"Bitch X Rich" Timing

ID13198887
Movie Name"Bitch X Rich" Timing
Release Name Bitch.and.Rich.S01E04.Timing.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2023
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID27741510
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 ‫"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية" 3 00:00:47,881 --> 00:00:49,215 ‫أيها الرئيس؟ 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,383 ‫أتسمعني؟ 5 00:00:51,509 --> 00:00:52,385 ‫ماذا تريد؟ 6 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 ‫كيف حال الفتاة؟ 7 00:00:55,096 --> 00:00:56,181 ‫أفارقت الحياة؟ 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,434 ‫إنها تجري عملية جراحية، ‫لكن حالتها لا تبشر بخير. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 ‫هل راجعت مقاطع كاميرا المراقبة؟ 10 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 ‫قلت للشرطة إنها أُزيلت للصيانة، 11 00:01:04,481 --> 00:01:05,940 ‫وحذفت المقاطع لكن… 12 00:01:06,900 --> 00:01:07,942 ‫لكن ماذا؟ 13 00:01:09,402 --> 00:01:11,863 ‫لا أظنه كان انتحارًا. 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,078 ‫ما دامت قُبلت بنظام تكافؤ الفرص، 15 00:01:18,787 --> 00:01:21,748 ‫فسواء حياتها ومماتها. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,334 ‫ما يهمنا أمره 17 00:01:25,001 --> 00:01:26,586 ‫ليس من ماتت، 18 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 ‫بل من قتلها. 19 00:01:40,058 --> 00:01:41,434 ‫أنصت جيدًا يا سيد "يون"، 20 00:01:45,688 --> 00:01:48,733 ‫ما حدث اليوم وكأنه لم يكن. 21 00:01:50,193 --> 00:01:52,237 ‫قل إن الطالبة المتوفية قد انتحرت 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,656 ‫بسبب ضغوط الدراسة. 23 00:01:57,700 --> 00:02:01,746 ‫يقتل طلاب كوريون كثيرون أنفسهم لذلك السبب. 24 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 ‫لا تستحق حتى الوصول إلى الأخبار. 25 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 ‫أتفهم ما أقوله؟ 26 00:02:09,254 --> 00:02:10,130 ‫أجل. 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,300 ‫لكن ثمة 28 00:02:16,052 --> 00:02:17,428 ‫مشكلة صغيرة. 29 00:02:25,645 --> 00:02:26,813 ‫شاهدة؟ 30 00:02:33,027 --> 00:02:35,530 ‫لا. لا بأس. 31 00:02:37,615 --> 00:02:38,992 ‫سأتصرف مع تلك الفتاة. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 ‫اسمانا متشابهان. 33 00:03:03,850 --> 00:03:06,144 ‫"(هايين كيم)" 34 00:03:07,979 --> 00:03:10,815 ‫النجدة! 35 00:03:11,858 --> 00:03:13,693 ‫أثمة أحد هنا؟ 36 00:03:13,776 --> 00:03:16,863 ‫النجدة! هناك فتاة تُحتضر! 37 00:03:16,946 --> 00:03:19,490 ‫النجدة! 38 00:03:19,574 --> 00:03:21,784 ‫إذًا، سقطت فتاة… 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,536 ‫يا ويلي… 40 00:03:23,620 --> 00:03:25,204 ‫من السطح. 41 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 ‫كانت تنزف. 42 00:03:38,509 --> 00:03:42,013 ‫لم أر شيئًا كذلك في حياتي. 43 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 ‫صُدمت وذُعرت. 44 00:03:46,476 --> 00:03:49,145 ‫لا… 45 00:03:49,229 --> 00:03:50,480 ‫اهدئي. 46 00:03:50,563 --> 00:03:54,525 ‫أأنت واثقة بأنك رأيت أحدًا على السطح؟ 47 00:04:35,191 --> 00:04:38,611 ‫يا له من يوم طويل. 48 00:04:39,821 --> 00:04:41,698 ‫أوشكت المدرسة أن تبدأ، 49 00:04:41,781 --> 00:04:44,534 ‫لماذا لم تغادر بعد؟ 