTEILLÄ -
HIUKSIA NOSTATTAVA SEIKKAILU
71
00:06:10,289 --> 00:06:13,791
Ylös mä nousen
Hoitamaan päivän haasteet
72
00:06:14,711 --> 00:06:18,922
Pölyjä oikein tarmolla puhdistan
73
00:06:19,424 --> 00:06:23,010
Vahaan ja kuuraan
Sitten mä pyykkään vaatteet
74
00:06:23,094 --> 00:06:27,514
Tomutan, huokaisen
Loppuun sain homman sen
75
00:06:27,600 --> 00:06:32,020
On aika kirjasen
Ja toisen, kolmannen
76
00:06:32,105 --> 00:06:36,359
Sen jälkeen kenties
Vielä hiukan maalailen
77
00:06:36,443 --> 00:06:40,779
Ja sitten rokkaan, neulon
Kokkaan, haaveilen
78
00:06:40,863 --> 00:06:45,408
Mä oisin valmis jo seikkailuun
79
00:06:54,754 --> 00:06:58,965
Pelaan ja tikkaa heitän
Ja pullat laitan
80
00:06:59,050 --> 00:07:03,512
Huvittelen tai tanssin
Sen kaiken teen
81
00:07:03,847 --> 00:07:07,391
Savea muovaan
Kynttilän tehdä taidan
82
00:07:07,475 --> 00:07:12,187
Kuntoilen, väritän
Sitten taas uudelleen
83
00:07:12,272 --> 00:07:16,233
Selaan kirjat taas
Jos aikaa löytyy vain
84
00:07:16,317 --> 00:07:20,696
Kai yksi piirustus
Seinälle mahtuu ain'
85
00:07:20,781 --> 00:07:25,159
Ja sitten harjaan, harjaan
Harjaan kutrejain
86
00:07:25,244 --> 00:07:29,789
Voi, kun oon väsynyt ootteluun
87
00:07:29,873 --> 00:07:34,919
Ja mä luulen, arvaan
Tiedän oisin
88
00:07:35,003 --> 00:07:38,381
Valmis jo seikkailuun
89
00:07:40,343 --> 00:07:43,762
Ja huomenna
90
00:07:43,930 --> 00:07:48,100
Taas yö valoton
91
00:07:48,810 --> 00:07:52,062
Taivaalle luo
92
00:07:52,147 --> 00:07:56,983
Tähdet kirkkaimmat nuo
93
00:07:58,487 --> 00:08:01,781
Minnehän saa
94
00:08:02,867 --> 00:08:06,786
Ne matkatakaan
95
00:08:07,872 --> 00:08:11,499
Tahtoisin tietää
96
00:08:12,043 --> 00:08:16,546
Äiti mut jos päästäis vaan
97
00:08:40,238 --> 00:08:43,365
Tähän näkymään voisi vaikka tottua.
98
00:08:43,451 --> 00:08:45,327
Rider, tule.
99
00:08:45,411 --> 00:08:50,665
Hetkinen. Totuin siihen.
Tahdon linnan.
100
00:08:51,126 --> 00:08:53,961
Jos tämä onnistuu,
voit ostaa oman linnan.
101
00:09:06,351 --> 00:09:08,352
- Heinänuhaa?
- Kyllä.
102
00:09:12,022 --> 00:09:14,941
Seis, seis!
103
00:09:15,776 --> 00:09:18,527
Eikö minulle sopisi oma linna?
Minusta ainakin.
104
00:09:18,611 --> 00:09:21,488
Mitä kaikkea olemmekaan nähneet,
ja kello on vasta aamukahdeksan.
105
00:09:21,573 --> 00:09:24,659
Herrat, tästä tulee tärkeä päivä.
106
00:09:25,786 --> 00:09:29,288
Tämä on tärkeä päivä, Pascal.
107
00:09:30,291 --> 00:09:33,293
Aion vihdoin tehdä se.
Kysyn häneltä.
108
00:09:33,378 --> 00:09:35,462
Tähkäpää?
109
00:09:35,964 --> 00:09:37,631
Laske hiuksesi alas!
110
00:09:38,592 --> 00:09:39,634
Teen sen nyt.
111
00:09:40,928 --> 00:09:44,222
Tiedän. Mene piiloon.
112
00:09:46,516 --> 00:09:50,519
Tähkäpää.
En minä täällä nuorru.
113
00:09:51,396 --> 00:09:52,938
Tullaan, äiti.
114
00:10:17,175 --> 00:10:19,760
Tervetuloa kotiin, äiti.
115
00:10:19,845 --> 00:10:23,097
Miten jaksat tehdä saman -
116
00:10:23,181 --> 00:10:26,348
joka ikinen päivä noin hyvin?
117
00:10:26,433 --> 00:10:28,851
Se näyttää kovin väsyttävältä.
118
00:10:28,936 --> 00:10:31,313
Ei suinkaan.
119
00:10:31,396 --> 00:10:33,689
Mikä siinä sitten kestää niin kauan?
120
00:10:33,773 --> 00:10:36,191
Kunhan kiusaan.
121
00:10:38,571 --> 00:10:39,696
Hyvä on.
122
00:10:39,780 --> 00:10:43,116
Kuule äiti, kuten tiedät,
huominen on suuri päivä...
123
00:10:43,200 --> 00:10:44,784
Katsohan peiliin.
124
00:10:44,869 --> 00:10:46,328
Tiedätkö, mitä näen?
125
00:10:46,413 --> 00:10:50,499
Näen vahvan, itsevarman,
nuoren kaunottaren.
126
00:10:51,627 --> 00:10:53,794
Ja sinut.
127
00:10:53,879 --> 00:10:57,298
Kunhan kiusaan.
Älä ota kaikkea niin vakavasti.
128
00:10:57,966 --> 00:11:00,801
Siis äiti, kuten olin sanomassa,
huomenna on...
129
00:11:00,886 --> 00:11:03,345
Äiti on vähän rasittunut.
130
00:11:03,431 --> 00:11:06,433
Laulaisitko minulle?
Sitten voimme puhua.
131
00:11:06,517 --> 00:11:08,852
Totta kai, äiti.
132
00:11:17,195 --> 00:11:18,570
Valos ihme suo
Pieni kukkanen
133
00:11:18,655 --> 00:11:20,322
Anna takaisin
Onneni eilinen
134
00:11:20,407 --> 00:11:22,158
Hoida haavani
Oothan lohtuni
135
00:11:22,242 --> 00:11:24,327
Anna takaisin
Onneni eilinen
136
00:11:24,412 --> 00:11:26,163
- Tähkäpää.
- Siis äiti,
137
00:11:26,247 --> 00:11:29,083
yritin sanoa, että huomenna
on tärkeä päivä, muttet kuunnellut.
138
00:11:29,167 --> 00:11:31,918
Joten sanon sen nyt.
On syntymäpäiväni.
139
00:11:32,002 --> 00:11:34,921
Ei voi olla.
140
00:11:35,005 --> 00:11:38,341
Muistan aivan selvästi,
että se oli viime vuonna.
141
00:11:38,426 --> 00:11:42,762
Se syntymäpäivissä hassua onkin.
Se on vuotuinen juttu.
142
00:11:43,597 --> 00:11:48,101
Täytän kahdeksantoista,
ja halusin kysyä...
143
00:11:49,104 --> 00:11:51,271
Mitä todella haluaisin lahjaksi...
144
00:11:51,398 --> 00:11:53,732
Itse asiassa olen halunnut sitä
jo monta vuotta...
145
00:11:53,817 --> 00:11:55,985
Älä viitsi mumista.
146
00:11:56,070 --> 00:11:58,697
Tiedät, miten inhoan muminaa.
147
00:11:58,780 --> 00:12:01,448
Se on ärsyttävää.
Kunhan kiusaan. Olet suloinen.
148
00:12:01,533 --> 00:12:03,367
Rakastan sinua niin, kulta.
149
00:12:09,207 --> 00:12:10,874
Tahdon nähdä leijuvat valot.
150
00:12:13,296 --> 00:12:14,672
Mitkä?
151
00:12:14,756 --> 00:12:18,550
Toivoin, että veisit minut
katsomaan leijuvia valoja.
152
00:12:19,927 --> 00:12:21,720
Tarkoitatko tähtiä?
153
00:12:22,013 --> 00:12:23,304
Siinäpä se.
154
00:12:24,724 --> 00:12:27,642
Olen tarkkaillut tähtiä
ja ne pysyvät paikoillaan.
155
00:12:27,727 --> 00:12:31,563
Mutta nämä valot. Ne näkyvät
joka vuosi syntymäpäivänäni.
156
00:12:31,648 --> 00:12:33,607
Vain syntymäpäivänäni.
157
00:12:33,693 --> 00:12:38,863
Minusta ihan tuntuu,
että ne ovat tarkoitettu minulle.
158
00:12:39,698 --> 00:12:41,615
Minun on nähtävä ne.
159
00:12:41,700 --> 00:12:45,244
Eikä vain ikkunasta, vaan itse.
160
00:12:45,328 --> 00:12:47,913
Tahdon tietää, mitä ne ovat.
161
00:12:47,999 --> 00:12:52,085
Tahdot siis mennä ulos?
Voi, Tähkäpää.
162
00:12:52,712 --> 00:12:55,630
Nuppunen, oot hento niin kuin kukka
163
00:12:56,340 --> 00:13:00,177
Pikkuruinen taimi alla mullan
164
00:13:00,261 --> 00:13:03,096
Lähtiessäs sinut peris hukka
165
00:13:03,181 --> 00:13:04,765
- Tiedän, mutta...
- Totta se on.
166
00:13:04,850 --> 00:13:08,728
Mut tääl' on turva äidin kullan
167
00:13:08,812 --> 00:13:11,522
Arvasin, et tämä päivä koittaa
168
00:13:12,483 --> 00:13:15,193
Päivä, jolloin katsot anellen
169
00:13:15,861 --> 00:13:17,111
Ulos nyt et
170
00:13:17,362 --> 00:13:19,697
Mennä saa
171
00:13:20,033 --> 00:13:23,869
Sitä suo en
172
00:13:26,207 --> 00:13:29,292
Sitä suo en
Äiti neuvon antaa
173
00:13:29,375 --> 00:13:32,294
Maailma on uhkaava
174
00:13:32,378 --> 00:13:33,961
Sitä suo en
175
00:13:34,046 --> 00:13:37,006
Äiti sua kantaa
Metsään saatat
176
00:13:37,091 --> 00:13:38,758
Hukkua
177
00:13:38,843 --> 00:13:41,637
Möröt ne syö
Myrkkykasvi pistää
178
00:13:41,722 --> 00:13:43,806
Pienet tytöt vie, rutto
179
00:13:43,890 --> 00:13:44,973
- Ei.
