"Bitch X Rich" Ouroboros
ID | 13198893 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Ouroboros |
Release Name | Bitch.and.Rich.S01E10.Ouroboros.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 27741534 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية"
3
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
ماذا تفعل؟
4
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
- مهلًا.
- لماذا؟
5
00:01:04,272 --> 00:01:07,275
"(هايين كيم)"
6
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
"هايين كيم".
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,226
"هايين كيم".
8
00:01:42,185 --> 00:01:45,355
ماذا حدث لك يا فتاة؟
9
00:01:46,981 --> 00:01:50,819
من تكونين حقًا؟
10
00:01:57,117 --> 00:02:00,537
"(سيون أوه): ثلاثة أيام"
11
00:02:04,415 --> 00:02:05,750
يا للهول.
12
00:02:07,127 --> 00:02:08,211
"دي أون سو"؟
13
00:02:09,212 --> 00:02:10,338
ما الخطب؟
14
00:02:11,840 --> 00:02:17,095
أردت سؤالك عن شيء.
15
00:02:23,601 --> 00:02:25,436
ما الذي تريد أن تسألني عنه؟
16
00:02:29,524 --> 00:02:30,483
قبل ذلك…
17
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
هل أنت بخير؟
18
00:02:42,162 --> 00:02:43,788
لا تبدين بخير أبدًا.
19
00:02:44,455 --> 00:02:45,874
أنا بخير تمامًا.
20
00:02:47,500 --> 00:02:49,460
أظن السبب أنني لم أنم جيدًا ليلة البارحة.
21
00:02:50,795 --> 00:02:52,922
ادخل في صلب الموضوع، فأنا مشغولة.
22
00:02:57,719 --> 00:02:58,887
أردت
23
00:03:00,179 --> 00:03:01,514
أن أطلب منك معروفًا.
24
00:03:02,557 --> 00:03:03,558
ما هو؟
25
00:03:10,732 --> 00:03:11,900
موعد غرامي.
26
00:03:15,737 --> 00:03:17,989
الاحتفال بذكرى خطبة "ووجين" و"يول هي".
27
00:03:25,079 --> 00:03:26,873
لم هذا التعبير على وجهك؟
28
00:03:36,049 --> 00:03:38,718
سأُهان مرة أخرى فحسب.
29
00:03:59,405 --> 00:04:00,406
أنت.
30
00:04:03,034 --> 00:04:06,162
عرفت أنك فعلت شيئًا جريئًا.
31
00:04:08,331 --> 00:04:11,501
لم وثقت بذلك المغفل "دوكمين"؟
32
00:04:15,171 --> 00:04:16,839
لهذا السبب
33
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
لا ينجح الأطفال الأغبياء في شيء.
34
00:04:20,843 --> 00:04:23,805
لن أضيّع مقطعك أبدًا.
35
00:04:23,888 --> 00:04:25,473
ولم قد أضيعه؟
36
00:04:27,141 --> 00:04:29,477
كلما أمعنت التفكير، ازددت غضبًا.
37
00:04:29,560 --> 00:04:31,896
- أيجب أن أنشره الآن فحسب؟
- لا داعي.
38
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
فهمت.
39
00:04:37,485 --> 00:04:41,781
أمهليني وقتًا لأستعد للآتي.
40
00:04:45,326 --> 00:04:47,704
بمجرد أن أقول إن "جينا" هي الفاعلة،
41
00:04:47,787 --> 00:04:49,706
يبطل اتفاقي مع الرئيس.
42
00:04:50,290 --> 00:04:51,833
وحينها سأُطرد بلا شك.
43
00:04:53,876 --> 00:04:55,878
وستنتهي حياتي.
44
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
"هيين".
45
00:05:00,925 --> 00:05:03,344
انتظرت طويلًا.
46
00:05:10,852 --> 00:05:12,145
حسنًا إذًا،
47
00:05:13,563 --> 00:05:15,356
دعيني أسألك عن شيء أولًا.
48
00:05:16,649 --> 00:05:17,525
ما هو؟
49
00:05:24,198 --> 00:05:26,034
"(هايين كيم)"
50
00:05:30,038 --> 00:05:32,206
هذه؟
51
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
كنت أعرف قطعًا.
52
00:05:37,086 --> 00:05:39,839
قلت لك يا غبية.
53
00:05:39,922 --> 00:05:42,508
"هايين" كانت تهدد "جينا".