50 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 ‫ماذا؟ ‫لم هي قادمة من ذلك الاتجاه لا من منزلها؟ 51 00:04:50,832 --> 00:04:51,791 ‫أنت. 52 00:04:55,878 --> 00:04:56,879 ‫ماذا تريدين؟ 53 00:04:57,797 --> 00:04:58,798 ‫ماذا في رأيك؟ 54 00:04:58,881 --> 00:05:01,968 ‫لم تردي على هاتفك، فقلقت وجئت. 55 00:05:03,219 --> 00:05:06,306 ‫هل عدت إلى المنزل لتوك؟ 56 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 ‫هاتفي مغلق لأن البطارية نفدت، 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 ‫وكنت في المستشفى طوال الليل… 58 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 ‫هذا ليس من شأنك. 59 00:05:17,859 --> 00:05:20,236 ‫لم قطعت كل هذه المسافة لرؤيتي؟ 60 00:05:21,487 --> 00:05:23,865 ‫لم تأت لمقابلة أبي 61 00:05:23,948 --> 00:05:26,117 ‫بسبب ما فعلته لـ"نايون"، أليس كذلك؟ 62 00:05:26,200 --> 00:05:28,077 ‫يا للعجب. عم تتحدثين؟ 63 00:05:28,661 --> 00:05:30,580 ‫جئت لأن لديّ أمرًا أناقشه معك، 64 00:05:30,663 --> 00:05:32,290 ‫وأريد أن أسألك عما حدث. 65 00:05:34,250 --> 00:05:39,714 ‫ماذا فعلت لكسب مودة الرئيس ‫ما عجزت أنا عن فعله بالمال أم بالمعارف؟ 66 00:05:41,257 --> 00:05:42,383 ‫قال، كلمة واحدة منك، 67 00:05:42,467 --> 00:05:45,678 ‫وسيسمح لـ"نايون" بالالتحاق ‫بثانوية "شونغ دام" الدولية. 68 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 ‫ماذا؟ 69 00:05:48,222 --> 00:05:50,516 ‫سنسقط الدعوى القضائية. 70 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 ‫وسأُعلم مدرستك بأن سوء الفهم كان من جهتنا. 71 00:05:54,979 --> 00:05:57,857 ‫ماذا… 72 00:05:58,357 --> 00:05:59,358 ‫سيد "كيم". 73 00:06:03,821 --> 00:06:05,198 ‫هلّا تحضر لي الشيء. 74 00:06:05,281 --> 00:06:06,199 ‫أمرك يا سيدتي. 75 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 ‫كل شيء على ما يُرام ما دمنا سنحقق مرادنا. 76 00:06:24,967 --> 00:06:26,969 ‫إن قُبلت ابنتي "نايون" في المدرسة، 77 00:06:27,053 --> 00:06:30,181 ‫فلا سبب يدعونا للشجار. 78 00:06:30,765 --> 00:06:34,769 ‫لذا، هلّا تتحدثين عنها بالحسنى مع الرئيس. 79 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 ‫أنفقت مالًا كثيرًا لأحجز لها مكانًا، 80 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 ‫لكن إن أردنا لتجارة زوجي أن تزدهر، 81 00:06:40,650 --> 00:06:42,485 ‫فإننا في حاجة إلى معارف… 82 00:06:45,029 --> 00:06:47,490 ‫لا حاجة إلى قول المزيد، صحيح؟ 83 00:06:47,573 --> 00:06:50,159 ‫صحيح؟ هل ستساعديننا؟ 84 00:07:01,003 --> 00:07:01,879 ‫أبي. 85 00:07:03,089 --> 00:07:04,632 ‫ألم تذهب إلى عملك؟ 86 00:07:06,425 --> 00:07:08,803 ‫أين كنت؟ 87 00:07:10,888 --> 00:07:12,682 ‫قضيت الليلة في منزل أحد الأصدقاء. 88 00:07:13,433 --> 00:07:16,352 ‫درسنا معًا وغفوت. 89 00:07:17,937 --> 00:07:21,149 ‫من المرأة التي كنت تتحدثين إليها خارجًا؟ 90 00:07:21,232 --> 00:07:23,067 ‫وماذا تحملين في يدك؟ 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 ‫إنها… 92 00:07:29,282 --> 00:07:30,324 ‫لا شيء. 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 ‫أنهكني التعب والنعاس. 94 00:07:33,453 --> 00:07:34,912 ‫يجب أن تذهب إلى العمل. 95 00:07:35,580 --> 00:07:36,664 ‫قفي مكانك! 96 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 ‫لم تتصلي، لذا كنت قلقًا طوال الليل. 97 00:07:40,376 --> 00:07:42,879 ‫أتظنين أن قولك ‫إن لا شيء حدث يجعل الأمر مقبولًا؟ 