- Kyllä.
180
00:13:45,058 --> 00:13:47,726
Ötökät, miesten torahampaat
181
00:13:47,811 --> 00:13:51,230
Lakkaa jo
En jaksa enää
182
00:13:51,314 --> 00:13:54,316
Vakuutan sen
Äiti sua vartoo
183
00:13:54,400 --> 00:13:57,653
Kuuntelethan harkiten
184
00:13:57,738 --> 00:14:01,908
Käskyn saman antaa mama
185
00:14:01,992 --> 00:14:06,788
Sitä suo en
186
00:14:09,042 --> 00:14:11,835
Sitä suo en
Äidin oma rassu
187
00:14:11,919 --> 00:14:14,754
Olet niin huvittava
188
00:14:14,840 --> 00:14:17,758
Ruma, pelokas, kömpelö, hassu
189
00:14:17,843 --> 00:14:20,678
Hei, oot tyhmänrohkea
190
00:14:20,762 --> 00:14:23,931
Kovin avuton maailmaasi tähän
191
00:14:24,015 --> 00:14:26,767
Tytölläni järkee ei
192
00:14:26,852 --> 00:14:29,687
Painoa on kerääntynyt vähän
193
00:14:29,773 --> 00:14:33,860
Olet silti rakas mulle
194
00:14:33,944 --> 00:14:37,029
Äiti ymmärtää
Äiti tahtoo auttaa
195
00:14:37,114 --> 00:14:42,368
Siksi pyydän huokaisten
196
00:14:46,456 --> 00:14:49,082
- Tähkäpää?
- Niin.
197
00:14:50,460 --> 00:14:54,380
Älä pyydä enää lupaa poistua.
198
00:14:56,340 --> 00:14:57,632
En, äiti.
199
00:14:59,635 --> 00:15:01,887
Olet minulle hyvin rakas.
200
00:15:02,597 --> 00:15:04,181
Sinä olet rakkaampi.
201
00:15:04,474 --> 00:15:06,642
Mutta sinä rakkain.
202
00:15:07,811 --> 00:15:09,937
Muista aina
203
00:15:10,022 --> 00:15:13,691
Syömmees paina
204
00:15:13,776 --> 00:15:18,280
Sitä suo en
205
00:15:22,328 --> 00:15:25,496
Nähdään pian, kukkani.
206
00:15:27,874 --> 00:15:29,333
Täällä ollaan.
207
00:15:43,225 --> 00:15:44,725
ELÄVÄNÄ TAI KUOLLEENA
KELMILÄN VELJEKSET - VARKAITA
208
00:15:53,026 --> 00:15:54,359
Voi ei.
209
00:15:55,528 --> 00:15:56,987
Paha juttu. Todella paha juttu.
210
00:15:57,072 --> 00:15:58,781
Tämä on kamalaa.
211
00:16:00,201 --> 00:16:02,285
He eivät osaa piirtää
nenääni oikein.
212
00:16:02,370 --> 00:16:03,745
Mitä väliä?
213
00:16:03,829 --> 00:16:06,956
Hyvä teidän on sanoa.
Te näytätte komeilta.
214
00:16:22,391 --> 00:16:25,226
Selvä. Nostakaa minut,
niin vedän teidät ylös.
215
00:16:26,727 --> 00:16:28,186
Anna ensin laukku meille.
216
00:16:30,983 --> 00:16:34,986
Uskomatonta, että kaiken kokemamme
jälkeen ette luota minuun.
217
00:16:46,790 --> 00:16:48,457
Auta meidät ylös.
218
00:16:48,543 --> 00:16:51,420
Valitan. Kädet ovat täynnä.
219
00:16:52,422 --> 00:16:53,547
Mitä?
220
00:16:54,215 --> 00:16:55,257
Rider!
221
00:17:01,763 --> 00:17:03,848
Laukku on saatava takaisin.
222
00:17:03,932 --> 00:17:05,224
Käskystä.
223
00:17:21,785 --> 00:17:24,329
Napataan hänet, Maximus.
224
00:17:37,635 --> 00:17:39,720
No niin, luuska. Eteenpäin.
225
00:17:42,141 --> 00:17:43,641
Ei.
226
00:17:44,060 --> 00:17:49,272
Lopeta. Anna se tänne.
Anna se.
227
00:19:31,421 --> 00:19:32,921
Vihdoinkin yksin.
228
00:21:08,523 --> 00:21:14,486
Minulla on kaapissani ihminen.
229
00:21:15,738 --> 00:21:19,575
Minulla on kaapissani ihminen!
230
00:21:22,247 --> 00:21:24,831
Vai en pysty pitämään puoliani, äiti?
231
00:21:24,915 --> 00:21:28,042
Kysypä pannultani.
232
00:22:09,588 --> 00:22:11,297
Tähkäpää!
233
00:22:12,966 --> 00:22:14,800
Laske hiuksesi alas!
234
00:22:15,345 --> 00:22:16,720
Hetkinen, äiti.
235
00:22:16,804 --> 00:22:18,847
Minulla on jymy-yllätys.
236
00:22:18,931 --> 00:22:21,224
Minulla myös.
237
00:22:21,308 --> 00:22:23,643
Mutta minulla on jymympi.
238
00:22:23,935 --> 00:22:26,311
Sitä sopii epäillä.
239
00:22:27,647 --> 00:22:31,065
Toin palsternakkaa.
Teen hasselpähkinäsoppaa illalliseksi.
240
00:22:31,151 --> 00:22:33,527
Lempiruokaasi. Yllätys!
241
00:22:33,612 --> 00:22:36,030
Äiti, minulla on jotain kerrottavaa.
242
00:22:36,114 --> 00:22:38,949
Tiedät, miten inhoan
lähteä luotasi riidoissa,
243
00:22:39,034 --> 00:22:41,494
varsinkin, kun en ole
tehnyt mitään pahaa.
244
00:22:41,578 --> 00:22:43,913
Olen pohtinut hartaasti sitä,
mitä sanoit.
245
00:22:43,997 --> 00:22:46,540
Toivottavasti et puhu niistä tähdistä.
246
00:22:46,625 --> 00:22:49,043
Leijuvista valoista.
Itse asiassa olin tulossa siihen.
247
00:22:49,128 --> 00:22:51,630
Luulin, että se oli jo käsitelty, kulta.
248
00:22:51,714 --> 00:22:53,799
Ei, äiti. Kuuntele.
249
00:22:53,884 --> 00:22:56,386
Sinä luulet, etten
pysty pitämään puoliani.
250
00:22:56,470 --> 00:22:59,722
Minä tiedän, ettet pysty
pitämään puoliasi ulkona.
251
00:22:59,807 --> 00:23:03,058
- Mutta jos vain...
- Tästä emme enää puhu.
252
00:23:03,142 --> 00:23:05,686
- Usko pois. Minä tiedän...
- Tähkäpää.
253
00:23:05,771 --> 00:23:08,314
- Älä nyt.
- Unohda ne valot.
254
00:23:08,399 --> 00:23:12,819
Sinähän et poistu tästä tornista. Ikinä.
255
00:23:19,327 --> 00:23:22,830
Hienoa. Nyt minä olen se ilkimys.
256
00:23:35,301 --> 00:23:38,178
Ajattelin vain sanoa, että...
257
00:23:38,889 --> 00:23:41,598
Nyt tiedän, mitä haluaisin lahjaksi.
258
00:23:41,684 --> 00:23:43,685
Ja mitä se olisi?
259
00:23:44,103 --> 00:23:45,437
Uutta maalia.
260
00:23:46,105 --> 00:23:49,441
Sitä, mitä tehdään valkeista
simpukoista, joita kerran toit.
261
00:23:49,524 --> 00:23:54,695
Se pitää hakea kaukaa.
Kolmen päivän matka.
262
00:23:54,946 --> 00:24:00,033
Ajattelin, että se olisi parempi lahja
kuin tähdet.
263
00:24:04,166 --> 00:24:06,500
Pärjäätkö varmasti yksinäsi?
264
00:24:07,335 --> 00:24:10,045
Täällä olen varmasti turvassa.
265
00:24:18,054 --> 00:24:20,556
Palaan kolmen päivän kuluttua.
266
00:24:21,516 --> 00:24:23,768
Olet minulle hyvin rakas.
267
00:24:24,729 --> 00:24:26,062
Sinä olet rakkaampi.
268
00:24:27,064 --> 00:24:29,232
Mutta sinä rakkain.
269
00:25:36,846 --> 00:25:39,597
Ovatko nuo hiuksia?
270
00:25:40,308 --> 00:25:43,519
Vastarinta... Vastarinta on turhaa.
271
00:25:47,064 --> 00:25:51,651
Tiedän, miksi tulit
enkä pelkää sinua.
272
00:25:52,111 --> 00:25:53,653
Mitä?
273
00:26:01,998 --> 00:26:05,876
Kuka olet?
Ja miten löysit minut?
274
00:26:09,338 --> 00:26:12,673
Kuka olet ja miten löysit minut?
275
00:26:16,095 --> 00:26:20,181
En tiedä, kuka olet
tai kuinka löysin sinut.
276
00:26:20,267 --> 00:26:22,184
Mutta haluan vain sanoa...
277
00:26:23,520 --> 00:26:25,271
Hei.
278
00:26:27,524 --> 00:26:30,234
Miten menee? Nimeni on Flynn Rider.
279
00:26:31,821 --> 00:26:33,697
Miten on päivä mennyt?
280
00:26:35,033 --> 00:26:38,702
Kuka muu tietää olinpaikkani,
Flynn Rider?
281
00:26:38,786 --> 00:26:40,913
- No niin, blondi.
- Tähkäpää.
282
00:26:40,997 --> 00:26:42,664
Terveydeksi. Se meni näin.