54
00:05:44,844 --> 00:05:46,846
لذا حين ماتت "هايين"،
55
00:05:47,555 --> 00:05:49,682
حزنت أنا حزنًا شديدًا.
56
00:05:50,975 --> 00:05:53,102
لم أحقق هدفي بعد،
57
00:05:53,186 --> 00:05:55,271
ووصلت إليها "جينا" قبلي.
58
00:05:58,441 --> 00:05:59,525
إذًا،
59
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
هل حرّضتها على ذلك؟
60
00:06:07,784 --> 00:06:09,827
تلك السافلة كانت حمقاء.
61
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
تعرفين،
62
00:06:11,245 --> 00:06:14,165
يجب أن تستخدمي عقلك
إن أردت التعامل مع "جينا".
63
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
لكن…
64
00:06:18,961 --> 00:06:21,464
الحمقاء الكبرى هي "يول هي مين".
65
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
لا تعرف أصلًا المصائب التي يقترفها حبيبها.
66
00:07:02,338 --> 00:07:05,299
"متصل محظور"
67
00:07:10,054 --> 00:07:12,223
- مهلًا.
- لماذا؟
68
00:07:12,306 --> 00:07:14,725
افعلي شيئًا رجاءً.
69
00:07:19,355 --> 00:07:21,315
هل يعرف "دي أون سو"
70
00:07:21,399 --> 00:07:23,443
حقيقتك القذرة؟
71
00:07:24,402 --> 00:07:27,029
لا تملكين المال،
لكنك تدّعين أنك تملكين الكبرياء.
72
00:07:27,113 --> 00:07:29,949
إنك تمثلين دورًا ببراعة.
73
00:07:30,032 --> 00:07:32,660
مهما بلغ حبّ "دي أون" لك،
74
00:07:32,743 --> 00:07:34,579
فحين يشاهد هذا المقطع،
75
00:07:34,662 --> 00:07:36,706
فإن حبّه لك سينتهي فورًا.
76
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
والمعروف الذي طلبته منك،
77
00:07:44,172 --> 00:07:46,007
يُستحسن بك أن تفعليه.
78
00:08:28,883 --> 00:08:31,802
"سألتقي بـ(جينا) قريبًا.
عليك الوفاء بوعدك وحذف المقطع!"
79
00:08:35,598 --> 00:08:36,807
ما الأمر؟
80
00:08:38,476 --> 00:08:40,645
أكنت الفاعلة؟ طلبت مني الصعود إلى هنا؟
81
00:08:44,023 --> 00:08:45,775
أكانت حقًا
82
00:08:47,360 --> 00:08:48,694
"جينا بيك"؟
83
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
هل كنت لأختلق القصة؟
84
00:08:56,994 --> 00:08:59,872
كفاك إهدارًا لمجهودك في محاولات التحقيق.
85
00:09:02,124 --> 00:09:03,501
لكن،
86
00:09:04,126 --> 00:09:07,088
ألا يجدر بك القلق حيال أمر آخر؟
87
00:09:08,464 --> 00:09:09,340
ما هو؟
88
00:09:10,967 --> 00:09:14,762
المدرسة بأكملها قد ترى مقطعك.
89
00:09:16,847 --> 00:09:18,432
أتعرفين شيئًا؟
90
00:09:19,850 --> 00:09:21,727
"هايين كيم" المتوفاة،
91
00:09:22,478 --> 00:09:24,647
توسلت إليّ هنا.
92
00:09:27,817 --> 00:09:29,360
هذا للتذكرة فحسب.
93
00:09:30,611 --> 00:09:31,487
سأغادر.
94
00:09:56,304 --> 00:09:57,763
هذه النصيحة التي منحتك إياها.
95
00:09:59,473 --> 00:10:01,142
حمّام الفتيات
في الدور الأول من المبنى الرئيسي.
96
00:10:02,476 --> 00:10:04,020
وكأن لا أحد يأتي إلى هنا.
97
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
أنت.
98
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
آسف.
99
00:10:26,417 --> 00:10:29,920
وجب أن أتولى الأمر بنفسي بدلًا
من ترك "دوكمين" يقوم به.
100
00:10:33,049 --> 00:10:34,550
لا.
101
00:10:39,347 --> 00:10:41,849
"سيون" أسوأ مما سمعته عنها.
102
00:10:45,186 --> 00:10:46,354
اسمعي.