98 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 ‫إذا ما خرجت 99 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 ‫ووقعت في المتاعب من دون علمي… 100 00:07:47,800 --> 00:07:49,385 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ 101 00:07:51,929 --> 00:07:53,973 ‫- كيف تجرئين… ‫- أفهم مقصدك. 102 00:07:54,640 --> 00:07:56,100 ‫إن وقعت في المتاعب، 103 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 ‫فإننا لا نملك لا المال ولا المعارف ‫لحل المشكلة. 104 00:08:00,521 --> 00:08:04,108 ‫وحتى إن وقعت في متاعب، ‫فسأتولى حل الأمر بنفسي، 105 00:08:04,942 --> 00:08:06,527 ‫لذا لا تتدخل في ما لا يعنيك. 106 00:08:08,613 --> 00:08:09,655 ‫أنت… 107 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 ‫"مكالمة فائتة" 108 00:09:11,509 --> 00:09:15,388 ‫"حل مشكلة واحدة لن يحسّن حياتك البائسة. ‫اتصلي بي حين تردك هذه الرسالة." 109 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 ‫إن حياتي بائسة وقاتمة بوضعها الحالي، 110 00:09:22,395 --> 00:09:24,230 ‫وهذا سيزيد الطين بلة فحسب. 111 00:10:07,064 --> 00:10:08,024 ‫مرحبًا؟ 112 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 ‫"وحدة العناية المركزة" 113 00:10:44,310 --> 00:10:49,023 ‫يقول الطبيب إن حالتها ميؤوس منها. 114 00:10:50,733 --> 00:10:55,529 ‫وتقول المدرسة ‫إنه انتحار ناجم عن ضغط الدراسة 115 00:10:57,365 --> 00:11:00,785 ‫رغم أنها لم تفارق الحياة بعد. 116 00:11:03,788 --> 00:11:08,292 ‫لكن أن أعرف أن لها أصدقاء جاؤوا لدعمها… 117 00:11:10,628 --> 00:11:12,671 ‫أنا ممتنة من كل قلبي. 118 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 ‫تحلي بالقوة يا سيدتي. 119 00:11:15,674 --> 00:11:17,593 ‫ستتحسن "هايين". 120 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 ‫لكن يا سيدتي، 121 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 ‫ألم يزرها أحد غيري؟ 122 00:11:32,483 --> 00:11:33,317 ‫ماذا؟ 123 00:11:35,694 --> 00:11:39,698 ‫قلت للتو إن أصدقاءها زاروها. 124 00:11:40,825 --> 00:11:41,700 ‫أجل. 125 00:11:42,284 --> 00:11:45,371 ‫جاء طالب من ثانوية "شونغ دام" الدولية 126 00:11:45,955 --> 00:11:47,581 ‫قبل مجيئك. 127 00:11:48,624 --> 00:11:53,421 ‫قال إنه أقرب صديق لـ"هايين" في المدرسة. 128 00:11:54,130 --> 00:11:55,631 ‫طالب في ثانوية "شونغ دام" 129 00:11:56,340 --> 00:11:57,633 ‫قال إنه صديقها؟ 130 00:11:58,717 --> 00:11:59,677 ‫ما الخطب؟ 131 00:12:03,013 --> 00:12:05,724 ‫الصداقات لا تُكون في هذه المدرسة. 132 00:12:07,560 --> 00:12:10,980 ‫"ممنوع الدخول، منطقة شرطة، قضية مفتوحة" 133 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 ‫المقهى. هنا يمكن أن نأكل. 134 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 ‫ماذا هناك أيضًا؟ 135 00:12:28,247 --> 00:12:29,540 ‫"دي أون سو"؟ 136 00:12:30,499 --> 00:12:31,375 ‫ماذا؟ 137 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 ‫"متطوع" 138 00:12:32,418 --> 00:12:33,461 ‫معذرةً. 139 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 ‫ما رأيته حتى الآن ‫هي المباني الرئيسية في المدرسة. 140 00:12:37,965 --> 00:12:43,387 ‫في الملحق هناك أقسام ‫الكيمياء والأحياء والدراسات الإنسانية 141 00:12:43,471 --> 00:12:45,181 ‫وبعض الأقسام الأخرى. 142 00:12:47,183 --> 00:12:49,059 ‫ستكتشفين كل شيء في غضون أيام. 143 00:12:49,143 --> 00:12:50,478 ‫أيجب أن أشرح لك؟ 144 00:12:51,353 --> 00:12:52,229 ‫ماذا؟ 145 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 ‫ألن تعطيني جولة كاملة؟ 