283
00:26:42,750 --> 00:26:45,627
Olin kiipelissä,
hortoilin rämeikössä,
284
00:26:45,711 --> 00:26:48,046
satuin törmäämään torniisi ja...
285
00:26:49,548 --> 00:26:50,756
Missä laukkuni on?
286
00:26:51,049 --> 00:26:54,258
Kätkin sen
takuuvarmaan paikkaan.
287
00:26:57,220 --> 00:26:59,055
Tuohon ruukkuun, eikö vain?
288
00:27:05,940 --> 00:27:07,690
Voitko jo lopettaa?
289
00:27:07,775 --> 00:27:10,652
Nyt se on takuuvarmassa piilossa.
290
00:27:11,487 --> 00:27:15,490
Mitä tahdot hiuksistani?
Leikata sitä?
291
00:27:15,574 --> 00:27:16,824
- Mitä?
- Myydä sitä?
292
00:27:16,909 --> 00:27:20,578
En. Minulla ei ole
pienintäkään aikomusta -
293
00:27:20,663 --> 00:27:23,373
sotkeutua hiuksiisi.
Kirjaimellisesti.
294
00:27:24,250 --> 00:27:26,877
Mitä? Et siis tahdo hiuksiani?
295
00:27:26,962 --> 00:27:28,920
Miksi ihmeessä tahtoisin hiuksiasi?
296
00:27:29,005 --> 00:27:31,632
Minä pakenin,
näin tornin ja kiipesin.
297
00:27:31,716 --> 00:27:34,301
- Eikä muuta.
- Sekö on totuus?
298
00:27:34,427 --> 00:27:35,719
Kyllä.
299
00:27:47,984 --> 00:27:50,443
Jonkun on autettava minua.
300
00:27:51,321 --> 00:27:53,572
Hän taitaa puhua totta.
301
00:27:53,657 --> 00:27:56,826
Ei hän pure.
Mitä muutakaan voin tehdä?
302
00:27:58,704 --> 00:28:02,707
Hyvä on, Flynn Rider,
olen valmis tekemään kaupat.
303
00:28:02,791 --> 00:28:04,625
- Mitkä?
- Katsohan tänne.
304
00:28:06,127 --> 00:28:09,004
Tiedätkö, mitä nuo ovat?
305
00:28:09,088 --> 00:28:12,215
Ne prinsessaa varten
lähetetyt lyhdytkö?
306
00:28:12,800 --> 00:28:16,219
Lyhdyt?
Tiesin, etteivät ne ole tähtiä.
307
00:28:17,305 --> 00:28:19,640
Huomenillalla -
308
00:28:19,725 --> 00:28:23,602
yötaivas valaistaan näillä lyhdyillä.
309
00:28:23,687 --> 00:28:27,273
Sinä saat toimia oppaanani,
viedä minut katsomaan lyhtyjä -
310
00:28:27,357 --> 00:28:28,941
ja tuoda minut takaisin tänne.
311
00:28:29,026 --> 00:28:33,362
Sen jälkeen palautan sinulle laukkusi.
312
00:28:33,448 --> 00:28:34,656
Tuliko kaupat?
313
00:28:34,741 --> 00:28:36,116
Aivan.
314
00:28:37,119 --> 00:28:38,578
Ei onnistu.
315
00:28:38,662 --> 00:28:42,457
Kuningaskunnan ja minun välit
eivät ole parhaat juuri nyt,
316
00:28:42,541 --> 00:28:44,833
joten en voin viedä sinua minnekään.
317
00:28:51,425 --> 00:28:54,594
Jokin toi sinut tänne, Flynn Rider.
318
00:28:54,678 --> 00:28:56,095
Oli se mitä hyvänsä,
319
00:28:56,180 --> 00:28:59,015
- kohtalo, sallimus...
- Hevonen.
320
00:28:59,099 --> 00:29:01,434
Olen päättänyt luottaa sinuun.
321
00:29:01,519 --> 00:29:02,561
Kamala erehdys.
322
00:29:02,645 --> 00:29:05,730
Kuulehan, kun sanon sinulle...
323
00:29:07,692 --> 00:29:11,153
Vaikka purkaisit tämän tornin
kivi kiveltä,
324
00:29:11,237 --> 00:29:15,991
ilman minun apuani
et ikinä enää näe kassiasi.
325
00:29:17,535 --> 00:29:18,869
Tehdään tämä selväksi.
326
00:29:18,953 --> 00:29:22,163
Jos minä vien sinut lyhtyjen luo
ja tuon takaisin,
327
00:29:22,248 --> 00:29:24,124
niin saan laukkuni takaisin?
328
00:29:24,210 --> 00:29:25,710
Lupaan sen.
329
00:29:27,546 --> 00:29:32,258
Ja kun lupaan jotain,
en ikinä riko lupaustani.
330
00:29:34,637 --> 00:29:36,012
Ikinä.
331
00:29:39,266 --> 00:29:41,643
Kuule, en halunnut alentua tähän,
332
00:29:41,728 --> 00:29:43,479
mutta pakotat minut tekemään sen.
333
00:29:44,230 --> 00:29:46,106
Tässä tulee hehkutus.
334
00:29:53,657 --> 00:29:57,660
Tämä ei ole minun päiväni.
Yleensä se toimii.
335
00:29:57,745 --> 00:29:59,537
Hyvä on. Vien sinut katsomaan lyhtyjä.
336
00:29:59,621 --> 00:30:00,996
Ihanko oikeasti?
337
00:30:03,083 --> 00:30:05,084
Siinä meni hehkutus.
338
00:30:10,590 --> 00:30:12,591
Tuletko, blondi?
339
00:30:22,478 --> 00:30:26,189
Todellisuus niin uusi
Ja tuntematon
340
00:30:27,441 --> 00:30:31,528
Kotona turvassa
Mä kai olisin
341
00:30:32,448 --> 00:30:36,326
Turhaan kai epäröin
Se nyt tehtävä on
342
00:30:36,995 --> 00:30:41,122
Jospa... Ei
Hyppää jo
343
00:31:12,032 --> 00:31:17,618
Tää tuoksu ruohikon
Se meitä hyväilee
344
00:31:19,037 --> 00:31:24,374
Jo tuuli kesäinen
Korvissa humisee
345
00:31:26,045 --> 00:31:31,382
Nyt olen vihdoin vapaa
Ovet aukenee
346
00:31:32,801 --> 00:31:36,679
Mä voisin juosta ja kiitää
347
00:31:36,764 --> 00:31:38,681
Ja tanssia ja liitää
348
00:31:38,974 --> 00:31:42,769
Ja lentää ja nauraa
Ja riemuiten laulaa
349
00:31:42,855 --> 00:31:47,025
Ja paisteessa auringon
Tiedän mä tään
350
00:31:47,985 --> 00:31:54,073
Oon valmis elämään
351
00:32:01,540 --> 00:32:04,709
Uskomatonta, että tein sen.
352
00:32:05,379 --> 00:32:09,715
En voi uskoa tätä.
En voi uskoa tätä!
353
00:32:11,343 --> 00:32:13,177
Äiti saa raivokohtauksen.
354
00:32:13,262 --> 00:32:16,639
Mutta ei hän voi suuttua,
jos ei saa tietää. Eihän?
355
00:32:16,724 --> 00:32:19,518
Voi taivas. Hän raivostuu.
356
00:32:19,686 --> 00:32:22,937
Tämä on tosi kivaa!
357
00:32:23,397 --> 00:32:26,274
Olen kamala tytär.
Menen takaisin.
358
00:32:26,651 --> 00:32:28,986
En mene ikinä takaisin.
359
00:32:30,446 --> 00:32:33,155
Olen hirveä ihminen!
360
00:32:35,368 --> 00:32:37,786
Tämä on paras päivä ikinä!
361
00:32:46,878 --> 00:32:50,298
Minusta vähän tuntuu,
että sinulla olisi -
362
00:32:50,384 --> 00:32:52,927
ristiriitoja itsesi kanssa.
363
00:32:53,762 --> 00:32:56,347
- Mitä?
- Tai siltä se ainakin vaikuttaa.
364
00:32:56,432 --> 00:33:00,101
Ylisuojeleva äiti ja kielletty matka.
Onhan tämä aika vakavaa.
365
00:33:00,728 --> 00:33:03,813
Mutta ehkä tämä helpottaa vähän.
Se kuuluu kasvamiseen.
366
00:33:03,897 --> 00:33:08,109
Pientä kapinaa,
vähän seikkailua. Se on tervettä.
367
00:33:10,029 --> 00:33:11,112
Luuletko niin?
368
00:33:11,196 --> 00:33:14,365
Minä tiedän. Teet kärpäsestä
härkäsen. Usko pois.
369
00:33:14,451 --> 00:33:16,493
Ansaitseeko äitisi sen? Ei.
370
00:33:16,578 --> 00:33:19,496
Särkyisikö hänen sydämensä ja
murtuisiko hänen sielunsa? Varmasti.
371
00:33:19,581 --> 00:33:21,665
Mutta sinun on tehtävä se.
372
00:33:22,500 --> 00:33:24,043
Särkeä hänen sydämensä?
373
00:33:24,503 --> 00:33:27,130
- Kahtia.
- Murskata hänen sielunsa?
374
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Kuin marjan.
375
00:33:29,424 --> 00:33:32,426
Hänen sydämensä särkyy.
Olet oikeassa.
376
00:33:32,510 --> 00:33:36,055
Niin taidan olla. Voi että.
377
00:33:36,724 --> 00:33:41,102
Hyvä on. En usko korviani, mutta
suostun purkamaan sopimuksemme.
378
00:33:41,188 --> 00:33:44,231
- Mitä?
- Kuulit kyllä. Ei kestä kiittää.
379
00:33:44,316 --> 00:33:47,525
Palataan nyt vain takaisin.
Ota pannusi ja sammakkosi.
380
00:33:47,610 --> 00:33:48,860
Minä saan pitää laukkuni,
381
00:33:48,944 --> 00:33:52,280
sinä saat pitää äidin ja tyttären
suhteen, joka perustuu luottamukseen,
382
00:33:52,365 --> 00:33:55,575
ja voilà,
me voimme erota ystävinä.
383
00:33:55,659 --> 00:33:58,703
Ei. Tahdon nähdä ne lyhdyt.