103
00:10:46,437 --> 00:10:47,980
انتظري فحسب.
104
00:10:48,064 --> 00:10:49,649
سأعتني بك.
105
00:10:50,274 --> 00:10:52,652
دعني وشأني. ماذا بيدك أن تفعل؟
106
00:10:52,735 --> 00:10:53,694
لم أدعك وشأنك؟
107
00:10:54,528 --> 00:10:56,447
تلك السافلة المجنونة.
108
00:11:04,497 --> 00:11:05,581
اسمعي.
109
00:11:05,665 --> 00:11:07,083
لنتصل بالشرطة.
110
00:11:11,712 --> 00:11:12,963
"سو مانغ".
111
00:11:14,840 --> 00:11:19,261
أتعرف ما أول درس تعلّمته في هذه المدرسة؟
112
00:11:22,640 --> 00:11:27,561
أمثالي، من ليس
لهم أهل أثرياء ولا آباء ذوو سُلطة،
113
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
صعاليك تكافؤ الفرص،
114
00:11:34,819 --> 00:11:36,862
مهما حاولنا،
115
00:11:38,364 --> 00:11:41,117
فلن يتغير شيء.
116
00:11:50,584 --> 00:11:53,337
أليس ذلك ما تقتات عليه عائلتي؟
117
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
ماذا؟
118
00:11:59,009 --> 00:12:02,888
الإيمان والأمل والإحسان.
119
00:12:04,056 --> 00:12:07,184
الاعتقاد
بأن التضرع إلى "يسوع" قد يغير شيئًا،
120
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
رجاء لا أمل فيه.
121
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
سأحقق لك أمنيتك.
122
00:12:29,039 --> 00:12:30,207
"سيون أوه".
123
00:12:32,418 --> 00:12:33,878
أتريدينني أن أعاقبها؟
124
00:12:38,215 --> 00:12:41,302
ذكرى خطوبة سعيدة!
125
00:12:42,011 --> 00:12:43,596
تهانينا.
126
00:12:43,679 --> 00:12:45,556
أنتما رائعان.
127
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
أريد رؤيتكما تتزوجان.
128
00:12:52,605 --> 00:12:55,024
"يول هي"، أشعر بالغيرة الشديدة.
129
00:12:55,107 --> 00:12:58,486
"ووجين" نظّم الحفل كله لمفاجأتي.
130
00:12:58,569 --> 00:13:00,070
لطيف!
131
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
لم تكن لديّ أدنى فكرة.
132
00:13:02,239 --> 00:13:04,533
هذا يفسّر التغيير المفاجئ في العنوان.
133
00:13:05,826 --> 00:13:06,827
اسمعوا.
134
00:13:06,911 --> 00:13:08,579
كل المشروبات على حسابي.
135
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
"ووجين"، أنت الأفضل!
136
00:13:12,666 --> 00:13:14,752
التقطوا صورًا لي بالزهور. ولك أيضًا.
137
00:13:14,835 --> 00:13:16,295
- طبعًا.
- جميل.
138
00:13:16,921 --> 00:13:19,465
- عند ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
139
00:13:19,548 --> 00:13:21,091
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- اثنان، ثلاثة.
140
00:13:21,175 --> 00:13:23,344
- تبدوان رائعين معًا.
- "ووجين"، تبدو رائعًا.
141
00:13:23,427 --> 00:13:24,762
- أجل.
- الصورة جميلة.
142
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
"ووجين" حقًا…
143
00:13:26,430 --> 00:13:28,015
واحد، اثنان، ثلاثة.
144
00:13:28,098 --> 00:13:29,600
واحد، اثنان، ثلاثة.
145
00:13:29,683 --> 00:13:30,768
يا لجمالكما!
146
00:13:30,851 --> 00:13:34,021
سألتقط صورًا أكثر. "ووجين"، تبدو رائعًا.
147
00:13:34,104 --> 00:13:36,732
- خذوا صورًا جميلًا.
- يبدوان رائعين.
148
00:14:21,694 --> 00:14:23,487
أتدّخن؟
149
00:14:25,614 --> 00:14:28,033
أحيانًا؟
150
00:14:33,080 --> 00:14:33,956
أتريدين واحدة؟
151
00:14:34,999 --> 00:14:36,041
لا.
152
00:14:59,356 --> 00:15:00,524
"دي أون سو".
