"Bitch X Rich" Timing
ID | 13198887 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Timing |
Release Name | Bitch.and.Rich.S01E04.Timing.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 27741510 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية"
3
00:00:47,881 --> 00:00:49,215
أيها الرئيس؟
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,383
أتسمعني؟
5
00:00:51,509 --> 00:00:52,385
ماذا تريد؟
6
00:00:52,927 --> 00:00:53,887
كيف حال الفتاة؟
7
00:00:55,096 --> 00:00:56,181
أفارقت الحياة؟
8
00:00:56,765 --> 00:00:59,434
إنها تجري عملية جراحية،
لكن حالتها لا تبشر بخير.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,187
هل راجعت مقاطع كاميرا المراقبة؟
10
00:01:02,270 --> 00:01:04,397
قلت للشرطة إنها أُزيلت للصيانة،
11
00:01:04,481 --> 00:01:05,940
وحذفت المقاطع لكن…
12
00:01:06,900 --> 00:01:07,942
لكن ماذا؟
13
00:01:09,402 --> 00:01:11,863
لا أظنه كان انتحارًا.
14
00:01:15,742 --> 00:01:18,078
ما دامت قُبلت بنظام تكافؤ الفرص،
15
00:01:18,787 --> 00:01:21,748
فسواء حياتها ومماتها.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,334
ما يهمنا أمره
17
00:01:25,001 --> 00:01:26,586
ليس من ماتت،
18
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
بل من قتلها.
19
00:01:40,058 --> 00:01:41,434
أنصت جيدًا يا سيد "يون"،
20
00:01:45,688 --> 00:01:48,733
ما حدث اليوم وكأنه لم يكن.
21
00:01:50,193 --> 00:01:52,237
قل إن الطالبة المتوفية قد انتحرت
22
00:01:53,321 --> 00:01:54,656
بسبب ضغوط الدراسة.
23
00:01:57,700 --> 00:02:01,746
يقتل طلاب كوريون كثيرون أنفسهم لذلك السبب.
24
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
لا تستحق حتى الوصول إلى الأخبار.
25
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
أتفهم ما أقوله؟
26
00:02:09,254 --> 00:02:10,130
أجل.
27
00:02:12,674 --> 00:02:14,300
لكن ثمة
28
00:02:16,052 --> 00:02:17,428
مشكلة صغيرة.
29
00:02:25,645 --> 00:02:26,813
شاهدة؟
30
00:02:33,027 --> 00:02:35,530
لا. لا بأس.
31
00:02:37,615 --> 00:02:38,992
سأتصرف مع تلك الفتاة.
32
00:03:01,681 --> 00:03:03,766
اسمانا متشابهان.
33
00:03:03,850 --> 00:03:06,144
"(هايين كيم)"
34
00:03:07,979 --> 00:03:10,815
النجدة!
35
00:03:11,858 --> 00:03:13,693
أثمة أحد هنا؟
36
00:03:13,776 --> 00:03:16,863
النجدة! هناك فتاة تُحتضر!
37
00:03:16,946 --> 00:03:19,490
النجدة!
38
00:03:19,574 --> 00:03:21,784
إذًا، سقطت فتاة…
39
00:03:21,868 --> 00:03:23,536
يا ويلي…
40
00:03:23,620 --> 00:03:25,204
من السطح.
41
00:03:33,630 --> 00:03:36,549
كانت تنزف.
42
00:03:38,509 --> 00:03:42,013
لم أر شيئًا كذلك في حياتي.
43
00:03:43,556 --> 00:03:46,392
صُدمت وذُعرت.
44
00:03:46,476 --> 00:03:49,145
لا…
45
00:03:49,229 --> 00:03:50,480
اهدئي.
46
00:03:50,563 --> 00:03:54,525
أأنت واثقة بأنك رأيت أحدًا على السطح؟
47
00:04:35,191 --> 00:04:38,611
يا له من يوم طويل.
48
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
أوشكت المدرسة أن تبدأ،
49
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
لماذا لم تغادر بعد؟
50
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
ماذا؟
لم هي قادمة من ذلك الاتجاه لا من منزلها؟
51
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
أنت.
52
00:04:55,878 --> 00:04:56,879
ماذا تريدين؟
53
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
ماذا في رأيك؟
54
00:04:58,881 --> 00:05:01,968
لم تردي على هاتفك، فقلقت وجئت.