146 00:12:58,903 --> 00:12:59,987 ‫هذا… 147 00:13:05,910 --> 00:13:08,245 ‫إنني متطوع كعقاب، 148 00:13:08,829 --> 00:13:10,831 ‫لكن عندي حسًا قويًا بالمسؤولية. 149 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 ‫سأعطيك نصيحة مهمة عن الحياة هنا 150 00:13:13,667 --> 00:13:17,171 ‫وهي قيّمة أكثر من الجولة مئة مرة. ‫أنقول إننا متعادلان؟ 151 00:13:20,007 --> 00:13:22,593 ‫للطلاب هنا رتب غير مرئية. 152 00:13:23,886 --> 00:13:26,347 ‫نُقسم وفق أملاك أهلنا. 153 00:13:34,522 --> 00:13:36,148 ‫ليس هكذا تُؤكل. 154 00:13:36,732 --> 00:13:38,692 ‫لم تجربيها من قبل، لذا لا تعرفين. 155 00:13:53,791 --> 00:13:55,376 ‫لا يمكنك فعل ما لم تتعلمه قط. 156 00:13:57,336 --> 00:13:58,712 ‫لم هو دائمًا على هذه الحال؟ 157 00:13:59,213 --> 00:14:00,673 ‫يمكننا التخلي عنه. 158 00:14:00,756 --> 00:14:03,008 ‫يفسد المتعة. 159 00:14:03,092 --> 00:14:07,179 ‫لهذا فإن الانتقام والتمرد ‫غير مقبولين أبدًا. 160 00:14:07,263 --> 00:14:10,099 ‫لا يمكنك حتى توكيل محام. 161 00:14:10,641 --> 00:14:11,850 ‫أنت عالة علينا 162 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 ‫لأنك لا تقدرين على دفع مصاريف التعليم ‫ناهيك بوضع اسمك هنا. 163 00:14:14,728 --> 00:14:16,021 ‫"متبرعون كرماء (نادي الشرف)" 164 00:14:16,105 --> 00:14:17,982 ‫يمكنك مقاضاتنا. 165 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 ‫إن امتلكت المال اللازم لذلك. 166 00:14:22,945 --> 00:14:24,530 ‫تعرفين أن أبي قاض كبير، صحيح؟ 167 00:14:24,613 --> 00:14:26,365 ‫أنا معك. 168 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 ‫يا للروعة. 169 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 ‫أشد ما تمقته ملكة مدرستنا 170 00:14:30,160 --> 00:14:31,161 ‫الطلاب الوقحين. 171 00:14:31,245 --> 00:14:33,372 ‫- يا للهول. ‫- هدوء. 172 00:14:37,585 --> 00:14:38,586 ‫أنت. 173 00:14:40,504 --> 00:14:42,464 ‫أريني اسمك. 174 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 ‫أين هو؟ 175 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 ‫إنما… 176 00:15:02,026 --> 00:15:04,862 ‫"أكثر من 100 مليون وون: (النادي الذهبي)" 177 00:15:06,322 --> 00:15:08,699 ‫إنه في الأسفل. 178 00:15:09,450 --> 00:15:10,451 ‫هذه مكانتك. 179 00:15:13,162 --> 00:15:14,121 ‫ألا تظنين 180 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 ‫أنه من المخزي التفاخر 181 00:15:19,501 --> 00:15:20,711 ‫أمام تلك الصعلوكة؟ 182 00:15:26,133 --> 00:15:27,593 ‫بعيدًا عن أي شيء آخر، 183 00:15:28,260 --> 00:15:31,055 ‫ألا يُفترض أن تعرفي مكانتك هنا 184 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 ‫لئلا ينتهي بك الحال هكذا؟ 185 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 ‫أهذا كل شيء؟ 186 00:15:38,520 --> 00:15:39,647 ‫أبي يملك 187 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 ‫عيادة جراحات تجميلية في "أبغوجونغ". 188 00:15:47,571 --> 00:15:49,031 ‫سمعت أنك درست في "إنكلترا". 189 00:15:49,114 --> 00:15:51,200 ‫لذا أظن أنك لا تعرفين شيئًا عن مدرستنا. 190 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 ‫أبوك يمتلك عيادة تجميلية… 191 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 ‫هذا يعني أنك من الطبقة الدنيا هنا. 192 00:16:00,709 --> 00:16:01,919 ‫أتظنين أنك ستنجين؟ 193 00:16:08,050 --> 00:16:09,176 ‫وزارة التعليم 194 00:16:09,259 --> 00:16:12,096 ‫تريد زيادة نسبة طلاب نظام تكافؤ الفرص؟ 195 00:16:12,179 --> 00:16:13,639 ‫إلى ثلاثة أو أربعة بالمئة سنويًا، 196 00:16:13,722 --> 00:16:15,349 ‫- ما يعني ثلاثة طلاب. ‫- هيا. 197 00:16:16,225 --> 00:16:18,560 ‫- أرني. ‫- أمسكه. 