384
00:33:58,790 --> 00:34:02,417
Nyt lopetat. Miten minä
saan laukkuni takaisin?
385
00:34:02,502 --> 00:34:04,127
En pelkää käyttää tätä.
386
00:34:07,215 --> 00:34:10,384
Onko siellä rosvoja? Konnia?
Ovatko he perässäni?
387
00:34:14,471 --> 00:34:17,098
Rauhoitu. Se voi haistaa pelon.
388
00:34:18,935 --> 00:34:23,105
Anteeksi. Taidan olla vähän säikky.
389
00:34:23,982 --> 00:34:27,901
Luultavasti parasta välttää
konnia ja rosvoja.
390
00:34:28,694 --> 00:34:31,196
Totta. Se olisi varmasti parasta.
391
00:34:32,741 --> 00:34:35,283
Onko nälkä?
Tiedän, missä on hyvä lounas.
392
00:34:36,452 --> 00:34:37,619
Missä?
393
00:34:37,703 --> 00:34:48,505
Ei hätää. Tiedät sitten,
kun haistat sen.
394
00:35:18,604 --> 00:35:20,313
Palatsin hevonen.
395
00:35:21,524 --> 00:35:23,275
Missä ratsastajasi on?
396
00:35:26,113 --> 00:35:27,446
Tähkäpää!
397
00:35:34,872 --> 00:35:38,542
Tähkäpää, laske hiuksesi alas!
398
00:36:52,012 --> 00:36:55,306
Jossain täällä sen on oltava.
399
00:36:56,057 --> 00:36:59,601
Siinä se onkin. Söötti ankka.
400
00:36:59,686 --> 00:37:01,103
Ei hätää. Hienostunut paikka.
Se sopii sinulle.
401
00:37:02,758 --> 00:37:06,052
Emmehän toki halua,
että pelästyt ja luovut koko jutusta.
402
00:37:06,136 --> 00:37:09,597
Ankat ovat kivoja.
403
00:37:11,224 --> 00:37:13,559
Kyyppari, ravintolan paras pöytä.
404
00:37:20,400 --> 00:37:23,694
Haistatko?
Vedä oikein syvään henkeä.
405
00:37:23,988 --> 00:37:26,323
Nauti aromeista. Mitä haistat?
406
00:37:26,408 --> 00:37:30,119
Minä haistan puoliksi miehen hajun
ja puoliksi tosi pahan miehen hajun.
407
00:37:30,204 --> 00:37:33,373
En tiedä miksi, mutta jotenkin
tulee mieleen ruskea. Mitä sanot?
408
00:37:34,455 --> 00:37:36,832
Siinä vasta on hiuksia.
409
00:37:36,916 --> 00:37:39,251
Kampaamolakko.
Onko sinulla viiksissä verta?
410
00:37:39,335 --> 00:37:42,004
Katso, miten veriset
hänen viiksensä ovat.
411
00:37:42,298 --> 00:37:44,174
Hyvä herra,
onpas paljon verta.
412
00:37:45,301 --> 00:37:49,888
Näytät vähän kalpealta. Pitäisikö sinut
viedä kotiin ja luovuttaa?
413
00:37:49,973 --> 00:37:52,891
Parempi kai niin.
Tämä on viiden tähden paikka.
414
00:37:52,975 --> 00:37:56,186
Jos et kestä olla täällä,
lienee parasta palata torniin.
415
00:37:56,896 --> 00:37:57,896
PALKKIO 10000 KULTARAHAA
416
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
Oletko se sinä?
417
00:38:01,985 --> 00:38:04,028
- Tuo on ilkeää.
- Sama tyyppi.
418
00:38:05,363 --> 00:38:07,990
Greno, kutsu vartijat.
419
00:38:08,074 --> 00:38:11,452
Tällä palkkiolla ostan uuden koukun.
420
00:38:11,537 --> 00:38:14,997
- Kelpaisi raha minullekin.
- Entä minä? Olen auki.
421
00:38:15,081 --> 00:38:16,081
Häipykää.
422
00:38:16,333 --> 00:38:17,459
- Pois.
- Roistot.
423
00:38:17,543 --> 00:38:20,420
- Emmekö voisi sopia tätä?
- Jättäkää hänet rauhaan.
424
00:38:20,504 --> 00:38:21,713
Hyvät herrat, pyydän.
425
00:38:21,797 --> 00:38:25,175
Päästäkää oppaani. Ryökäleet!
426
00:38:33,561 --> 00:38:35,103
Ei nenään. Ei nenään!
427
00:38:38,148 --> 00:38:39,899
Laskekaa hänet!
428
00:38:42,694 --> 00:38:46,614
En tiedä missä olen ja tarvitsen
hänet viemään minut lyhtyjen luo,
429
00:38:46,698 --> 00:38:49,617
koska olen unelmoinut niistä
koko elämäni.
430
00:38:49,701 --> 00:38:54,662
Te olette ihmisiä.
Eikö teillä ole ollut unelmia?
431
00:39:06,551 --> 00:39:09,386
Minulla oli kerran unelma.
432
00:39:18,064 --> 00:39:22,776
Olen vihainen ja hurja
Ja virnistys on kurja
433
00:39:22,861 --> 00:39:26,322
Ei tappelussa minua voi voittaa
434
00:39:26,407 --> 00:39:30,618
Vaikka pelottava oon
Viskaan kaikki permantoon
435
00:39:31,161 --> 00:39:34,205
Oon konsertissa unelmoinut soittaa
436
00:39:34,748 --> 00:39:38,459
Vielä kerran kaikuu komeasti Mozart
437
00:39:38,544 --> 00:39:41,671
Näpytän sormet sauhuten
438
00:39:41,756 --> 00:39:45,676
Mua arkajalat pelkää
Sillä annan heille selkään
439
00:39:46,679 --> 00:39:47,679
Kiitos.
440
00:39:47,763 --> 00:39:50,515
Mut syömmessäni silti unelmoin
441
00:39:50,599 --> 00:39:53,977
Hän unelmoi
Hän unelmoi
442
00:39:54,061 --> 00:39:58,022
Hyväntahtoiseksi luoja minut loi
443
00:39:58,107 --> 00:40:01,776
Joskus miekankärjet katkon
Sekä ovenkarmit ratkon
444
00:40:01,861 --> 00:40:04,737
Mut mielessäni aina unelmoin
445
00:40:10,577 --> 00:40:14,329
Mul on mulkosilmä, kyllä
Ja täällä iso syylä
446
00:40:14,414 --> 00:40:17,541
Siis ei oo kovin nätti tämä pakkaus
447
00:40:17,626 --> 00:40:21,421
Liikavarpaitakin on
Haukan nokka koruton
448
00:40:21,505 --> 00:40:24,799
Mut unelmani kaunehin on rakkaus
449
00:40:24,883 --> 00:40:28,595
Sievän tytön kanssa
Tahtoisin mä kahden
450
00:40:28,680 --> 00:40:32,016
Uiskennella hiljaa soudellen
451
00:40:32,100 --> 00:40:35,894
Vaikken ole miesten helmi
Olen romanttinen kelmi
452
00:40:35,980 --> 00:40:38,898
Ja salaisesti tästä unelmoin
453
00:40:38,983 --> 00:40:42,819
Mä unelmoin
Mä unelmoin
454
00:40:42,903 --> 00:40:46,238
Kerran kainalooni neidon saada voin
455
00:40:46,323 --> 00:40:48,240
Vaikk' oon karmea kuin aave
456
00:40:48,325 --> 00:40:50,242
Mul on lapsellinen haave
457
00:40:50,327 --> 00:40:53,495
Mä mielessäni siitä unelmoin
458
00:40:53,999 --> 00:40:57,168
Thor hän tahtois kukkasia myydä
459
00:40:57,586 --> 00:41:00,838
Günther osaa kodin sisustaa
460
00:41:00,922 --> 00:41:04,508
- Ulf on miimikko
- Attilan herkut hoikentaa
461
00:41:04,593 --> 00:41:08,054
Neulotaan, ommellaan
Pannaan nuket juoksemaan
462
00:41:08,139 --> 00:41:13,851
Ja Vladi yksisarvisia vuolee vaan
463
00:41:15,021 --> 00:41:17,356
- Entä sinä?
- Mitä minusta?
464
00:41:17,440 --> 00:41:18,690
Mistä unelmoit?
465
00:41:18,775 --> 00:41:21,692
Valitan, pojat. Minä en laula.
466
00:41:22,944 --> 00:41:24,945
Mul on haave sydämellä
467
00:41:25,030 --> 00:41:26,614
Mut ei niin söpö, hellä
468
00:41:26,699 --> 00:41:29,743
En silti aio suinkaan mitään pahaa
469
00:41:29,827 --> 00:41:33,455
Yksin saarellani oon
Tirkistellen aurinkoon
470
00:41:34,539 --> 00:41:37,500
Ja ympärillä iso kasa rahaa
471
00:41:37,585 --> 00:41:41,296
- Mä unelmoin
- Hän unelmoi
472
00:41:41,381 --> 00:41:44,675
Ett' viimein lyhdyt alla
Taivaan nähdä voin
473
00:41:45,094 --> 00:41:49,097
Pistin varpaat muurin rakoon
Ja mä vihdoin lähdin pakoon
474
00:41:49,181 --> 00:41:52,016
Hei kuulkaa veikkoset
Mä unelmoin
475
00:41:52,101 --> 00:41:55,728
Hän unelmoi
Hän unelmoi
476
00:41:55,813 --> 00:41:59,023
Siispä yhteen joukkoon
Kaikki kuulutaan
477
00:41:59,108 --> 00:42:03,193
Maan hauskimpaan
478
00:42:03,905 --> 00:42:05,114
- Ollaan julma
- Outo
479
00:42:05,198 --> 00:42:07,658
- Joukko
- Jonka kotina on loukko
480
00:42:07,742 --> 00:42:09,993
Mut jokainen kai jostain unelmoi
481
00:42:10,078 --> 00:42:12,913
- Mä unelmoin
- Mä unelmoin
482
00:42:16,250 --> 00:42:21,754
Mä syömmessäni silti unelmoin
483
00:42:30,349 --> 00:42:31,683
Löysin vartijat.
484
00:42:34,438 --> 00:42:36,439
Missä Rider? Missä hän on?