153
00:15:02,902 --> 00:15:04,320
لم
154
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
تظن
155
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
أن شيئًا كذلك حدث لـ"هايين"؟
156
00:15:13,037 --> 00:15:14,705
ماذا تقصدين؟
157
00:15:17,541 --> 00:15:21,295
إن كنت و"هايين" مقربين حقًا،
158
00:15:22,671 --> 00:15:25,549
فلا بد أن لديك فكرة عما حدث.
159
00:15:28,218 --> 00:15:31,555
دفعها أحدهم من أعلى السطح
160
00:15:31,639 --> 00:15:33,432
بنية قتلها.
161
00:15:34,183 --> 00:15:35,684
هل سيفعل أحد ذلك
162
00:15:36,310 --> 00:15:38,437
من دون دافع ولا ضغينة؟
163
00:15:42,024 --> 00:15:43,275
الحقيقة أن ذلك
164
00:15:45,319 --> 00:15:47,071
ما أحاول معرفته.
165
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
"هايين" كانت فتاة طيّبة.
166
00:15:54,745 --> 00:15:56,497
لذا ما الذنب الذي اجترحته
167
00:15:58,457 --> 00:16:00,501
لتستحق حدوث شيء فظيع كهذا لها؟
168
00:16:06,340 --> 00:16:10,052
طيّبة وبريئة؟
169
00:16:12,763 --> 00:16:16,767
ألا تظن أنك قد تكون مخطئًا بشأن "هايين"؟
170
00:16:18,894 --> 00:16:21,522
فيم أخطأت بشأنها؟
171
00:16:29,905 --> 00:16:30,781
لا شيء.
172
00:16:32,408 --> 00:16:37,246
إن تذكرت لاحقًا شيئًا يخص الفاعل،
173
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
فسأخبرك.
174
00:16:48,424 --> 00:16:49,299
شكرًا.
175
00:16:55,222 --> 00:16:56,432
أحيانًا،
176
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
أظن أن فكرتي خطأ.
177
00:17:03,772 --> 00:17:04,940
حقًا؟
178
00:17:06,567 --> 00:17:07,693
عنك.
179
00:17:09,069 --> 00:17:10,279
"هيين كيم".
180
00:17:16,785 --> 00:17:18,162
سنفوز هذه المرة.
181
00:17:18,245 --> 00:17:20,622
- جرّب.
- حسنًا. أريد اللعب.
182
00:17:23,625 --> 00:17:27,046
أريد ضرب الكرة الحمراء. ماذا أفعل؟
183
00:17:37,431 --> 00:17:38,432
اسمعي.
184
00:17:39,058 --> 00:17:39,975
ماذا؟
185
00:17:42,144 --> 00:17:43,729
أهذه علامة تجارية غالية؟
186
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
ما هي؟
187
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
القلادة التي ترتديها "يول هي".
188
00:17:54,907 --> 00:17:58,160
لم؟ أستطلبين من "دي أون" شراء واحدة لك؟
189
00:17:58,994 --> 00:18:00,496
إنها غالية.
190
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
ليس ذلك سبب سؤالي.
191
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
لا يمكنك شراؤها حتى لو كنت ثرية.
192
00:18:07,169 --> 00:18:08,545
قائمة الانتظار طويلة.
193
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
من أجل قلادة كتلك؟
194
00:18:36,865 --> 00:18:39,201
ألا تزال متضايقًا عليّ؟
195
00:18:43,872 --> 00:18:45,374
إنك لا تتنمرين على "هيين".
196
00:18:48,710 --> 00:18:52,131
هل تتجسس عليّ؟
المواعدة جعلتك تفقد صوابك مجددًا.
197
00:18:55,259 --> 00:18:57,136
لا تنفك تتحدث عن فتاة أخرى.
198
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
أأنت واثق أنك لست مولعًا بالفقيرات؟
199
00:19:02,432 --> 00:19:03,767
لا تكوني وقحة.
200
00:19:04,852 --> 00:19:07,396
لا أتحمّل ذلك أحيانًا، رغم أننا صديقان.
201
00:19:12,025 --> 00:19:13,152
أنا…
202
00:19:14,653 --> 00:19:16,822
أكرهك أحيانًا حين تتصرف مثل أمي.
203
00:19:18,907 --> 00:19:21,160
ماذا عنك وأنت مخمورة؟
204
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
أنت!
205
00:19:26,915 --> 00:19:30,210
تخليت عن صداقة دامت 18 عامًا من أجل فتاة!