198 00:16:18,644 --> 00:16:19,979 ‫هل ستريني؟ 199 00:16:24,024 --> 00:16:24,900 ‫أعتذر. 200 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 ‫سمعت أنك صرت ضمن اللاعبين الأساسيين. 201 00:16:34,702 --> 00:16:35,995 ‫تهانينا. 202 00:16:36,078 --> 00:16:37,538 ‫هذا الشبل من ذاك الأسد. 203 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 ‫لا بد أن أباك فخور بك. 204 00:16:39,748 --> 00:16:42,459 ‫أجل. شكرًا. 205 00:16:42,543 --> 00:16:43,961 ‫جيد. 206 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 ‫ما الجيد في الأمر؟ 207 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 ‫- أرني. ‫- أنت. 208 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 ‫"الاسم، رقم الطالب، ملاحظات" 209 00:17:11,030 --> 00:17:14,950 ‫"نظام تكافؤ الفرص: ‫(مينسو هوانغ)، (مين غيوم كيم)" 210 00:17:20,122 --> 00:17:24,585 ‫اليوم، سنتحدث ‫عن الوقاية من انتحار المراهقين. 211 00:17:25,294 --> 00:17:28,005 ‫أريد الحديث عن السيطرة على مشاعركم 212 00:17:28,756 --> 00:17:31,508 ‫والصدق والصراحة في التعبير عن أنفسكم. 213 00:17:31,592 --> 00:17:35,763 ‫بعبارة أخرى، ‫التحكم في العقل أهم تدبير لمنع انتحار… 214 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 ‫يا رفاق. 215 00:17:39,224 --> 00:17:41,351 ‫هل أنا مملة بالنسبة إليكم؟ 216 00:17:41,935 --> 00:17:44,605 ‫- أجل. ‫- الموضوع مضجر. 217 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 ‫لم يجب أن نستمع أصلًا؟ 218 00:17:48,275 --> 00:17:49,443 ‫"لم"؟ 219 00:17:50,611 --> 00:17:53,238 ‫مؤخرًا، واحدة من زملاء صفكم 220 00:17:53,322 --> 00:17:55,365 ‫قفزت من أعلى سطح المدرسة. 221 00:17:56,200 --> 00:17:57,826 ‫ولا تزال في غيبوبة. 222 00:17:59,036 --> 00:18:01,789 ‫ويرمي هذا الحديث ‫إلى منع تكرار هذه الحادثة الأليمة 223 00:18:01,872 --> 00:18:03,624 ‫مرة أخرى… 224 00:18:03,707 --> 00:18:05,125 ‫لم هي أليمة؟ 225 00:18:06,251 --> 00:18:07,211 ‫ماذا؟ 226 00:18:12,966 --> 00:18:15,177 ‫أظن أنها منعت ضررًا. 227 00:18:25,062 --> 00:18:27,147 ‫تعلّم الجميع الآن. 228 00:18:38,492 --> 00:18:39,493 ‫أيجب أن نغادر أيضًا؟ 229 00:18:44,581 --> 00:18:47,000 ‫الأمر جنوني. أسمعت عن "هيين كيم"؟ 230 00:18:57,761 --> 00:18:59,346 ‫- ماذا؟ ‫- إنها تحزم أغراضها؟ 231 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 ‫ألن تغادر لأنها تشعر بالعار؟ 232 00:19:04,560 --> 00:19:05,811 ‫كنت سأغادر لو كنت مكانها. 233 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 ‫كنت سأموت من الحرج. 234 00:19:14,820 --> 00:19:15,779 ‫تحركن. 235 00:19:19,324 --> 00:19:20,409 ‫"هيين كيم". 236 00:19:23,078 --> 00:19:24,037 ‫ماذا تريدين الآن؟ 237 00:19:24,663 --> 00:19:27,624 ‫أنت حقًا تجهلين خطأك. 238 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 ‫لا يزعجني أنك كذبت 239 00:19:31,503 --> 00:19:33,505 ‫وقلت إنك ثرية وأنت لست كذلك. 240 00:19:34,006 --> 00:19:35,549 ‫الخطأ أنك تشعرين بالحرج 241 00:19:35,632 --> 00:19:38,260 ‫وتحاولين إخفاء الأمر. 242 00:19:40,137 --> 00:19:42,055 ‫عائلتي ليست ثرية، 243 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 ‫لكنني لم أشعر قط بالحرج 244 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 ‫من البيئة التي نشأت فيها. 245 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 ‫هل سألتك؟ 246 00:19:51,607 --> 00:19:52,941 ‫يا لك من مثيرة للشفقة. 