55
00:05:03,219 --> 00:05:06,306
هل عدت إلى المنزل لتوك؟
56
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
هاتفي مغلق لأن البطارية نفدت،
57
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
وكنت في المستشفى طوال الليل…
58
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
هذا ليس من شأنك.
59
00:05:17,859 --> 00:05:20,236
لم قطعت كل هذه المسافة لرؤيتي؟
60
00:05:21,487 --> 00:05:23,865
لم تأت لمقابلة أبي
61
00:05:23,948 --> 00:05:26,117
بسبب ما فعلته لـ"نايون"، أليس كذلك؟
62
00:05:26,200 --> 00:05:28,077
يا للعجب. عم تتحدثين؟
63
00:05:28,661 --> 00:05:30,580
جئت لأن لديّ أمرًا أناقشه معك،
64
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
وأريد أن أسألك عما حدث.
65
00:05:34,250 --> 00:05:39,714
ماذا فعلت لكسب مودة الرئيس
ما عجزت أنا عن فعله بالمال أم بالمعارف؟
66
00:05:41,257 --> 00:05:42,383
قال، كلمة واحدة منك،
67
00:05:42,467 --> 00:05:45,678
وسيسمح لـ"نايون" بالالتحاق
بثانوية "شونغ دام" الدولية.
68
00:05:46,554 --> 00:05:47,638
ماذا؟
69
00:05:48,222 --> 00:05:50,516
سنسقط الدعوى القضائية.
70
00:05:51,809 --> 00:05:54,896
وسأُعلم مدرستك بأن سوء الفهم كان من جهتنا.
71
00:05:54,979 --> 00:05:57,857
ماذا…
72
00:05:58,357 --> 00:05:59,358
سيد "كيم".
73
00:06:03,821 --> 00:06:05,198
هلّا تحضر لي الشيء.
74
00:06:05,281 --> 00:06:06,199
أمرك يا سيدتي.
75
00:06:23,007 --> 00:06:24,884
كل شيء على ما يُرام ما دمنا سنحقق مرادنا.
76
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
إن قُبلت ابنتي "نايون" في المدرسة،
77
00:06:27,053 --> 00:06:30,181
فلا سبب يدعونا للشجار.
78
00:06:30,765 --> 00:06:34,769
لذا، هلّا تتحدثين عنها بالحسنى مع الرئيس.
79
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
أنفقت مالًا كثيرًا لأحجز لها مكانًا،
80
00:06:38,064 --> 00:06:40,566
لكن إن أردنا لتجارة زوجي أن تزدهر،
81
00:06:40,650 --> 00:06:42,485
فإننا في حاجة إلى معارف…
82
00:06:45,029 --> 00:06:47,490
لا حاجة إلى قول المزيد، صحيح؟
83
00:06:47,573 --> 00:06:50,159
صحيح؟ هل ستساعديننا؟
84
00:07:01,003 --> 00:07:01,879
أبي.
85
00:07:03,089 --> 00:07:04,632
ألم تذهب إلى عملك؟
86
00:07:06,425 --> 00:07:08,803
أين كنت؟
87
00:07:10,888 --> 00:07:12,682
قضيت الليلة في منزل أحد الأصدقاء.
88
00:07:13,433 --> 00:07:16,352
درسنا معًا وغفوت.
89
00:07:17,937 --> 00:07:21,149
من المرأة التي كنت تتحدثين إليها خارجًا؟
90
00:07:21,232 --> 00:07:23,067
وماذا تحملين في يدك؟
91
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
إنها…
92
00:07:29,282 --> 00:07:30,324
لا شيء.
93
00:07:31,284 --> 00:07:32,869
أنهكني التعب والنعاس.
94
00:07:33,453 --> 00:07:34,912
يجب أن تذهب إلى العمل.
95
00:07:35,580 --> 00:07:36,664
قفي مكانك!
96
00:07:37,832 --> 00:07:40,293
لم تتصلي، لذا كنت قلقًا طوال الليل.
97
00:07:40,376 --> 00:07:42,879
أتظنين أن قولك
إن لا شيء حدث يجعل الأمر مقبولًا؟
98
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
إذا ما خرجت
99
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
ووقعت في المتاعب من دون علمي…
100
00:07:47,800 --> 00:07:49,385
ماذا تريدني أن أقول؟
101
00:07:51,929 --> 00:07:53,973
- كيف تجرئين…
- أفهم مقصدك.
102
00:07:54,640 --> 00:07:56,100
إن وقعت في المتاعب،
103
00:07:56,184 --> 00:07:59,103
فإننا لا نملك لا المال ولا المعارف
لحل المشكلة.