206
00:19:34,631 --> 00:19:35,632
اسمعي.
207
00:19:36,758 --> 00:19:38,635
ألا تعرفين حقًا لما أتصرف هكذا؟
208
00:19:38,719 --> 00:19:40,262
أخبرني.
209
00:19:40,345 --> 00:19:43,307
وكأنك قلت الحقيقة كاملةً ولو لمرة في حياتك.
210
00:19:45,184 --> 00:19:46,768
سأخبرك بكل شيء إذًا.
211
00:19:47,936 --> 00:19:49,479
كوني صادقة أنت أيضًا.
212
00:19:51,231 --> 00:19:52,232
"هيين كيم".
213
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
كنت واثقة بأنها امرأة.
214
00:19:57,946 --> 00:20:02,659
لن يتستر أبي على أي أحد.
215
00:20:03,202 --> 00:20:06,747
لا بد أنه شخص ينحدر من عائلة ثرية ستفيده.
216
00:20:11,376 --> 00:20:17,007
أتظن أنني قتلتها أو شيئًا من هذا القبيل؟
217
00:20:17,758 --> 00:20:19,384
- إياك!
- كنت تكرهينها!
218
00:20:19,468 --> 00:20:21,094
- اسمعي.
- توقفا.
219
00:20:21,678 --> 00:20:24,056
كنت سعيدة بموتها!
220
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
اسمعي.
221
00:20:26,850 --> 00:20:29,228
هل الفقر ذنب عظيم بالنسبة إليك؟
222
00:20:29,311 --> 00:20:30,437
دائمًا ما تعذّبين الناس!
223
00:20:30,520 --> 00:20:33,273
لأنك خُدعت بكل سذاجة!
224
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
ماذا بكما؟
225
00:20:35,525 --> 00:20:37,110
"جينا"، لنذهب. لا تفعلي ذلك.
226
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
لنقل إنها ليست جريمة
أن "هايين" كانت فقيرة،
227
00:20:41,949 --> 00:20:44,243
لكن ماذا عن استخدامها
ذلك ذريعةً لتبتز نقودًا مني؟
228
00:20:47,287 --> 00:20:48,747
أليست تلك جريمة كذلك؟
229
00:20:50,540 --> 00:20:51,416
ماذا؟
230
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
- "جينا"، لنعد إلى المنزل.
- دعيني!
231
00:20:55,420 --> 00:20:56,672
أتظن أنني الوحيدة؟
232
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
تعرّض هو كذلك للتهديد.
233
00:21:07,015 --> 00:21:08,267
والسبب؟
234
00:21:14,648 --> 00:21:17,317
- عاشرت "هايين كيم" حبيبك.
- يكفي!
235
00:21:17,401 --> 00:21:18,360
أتظن أنني لم أكن أعرف؟
236
00:21:18,443 --> 00:21:19,611
هل فقدت صوابك؟
237
00:21:19,695 --> 00:21:21,321
ماذا تحاولين أن تفعلي؟
238
00:21:22,990 --> 00:21:24,533
إلى أين أنت ذاهبة؟ "جينا".
239
00:21:25,325 --> 00:21:27,327
- إلى أين تذهبين؟
- لا تتبعها.
240
00:21:27,411 --> 00:21:29,121
"جينا بيك"!
241
00:21:31,707 --> 00:21:32,749
توقّف.
242
00:21:52,686 --> 00:21:55,647
"متصل محظور"
243
00:21:58,817 --> 00:22:01,445
- مهلًا.
- لم؟
244
00:22:01,528 --> 00:22:04,031
افعلي شيئًا رجاءً.
245
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
والمعروف الذي طلبته منك،
246
00:22:15,042 --> 00:22:17,169
يُستحسن بك أن تفعليه.
247
00:22:27,345 --> 00:22:30,182
"(ووجين بارك)"
248
00:22:35,312 --> 00:22:36,396
"هايين كيم"!
249
00:22:36,480 --> 00:22:37,773
ما ذاك الفيديو؟
250
00:22:37,856 --> 00:22:39,858
- ما كان ذلك؟
- اسمع.