247 00:19:56,236 --> 00:19:57,905 ‫تلك الوضيعة… 248 00:19:58,405 --> 00:19:59,656 ‫يا فتيات. 249 00:19:59,740 --> 00:20:01,033 ‫اسمعن. 250 00:20:01,116 --> 00:20:02,826 ‫أُجبرت "هيين" على الانتقال 251 00:20:02,910 --> 00:20:04,745 ‫إلى ثانوية "شونغ دام" الدولية. 252 00:20:06,955 --> 00:20:08,040 ‫مستحيل. 253 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 ‫أليست تكذب؟ 254 00:20:58,715 --> 00:21:01,134 ‫أعليك ترك عملك كذلك؟ 255 00:21:02,844 --> 00:21:05,764 ‫أرأيت طالبًا في ثانوية "شونغ دام" الدولية ‫يعمل بدوام جزئي؟ 256 00:21:05,847 --> 00:21:09,351 ‫أنا طالبة في الثانوية الدولية الآن، ‫ويجدر بي التصرف بما يناسب مكانتي. 257 00:21:09,935 --> 00:21:11,395 ‫يا للهول. 258 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 ‫ما مدى روعة مدرسة ثانوية على أي حال؟ 259 00:21:16,566 --> 00:21:17,693 ‫أتعرفين 260 00:21:17,776 --> 00:21:21,863 ‫أن طلاب المنح هناك يحصلون على مزايا كثيرة؟ 261 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 ‫قال رئيس مجلس إدارة المدرسة 262 00:21:25,534 --> 00:21:27,744 ‫إن طلاب نظام تكافؤ الفرص مثلي 263 00:21:27,828 --> 00:21:30,497 ‫تُدفع لهم مصاريف الالتحاق بالجامعة ‫ومصاريف الدراسة كاملة. 264 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 ‫حتى إنهم يرسلوننا ‫لحضور مسارات لُغوية ربع سنوية في الخارج. 265 00:21:35,043 --> 00:21:38,005 ‫يحب الناس حقًا الصدقات المجانية. 266 00:21:39,298 --> 00:21:41,967 ‫ليست صدقة مجانية، إنها امتياز. 267 00:21:42,926 --> 00:21:45,137 ‫في أول يوم لي هناك، 268 00:21:45,637 --> 00:21:47,681 ‫أتعرفين ما رأيت وأثار الرعب 269 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 ‫في جسمي كله؟ 270 00:21:51,727 --> 00:21:53,103 ‫ماذا رأيت؟ 271 00:22:21,214 --> 00:22:22,299 ‫انسي الأمر. 272 00:22:22,382 --> 00:22:23,675 ‫ما الجدوى من إخبارك؟ 273 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 ‫أيًا يكن، 274 00:22:26,511 --> 00:22:28,722 ‫ذهابي إلى تلك المدرسة 275 00:22:28,805 --> 00:22:33,351 ‫قد يكون امتيازًا يأتي مرة واحدة في العمر ‫وفرصة لتغيير مجرى حياتي كلها، 276 00:22:34,227 --> 00:22:36,938 ‫لذا قررت أن أرهن حياتي بتلك المدرسة. 277 00:22:37,773 --> 00:22:39,357 ‫لا تسخري مني. 278 00:22:41,193 --> 00:22:43,403 ‫لم تقولين إنني أسخر منك؟ 279 00:22:44,196 --> 00:22:46,656 ‫أشعر بأن الأمر خسارة لي. 280 00:22:48,867 --> 00:22:51,745 ‫بعد ذهابك، من سيعطيني ‫طعام المتجر منتهي الصلاحية؟ 281 00:22:54,289 --> 00:22:57,417 ‫المناوبة المسائية ‫بدوام جزئي التي كنت أشغلها، 282 00:22:57,959 --> 00:22:59,920 ‫هل أنت مهتمة بها؟ 283 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 ‫لا أريد سماع كلمة أخرى عن الأمر. 284 00:23:03,173 --> 00:23:04,091 ‫أنهي قصتك. 285 00:23:09,304 --> 00:23:11,515 ‫أنت والرئيس. 286 00:23:12,224 --> 00:23:14,184 ‫أي اتفاق أبرمتما 287 00:23:15,227 --> 00:23:20,107 ‫لتأتيك الفرصة ‫التي تأتي مرة واحدة في العمر؟ 288 00:23:22,150 --> 00:23:26,488 ‫شغر مكان لطالب آخر من نظام تكافؤ الفرص. 289 00:23:27,405 --> 00:23:28,573 ‫لم نبرم اتفاقًا. 290 00:23:29,574 --> 00:23:31,118 ‫قلت إنه تواصل معك أولًا. 291 00:23:33,995 --> 00:23:35,122 ‫أليس كذلك؟ 292 00:23:38,125 --> 00:23:39,459 ‫صحيح. 293 00:23:39,543 --> 00:23:41,878 ‫سحبت المال الذي كنت أدّخره 294 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 ‫للجامعة. 295 00:23:43,839 --> 00:23:47,425 ‫لن أحتاج إليه بعد دراستي ‫في ثانوية "شونغ دام" الدولية. 