104
00:08:00,521 --> 00:08:04,108
وحتى إن وقعت في متاعب،
فسأتولى حل الأمر بنفسي،
105
00:08:04,942 --> 00:08:06,527
لذا لا تتدخل في ما لا يعنيك.
106
00:08:08,613 --> 00:08:09,655
أنت…
107
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
"مكالمة فائتة"
108
00:09:11,509 --> 00:09:15,388
"حل مشكلة واحدة لن يحسّن حياتك البائسة.
اتصلي بي حين تردك هذه الرسالة."
109
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
إن حياتي بائسة وقاتمة بوضعها الحالي،
110
00:09:22,395 --> 00:09:24,230
وهذا سيزيد الطين بلة فحسب.
111
00:10:07,064 --> 00:10:08,024
مرحبًا؟
112
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
"وحدة العناية المركزة"
113
00:10:44,310 --> 00:10:49,023
يقول الطبيب إن حالتها ميؤوس منها.
114
00:10:50,733 --> 00:10:55,529
وتقول المدرسة
إنه انتحار ناجم عن ضغط الدراسة
115
00:10:57,365 --> 00:11:00,785
رغم أنها لم تفارق الحياة بعد.
116
00:11:03,788 --> 00:11:08,292
لكن أن أعرف أن لها أصدقاء جاؤوا لدعمها…
117
00:11:10,628 --> 00:11:12,671
أنا ممتنة من كل قلبي.
118
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
تحلي بالقوة يا سيدتي.
119
00:11:15,674 --> 00:11:17,593
ستتحسن "هايين".
120
00:11:25,059 --> 00:11:26,477
لكن يا سيدتي،
121
00:11:29,063 --> 00:11:31,357
ألم يزرها أحد غيري؟
122
00:11:32,483 --> 00:11:33,317
ماذا؟
123
00:11:35,694 --> 00:11:39,698
قلت للتو إن أصدقاءها زاروها.
124
00:11:40,825 --> 00:11:41,700
أجل.
125
00:11:42,284 --> 00:11:45,371
جاء طالب من ثانوية "شونغ دام" الدولية
126
00:11:45,955 --> 00:11:47,581
قبل مجيئك.
127
00:11:48,624 --> 00:11:53,421
قال إنه أقرب صديق لـ"هايين" في المدرسة.
128
00:11:54,130 --> 00:11:55,631
طالب في ثانوية "شونغ دام"
129
00:11:56,340 --> 00:11:57,633
قال إنه صديقها؟
130
00:11:58,717 --> 00:11:59,677
ما الخطب؟
131
00:12:03,013 --> 00:12:05,724
الصداقات لا تُكون في هذه المدرسة.
132
00:12:07,560 --> 00:12:10,980
"ممنوع الدخول، منطقة شرطة، قضية مفتوحة"
133
00:12:17,570 --> 00:12:19,989
المقهى. هنا يمكن أن نأكل.
134
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
ماذا هناك أيضًا؟
135
00:12:28,247 --> 00:12:29,540
"دي أون سو"؟
136
00:12:30,499 --> 00:12:31,375
ماذا؟
137
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
"متطوع"
138
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
معذرةً.
139
00:12:34,336 --> 00:12:37,173
ما رأيته حتى الآن
هي المباني الرئيسية في المدرسة.
140
00:12:37,965 --> 00:12:43,387
في الملحق هناك أقسام
الكيمياء والأحياء والدراسات الإنسانية
141
00:12:43,471 --> 00:12:45,181
وبعض الأقسام الأخرى.
142
00:12:47,183 --> 00:12:49,059
ستكتشفين كل شيء في غضون أيام.
143
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
أيجب أن أشرح لك؟
144
00:12:51,353 --> 00:12:52,229
ماذا؟
145
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
ألن تعطيني جولة كاملة؟
146
00:12:58,903 --> 00:12:59,987
هذا…
147
00:13:05,910 --> 00:13:08,245
إنني متطوع كعقاب،
148
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
لكن عندي حسًا قويًا بالمسؤولية.
149
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
سأعطيك نصيحة مهمة عن الحياة هنا
150
00:13:13,667 --> 00:13:17,171
وهي قيّمة أكثر من الجولة مئة مرة.
أنقول إننا متعادلان؟
151
00:13:20,007 --> 00:13:22,593
للطلاب هنا رتب غير مرئية.
152
00:13:23,886 --> 00:13:26,347
نُقسم وفق أملاك أهلنا.
153
00:13:34,522 --> 00:13:36,148
ليس هكذا تُؤكل.
154
00:13:36,732 --> 00:13:38,692
لم تجربيها من قبل، لذا لا تعرفين.
155
00:13:53,791 --> 00:13:55,376
لا يمكنك فعل ما لم تتعلمه قط.
156
00:13:57,336 --> 00:13:58,712
لم هو دائمًا على هذه الحال؟
157
00:13:59,213 --> 00:14:00,673
يمكننا التخلي عنه.
158
00:14:00,756 --> 00:14:03,008
يفسد المتعة.
159
00:14:03,092 --> 00:14:07,179
لهذا فإن الانتقام والتمرد
غير مقبولين أبدًا.
160
00:14:07,263 --> 00:14:10,099
لا يمكنك حتى توكيل محام.
161
00:14:10,641 --> 00:14:11,850
أنت عالة علينا
162
00:14:11,934 --> 00:14:14,645
لأنك لا تقدرين على دفع مصاريف التعليم
ناهيك بوضع اسمك هنا.
163
00:14:14,728 --> 00:14:16,021
"متبرعون كرماء (نادي الشرف)"
164
00:14:16,105 --> 00:14:17,982
يمكنك مقاضاتنا.
165
00:14:18,732 --> 00:14:20,109
إن امتلكت المال اللازم لذلك.
166
00:14:22,945 --> 00:14:24,530
تعرفين أن أبي قاض كبير، صحيح؟
167
00:14:24,613 --> 00:14:26,365
أنا معك.
168
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
يا للروعة.
169
00:14:28,367 --> 00:14:30,077
أشد ما تمقته ملكة مدرستنا
170
00:14:30,160 --> 00:14:31,161
الطلاب الوقحين.
171
00:14:31,245 --> 00:14:33,372
- يا للهول.
- هدوء.
172
00:14:37,585 --> 00:14:38,586
أنت.
173
00:14:40,504 --> 00:14:42,464
أريني اسمك.
174
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
أين هو؟
175
00:14:49,972 --> 00:14:50,931
إنما…
176
00:15:02,026 --> 00:15:04,862
"أكثر من 100 مليون وون: (النادي الذهبي)"
177
00:15:06,322 --> 00:15:08,699
إنه في الأسفل.
178
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
هذه مكانتك.
179
00:15:13,162 --> 00:15:14,121
ألا تظنين
180
00:15:15,456 --> 00:15:17,249
أنه من المخزي التفاخر
181
00:15:19,501 --> 00:15:20,711
أمام تلك الصعلوكة؟
182
00:15:26,133 --> 00:15:27,593
بعيدًا عن أي شيء آخر،
183
00:15:28,260 --> 00:15:31,055
ألا يُفترض أن تعرفي مكانتك هنا
184
00:15:33,223 --> 00:15:34,350
لئلا ينتهي بك الحال هكذا؟
185
00:15:36,060 --> 00:15:37,519
أهذا كل شيء؟
186
00:15:38,520 --> 00:15:39,647
أبي يملك
187
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
عيادة جراحات تجميلية في "أبغوجونغ".
188
00:15:47,571 --> 00:15:49,031
سمعت أنك درست في "إنكلترا".
189
00:15:49,114 --> 00:15:51,200
لذا أظن أنك لا تعرفين شيئًا عن مدرستنا.
190
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
أبوك يمتلك عيادة تجميلية…
191
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
هذا يعني أنك من الطبقة الدنيا هنا.
192
00:16:00,709 --> 00:16:01,919
أتظنين أنك ستنجين؟
193
00:16:08,050 --> 00:16:09,176
وزارة التعليم
194
00:16:09,259 --> 00:16:12,096
تريد زيادة نسبة طلاب نظام تكافؤ الفرص؟
195
00:16:12,179 --> 00:16:13,639
إلى ثلاثة أو أربعة بالمئة سنويًا،
196
00:16:13,722 --> 00:16:15,349
- ما يعني ثلاثة طلاب.
- هيا.
197
00:16:16,225 --> 00:16:18,560
- أرني.
- أمسكه.
198
00:16:18,644 --> 00:16:19,979
هل ستريني؟
199
00:16:24,024 --> 00:16:24,900
أعتذر.
200
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
سمعت أنك صرت ضمن اللاعبين الأساسيين.
201
00:16:34,702 --> 00:16:35,995
تهانينا.
202
00:16:36,078 --> 00:16:37,538
هذا الشبل من ذاك الأسد.