251
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
إن اكتشفت "يول هي" ذلك،
252
00:22:42,819 --> 00:22:44,488
فماذا سيحدث لخطوبتك؟
253
00:22:44,571 --> 00:22:46,073
هل جُننت؟
254
00:22:46,156 --> 00:22:47,324
أين أنت؟
255
00:22:48,825 --> 00:22:50,368
أين أنت؟ سأعثر عليك
256
00:22:50,452 --> 00:22:52,287
وأقتلك، فهمت؟
257
00:22:53,038 --> 00:22:54,206
تبًا لك!
258
00:22:55,373 --> 00:22:57,167
ما هذا؟
259
00:23:00,504 --> 00:23:01,880
إذًا؟
260
00:23:02,839 --> 00:23:04,841
ماذا تريدين مني؟
261
00:23:07,552 --> 00:23:10,597
ماذا أريد؟
262
00:23:12,808 --> 00:23:14,434
هل ستعطينني إياه إن طلبته؟
263
00:23:15,018 --> 00:23:16,520
أخبريني به أولًا.
264
00:23:17,437 --> 00:23:20,273
وابتعدي عني ومن هم حولي.
265
00:23:22,067 --> 00:23:23,401
وكذلك،
266
00:23:24,903 --> 00:23:27,114
كفاك تلاعبًا بـ"دي أون".
267
00:23:30,450 --> 00:23:32,828
أعلم أنك عاشرت "ووجين".
268
00:23:32,911 --> 00:23:33,787
أنا…
269
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
أحب "دي أون" كثيرًا.
270
00:23:36,832 --> 00:23:38,125
لكنك…
271
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
أنا…
272
00:23:42,254 --> 00:23:44,673
لطالما كرهتك.
273
00:23:45,924 --> 00:23:48,135
لم أنت متكبرة ومتعجرفة إلى هذا الحد؟
274
00:23:49,302 --> 00:23:51,596
بخلاف أنك وُلدت ثرية،
275
00:23:51,680 --> 00:23:53,140
فيم تختلفين عني؟
276
00:23:53,223 --> 00:23:55,100
فيم أنت أفضل مني؟
277
00:23:59,646 --> 00:24:02,440
أحاول تغيير حياتي بطريقة ما.
278
00:24:04,818 --> 00:24:06,945
أهذا ذنب كبير؟
279
00:24:12,826 --> 00:24:15,203
كيف أمكنك فعل ذلك بي؟
280
00:24:16,413 --> 00:24:19,249
أردت أن يكون اليوم أسعد يوم في حياتي.
281
00:24:21,543 --> 00:24:22,794
آسفة.
282
00:24:23,336 --> 00:24:25,505
لم أشأ إخبارك بتلك الطريقة.
283
00:24:25,589 --> 00:24:27,632
لكنني فكرت في الأمر مطولًا.
284
00:24:27,716 --> 00:24:29,301
"ووجين" كان يخدعك
285
00:24:29,384 --> 00:24:30,969
لأنك لا تعرفين…
286
00:24:39,060 --> 00:24:40,312
كنت أعرف.
287
00:24:42,022 --> 00:24:43,106
ماذا؟
288
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
كنت أعرف كل شيء.
289
00:24:51,281 --> 00:24:53,783
والآن عندي سيطرة كاملة عليه.
290
00:24:54,409 --> 00:24:55,660
"يول هي".
291
00:24:59,497 --> 00:25:00,790
أنت…
292
00:25:02,834 --> 00:25:05,337
أردت إبقاء علاقة أبيك الغرامية سرًا.
293
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
ولي أسراري كذلك.
294
00:25:12,052 --> 00:25:13,553
وذلك السر
295
00:25:14,179 --> 00:25:15,889
فضحته!
296
00:25:18,975 --> 00:25:21,019
وأفسدت كل شيء اليوم.
297
00:25:41,748 --> 00:25:43,375
أعطيني توصيلة.
298
00:25:43,458 --> 00:25:44,793
سئمت الحافلات.
299
00:26:37,721 --> 00:26:41,016
لم أُحضر أحدًا إلى منزلي من قبل.
300
00:26:47,814 --> 00:26:49,024
ما الخطب؟
301
00:26:49,107 --> 00:26:50,775
ألم تري منزلًا صغيرًا كهذا من قبل؟
302
00:27:02,370 --> 00:27:03,246
"جينا بيك".
303
00:27:04,831 --> 00:27:06,124
تعالي.
304
00:27:26,436 --> 00:27:27,604
أنت…
305
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
من أين حصلت عليها؟
306
00:27:31,107 --> 00:27:32,984
أريد إدخال الكرة الخضراء.