485
00:42:36,898 --> 00:42:39,023
Tiedän, että hän on täällä jossain.
Etsikää hänet.
486
00:42:39,108 --> 00:42:41,151
Kääntäkää paikka ympäri,
jos muu ei auta.
487
00:42:57,646 --> 00:42:59,730
Elä unelmaasi.
488
00:43:00,565 --> 00:43:02,650
- Selvä.
- Sinun unelmasi haisee.
489
00:43:02,733 --> 00:43:04,525
Puhuin hänelle.
490
00:43:06,236 --> 00:43:08,154
Kiitos kaikesta.
491
00:43:11,661 --> 00:43:14,329
Tämä taitaa olla etsimänne mies.
492
00:43:14,413 --> 00:43:16,288
Jäin kiinni.
493
00:43:16,831 --> 00:43:19,083
Ei jälkeäkään Riderista.
494
00:43:23,045 --> 00:43:24,045
Maximus!
495
00:43:32,098 --> 00:43:33,932
Mitä se tekee?
496
00:43:42,818 --> 00:43:45,403
Tunneli. Tulkaa, miehet. Mennään.
497
00:43:46,363 --> 00:43:49,198
Conli, katso,
etteivät he pääse karkuun.
498
00:43:53,494 --> 00:43:54,953
Häivytäänkö?
499
00:43:56,665 --> 00:43:58,457
Vai haetaanko se kruunu?
500
00:44:06,467 --> 00:44:10,387
Mä unelmoin
Mä unelmoin
501
00:44:12,765 --> 00:44:14,975
Tuokaa minulle lasi.
502
00:44:15,059 --> 00:44:18,812
Koska löysin juuri kannullisen herkkua.
503
00:44:19,482 --> 00:44:21,650
Lopeta, senkin höpsö.
504
00:44:23,486 --> 00:44:25,404
Minne tuo tunneli johtaa?
505
00:44:25,488 --> 00:44:26,904
Veitsi.
506
00:44:29,324 --> 00:44:34,244
En olisi arvannut,
että olisit noin urhea. Melko reipasta.
507
00:44:34,328 --> 00:44:38,790
Niin oli.
508
00:44:41,795 --> 00:44:45,131
Tuota, Flynn. Mistä sinä tulet?
509
00:44:45,215 --> 00:44:47,675
Ei käy, blondi.
Ei taustatietoja.
510
00:44:47,760 --> 00:44:50,344
Mutta alan kiinnostua
yhä enemmän tilanteestasi.
511
00:44:50,429 --> 00:44:53,014
Tiedän, etten saisi puhua hiuksistasi.
512
00:44:53,099 --> 00:44:54,641
- Et niin.
- Tai äidistäsi.
513
00:44:54,726 --> 00:44:57,352
- Et.
- Enkä uskalla kysyä sammakosta.
514
00:44:57,520 --> 00:44:58,896
- Kameleontista.
- Sinnepäin.
515
00:44:59,189 --> 00:45:03,692
Mutta kysyin kuitenkin.
Jos tahdot nähdä lyhdyt niin kipeästi,
516
00:45:03,778 --> 00:45:05,695
mikset ole mennyt jo?
517
00:45:08,324 --> 00:45:09,531
Koska...
518
00:45:16,707 --> 00:45:17,832
Flynn?
519
00:45:18,375 --> 00:45:19,584
Rider?
520
00:45:19,668 --> 00:45:21,628
Juokse!
521
00:45:39,940 --> 00:45:42,274
- Keitä he ovat?
- He eivät pidä minusta.
522
00:45:42,818 --> 00:45:45,611
- Entä nuo?
- Hekään eivät pidä minusta.
523
00:45:45,696 --> 00:45:46,779
Kuka tuo on?
524
00:45:46,863 --> 00:45:49,824
Lähdetään siitä,
ettei kukaan pidä minusta.
525
00:45:49,909 --> 00:45:51,076
Ota.
526
00:46:00,086 --> 00:46:02,170
Olen odottanut tätä pitkään.
527
00:46:11,597 --> 00:46:15,267
Johan on.
Minun on pakko hankkia tällainen.
528
00:46:23,611 --> 00:46:27,947
Tiedä, että tämä on kummallisinta,
mitä olen ikinä tehnyt.
529
00:46:33,203 --> 00:46:35,121
Paras kolmesta?
530
00:46:41,754 --> 00:46:43,297
Varo!
531
00:46:48,511 --> 00:46:50,637
Näkisittepä ilmeenne,
koska näytätte...
532
00:46:51,556 --> 00:46:53,140
...naurettavilta.
533
00:47:00,275 --> 00:47:02,984
Hyppää, blondi.
534
00:48:31,954 --> 00:48:34,998
Ei auta. En näe mitään.
535
00:48:40,422 --> 00:48:43,590
Ei onnistu. Siellä on pilkkopimeää.
536
00:48:51,640 --> 00:48:53,474
Tämä on minun syytäni.
537
00:48:55,187 --> 00:48:58,272
Äiti oli oikeassa. Tein väärin.
538
00:49:04,445 --> 00:49:06,529
Olen pahoillani, Flynn.
539
00:49:14,289 --> 00:49:15,497
Eugene.
540
00:49:16,959 --> 00:49:18,084
Mitä?
541
00:49:19,128 --> 00:49:21,629
Oikea nimeni on Eugene Fitzherbert.
542
00:49:23,215 --> 00:49:25,300
Nyt se on sitten sanottu.
543
00:49:28,138 --> 00:49:30,931
Minun taikahiukseni loistavat,
kun laulan.
544
00:49:31,641 --> 00:49:32,808
Mitä?
545
00:49:34,685 --> 00:49:38,730
Minun taikahiukseni loistavat,
kun laulan.
546
00:49:40,192 --> 00:49:43,027
Valos ihme suo
Pieni kukkanen
547
00:50:33,705 --> 00:50:35,289
Onnistuimme.
548
00:50:35,375 --> 00:50:38,836
- Hänen hiuksensa hohtavat.
- Olemme elossa. Olen elossa.
549
00:50:38,920 --> 00:50:42,506
Enpä olisi arvannut.
Ne oikeasti hohtavat.
550
00:50:42,590 --> 00:50:44,216
- Miksi hänen hiuksensa hohtavat?
- Eugene.
551
00:50:44,300 --> 00:50:45,300
Mitä?
552
00:50:47,012 --> 00:50:49,305
Ne eivät vain hohda.
553
00:50:51,724 --> 00:50:53,767
Miksi se hymyilee minulle?
554
00:51:17,919 --> 00:51:20,754
Minä listin sen.
Minä listin sen Riderin.
555
00:51:22,257 --> 00:51:26,260
Napataan hänet matkalla
ja otetaan kruunu. Mentiin.
556
00:51:27,513 --> 00:51:28,929
Tai...
557
00:51:30,724 --> 00:51:33,642
Entäpä jos lakkaisitte ryntäilemästä
kuin päättömät kanat -
558
00:51:33,728 --> 00:51:37,105
ja miettisitte hetken?
559
00:51:39,317 --> 00:51:41,735
Älkää. Niitä ei tarvita.
560
00:51:47,435 --> 00:51:50,938
Jos ette muuta tahdo,
niin matkoihinne siitä.
561
00:51:51,022 --> 00:51:54,024
Ajattelin kyllä tarjota teille
jotain tuhannen kruunun arvoista.
562
00:51:54,108 --> 00:51:55,734
Se olisi tehnyt teistä rikkaita,
563
00:51:55,818 --> 00:51:57,611
eikä siinä edes kaikki.
564
00:51:57,695 --> 00:52:01,698
C'est la vie. Pitäkää kruununne.
565
00:52:03,202 --> 00:52:04,869
Miten niin siinä ei ollut kaikki?
566
00:52:05,371 --> 00:52:10,331
Kaupan päälle tulee
kosto Flynn Riderille.
567
00:52:17,271 --> 00:52:19,105
Oletpa sinä oudon salaperäinen -
568
00:52:19,192 --> 00:52:22,486
niiden taikahiustesi kanssa.
569
00:52:23,154 --> 00:52:24,488
Anteeksi.
570
00:52:25,657 --> 00:52:29,701
Lupaa, ettet nyt vain sekoa.
571
00:52:35,333 --> 00:52:39,002
Valos ihme suo
572
00:52:39,672 --> 00:52:42,632
Pieni kukkanen
573
00:52:44,009 --> 00:52:47,387
Anna takaisin
574
00:52:47,471 --> 00:52:51,224
Onneni eilinen
575
00:52:52,644 --> 00:52:55,479
Hoida haavani
576
00:52:56,523 --> 00:52:59,775
Oothan lohtuni
577
00:53:00,860 --> 00:53:04,113
Anna takaisin
578
00:53:04,197 --> 00:53:07,366
Onneni eilinen
579
00:53:08,035 --> 00:53:12,789
Se eilinen
580
00:53:27,137 --> 00:53:29,138
Älä nyt sekoa.
581
00:53:32,226 --> 00:53:34,352
En aio seota. Entä sinä?
582
00:53:34,437 --> 00:53:37,689
Minua vain alkoi kiinnostaa
hiustesi taikavoima.
583
00:53:37,773 --> 00:53:40,567
Kauanko olet pystynyt tuohon?
584
00:53:41,819 --> 00:53:44,154
Aina, luullakseni.
585
00:53:45,032 --> 00:53:48,325
Äiti sanoi, että kun olin vauva,
joku yritti leikata tukkaani -
586
00:53:48,410 --> 00:53:50,327
ja ottaa voimat itselleen.
587
00:53:50,913 --> 00:53:55,834
Mutta kun tukka leikataan, se muuttuu
ruskeaksi ja menettää tehonsa.
588
00:53:56,669 --> 00:53:59,795
Sellaista lahjaa pitää suojella.
589
00:54:00,756 --> 00:54:03,174
Siksi äiti ei antanut...
590
00:54:06,596 --> 00:54:09,598
Siksi en ole ikinä poistunut...
591
00:54:13,019 --> 00:54:15,062
Et ole poistunut tornista.
592
00:54:18,777 --> 00:54:20,943
Aiotko silti palata?
593
00:54:21,236 --> 00:54:23,488
En. Aion.
594
00:54:25,657 --> 00:54:27,617
Se on mutkikasta.