203
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
لا بد أن أباك فخور بك.
204
00:16:39,748 --> 00:16:42,459
أجل. شكرًا.
205
00:16:42,543 --> 00:16:43,961
جيد.
206
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
ما الجيد في الأمر؟
207
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
- أرني.
- أنت.
208
00:17:06,483 --> 00:17:09,111
"الاسم، رقم الطالب، ملاحظات"
209
00:17:11,030 --> 00:17:14,950
"نظام تكافؤ الفرص:
(مينسو هوانغ)، (مين غيوم كيم)"
210
00:17:20,122 --> 00:17:24,585
اليوم، سنتحدث
عن الوقاية من انتحار المراهقين.
211
00:17:25,294 --> 00:17:28,005
أريد الحديث عن السيطرة على مشاعركم
212
00:17:28,756 --> 00:17:31,508
والصدق والصراحة في التعبير عن أنفسكم.
213
00:17:31,592 --> 00:17:35,763
بعبارة أخرى،
التحكم في العقل أهم تدبير لمنع انتحار…
214
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
يا رفاق.
215
00:17:39,224 --> 00:17:41,351
هل أنا مملة بالنسبة إليكم؟
216
00:17:41,935 --> 00:17:44,605
- أجل.
- الموضوع مضجر.
217
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
لم يجب أن نستمع أصلًا؟
218
00:17:48,275 --> 00:17:49,443
"لم"؟
219
00:17:50,611 --> 00:17:53,238
مؤخرًا، واحدة من زملاء صفكم
220
00:17:53,322 --> 00:17:55,365
قفزت من أعلى سطح المدرسة.
221
00:17:56,200 --> 00:17:57,826
ولا تزال في غيبوبة.
222
00:17:59,036 --> 00:18:01,789
ويرمي هذا الحديث
إلى منع تكرار هذه الحادثة الأليمة
223
00:18:01,872 --> 00:18:03,624
مرة أخرى…
224
00:18:03,707 --> 00:18:05,125
لم هي أليمة؟
225
00:18:06,251 --> 00:18:07,211
ماذا؟
226
00:18:12,966 --> 00:18:15,177
أظن أنها منعت ضررًا.
227
00:18:25,062 --> 00:18:27,147
تعلّم الجميع الآن.
228
00:18:38,492 --> 00:18:39,493
أيجب أن نغادر أيضًا؟
229
00:18:44,581 --> 00:18:47,000
الأمر جنوني. أسمعت عن "هيين كيم"؟
230
00:18:57,761 --> 00:18:59,346
- ماذا؟
- إنها تحزم أغراضها؟
231
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
ألن تغادر لأنها تشعر بالعار؟
232
00:19:04,560 --> 00:19:05,811
كنت سأغادر لو كنت مكانها.
233
00:19:08,397 --> 00:19:09,815
كنت سأموت من الحرج.
234
00:19:14,820 --> 00:19:15,779
تحركن.
235
00:19:19,324 --> 00:19:20,409
"هيين كيم".
236
00:19:23,078 --> 00:19:24,037
ماذا تريدين الآن؟
237
00:19:24,663 --> 00:19:27,624
أنت حقًا تجهلين خطأك.
238
00:19:29,960 --> 00:19:31,420
لا يزعجني أنك كذبت
239
00:19:31,503 --> 00:19:33,505
وقلت إنك ثرية وأنت لست كذلك.
240
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
الخطأ أنك تشعرين بالحرج
241
00:19:35,632 --> 00:19:38,260
وتحاولين إخفاء الأمر.
242
00:19:40,137 --> 00:19:42,055
عائلتي ليست ثرية،
243
00:19:42,139 --> 00:19:44,057
لكنني لم أشعر قط بالحرج
244
00:19:44,141 --> 00:19:46,602
من البيئة التي نشأت فيها.
245
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
هل سألتك؟
246
00:19:51,607 --> 00:19:52,941
يا لك من مثيرة للشفقة.
247
00:19:56,236 --> 00:19:57,905
تلك الوضيعة…
248
00:19:58,405 --> 00:19:59,656
يا فتيات.
249
00:19:59,740 --> 00:20:01,033
اسمعن.
250
00:20:01,116 --> 00:20:02,826
أُجبرت "هيين" على الانتقال
251
00:20:02,910 --> 00:20:04,745
إلى ثانوية "شونغ دام" الدولية.
252
00:20:06,955 --> 00:20:08,040
مستحيل.
253
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
أليست تكذب؟
254
00:20:58,715 --> 00:21:01,134
أعليك ترك عملك كذلك؟
255
00:21:02,844 --> 00:21:05,764
أرأيت طالبًا في ثانوية "شونغ دام" الدولية
يعمل بدوام جزئي؟
256
00:21:05,847 --> 00:21:09,351
أنا طالبة في الثانوية الدولية الآن،
ويجدر بي التصرف بما يناسب مكانتي.
257
00:21:09,935 --> 00:21:11,395
يا للهول.
258
00:21:12,020 --> 00:21:14,564
ما مدى روعة مدرسة ثانوية على أي حال؟
259
00:21:16,566 --> 00:21:17,693
أتعرفين
260
00:21:17,776 --> 00:21:21,863
أن طلاب المنح هناك يحصلون على مزايا كثيرة؟
261
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
قال رئيس مجلس إدارة المدرسة
262
00:21:25,534 --> 00:21:27,744
إن طلاب نظام تكافؤ الفرص مثلي
263
00:21:27,828 --> 00:21:30,497
تُدفع لهم مصاريف الالتحاق بالجامعة
ومصاريف الدراسة كاملة.
264
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
حتى إنهم يرسلوننا
لحضور مسارات لُغوية ربع سنوية في الخارج.
265
00:21:35,043 --> 00:21:38,005
يحب الناس حقًا الصدقات المجانية.
266
00:21:39,298 --> 00:21:41,967
ليست صدقة مجانية، إنها امتياز.
267
00:21:42,926 --> 00:21:45,137
في أول يوم لي هناك،
268
00:21:45,637 --> 00:21:47,681
أتعرفين ما رأيت وأثار الرعب
269
00:21:47,764 --> 00:21:50,183
في جسمي كله؟
270
00:21:51,727 --> 00:21:53,103
ماذا رأيت؟
271
00:22:21,214 --> 00:22:22,299
انسي الأمر.
272
00:22:22,382 --> 00:22:23,675
ما الجدوى من إخبارك؟
273
00:22:25,260 --> 00:22:26,428
أيًا يكن،
274
00:22:26,511 --> 00:22:28,722
ذهابي إلى تلك المدرسة
275
00:22:28,805 --> 00:22:33,351
قد يكون امتيازًا يأتي مرة واحدة في العمر
وفرصة لتغيير مجرى حياتي كلها،
276
00:22:34,227 --> 00:22:36,938
لذا قررت أن أرهن حياتي بتلك المدرسة.
277
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
لا تسخري مني.
278
00:22:41,193 --> 00:22:43,403
لم تقولين إنني أسخر منك؟
279
00:22:44,196 --> 00:22:46,656
أشعر بأن الأمر خسارة لي.
280
00:22:48,867 --> 00:22:51,745
بعد ذهابك، من سيعطيني
طعام المتجر منتهي الصلاحية؟
281
00:22:54,289 --> 00:22:57,417
المناوبة المسائية
بدوام جزئي التي كنت أشغلها،
282
00:22:57,959 --> 00:22:59,920
هل أنت مهتمة بها؟
283
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
لا أريد سماع كلمة أخرى عن الأمر.
284
00:23:03,173 --> 00:23:04,091
أنهي قصتك.
285
00:23:09,304 --> 00:23:11,515
أنت والرئيس.
286
00:23:12,224 --> 00:23:14,184
أي اتفاق أبرمتما
287
00:23:15,227 --> 00:23:20,107
لتأتيك الفرصة
التي تأتي مرة واحدة في العمر؟
288
00:23:22,150 --> 00:23:26,488
شغر مكان لطالب آخر من نظام تكافؤ الفرص.
289
00:23:27,405 --> 00:23:28,573
لم نبرم اتفاقًا.
290
00:23:29,574 --> 00:23:31,118
قلت إنه تواصل معك أولًا.
291
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
أليس كذلك؟
292
00:23:38,125 --> 00:23:39,459
صحيح.
293
00:23:39,543 --> 00:23:41,878
سحبت المال الذي كنت أدّخره
294
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
للجامعة.
295
00:23:43,839 --> 00:23:47,425
لن أحتاج إليه بعد دراستي
في ثانوية "شونغ دام" الدولية.
296
00:23:48,385 --> 00:23:51,972
وللمرة الأولى والأخيرة،
سأدعوك لتناول لحم بطن الخنزير.
297
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
لنذهب لتناول الطعام.
298
00:23:56,017 --> 00:23:57,102
ماذا؟
299
00:23:57,853 --> 00:23:58,937
لحم بطن الخنزير؟
300
00:24:02,190 --> 00:24:03,191
"هيين كيم"، أنت…
301
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
إن لك ذهنًا حاضرًا عظيمًا
302
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
وعقلانية.
303
00:24:11,867 --> 00:24:12,909
لنذهب حالًا.
304
00:24:14,744 --> 00:24:16,496
- بطن الخنزير.
- بطن الخنزير.
305
00:24:16,580 --> 00:24:18,582
- أأنت سعيدة لهذه الدرجة؟
- طبعًا.
306
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
أأنت سعيدة أن شخصًا يصغرك يشتري لك؟
307
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
أنا جائعة،
308
00:24:21,501 --> 00:24:23,336
لكن دعينا نقل إنك أكبر مني اليوم.
309
00:24:23,420 --> 00:24:25,172
لم تستحمي اليوم.
310
00:24:25,255 --> 00:24:27,340
لكنك تحبينني.
311
00:24:48,820 --> 00:24:49,821
شكرًا.
312
00:25:03,710 --> 00:25:05,879
"(هيين كيم)"
313
00:25:29,486 --> 00:25:30,820
أتريدين شيئًا بعينه؟
314
00:25:32,614 --> 00:25:34,950
إنما…
315
00:25:46,962 --> 00:25:48,171
حذاء الكعب ذاك.
316
00:25:48,672 --> 00:25:51,383
كم كان ثمن حذاء "ماري جين" هذا؟
317
00:25:51,466 --> 00:25:54,219
هذا؟ كان ثمنه 900,000،
أو ربما 800,000 وون.
318
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
هذه الأحذية لا تُباع بأقل من مليون وون.
319
00:25:59,557 --> 00:26:00,809
أتريدين تجربته؟
320
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
- ثمنه 1.4 ملايين…
- أعلم.
321
00:26:04,771 --> 00:26:08,608
ثمن هذا الحذاء 1.45 ملايين وون، صحيح؟
322
00:26:09,317 --> 00:26:11,194
لا أريد تجربته.
323
00:26:11,903 --> 00:26:13,280
أعطيني هذا الحذاء.
324
00:26:22,205 --> 00:26:23,415
لقد أسرفت كثيرًا.
325
00:26:24,874 --> 00:26:26,501
إن تقاضيت الحد الأدنى للأجور،
326
00:26:27,168 --> 00:26:29,587
فهذا الحذاء يساوي 158 ساعة عمل.
327
00:26:31,631 --> 00:26:34,592
ليتني اشتريت
عشرة أحذية من التي ثمنها 140 ألف وون.
328
00:26:35,719 --> 00:26:37,929
لا بد أنني فقدت صوابي.
329
00:26:39,264 --> 00:26:40,390
لا.
330
00:26:40,473 --> 00:26:43,518
زي من هذا المستوى يستحق حذاءً كهذا.
331
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
وهذا طبيعي.
332
00:27:01,202 --> 00:27:03,246
أتبحثين عن شيء مخصوص؟
333
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
لا.
334
00:27:32,901 --> 00:27:35,070
أنت طالبة في ثانوية "شونغ دام" الدولية؟
335
00:27:36,029 --> 00:27:38,448
لم لا تشترين واحدة؟ إنها لا تكلف الكثير.
336
00:27:39,657 --> 00:27:43,536
لا يُنصح بارتداء سترة عادية فوق هذا الزي.
337
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
صحيح،
338
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
لكنني أنفقت مالًا كثيرًا اليوم.
339
00:27:48,166 --> 00:27:49,042
فهمت.
340
00:27:49,125 --> 00:27:51,461
أيمكنني تجربتها؟
341
00:27:51,544 --> 00:27:53,546
أجل، طبعًا. سآخذ هذا عنك.
342
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
دعيني أساعدك.
343
00:28:00,553 --> 00:28:01,846
أتريدين تجربة هذه؟
344
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
تناسبك كثيرًا.
345
00:28:12,607 --> 00:28:14,484
أتريدين تجربة هذه أيضًا؟
346
00:28:15,693 --> 00:28:16,653
حسنًا.
347
00:28:26,996 --> 00:28:28,164
يا للهول.
348
00:28:32,210 --> 00:28:34,712
- آسفة.
- ماذا…
349
00:28:37,257 --> 00:28:38,383
ما كان ذلك؟
350
00:28:38,466 --> 00:28:40,093
الاعتذار لا يكفي لإصلاح فعلتك.
351
00:28:43,596 --> 00:28:44,806
لا.
352
00:28:47,934 --> 00:28:49,477
سحقًا.
353
00:29:05,535 --> 00:29:08,955
الحذاء لم يتضرر لحُسن الحظ.
354
00:29:12,417 --> 00:29:14,377
يا ويلي، يا للإزعاج.
355
00:29:16,004 --> 00:29:16,880
ما هذا؟
356
00:29:24,763 --> 00:29:27,891
"الزي الذي حصلت عليه
مقابل التستر على جريمة يليق بك"
357
00:29:38,860 --> 00:29:40,111
يا للهول.
358
00:29:46,034 --> 00:29:47,452
تلك الفتاة التي قابلتها؟
359
00:29:57,962 --> 00:29:59,464
معذرةً.
360
00:30:00,465 --> 00:30:01,883
آسفة.
361
00:30:04,219 --> 00:30:05,220
بئسًا.
362
00:30:07,388 --> 00:30:10,725
إلى أين ذهبت؟
363
00:30:10,809 --> 00:30:12,477
أشعر بتوتر وخوف الآن.
364
00:30:22,904 --> 00:30:24,614
ويحي.
365
00:30:25,156 --> 00:30:26,074
حذائي.
366
00:30:29,577 --> 00:30:31,204
ماذا؟
367
00:30:31,871 --> 00:30:32,914
أين حذائي؟
368
00:30:33,832 --> 00:30:35,834
أنا واثقة بأنني تركته هنا.
369
00:30:36,960 --> 00:30:40,421
مستحيل أنه ركض هاربًا.
370
00:30:40,505 --> 00:30:42,048
أين اختفى؟
371
00:31:04,612 --> 00:31:05,655
أنت.
372
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
ماذا؟
373
00:31:08,992 --> 00:31:10,743
أنا من عليه أن يسألك هذا السؤال.
374
00:31:11,703 --> 00:31:12,704
من تكونين؟
375
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
ترتادين مدرستي نفسها،
376
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
ولا تعرفين من أكون؟
377
00:31:22,589 --> 00:31:25,341
ألا يجب أن تنكري فعلتك أولًا؟
378
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
عم تتحدثين؟
379
00:31:31,097 --> 00:31:32,348
هل أنت منقولة؟
380
00:31:33,016 --> 00:31:34,434
ألا تعرفين من أكون؟
381
00:31:37,729 --> 00:31:41,524
أنت. سأصفح عنك اليوم لأن مزاجي متعكر.
382
00:31:43,943 --> 00:31:45,862
ابقي بعيدة عن ناظريّ في المدرسة.
383
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
أيتها الدنيئة.
384
00:31:52,201 --> 00:31:53,494
"دنيئة"؟
385
00:31:54,245 --> 00:31:56,205
كيف تجرؤ تلك اللصة على نعتي بذلك؟
386
00:31:56,289 --> 00:31:57,165
لا يمكنك المغادرة.
387
00:31:57,790 --> 00:31:59,208
ماذا تفعلين؟ هل جُننت؟
388
00:31:59,292 --> 00:32:01,002
حتى طعام السجن خسارة فيك.
389
00:32:01,085 --> 00:32:03,254
سألقنك درسًا بيديّ هاتين،
390
00:32:03,338 --> 00:32:04,631
لذا واصلي حديثك.
391
00:32:16,851 --> 00:32:21,272
"مشهد ختامي"
392
00:32:24,359 --> 00:32:25,526
يجب أن أغادر الآن.
393
00:32:26,027 --> 00:32:29,405
حسنًا، شكرًا لقدومك يا "مينسول".
394
00:32:33,618 --> 00:32:35,828
العفو يا سيدتي.
395
00:32:38,498 --> 00:32:42,210
طالب "شونغ دام" الآخر
الذي قلت إنه جاء لزيارتها،
396
00:32:43,169 --> 00:32:44,462
أتعرفين اسمه؟
397
00:32:46,172 --> 00:32:47,423
دعني أتذكّر،
398
00:32:49,133 --> 00:32:51,636
لا أذكر اسم عائلته.
399
00:32:52,762 --> 00:32:55,098
اسمه كان…
400
00:32:57,976 --> 00:32:58,977
ماذا؟
401
00:33:58,036 --> 00:34:01,039
ترجمة "إسراء عبد الفتاح"
401
00:34:02,305 --> 00:35:02,886