307
00:27:33,068 --> 00:27:34,944
- إذًا…
- اهدئي.
308
00:27:36,112 --> 00:27:37,655
اضربيها هكذا.
309
00:27:39,115 --> 00:27:40,158
أنا أفضل من يسددها.
310
00:27:43,203 --> 00:27:44,412
حسنًا، سأريك.
311
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
لنر ما إن كنت ستُحسن تسديدها.
312
00:27:52,504 --> 00:27:54,923
سابقًا، قلت إن القلادة…
313
00:27:56,091 --> 00:27:57,509
باهظة الثمن
314
00:27:57,592 --> 00:28:00,095
ولا يمكن شراؤها حتى لو كنت ثرية.
315
00:28:05,058 --> 00:28:06,142
تظنين…
316
00:28:11,398 --> 00:28:12,857
"سيون أوه"
317
00:28:12,941 --> 00:28:14,359
و"دي أون سو"
318
00:28:14,943 --> 00:28:17,737
يظنان أنك الفاعلة.
319
00:28:20,365 --> 00:28:21,491
لكنني أعرف
320
00:28:23,493 --> 00:28:24,744
أنها لم تكن أنت.
321
00:28:27,872 --> 00:28:29,290
هذه القلادة،
322
00:28:33,878 --> 00:28:36,256
أعطتني إياها "هايين كيم"
323
00:28:37,966 --> 00:28:40,009
تلك الليلة بعد سقوطها.
324
00:28:52,814 --> 00:28:54,107
والآن،
325
00:28:56,025 --> 00:28:58,486
بت تعرفين من الفاعلة.
326
00:29:07,495 --> 00:29:09,706
اشتريت لك قلادة أجمل لأنك أضعت قلادتك.
327
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
إنها جميلة، تطيب لي.
328
00:29:11,916 --> 00:29:13,960
- أهي جميلة حقًا؟
- أجل.
329
00:29:14,043 --> 00:29:15,628
تصعب رؤيتها.
330
00:29:20,925 --> 00:29:22,260
أليست جميلة حقًا؟
331
00:29:25,054 --> 00:29:27,182
هل تبتزه بشيء ما؟
332
00:29:30,602 --> 00:29:32,854
لا تخفي شيئًا عني، صحيح؟
333
00:29:33,563 --> 00:29:34,939
لا.
334
00:29:39,444 --> 00:29:41,154
ألم تعاشر أحدًا حقًا؟
335
00:29:41,237 --> 00:29:42,739
طبعًا لا.
336
00:29:42,822 --> 00:29:44,741
من قد أفعل ذلك معه سواك؟
337
00:29:48,328 --> 00:29:49,537
صحيح.
338
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
إن فعلت، فسأقتل نفسي.
339
00:29:54,334 --> 00:29:57,003
لا تقولي ذلك كمزحة حتى، هذا موجع.
340
00:30:02,592 --> 00:30:04,260
- سأرد.
- حسنًا.
341
00:30:17,315 --> 00:30:18,399
استمع جيدًا.
342
00:30:20,485 --> 00:30:22,529
إن سمعت "يول هي" بذلك،
343
00:30:34,916 --> 00:30:36,376
فإنني
344
00:30:38,211 --> 00:30:42,465
سأقتلك.
345
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
مهلًا. أنا في طريقي.
346
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
"يول هي مين". لم أنت…
347
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
أيتها القذرة. أتجرئين على لمس ما يخصني؟
348
00:31:13,830 --> 00:31:16,207
كيف تجرئين على لمس ما يخصني؟
349
00:31:17,709 --> 00:31:20,086
يكفي. لم تفعلين ذلك؟
350
00:31:21,045 --> 00:31:22,130
لم أفعل ذلك؟
351
00:31:23,089 --> 00:31:24,173
لم؟
352
00:31:27,760 --> 00:31:29,804
ألا تعرفين أن الطعام المسروق يُمرضك؟
353
00:31:30,388 --> 00:31:32,098
كيف يجرؤ أمثالك على ذلك؟
354
00:31:32,181 --> 00:31:33,558
كيف تجرئين؟
355
00:31:34,309 --> 00:31:36,978
كيف يجرؤ أمثالك على فعل ذلك بي؟
356
00:31:37,645 --> 00:31:38,980
بجدية؟
357
00:31:41,941 --> 00:31:44,736
تمالكي أعصابك!