296 00:23:48,385 --> 00:23:51,972 ‫وللمرة الأولى والأخيرة، ‫سأدعوك لتناول لحم بطن الخنزير. 297 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 ‫لنذهب لتناول الطعام. 298 00:23:56,017 --> 00:23:57,102 ‫ماذا؟ 299 00:23:57,853 --> 00:23:58,937 ‫لحم بطن الخنزير؟ 300 00:24:02,190 --> 00:24:03,191 ‫"هيين كيم"، أنت… 301 00:24:07,487 --> 00:24:09,322 ‫إن لك ذهنًا حاضرًا عظيمًا 302 00:24:09,406 --> 00:24:10,949 ‫وعقلانية. 303 00:24:11,867 --> 00:24:12,909 ‫لنذهب حالًا. 304 00:24:14,744 --> 00:24:16,496 ‫- بطن الخنزير. ‫- بطن الخنزير. 305 00:24:16,580 --> 00:24:18,582 ‫- أأنت سعيدة لهذه الدرجة؟ ‫- طبعًا. 306 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 ‫أأنت سعيدة أن شخصًا يصغرك يشتري لك؟ 307 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 ‫أنا جائعة، 308 00:24:21,501 --> 00:24:23,336 ‫لكن دعينا نقل إنك أكبر مني اليوم. 309 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 ‫لم تستحمي اليوم. 310 00:24:25,255 --> 00:24:27,340 ‫لكنك تحبينني. 311 00:24:48,820 --> 00:24:49,821 ‫شكرًا. 312 00:25:03,710 --> 00:25:05,879 ‫"(هيين كيم)" 313 00:25:29,486 --> 00:25:30,820 ‫أتريدين شيئًا بعينه؟ 314 00:25:32,614 --> 00:25:34,950 ‫إنما… 315 00:25:46,962 --> 00:25:48,171 ‫حذاء الكعب ذاك. 316 00:25:48,672 --> 00:25:51,383 ‫كم كان ثمن حذاء "ماري جين" هذا؟ 317 00:25:51,466 --> 00:25:54,219 ‫هذا؟ كان ثمنه 900,000، ‫أو ربما 800,000 وون. 318 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 ‫هذه الأحذية لا تُباع بأقل من مليون وون. 319 00:25:59,557 --> 00:26:00,809 ‫أتريدين تجربته؟ 320 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 ‫- ثمنه 1.4 ملايين… ‫- أعلم. 321 00:26:04,771 --> 00:26:08,608 ‫ثمن هذا الحذاء 1.45 ملايين وون، صحيح؟ 322 00:26:09,317 --> 00:26:11,194 ‫لا أريد تجربته. 323 00:26:11,903 --> 00:26:13,280 ‫أعطيني هذا الحذاء. 324 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 ‫لقد أسرفت كثيرًا. 325 00:26:24,874 --> 00:26:26,501 ‫إن تقاضيت الحد الأدنى للأجور، 326 00:26:27,168 --> 00:26:29,587 ‫فهذا الحذاء يساوي 158 ساعة عمل. 327 00:26:31,631 --> 00:26:34,592 ‫ليتني اشتريت ‫عشرة أحذية من التي ثمنها 140 ألف وون. 328 00:26:35,719 --> 00:26:37,929 ‫لا بد أنني فقدت صوابي. 329 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 ‫لا. 330 00:26:40,473 --> 00:26:43,518 ‫زي من هذا المستوى يستحق حذاءً كهذا. 331 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 ‫وهذا طبيعي. 332 00:27:01,202 --> 00:27:03,246 ‫أتبحثين عن شيء مخصوص؟ 333 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 ‫لا. 334 00:27:32,901 --> 00:27:35,070 ‫أنت طالبة في ثانوية "شونغ دام" الدولية؟ 335 00:27:36,029 --> 00:27:38,448 ‫لم لا تشترين واحدة؟ إنها لا تكلف الكثير. 336 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 ‫لا يُنصح بارتداء سترة عادية فوق هذا الزي. 337 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 ‫صحيح، 338 00:27:46,164 --> 00:27:48,083 ‫لكنني أنفقت مالًا كثيرًا اليوم. 339 00:27:48,166 --> 00:27:49,042 ‫فهمت. 340 00:27:49,125 --> 00:27:51,461 ‫أيمكنني تجربتها؟ 341 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 ‫أجل، طبعًا. سآخذ هذا عنك. 342 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 ‫دعيني أساعدك. 343 00:28:00,553 --> 00:28:01,846 ‫أتريدين تجربة هذه؟ 344 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 ‫تناسبك كثيرًا. 345 00:28:12,607 --> 00:28:14,484 ‫أتريدين تجربة هذه أيضًا؟ 346 00:28:15,693 --> 00:28:16,653 ‫حسنًا. 347 00:28:26,996 --> 00:28:28,164 ‫يا للهول. 348 00:28:32,210 --> 00:28:34,712 ‫- آسفة. ‫- ماذا… 349 00:28:37,257 --> 00:28:38,383 ‫ما كان ذلك؟ 350 00:28:38,466 --> 00:28:40,093 ‫الاعتذار لا يكفي لإصلاح فعلتك. 351 00:28:43,596 --> 00:28:44,806 ‫لا. 352 00:28:47,934 --> 00:28:49,477 ‫سحقًا. 353 00:29:05,535 --> 00:29:08,955 ‫الحذاء لم يتضرر لحُسن الحظ. 354 00:29:12,417 --> 00:29:14,377 ‫يا ويلي، يا للإزعاج. 355 00:29:16,004 --> 00:29:16,880 ‫ما هذا؟ 356 00:29:24,763 --> 00:29:27,891 ‫"الزي الذي حصلت عليه ‫مقابل التستر على جريمة يليق بك" 357 00:29:38,860 --> 00:29:40,111 ‫يا للهول. 358 00:29:46,034 --> 00:29:47,452 ‫تلك الفتاة التي قابلتها؟ 359 00:29:57,962 --> 00:29:59,464 ‫معذرةً. 360 00:30:00,465 --> 00:30:01,883 ‫آسفة. 361 00:30:04,219 --> 00:30:05,220 ‫بئسًا. 362 00:30:07,388 --> 00:30:10,725 ‫إلى أين ذهبت؟ 363 00:30:10,809 --> 00:30:12,477 ‫أشعر بتوتر وخوف الآن. 364 00:30:22,904 --> 00:30:24,614 ‫ويحي. 365 00:30:25,156 --> 00:30:26,074 ‫حذائي. 366 00:30:29,577 --> 00:30:31,204 ‫ماذا؟ 367 00:30:31,871 --> 00:30:32,914 ‫أين حذائي؟ 368 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 ‫أنا واثقة بأنني تركته هنا. 369 00:30:36,960 --> 00:30:40,421 ‫مستحيل أنه ركض هاربًا. 370 00:30:40,505 --> 00:30:42,048 ‫أين اختفى؟ 371 00:31:04,612 --> 00:31:05,655 ‫أنت. 372 00:31:07,198 --> 00:31:08,241 ‫ماذا؟ 373 00:31:08,992 --> 00:31:10,743 ‫أنا من عليه أن يسألك هذا السؤال. 374 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 ‫من تكونين؟ 375 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 ‫ترتادين مدرستي نفسها، 376 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 ‫ولا تعرفين من أكون؟ 377 00:31:22,589 --> 00:31:25,341 ‫ألا يجب أن تنكري فعلتك أولًا؟ 378 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 ‫عم تتحدثين؟ 379 00:31:31,097 --> 00:31:32,348 ‫هل أنت منقولة؟ 380 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 ‫ألا تعرفين من أكون؟ 381 00:31:37,729 --> 00:31:41,524 ‫أنت. سأصفح عنك اليوم لأن مزاجي متعكر. 382 00:31:43,943 --> 00:31:45,862 ‫ابقي بعيدة عن ناظريّ في المدرسة. 383 00:31:48,656 --> 00:31:50,408 ‫أيتها الدنيئة. 384 00:31:52,201 --> 00:31:53,494 ‫"دنيئة"؟ 385 00:31:54,245 --> 00:31:56,205 ‫كيف تجرؤ تلك اللصة على نعتي بذلك؟ 386 00:31:56,289 --> 00:31:57,165 ‫لا يمكنك المغادرة. 387 00:31:57,790 --> 00:31:59,208 ‫ماذا تفعلين؟ هل جُننت؟ 388 00:31:59,292 --> 00:32:01,002 ‫حتى طعام السجن خسارة فيك. 389 00:32:01,085 --> 00:32:03,254 ‫سألقنك درسًا بيديّ هاتين، 390 00:32:03,338 --> 00:32:04,631 ‫لذا واصلي حديثك. 391 00:32:16,851 --> 00:32:21,272 ‫"مشهد ختامي" 392 00:32:24,359 --> 00:32:25,526 ‫يجب أن أغادر الآن. 393 00:32:26,027 --> 00:32:29,405 ‫حسنًا، شكرًا لقدومك يا "مينسول". 394 00:32:33,618 --> 00:32:35,828 ‫العفو يا سيدتي. 395 00:32:38,498 --> 00:32:42,210 ‫طالب "شونغ دام" الآخر ‫الذي قلت إنه جاء لزيارتها، 396 00:32:43,169 --> 00:32:44,462 ‫أتعرفين اسمه؟ 397 00:32:46,172 --> 00:32:47,423 ‫دعني أتذكّر، 398 00:32:49,133 --> 00:32:51,636 ‫لا أذكر اسم عائلته. 399 00:32:52,762 --> 00:32:55,098 ‫اسمه كان… 400 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 ‫ماذا؟ 401 00:33:58,036 --> 00:34:01,039 ‫ترجمة "إسراء عبد الفتاح" 401 00:34:02,305 --> 00:35:02,886