595
00:54:38,129 --> 00:54:41,131
Eugene Fitzherbert, vai?
596
00:54:41,341 --> 00:54:43,258
Niin.
597
00:54:43,343 --> 00:54:46,678
Säästän sinut nyyhkytarinalta
orpolapsi Eugene Fitzherbertista.
598
00:54:46,763 --> 00:54:50,057
Se on vähän masentava.
599
00:54:56,314 --> 00:55:00,317
Minulla oli tapana lukea yhtä kirjaa
iltaisin nuoremmille lapsille.
600
00:55:00,402 --> 00:55:02,070
Seikkailija Flynnagan Rider.
601
00:55:02,154 --> 00:55:06,741
Miekkasankari, maailman rikkain mies
ja melkoinen hurmuri myös.
602
00:55:06,826 --> 00:55:09,410
Vaikka ei hän sillä leveillyt.
603
00:55:09,954 --> 00:55:11,704
Oliko hänkin varas?
604
00:55:13,542 --> 00:55:15,000
Ei ollut.
605
00:55:15,626 --> 00:55:18,503
Hänellä oli rahaa tehdä
ihan mitä halusi.
606
00:55:18,587 --> 00:55:20,171
Hän saattoi tulla ja mennä,
miten huvitti.
607
00:55:20,923 --> 00:55:24,926
Ja köyhästä pojasta... En tiedä.
608
00:55:26,595 --> 00:55:28,346
Se tuntui houkuttelevalta.
609
00:55:29,516 --> 00:55:31,976
Lupaa, ettet kerro siitä muille.
610
00:55:32,394 --> 00:55:34,520
Se voisi pilata maineeni.
611
00:55:35,730 --> 00:55:37,189
Ja sitähän me emme halua.
612
00:55:37,274 --> 00:55:39,859
Pitäähän miehen
varjella valemainettaan.
613
00:55:47,911 --> 00:55:49,662
Minun pitäisi kai...
614
00:55:50,873 --> 00:55:53,206
Pitäisi kai hakea lisää polttopuita.
615
00:55:55,877 --> 00:56:01,548
Minä pidän Eugene Fitzherbertista
enemmän kuin Flynn Riderista.
616
00:56:04,720 --> 00:56:07,889
Olet ensimmäinen. Mutta kiitos.
617
00:56:17,692 --> 00:56:20,986
Viimeinkin hän lähti.
618
00:56:21,071 --> 00:56:22,447
Äiti?
619
00:56:22,530 --> 00:56:24,031
Hei, kultaseni.
620
00:56:27,160 --> 00:56:28,452
Miten löysit minut?
621
00:56:28,745 --> 00:56:30,621
Se oli helppoa.
622
00:56:30,705 --> 00:56:35,081
Kuuntelin vain katalan petoksesi
kolkkoa kaikua ja seurasin sitä.
623
00:56:37,795 --> 00:56:41,673
- Mennään kotiin. Nyt.
- Et ymmärrä.
624
00:56:41,758 --> 00:56:46,178
Olen ollut huikealla matkalla
ja olen nähnyt ja oppinut todella paljon.
625
00:56:47,096 --> 00:56:48,263
Tapasin jopa pojan.
626
00:56:48,348 --> 00:56:51,433
Lainsuojattoman. Ihanaa. Tule.
627
00:56:51,768 --> 00:56:54,436
Äiti, odota. Luulen...
628
00:56:56,149 --> 00:56:57,650
Luulen, että hän pitää minusta.
629
00:56:57,901 --> 00:57:00,611
Pitää sinusta? Hulluutta.
630
00:57:01,238 --> 00:57:03,822
Siksi juuri sua varoitin
631
00:57:04,699 --> 00:57:07,868
Sillä hän
Tuo tunteellinen peikko
632
00:57:07,953 --> 00:57:12,497
On nyt sut
Pauloihinsa saanutkin
633
00:57:13,041 --> 00:57:15,918
Miksi rosvo tuo
Mieltyisi sinuun
634
00:57:16,544 --> 00:57:19,630
Kuule mua
Hän uskottelee vaan
635
00:57:20,174 --> 00:57:23,927
Petturin sanan tuntee mama
636
00:57:24,595 --> 00:57:26,054
Sitä...
637
00:57:26,138 --> 00:57:27,472
Ei.
638
00:57:28,308 --> 00:57:29,684
Ei?
639
00:57:30,644 --> 00:57:34,313
Vai niin, pikkuinen
640
00:57:36,650 --> 00:57:40,402
Vai sanoo neiti ei
Ja hänhän on niin fiksu
641
00:57:40,487 --> 00:57:43,489
Tietäväinen aikuinen
642
00:57:43,991 --> 00:57:47,575
Vai sanoo neiti ei
Näytän kohta sulle
643
00:57:47,661 --> 00:57:51,038
- Ryövärisi aartehen
- Miten sinä...
644
00:57:51,247 --> 00:57:54,624
Tämän vuoksi vaan
Roistosi nyt lirkkuu
645
00:57:54,709 --> 00:57:56,918
Kruunu hälle anna, niin
646
00:57:57,003 --> 00:57:57,961
Annankin!
647
00:57:58,045 --> 00:58:01,298
Hän katoaa
Typeryyttäs ilkkuu
648
00:58:01,632 --> 00:58:05,051
Rannalla saat ruikuttaa
649
00:58:05,138 --> 00:58:09,516
Pikku neiti sanoi ei
No, jos et mua usko
650
00:58:09,600 --> 00:58:12,019
Kokeile, niin huomaat sen
651
00:58:12,103 --> 00:58:13,103
Äiti, odota.
652
00:58:13,187 --> 00:58:18,775
Tuo mies pettää
Oitis jättää
653
00:58:19,695 --> 00:58:24,574
Sitä suo en
654
00:58:30,289 --> 00:58:33,875
Voinko kysyä sinulta jotain?
655
00:58:34,877 --> 00:58:38,212
Olisiko mitenkään mahdollista,
että saisin supervoimia käsiini?
656
00:58:38,298 --> 00:58:41,759
Koska se olisi todella mahtavaa.
657
00:58:42,801 --> 00:58:44,260
Kaikki hyvin?
658
00:58:45,679 --> 00:58:50,516
Anteeksi. Olin ajatuksissani.
659
00:58:53,146 --> 00:58:54,313
Näin se menee.
660
00:58:54,398 --> 00:58:57,692
Olen aina ollut
yliluonnollisen komea. Synnyinlahja.
661
00:58:57,777 --> 00:59:01,988
Mutta yliluonnolliset voimat.
Mitä kaikkea niillä voisikaan tehdä?
662
00:59:06,242 --> 00:59:08,243
Malttia, pojat.
663
00:59:08,870 --> 00:59:13,040
Kaikki hyvä tulee kyllä aikanaan.
664
00:59:32,437 --> 00:59:34,939
Toivottavasti tulit pyytämään anteeksi.
665
00:59:37,944 --> 00:59:40,528
Päästä minut. Lopeta!
666
00:59:40,612 --> 00:59:42,613
Päästä irti!
667
00:59:43,323 --> 00:59:45,116
Anna hänet minulle!
668
00:59:45,410 --> 00:59:47,202
Seis, seis!
669
00:59:57,295 --> 00:59:59,296
Rauha, polle. Rauha.
670
01:00:01,509 --> 01:00:02,884
Rauhoitu.
671
01:00:03,178 --> 01:00:04,929
Rauha.
672
01:00:06,640 --> 01:00:08,266
Hyvä.
673
01:00:11,603 --> 01:00:12,687
Nyt istu.
674
01:00:14,481 --> 01:00:15,606
Istu.
675
01:00:16,150 --> 01:00:18,151
- Mitä?
- Ja laske saapas.
676
01:00:18,693 --> 01:00:19,985
Laske se.
677
01:00:22,574 --> 01:00:27,035
Olet hyvä poika. Niin olet.
678
01:00:28,580 --> 01:00:32,166
Onko tylsää jahdata pahoja
miehiä ympäri maata?
679
01:00:32,250 --> 01:00:36,128
- Anteeksi?
- Kukaan ei arvosta sinua, eihän?
680
01:00:36,212 --> 01:00:37,379
Eihän?
681
01:00:37,465 --> 01:00:39,507
Älä viitsi. Se on häijy hevonen.
682
01:00:39,592 --> 01:00:42,218
Eikä ole. Se on iso kullanmuru.
683
01:00:43,388 --> 01:00:44,805
Eikö niin?
684
01:00:47,517 --> 01:00:49,935
Ei voi olla totta.
685
01:00:50,019 --> 01:00:54,730
Kuule. Tänään on ikään kuin
elämäni tärkein päivä,
686
01:00:55,316 --> 01:00:59,193
ja pyydän, ettet pidättäisi
häntä juuri tänään.
687
01:00:59,944 --> 01:01:01,153
Yksi vuorokausi vain,
688
01:01:01,237 --> 01:01:05,073
ja sitten voitte
jahdata toisianne ihan vapaasti.
689
01:01:09,788 --> 01:01:13,333
Tänään on syntymäpäiväni.
Ihan vain tiedoksi.
690
01:02:05,098 --> 01:02:06,765
Anteeksi.
691
01:02:29,622 --> 01:02:31,540
Kiitos.
692
01:02:47,225 --> 01:02:49,059
Se on kadonneelle prinsessalle.
693
01:04:07,725 --> 01:04:09,267
Veneille.
694
01:04:20,531 --> 01:04:21,572
Hei, Max.
695
01:04:24,952 --> 01:04:27,829
Mitä? Minä ostin ne.
696
01:04:30,708 --> 01:04:32,166
Osan ainakin.
697
01:04:33,878 --> 01:04:35,462
Minne me menemme?
698
01:04:35,547 --> 01:04:39,425
Elämäsi parhaana päivänä
sopii matkustaa tyylillä.
699
01:04:57,946 --> 01:04:59,321
Kaikki hyvin?
700
01:05:00,157 --> 01:05:01,782
Pelottaa.
701
01:05:02,659 --> 01:05:03,951
Miksi?
702
01:05:04,745 --> 01:05:09,039
Olen katsellut ulos ikkunasta
18 vuoden ajan -
703
01:05:09,124 --> 01:05:13,961
ja unelmoinut, miltä tuntuu,
kun lyhdyt kohoavat taivaalle.
704
01:05:15,422 --> 01:05:18,923
Mitä jos se ei olekaan sellaista,
kuin olen unelmoinut?
705
01:05:21,470 --> 01:05:22,844
Kyllä se on.
706
01:05:24,305 --> 01:05:28,933
Ja entä, jos onkin?
Mitä sen jälkeen?
707
01:05:29,394 --> 01:05:34,315
Se kai siinä parasta onkin.
Sitten saat uuden unelman.
708
01:07:07,998 --> 01:07:13,043
Haaveissain kaikki
Nämä vuodet
709
01:07:13,129 --> 01:07:16,755
Tornistain hiljaa katsoen
710
01:07:17,592 --> 01:07:22,387
Näin mä vain
Pienen pilkahduksen
711
01:07:22,471 --> 01:07:27,267
Maasta kauneuden
712
01:07:27,894 --> 01:07:32,438
Ylläin nään
Kirkkaan tähtitaivaan
713
01:07:32,940 --> 01:07:36,860
Viimeinkin kokea sen saan
714
01:07:37,237 --> 01:07:41,908
Ymmärrän ett' tännehän
715
01:07:41,992 --> 01:07:46,579
Mä kuulun ainiaan
716
01:07:46,664 --> 01:07:50,959
Valon kirkkaan viimein nään
717
01:07:51,294 --> 01:07:55,296
Aivan kuin ois kaikki uutta
718
01:07:55,964 --> 01:08:00,551
Valon kirkkaan viimein nään
719
01:08:00,637 --> 01:08:04,431
Polku kaunis oottaa mua
720
01:08:05,267 --> 01:08:09,896
Alle tähtisateen jään
721
01:08:09,980 --> 01:08:15,318
Katsomaan sen ihanuutta
722
01:08:18,321 --> 01:08:23,241
Kaiken nään
Niin kuin uusin silmin
723
01:08:23,328 --> 01:08:27,623
Nyt kun katson sua
724
01:08:34,421 --> 01:08:36,922
Minullakin on jotain sinulle.
725
01:08:37,298 --> 01:08:40,509
Olisi pitänyt antaa se sinulle
jo aiemmin, mutta minua pelotti.
726
01:08:40,844 --> 01:08:45,431
Ja ihme kyllä, enää minua ei pelota.
Ymmärrätkö?
727
01:08:47,310 --> 01:08:49,520
Alan ymmärtää.
728
01:08:53,566 --> 01:08:58,112
Kauan vain
Haaveen perään juoksin
729
01:08:58,531 --> 01:09:02,325
Juoksin kai liian nopeaan
730
01:09:02,868 --> 01:09:07,455
Milloinkaan huomannut
Mä silloin
731
01:09:07,540 --> 01:09:11,208
En kai maailmaa
732
01:09:12,294 --> 01:09:17,132
Silmät nuo
Niin kuin tähtitaivas
733
01:09:17,217 --> 01:09:21,220
Kirkastaa koko synkän maan
734
01:09:21,722 --> 01:09:26,308
Tänne jään ja viereltään
735
01:09:26,393 --> 01:09:30,479
En lähde milloinkaan
736
01:09:30,565 --> 01:09:35,152
Valon kirkkaan viimein nään
737
01:09:35,237 --> 01:09:39,365
Aivan kuin ois kaikki uutta
738
01:09:39,450 --> 01:09:43,785
Valon kirkkaan viimein nään
739
01:09:43,869 --> 01:09:47,996
Polku kaunis oottaa mua
740
01:09:48,248 --> 01:09:52,877
Alle tähtisateen jään
741
01:09:52,961 --> 01:09:58,424
Katsomaan sen ihanuutta
742
01:10:01,471 --> 01:10:06,516
Kaiken nään
Niin kuin uusin silmin
743
01:10:06,602 --> 01:10:12,106
Nyt kun katson sua
744
01:10:15,569 --> 01:10:17,737
Nyt kun
745
01:10:18,782 --> 01:10:22,159
Katson sua
746
01:10:41,765 --> 01:10:44,475
Onko kaikki hyvin?
747
01:10:46,436 --> 01:10:47,644
On.
748
01:10:48,562 --> 01:10:51,397
Ilman muuta. Minä vain...
749
01:10:57,155 --> 01:10:59,490
Suo anteeksi. Kaikki on kunnossa.
750
01:11:00,033 --> 01:11:02,118
Täytyy vain hoitaa yksi asia.
751
01:11:04,996 --> 01:11:06,080
Selvä.
752
01:11:07,833 --> 01:11:09,625
Palaan pian.
753
01:11:15,799 --> 01:11:17,675
Kaikki hyvin, Pascal.
754
01:11:25,058 --> 01:11:26,934
Siinähän te olette.
755
01:11:27,019 --> 01:11:29,604
Olen etsinyt teitä kaikkialta
sen jälkeen, kun erosimme.
756
01:11:29,689 --> 01:11:33,942
Pulisongit alkavat olla komeat.
Se mahtaa ilahduttaa.
757
01:11:37,656 --> 01:11:40,408
Halusin vain sanoa,
etten olisi saanut lähteä.
758
01:11:40,492 --> 01:11:45,954
Pitäkää kruunu.
Tulee ikävä, mutta näin on parasta.
759
01:11:47,624 --> 01:11:51,043
Huijaatko meitä taas, Rider?
760
01:11:51,504 --> 01:11:54,422
- Mitä?
- Olet kuulemma löytänyt jotain.
761
01:11:54,506 --> 01:11:57,383
Jotain paljon kalliimpaa kuin kruunu.
762
01:11:58,385 --> 01:12:01,220
Me haluammekin tytön.
763
01:12:11,482 --> 01:12:14,735
Ehdin jo luulla, että otit
kruunun mukaan ja karkasit.
764
01:12:21,785 --> 01:12:23,411
Niin hän tekikin.
765
01:12:23,537 --> 01:12:26,748
Mitä? En usko sitä.
766
01:12:27,708 --> 01:12:29,375
Katso vaikka itse.
767
01:12:34,256 --> 01:12:35,340
Eugene?
768
01:12:38,052 --> 01:12:39,969
Eugene!
769
01:12:42,224 --> 01:12:47,186
Reilu kauppa.
Kruunu tytöstä, jolla on taikatukka.
770
01:12:48,396 --> 01:12:52,191
Mitähän joku maksaisi ikuisesta
nuoruudesta ja terveydestä?
771
01:12:52,275 --> 01:12:55,194
Ei, älkää. Ei.
772
01:13:04,788 --> 01:13:06,080
Tähkäpää!
773
01:13:07,791 --> 01:13:09,208
Äiti?
774
01:13:14,090 --> 01:13:16,591
Rakas tyttöni.
775
01:13:17,468 --> 01:13:18,718
Äiti.
776
01:13:19,262 --> 01:13:21,638
Oletko kunnossa?
777
01:13:21,723 --> 01:13:25,268
- Kuinka sinä...
- Olin huolissani sinusta.
778
01:13:25,352 --> 01:13:28,896
Joten seurasin sinua.
Näin heidän käyvän kimppuusi.
779
01:13:28,981 --> 01:13:31,649
Tule pian,
ennen kuin he tokenevat.
780
01:14:01,849 --> 01:14:05,809
Olit oikeassa.
Olit oikeassa kaikesta.
781
01:14:06,979 --> 01:14:10,356
Tiedän, kulta. Tiedän.
782
01:14:24,204 --> 01:14:25,288
Katso.
783
01:14:25,873 --> 01:14:27,248
Kruunu.
784
01:14:33,548 --> 01:14:36,300
Ei, pojat. Älkää nyt.
785
01:15:00,118 --> 01:15:02,244
Hoidetaan homma loppuun, Rider.
786
01:15:04,331 --> 01:15:05,664
Minne me menemme?
787
01:15:13,507 --> 01:15:16,258
Noin. Se on poispyyhitty.
788
01:15:18,513 --> 01:15:23,433
Pesehän kätesi.
Teen pähkinäkeittoa.
789
01:15:28,063 --> 01:15:33,234
Minä todella yritin.
Yritin varoittaa sinua maailmasta.
790
01:15:33,903 --> 01:15:38,365
Maailma on synkkä,
itsekäs ja julma paikka.
791
01:15:38,449 --> 01:15:41,451
Jos se löytää
pienenkin valonpilkahduksen,
792
01:15:42,370 --> 01:15:44,121
se sammuttaa sen.
793
01:17:26,853 --> 01:17:29,021
Miten tiesitte hänestä?
Kerro heti.
794
01:17:29,105 --> 01:17:31,941
Emme tienneet.
Se vanha eukko kertoi.
795
01:17:32,026 --> 01:17:33,276
Vanha eukko?
796
01:17:34,738 --> 01:17:36,906
Odottakaa. Ei.
797
01:17:36,990 --> 01:17:39,909
Te ette ymmärrä.
Tyttö on vaarassa.
798
01:17:43,121 --> 01:17:44,914
Mitä sinä puuhaat?
799
01:17:49,087 --> 01:17:50,754
Onko kaikki hyvin?
800
01:17:52,090 --> 01:17:53,632
Olen kadonnut prinsessa.
801
01:17:54,300 --> 01:17:57,511
Puhu kovempaa.
Tiedät, miten inhoan muminaa.
802
01:17:57,596 --> 01:18:02,182
Minä olen kadonnut prinsessa.
Enkö olekin?
803
01:18:04,352 --> 01:18:06,603
Mumisinko nyt, äiti?
804
01:18:07,773 --> 01:18:10,275
Vai oletko edes äitini?
805
01:18:11,527 --> 01:18:14,362
Älä nyt hulluja puhu.
806
01:18:14,446 --> 01:18:17,156
Miksi kysyisit jotain noin naurettavaa?
807
01:18:17,241 --> 01:18:20,702
Se olit sinä. Se on sinun syytäsi.
808
01:18:22,790 --> 01:18:26,293
Tein sen suojellakseni sinua.
809
01:18:28,420 --> 01:18:33,465
Koko ikäni olen piileskellyt ihmisiä,
jotka haluavat käyttää taikavoimiani,
810
01:18:34,466 --> 01:18:37,467
kun olisi pitänyt piileskellä sinua.
811
01:18:37,552 --> 01:18:40,846
Minne muka menet?
Hän ei ole odottamassa.
812
01:18:40,931 --> 01:18:42,807
Mitä olet tehnyt hänelle?
813
01:18:43,310 --> 01:18:46,562
Se rikollinen hirtetään rikoksistaan.
814
01:18:47,647 --> 01:18:50,065
- Ei.
- Ei hätää.
815
01:18:50,150 --> 01:18:54,737
Kuuntelehan. Pian kaikki on
taas niin kuin pitääkin.
816
01:18:55,155 --> 01:18:58,657
Ei, olit väärässä maailmasta.
817
01:18:59,201 --> 01:19:01,703
Ja olit väärässä minusta.
818
01:19:01,787 --> 01:19:05,832
Enkä enää ikinä anna
sinun hyötyä hiuksistani.
819
01:19:14,969 --> 01:19:17,428
Haluatko, että olen se ilkimys?
820
01:19:17,512 --> 01:19:21,349
Hyvä on. Olen ilkimys.
821
01:19:35,531 --> 01:19:37,115
Mitä nyt?
822
01:19:37,200 --> 01:19:39,034
Avaa se.
823
01:19:40,078 --> 01:19:42,120
- Tunnussana?
- Mitä?
824
01:19:42,205 --> 01:19:44,456
- Ei.
- Ovi auki.
825
01:19:44,540 --> 01:19:46,375
Ei sinne päinkään.
826
01:19:46,542 --> 01:19:49,294
Annan sinulle kolme sekuntia. Yksi...
827
01:19:50,214 --> 01:19:51,589
Kaksi...
828
01:19:53,509 --> 01:19:54,550
Kolme.
829
01:20:00,099 --> 01:20:02,392
Paistinpannu. Kuka olisi arvannut?
830
01:20:31,881 --> 01:20:33,173
- Pää alas.
- Pää alas.
831
01:20:33,258 --> 01:20:34,341
- Kädet kiinni.
- Kädet kiinni.
832
01:20:34,426 --> 01:20:36,093
- Polvet auki.
- Polvet auki?
833
01:20:37,263 --> 01:20:39,097
Miksi minun on avattava polveni?
834
01:20:47,273 --> 01:20:50,483
Max? Sinäkö heidät toit?
835
01:20:52,695 --> 01:20:53,737
Kiitos.
836
01:20:55,156 --> 01:20:57,782
Oikeasti. Kiitos.
837
01:20:59,704 --> 01:21:01,037
Meidän välillämme -
838
01:21:01,122 --> 01:21:03,039
on kai ollut pientä väärinkäsitystä,
839
01:21:03,124 --> 01:21:04,833
kun olisi pitänyt vain...
840
01:21:05,209 --> 01:21:06,501
Olet oikeassa. Mennään.
841
01:21:14,134 --> 01:21:15,176
Max?
842
01:21:28,942 --> 01:21:32,111
No niin, Max.
Katsotaan, kuinka kovaa sinä pääset.
843
01:21:51,423 --> 01:21:52,590
Tähkäpää?
844
01:21:54,593 --> 01:21:56,177
Tähkäpää, laske hiuksesi alas!
845
01:22:11,904 --> 01:22:14,864
Luulin jo, etten näe sinua enää.
846
01:22:22,999 --> 01:22:25,917
Katso nyt mitä teit, Tähkäpää.
847
01:22:26,001 --> 01:22:30,338
Mutta ei hätää. Salaisuutemme
menee hänen mukanaan.
848
01:22:32,050 --> 01:22:33,634
Ja me taas...
849
01:22:34,970 --> 01:22:39,598
Me lähdemme jonnekin,
mistä kukaan ei enää ikinä löydä sinua.
850
01:22:45,690 --> 01:22:47,357
Tähkäpää, nyt.
851
01:22:48,192 --> 01:22:51,820
Riittää jo. Lopeta kamppailu.
852
01:22:52,445 --> 01:22:54,488
Enkä lopeta.
853
01:22:54,574 --> 01:22:57,784
Aion taistella loppuelämäni
jokaisen hetken.
854
01:22:57,870 --> 01:23:01,747
En ikinä lakkaa
taistelemasta sinua vastaan.
855
01:23:04,165 --> 01:23:08,711
Mutta jos saan pelastaa hänet,
lähden mukaasi.
856
01:23:09,462 --> 01:23:12,423
Ei, Tähkäpää.
857
01:23:13,300 --> 01:23:16,552
En enää karkaa. En ikinä yritä paeta.
858
01:23:16,637 --> 01:23:20,223
Anna minun parantaa hänet,
niin olemme aina yhdessä.
859
01:23:20,309 --> 01:23:22,351
Ikuisesti, niin kuin tahdoit.
860
01:23:22,436 --> 01:23:24,437
Kaikki palaa ennalleen.
861
01:23:25,772 --> 01:23:26,898
Minä lupaan.
862
01:23:27,816 --> 01:23:29,609
Teen, mitä haluat.
863
01:23:32,614 --> 01:23:35,949
Anna minun parantaa hänet.
864
01:23:41,497 --> 01:23:44,875
Siltä varalta, että saisit päähäsi
seurata meitä.
865
01:23:55,095 --> 01:23:57,513
Olen pahoillani.
Kaikki kääntyy vielä parhain päin.
866
01:23:57,598 --> 01:23:58,597
Ei, Tähkäpää.
867
01:23:58,681 --> 01:24:02,059
Minä lupaan. Luota minuun.
Hengitä syvään.
868
01:24:02,143 --> 01:24:03,810
Et saa tehdä sitä.
869
01:24:04,480 --> 01:24:06,606
Etkä sinä saa kuolla.
870
01:24:07,150 --> 01:24:10,819
Mutta jos teet sen,
sitten sinä kuolet.
871
01:24:10,904 --> 01:24:14,615
Asiat järjestyvät.
872
01:24:21,914 --> 01:24:23,039
Odota.
873
01:24:31,967 --> 01:24:33,217
Eugene...
874
01:24:34,177 --> 01:24:35,344
Ei.
875
01:24:43,521 --> 01:24:47,148
Mitä sinä teit?
Mitä sinä teit?
876
01:25:26,065 --> 01:25:27,941
Voi ei. Eugene.
877
01:25:30,695 --> 01:25:35,072
Katso minua. Katso, olen tässä.
Älä mene. Pysy luonani.
878
01:25:35,659 --> 01:25:38,745
Valos ihme suo
Pieni kukkanen
879
01:25:38,829 --> 01:25:42,123
Anna takaisin
Onneni eilinen
880
01:25:43,333 --> 01:25:44,417
Mitä?
881
01:25:48,088 --> 01:25:49,964
Olit minun uusi unelmani.
882
01:25:53,261 --> 01:25:55,012
Ja sinä minun.
883
01:26:21,372 --> 01:26:24,875
Valos ihme suo
884
01:26:26,295 --> 01:26:29,923
Pieni kukkanen
885
01:26:30,966 --> 01:26:34,052
Anna takaisin
886
01:26:36,680 --> 01:26:39,516
Onneni eilinen
887
01:26:42,979 --> 01:26:44,939
Se eilinen
888
01:27:42,416 --> 01:27:43,875
Tähkäpää?
889
01:27:44,877 --> 01:27:46,252
Eugene?
890
01:27:48,297 --> 01:27:51,257
Sanoinko jo,
että pidän ruskeaveriköistä?
891
01:29:34,200 --> 01:29:37,494
Voitte ehkä arvata,
mitä sitten tapahtui.
892
01:29:39,956 --> 01:29:43,542
Valtakunta riemuitsi,
koska kadonnut prinsessa oli palannut.
893
01:29:43,626 --> 01:29:48,338
Juhlat kestivät kokonaisen viikon,
ja totta puhuen en muista puoliakaan
894
01:29:49,174 --> 01:29:50,967
Unelmat toteutuivat kaikkialla.
895
01:29:51,052 --> 01:29:54,346
Tuosta tyypistä tuli maailman
kuuluisin konserttipianisti.
896
01:29:54,431 --> 01:29:56,098
Uskokaa tai älkää.
897
01:29:57,684 --> 01:30:01,060
Entä tuo?
Hän löysi elämänsä naisen.
898
01:30:02,021 --> 01:30:06,190
Ja tämä tyyppi näyttäisi olevan
onnellinen. Ei ole muutakaan sanonut.
899
01:30:08,403 --> 01:30:09,486
Maximuksen ansiosta -
900
01:30:09,571 --> 01:30:12,656
rikollisuus katosi koko maasta
lähes saman tien.
901
01:30:14,201 --> 01:30:16,244
Ja samoin kaikki omenat.
902
01:30:17,997 --> 01:30:20,874
Pascal oli oma itsensä.
903
01:30:24,962 --> 01:30:28,965
Ja Tähkäpää oli vihdoinkin kotona
oikean perheensä luona.
904
01:30:30,718 --> 01:30:33,302
Hän oli prinsessa,
jota kannatti odottaa.
905
01:30:33,387 --> 01:30:36,848
Kaikkien rakastamana hän johti
maataan yhtä armeliaasti ja viisaasti -
906
01:30:36,932 --> 01:30:38,390
kuin hänen vanhempansakin.
907
01:30:39,726 --> 01:30:42,853
Ja minä puolestani
aloin käyttää nimeä Eugene,
908
01:30:42,938 --> 01:30:45,065
lopetin varastelun ja tein parannuksen.
909
01:30:45,149 --> 01:30:47,692
Mutta tiedän, mitä te odotatte.
910
01:30:47,777 --> 01:30:49,944
Menimmekö
Tähkäpään kanssa naimisiin?
911
01:30:50,029 --> 01:30:51,154
Voin ilokseni kertoa,
912
01:30:51,238 --> 01:30:55,617
että vuosien ja vuosien
kärttämisen jälkeen...
913
01:30:57,746 --> 01:30:59,622
Vastasin lopulta myöntävästi.
914
01:30:59,707 --> 01:31:04,002
- Eugene.
- Hyvä on. Minä kosin.
915
01:31:04,087 --> 01:31:06,546
Ja elämme elämäämme onnellisina.
916
01:31:07,215 --> 01:31:09,427
Toden totta.
917
01:39:39,916 --> 01:39:43,916
- PELiMiES 18.09.2012 -
918
01:39:44,305 --> 01:40:44,316
Mainosta tuotettasi tai br