358
00:31:44,819 --> 00:31:46,738
ماذا يمثّل "ووجين" لك؟
359
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
سحقًا لك! أفلتيني!
360
00:31:55,163 --> 00:31:56,497
- دعيني.
- أنت!
361
00:31:57,081 --> 00:31:57,999
أفلتيني!
362
00:33:58,911 --> 00:33:59,912
ماذا يجري؟
363
00:33:59,996 --> 00:34:03,374
لم "سيون" هادئة صباح اليوم؟
364
00:34:04,959 --> 00:34:07,670
هل تحققت أمنيتي فعليًا؟
365
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
منتصف الليل. أخيرًا.
366
00:34:14,594 --> 00:34:16,262
لا يتغير شيء.
367
00:34:17,430 --> 00:34:19,057
مستحيل أن يتغير أي شيء.
368
00:34:40,703 --> 00:34:43,247
"مكتب رئيس مجلس الإدارة"
369
00:35:12,318 --> 00:35:13,820
أين أنت؟
370
00:35:14,529 --> 00:35:17,907
تفصلنا ساعة واحدة عن منتصف الليل.
371
00:35:20,493 --> 00:35:23,371
سآتي إليك. لنتحدث.
372
00:35:23,454 --> 00:35:25,706
لنعقد اتفاقًا آخر.
373
00:35:27,750 --> 00:35:29,252
ماذا؟
374
00:35:29,961 --> 00:35:31,587
نعقد اتفاقًا آخر؟
375
00:35:32,421 --> 00:35:34,966
يا ويلي، إنك متغطرسة.
376
00:35:35,466 --> 00:35:37,635
أنت لم تفي بوعدك.
377
00:35:38,177 --> 00:35:43,015
أنا أعرف من قتل "هايين" حقًا.
378
00:35:43,558 --> 00:35:44,559
وماذا في ذلك؟
379
00:35:44,642 --> 00:35:47,228
أظن أن ذلك شيء أعرفه بالفعل.
380
00:35:50,106 --> 00:35:51,774
أنت في المدرسة، أليس كذلك؟
381
00:35:51,858 --> 00:35:54,193
سأصل إليك في غضون خمس دقائق.
انتظريني فحسب.
382
00:35:54,277 --> 00:35:56,028
لنتحدث وجهًا إلى وجه.
383
00:35:56,612 --> 00:35:59,073
استمعي إلى ما أعرفه
384
00:35:59,157 --> 00:36:01,117
قبل أن تتخذي قرارًا.
385
00:36:10,877 --> 00:36:14,046
"منشور جديد: حفظ المسودة"
386
00:36:14,130 --> 00:36:15,464
"هيين كيم".
387
00:36:15,548 --> 00:36:18,050
لا أظن أن عليّ رؤيتك مجددًا.
388
00:36:24,932 --> 00:36:26,184
جئت.
389
00:36:26,267 --> 00:36:27,894
ماذا جاء بك؟
390
00:36:27,977 --> 00:36:29,353
لم طلبت رؤيتي أولًا؟
391
00:36:42,491 --> 00:36:44,619
هل السخيفة "سيون" في المدرسة أصلًا؟
392
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
هل كذبت لتعبث بي؟
393
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
لوهلة…
394
00:37:18,819 --> 00:37:20,238
ظننت
395
00:37:21,030 --> 00:37:23,199
أن المشهد كان مألوفًا مسبقًا.
396
00:37:38,631 --> 00:37:40,091
هذه المدرسة…
397
00:37:42,843 --> 00:37:44,345
بلا ريب…
398
00:37:52,812 --> 00:37:55,022
ملعونة.
399
00:39:01,422 --> 00:39:03,424
"مشهد نهائي"
400
00:39:09,680 --> 00:39:11,057
لم فعلت ذلك؟
401
00:39:14,226 --> 00:39:15,561
أنا…
402
00:39:17,605 --> 00:39:19,023
مرتبك للغاية.
403
00:39:22,485 --> 00:39:24,737
ليتك تستفيقين وتقولين شيئًا.
404
00:39:26,697 --> 00:39:28,783
لا أبالي إن كان عذرًا.
405
00:39:33,329 --> 00:39:36,082
أريدك أن تخبريني بأي شيء.
406
00:40:30,553 --> 00:40:33,305
ترجمة "إسراء عبد الفتاح"
406
00:40:34,305 --> 00:41:34,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm