"Bitch X Rich" Episode #2.1
ID | 13198899 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Episode #2.1 |
Release Name | Bitch.X.Rich.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.x264.AAC2.0-LoveBug |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37518160 |
Format | srt |
1
00:00:04,144 --> 00:00:07,494
"(لي أن سايم) بدور (كيم هاي إن)
و(كيم يي ريم) بدور (بايك جي نا)"
2
00:00:08,184 --> 00:00:11,634
"(كيم مين كيو) بدور (تشا جين أوك)
(لي جونغ هيوك) بدور (سيو دو إيون)"
3
00:00:14,284 --> 00:00:15,700
"(بارك سي وو) بدور (مين يول هوي)
و(جانغ دوك سو) بدور (بارك وو جين)"
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,274
"(جانغ سونغ يون) في دور (كيم هي إن)"
5
00:00:18,164 --> 00:00:21,214
"(وون جيو بين) بدور (لي سا رانغ)
(يون جاي هيون) بدور (هوانغ بو سيوك)"
6
00:00:22,894 --> 00:00:25,434
"(أوه جي هو) بدور (سيو هوي غون)"
7
00:00:32,844 --> 00:00:34,890
"المتمردة والثرية ٢"
8
00:00:34,984 --> 00:00:37,396
"هذا المسلسل عمل خيالي
جميع الشخصيات والمواقع"
9
00:00:37,421 --> 00:00:39,115
"المنظمات والحوادث
المصورة خيالية تماماً"
10
00:00:42,524 --> 00:00:43,624
مهلاً، "أوه سي أون"
11
00:00:44,094 --> 00:00:46,464
بجدية من فضلك، أنا أتوسل إليك
12
00:00:46,734 --> 00:00:48,910
إن انتشر هذا الفيديو، سأموت
13
00:00:48,934 --> 00:00:51,634
حقاً؟ سأفعلها إذاً، هل تريدين الموت؟
14
00:00:52,834 --> 00:00:53,974
أرجوك
15
00:00:54,534 --> 00:00:56,044
ماذا علي أن أفعل؟
16
00:00:56,504 --> 00:00:57,974
سأفعل أياً كان ما تطلبينه مني
17
00:00:58,074 --> 00:00:59,344
هذا الفيديو...
18
00:00:59,674 --> 00:01:01,490
هذا الفيديو لا يمكن أن ينتشر أبداً
19
00:01:01,514 --> 00:01:04,660
يا إلهي، أياً كان، سأنشر كل ما لدي
20
00:01:04,684 --> 00:01:06,914
سأضع حداً لـ"الألماسي ٦" وكل شيء آخر معه
21
00:01:06,984 --> 00:01:10,024
"أوه سي أون"، الفيديو
الخاص بي لا علاقة له بهذا
22
00:01:11,524 --> 00:01:14,824
أولاً، تعالي إلى حيث أنا
23
00:01:15,524 --> 00:01:16,564
أين أنت الآن؟
24
00:01:16,664 --> 00:01:18,364
أنا؟ أنا في المدرسة
25
00:01:18,924 --> 00:01:20,010
وقتك ينفد
26
00:01:20,034 --> 00:01:22,610
إن لم تصلي إلى هنا بحلول منتصف الليل
فإن الفيديو الخاص بك...
27
00:01:22,634 --> 00:01:24,164
سينتشر قبل أي شيء آخر
28
00:01:25,134 --> 00:01:26,674
مهلاً، "أوه سي أون"
29
00:01:27,974 --> 00:01:29,004
"أوه سي أون"!
30
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:02:03,504 --> 00:02:04,604
مهلاً، "أوه سي أون"
32
00:02:05,344 --> 00:02:06,514
"أوه سي أون"
33
00:02:14,214 --> 00:02:16,824
"سي أون"، مهلاً!
34
00:02:17,154 --> 00:02:19,394
"أوه سي أون"!
35
00:02:25,124 --> 00:02:27,634
أين هاتفها؟
36
00:02:36,974 --> 00:02:38,820
ماذا أفعل الآن؟
37
00:02:38,844 --> 00:02:40,114
مهلاً!
38
00:03:05,064 --> 00:03:06,604
ماتت "أوه سي أون"
39
00:03:35,464 --> 00:03:37,504
"أوه سي أون"
40
00:03:48,314 --> 00:03:50,184
"أوه سي أون"
41
00:03:50,944 --> 00:03:53,484
"أوه سي أون"
42
00:03:55,554 --> 00:03:57,424
وأنا...
43
00:04:01,554 --> 00:04:02,964
أصبحت مشتبهة بها...
44
00:04:04,564 --> 00:04:05,964
في جريمة قتلها
45
00:04:08,834 --> 00:04:10,384
- أنت تعرف ما حدث
- كما قلت...
46
00:04:10,834 --> 00:04:12,834
- هذا غير مقبول
- كيف يمكن أن يحدث هذا؟
47
00:04:14,604 --> 00:04:16,380
- انظر
- قلت لك...
48
00:04:16,404 --> 00:04:19,174
"اجتماع طارئ لمجلس الإدارة"
49
00:04:27,684 --> 00:04:30,324
أنا "سيو هوي غون"، رئيس مجلس الإدارة
50
00:04:30,724 --> 00:04:33,824
دعوني أوضح هذا الأمر جيداً
51
00:04:34,024 --> 00:04:36,194
مدرسة "تشونغدام" الثانوية الدولية...
52
00:04:36,564 --> 00:04:39,364
ستستمر في الحفاظ على مكانتها وشرفها
53
00:04:40,164 --> 00:04:42,464
أية إجراءات تتعارض مع هذا...
54
00:04:45,664 --> 00:04:46,804
لن يتم...
55
00:04:48,904 --> 00:04:50,674
قبولها أبداً
56
00:04:59,754 --> 00:05:02,460
رقم اثنين، حدد العناصر التابعة فقط...
57
00:05:02,484 --> 00:05:04,854
التي تتكون من مزيج من الاسم والظرف
58
00:05:04,984 --> 00:05:06,400
أولاً، عليكم استيعاب مفهوم...
59
00:05:06,424 --> 00:05:08,500
العناصر التابعة، والتي
تشمل الصفات الوصفية والظرفية
60
00:05:08,524 --> 00:05:10,174
من أجل حل هذه المسألة، أليس كذلك؟
61
00:05:16,834 --> 00:05:18,634
- من هذا؟
- ماذا يحدث؟
62
00:05:20,234 --> 00:05:22,874
- هل هم رجال شرطة؟
- أعتقد ذلك، يبدون كرجال شرطة
63
00:05:23,174 --> 00:05:24,374
أنت على حق
64
00:05:24,704 --> 00:05:26,974
"هاي إن"، هل يمكنك الخروج للحظة؟
65
00:05:31,284 --> 00:05:34,314
- مهلاً، قتلت "أوه سي أون"
- ماذا يحدث؟
66
00:05:34,584 --> 00:05:37,260
- كنت أعلم أنها ستفعل هذا
- بجدية، هل هي مريضة نفسياً؟
67
00:05:37,284 --> 00:05:39,470
يا إلهي، هل قتلت هذه الخاسرة
من برنامج تكافؤ الفرص شخصاً؟
68
00:05:39,494 --> 00:05:41,370
إذاً، كان هناك قاتل بيننا طوال الوقت؟
69
00:05:41,394 --> 00:05:44,124
- هل قتلتها حقاً؟
- هذا جنون، أشعر بقشعريرة
70
00:05:44,824 --> 00:05:46,564
- هذا ما أقوله
- هذا جنون
71
00:05:46,734 --> 00:05:48,784
- هل هذا حقيقي؟
- يا إلهي، خاسرة برنامج التكافؤ
72
00:05:49,094 --> 00:05:51,640
- بالضبط
- أنا خائفة جداً من الذهاب إلى المدرسة
73
00:05:51,664 --> 00:05:53,280
- هل قتلتها تلك الخاسرة من برنامج التكافؤ؟
- يا إلهي
74
00:05:53,304 --> 00:05:55,274
- هل فعلت ذلك حقاً؟
- أعتقد ذلك
75
00:05:55,404 --> 00:05:57,504
أقسم إنني لم أكن أنا
76
00:05:57,974 --> 00:05:59,544
لم أقتلها
77
00:05:59,944 --> 00:06:02,244
أنت تحت المساءلة
كشاهدة فقط في الوقت الحالي
78
00:06:02,314 --> 00:06:03,714
لهذا لا داعي للقلق
79
00:06:04,184 --> 00:06:06,354
قلت لك أنها ليست أنا!
80
00:06:06,584 --> 00:06:08,184
لديك الحق في رفض المقابلة
81
00:06:08,354 --> 00:06:10,224
لكن المدرسة طلبت منا إنهاء التحقيق...
82
00:06:10,684 --> 00:06:12,154
في أسرع وقت ممكن
83
00:06:20,364 --> 00:06:22,034
ارتكبت الخاسرة من برنامج التكافؤ جريمة قتل
84
00:06:22,664 --> 00:06:24,764
"كيم هاي إن" قتلت "أوه سي أون"؟
85
00:06:25,434 --> 00:06:26,574
هل شاهدت هذا الفيديو؟
86
00:06:26,774 --> 00:06:28,774
فيديو "كيم هاي إن" عارية
87
00:06:31,174 --> 00:06:33,344
تعرت أمام "لي دوك مين"
88
00:06:34,114 --> 00:06:35,144
يا إلهي
89
00:06:36,684 --> 00:06:38,134
سمعت أنه دفع لها ١٠٠٠٠ دولار؟
90
00:06:39,284 --> 00:06:41,484
تلك الخاسرة المجنونة
لا أصدق أنها فعلت ذلك
91
00:06:41,714 --> 00:06:44,854
عندما يحتاج المتسول إلى المال
عليه أن يتسول
92
00:06:49,224 --> 00:06:53,734
"المتمردة والثرية ٢"
93
00:06:53,794 --> 00:06:55,834
"إفادة شاهد، (كيم هاي إن)"
94
00:06:56,864 --> 00:06:58,264
وفقاً لسجلات الهاتف
95
00:06:58,464 --> 00:07:01,064
كنت الشخص الذي كانت
تتواصل معه بشكل متكرر مؤخراً
96
00:07:01,504 --> 00:07:04,304
وكنت أيضاً آخر شخص تحدثت إليه
97
00:07:04,704 --> 00:07:07,844
لماذا ذهبت إلى المدرسة
في هذا الوقت المتأخر؟
98
00:07:08,414 --> 00:07:10,784
حسناً...
99
00:07:11,414 --> 00:07:13,854
كان من المفترض أن نلتقي أنا و"سي أون"
100
00:07:17,024 --> 00:07:18,184
هل كنت تتعرضين للابتزاز؟
101
00:07:19,654 --> 00:07:23,264
- المعذرة؟
- تحققنا من رسائلها النصية...
102
00:07:23,864 --> 00:07:25,624
واكتشفنا أنها كانت تبتزك
103
00:07:26,764 --> 00:07:28,064
هل هذا السبب...
104
00:07:30,234 --> 00:07:31,924
وراء دفعك لها من فوق السطح؟
105
00:07:35,004 --> 00:07:38,450
لا، لم أصعد إلى السطح أبداً
106
00:07:38,474 --> 00:07:40,544
أقسم، أرجوك صدقني
107
00:07:47,614 --> 00:07:49,554
إذاً لماذا كانت تبتزك؟
108
00:07:51,684 --> 00:07:52,784
هل يمكن أن تخبريني؟
109
00:07:56,524 --> 00:07:57,664
هذا...
110
00:08:04,204 --> 00:08:06,254
سمعت أن "كيم هاي إن"
دفعت "أوه سي أون" من السطح
111
00:08:07,704 --> 00:08:10,204
كيف استطاعت فعل شيء كهذا؟
إنه أمر فظيع جداً
112
00:08:13,514 --> 00:08:14,614
"مين يول هوي"
113
00:08:16,214 --> 00:08:17,244
نعم؟
114
00:08:19,484 --> 00:08:23,184
في بعض الأحيان، تأتيني لحظات
أشعر فيها برغبة في قتل شخص ما
115
00:08:24,684 --> 00:08:26,084
ألا تشعرين هكذا أبداً؟
116
00:08:27,554 --> 00:08:28,554
لا
117
00:08:32,964 --> 00:08:34,464
أنا لا أشعر هكذا أبداً
118
00:08:50,014 --> 00:08:51,120
هناك خطأ مطبعي
119
00:08:51,144 --> 00:08:52,244
"الرئيس (سيو هوي سو)"
120
00:08:53,654 --> 00:08:54,754
"الرئيس (سيو هوي غون)"
121
00:08:57,324 --> 00:08:58,524
هناك خطأ مطبعي هنا
122
00:09:03,194 --> 00:09:04,194
خطأ مطبعي
123
00:09:04,524 --> 00:09:05,564
خطأ مطبعي
124
00:09:05,764 --> 00:09:07,564
هناك خطأ مطبعي
125
00:09:09,264 --> 00:09:10,364
ألم أخبرك...
126
00:09:10,564 --> 00:09:13,674
أنه لا يوجد شيء أكرهه
أكثر من الاسم، "سيو هوي سو"؟
127
00:09:14,304 --> 00:09:15,404
أرجو المعذرة
128
00:09:15,474 --> 00:09:18,544
سأتحقق من كل ما يتعلق بأخيك
129
00:09:18,744 --> 00:09:19,774
"أخي"؟
130
00:09:21,144 --> 00:09:22,414
هذا الوغد أخي؟
131
00:09:22,544 --> 00:09:23,914
سيد "كيم"!
132
00:09:24,784 --> 00:09:26,114
أعتذر، سيدي
133
00:09:33,594 --> 00:09:36,094
على أية حال، أتطلع للعمل معكما
134
00:09:36,254 --> 00:09:38,524
أثق بأنكما ستساعدانني وترشداني
135
00:09:39,124 --> 00:09:40,194
نعم، سيدي
136
00:09:41,264 --> 00:09:42,294
يمكنكما الذهاب
137
00:10:03,354 --> 00:10:05,004
إذاً فيما يتعلق بقضية "أوه سي أون"
138
00:10:06,254 --> 00:10:08,724
عائلتها تعتقد أنها انتحرت
139
00:10:09,524 --> 00:10:11,924
وتريد أن تبقي الأمور هادئة؟
140
00:10:12,424 --> 00:10:13,834
نعم، هذا صحيح يا سيدي
141
00:10:15,094 --> 00:10:17,062
وطالبة تدعى "كيم هاي إن" شهدت ذلك؟
142
00:10:17,204 --> 00:10:19,040
تم قبولها كخدمة لأنها غضت الطرف...
143
00:10:19,064 --> 00:10:21,350
عن حادثة السقوط التي تورطت
فيها "كيم هي إن" منذ فترة
144
00:10:21,374 --> 00:10:23,644
سنجعلها تخبر الشرطة أنها لم تر شيئاً...
145
00:10:24,544 --> 00:10:26,974
ونجعل وفاة "أوه سي أون" انتحاراً
146
00:10:28,174 --> 00:10:30,284
انتحاران في عام واحد فقط
147
00:10:31,344 --> 00:10:32,914
و"كيم هاي إن"
148
00:10:36,484 --> 00:10:37,884
هذا يبدو سيئاً
149
00:10:38,724 --> 00:10:39,724
يمكنك الذهاب
150
00:10:50,104 --> 00:10:52,404
"(كيم هاي إن)"
151
00:11:12,054 --> 00:11:13,094
أنا أعرف
152
00:11:14,094 --> 00:11:15,224
هذا؟
153
00:11:17,294 --> 00:11:18,764
نعم، أنا أبحث في الأمر
154
00:11:19,694 --> 00:11:22,694
المحامون أكثر تكلفة مما كنت أعتقد
155
00:11:23,564 --> 00:11:26,364
لكن مستقبل طفلتنا على المحك
156
00:11:27,404 --> 00:11:29,704
إن استخدمنا وديعة التأمين على المنزل
157
00:11:30,944 --> 00:11:32,644
أعتقد أننا قادرون على إدارة الأمر
158
00:11:36,914 --> 00:11:39,314
يمكننا تقليص حجم المنزل
والانتقال إلى منزل أصغر
159
00:11:39,984 --> 00:11:42,084
يمكنني أنا و"هيونغ إن" تشارك غرفة
160
00:11:42,714 --> 00:11:45,114
طالما أن "هاي إن" تستطيع
الحصول على غرفتها الخاصة
161
00:11:46,854 --> 00:11:48,924
"مدرسة (تشونغدام) الثانوية الدولية"
162
00:12:17,224 --> 00:12:19,684
مدرسة "تشونغدام" الثانوية الدولية
163
00:12:20,624 --> 00:12:21,624
هذا لا يثير إعجابي
164
00:12:22,024 --> 00:12:23,124
أنا لا احب هذا المكان
165
00:12:23,494 --> 00:12:26,294
تباً، يجب أن أرتاد هذه
المدرسة لمدة ثلاث سنوات؟
166
00:12:26,794 --> 00:12:27,894
هذا جنون، حقاً
167
00:12:30,864 --> 00:12:32,614
- أخبرتك المرة الماضية
- صحيح
168
00:12:32,804 --> 00:12:34,534
- يا إلهي
- بكم كان هذا؟
169
00:12:34,674 --> 00:12:36,350
- انظروا
- إنها هنا، صمتاً
170
00:12:36,374 --> 00:12:38,674
مهلاً، اصمت، هل أنت مجنون؟
171
00:12:39,204 --> 00:12:40,774
اسكتوا، كونوا هادئين
172
00:12:40,944 --> 00:12:43,144
- مهلاً، انظروا
- انظروا إليها
173
00:12:43,314 --> 00:12:45,590
- مهلاً
- اهدئي
174
00:12:45,614 --> 00:12:48,184
- إنها هنا
- إنها تجلس
175
00:12:48,854 --> 00:12:51,000
مهلاً، طلبت منك الصمت
176
00:12:51,024 --> 00:12:52,824
- مهلاً
- انظروا
177
00:12:56,154 --> 00:12:57,494
هذا جيد!
178
00:13:00,034 --> 00:13:03,234
يا رجل، كان ذلك مضحكاً
179
00:13:03,704 --> 00:13:05,664
مهلاً، أراهن أن هذا أصابك بالخوف الشديد
180
00:13:07,474 --> 00:13:08,504
لماذا؟
181
00:13:09,834 --> 00:13:11,174
قولي مرحباً لأصدقائك
182
00:13:13,414 --> 00:13:14,474
هل أنت خائفة؟
183
00:13:15,844 --> 00:13:18,394
كيف تجرئين على قتل شخص
عندما لا تكونين أفضل من الحشرات؟
184
00:13:21,254 --> 00:13:22,414
الحشرات...
185
00:13:23,724 --> 00:13:26,024
من المفترض أن يتم قتلها من قبل الناس
186
00:13:32,564 --> 00:13:34,234
يا إلهي، هذا مقزز
187
00:13:36,464 --> 00:13:37,964
هل لدى أحد مناديل مبللة؟
188
00:14:09,234 --> 00:14:10,664
آسف
189
00:14:11,534 --> 00:14:12,564
اعتقدت أنها دودة
190
00:14:14,004 --> 00:14:16,434
يا إلهي، أعتقد أنك لم
تعودي تشعرين بالألم بعد الآن
191
00:14:16,904 --> 00:14:19,844
بجدية، أشعر بالأسف الشديد
تجاه "أوه سي أون"
192
00:14:20,474 --> 00:14:22,520
عندما تحطم رأسها لأنك دفعتها من السطح
193
00:14:22,544 --> 00:14:23,760
لا بد أن الأمر كان مؤلماً للغاية
194
00:14:23,784 --> 00:14:26,654
من الأفضل أن تنسى الأمر
إلا إن كنت تريد تحطيم رأسك
195
00:14:27,954 --> 00:14:30,024
ماذا؟ إذاً ستقتلينني أيضاً؟
196
00:14:32,984 --> 00:14:34,730
يا رجل، ستقتلنا جميعاً
197
00:14:34,754 --> 00:14:36,840
بجدية، علينا أن نكون
حذرين لأنها قد تقتلنا حقاً
198
00:14:36,864 --> 00:14:38,464
أنتم جميعاً تثيرون اشمئزازي
199
00:14:39,164 --> 00:14:41,294
منذ متى كنتم تهتمون كثيراً بـ"أوه سي أون"؟
200
00:14:42,034 --> 00:14:44,734
كما أن التحقيقات التي تجريها
الشرطة لا تزال مستمرة
201
00:14:46,164 --> 00:14:47,904
أنا بريئة ولم أفعل أي شيء خاطئ
202
00:14:50,104 --> 00:14:51,518
بمجرد أن أقوم بتبرئة اسمي
203
00:14:53,574 --> 00:14:55,344
لن أسامحكم أبداً
204
00:14:59,784 --> 00:15:03,624
مهلاً، هناك شيء لا أفهمه حقاً
205
00:15:03,954 --> 00:15:06,970
على عكس الخاسرين الآخرين في برنامج التكافؤ
فأنت لا تملكين أي شيء على الإطلاق
206
00:15:06,994 --> 00:15:08,594
إذاً، ما الذي يمنحك كل هذه الثقة؟
207
00:15:11,364 --> 00:15:13,727
هل لأنه ليس لديك ما
تخسرينه، وأنت في القاع...
208
00:15:13,894 --> 00:15:15,594
حتى بين أسوأ الخاسرين
في برنامج التكافؤ؟
209
00:15:16,534 --> 00:15:19,434
لا مال، لا علاقات
210
00:15:20,734 --> 00:15:22,374
ولا والدين
211
00:15:23,474 --> 00:15:24,574
- مهلاً!
- يا إلهي
212
00:15:24,774 --> 00:15:25,944
مهلاً، هل أنت بخير؟
213
00:15:25,974 --> 00:15:28,014
- هل فقدت عقلها؟
- أيتها الـ...
214
00:15:29,014 --> 00:15:30,684
- انتهى أمرك حتماً، تعالي إلى هنا
- مهلاً!
215
00:15:31,184 --> 00:15:32,214
- أيها الأحمق!
- مهلاً!
216
00:15:33,984 --> 00:15:35,014
فليمسك أحدهم بها
217
00:15:39,484 --> 00:15:41,194
- لا!
- مهلاً!
218
00:15:50,534 --> 00:15:52,464
- تباً
- مهلاً!
219
00:15:55,674 --> 00:15:58,404
- أيتها الـ...
- يا لك من ساحرة مجنونة!
220
00:16:13,024 --> 00:16:15,194
- أمسكوا بها!
- اللعنة!
221
00:16:15,424 --> 00:16:17,024
- من هنا!
- انتظروا!
222
00:16:18,464 --> 00:16:20,670
تباً، سأقتلها عندما أمسكها
223
00:16:20,694 --> 00:16:21,770
تلك الساحرة اللعينة!
224
00:16:21,794 --> 00:16:23,444
"مدرسة (تشونغدام) الثانوية الدولية"
225
00:16:26,134 --> 00:16:27,234
- هيا!
- أمسك بها!
226
00:16:31,174 --> 00:16:32,244
- ماذا؟
- تباً
227
00:16:34,574 --> 00:16:35,574
- مهلاً!
- اللعنة
228
00:16:37,014 --> 00:16:38,514
مهلاً، أمسكوا بها!
229
00:16:38,614 --> 00:16:40,284
اركبي، بسرعة!
230
00:16:41,684 --> 00:16:42,684
ماذا...
231
00:16:43,354 --> 00:16:45,100
هيا، أسرع!
232
00:16:45,124 --> 00:16:46,794
- مهلاً!
- تباً
233
00:16:48,094 --> 00:16:49,424
- مهلاً!
- اللعنة!
234
00:17:00,004 --> 00:17:02,504
هذا الزي المدرسي خاصتنا
235
00:17:04,044 --> 00:17:05,050
"لي سا رانغ"؟
236
00:17:05,074 --> 00:17:06,174
"(لي سا رانغ)"
237
00:17:10,184 --> 00:17:12,244
- من أنت؟
- هل تسألين هذا السؤال الآن؟
238
00:17:13,184 --> 00:17:14,284
يا إلهي
239
00:17:14,784 --> 00:17:16,930
أنت "كيم هاي إن"، المعروفة أيضاً
باسم خاسرة برنامج التكافؤ وفتاة الدلو
240
00:17:16,954 --> 00:17:18,524
- صحيح؟
- ماذا قلت؟
241
00:17:18,784 --> 00:17:19,784
أيها الـ...
242
00:17:25,494 --> 00:17:27,564
سمعت الكثير عنك، أنا "سا رانغ"
243
00:17:28,134 --> 00:17:29,434
الأخ الصغير لـ"لي سو مانغ"
244
00:17:29,894 --> 00:17:31,004
"لي سو مانغ"؟
245
00:17:31,564 --> 00:17:33,214
هل تريدين قضاء المزيد من الوقت معي؟
246
00:17:35,404 --> 00:17:36,404
أنت أخوه؟
247
00:17:40,144 --> 00:17:43,374
على أي حال يا هذا، من الآن فصاعداً
248
00:17:43,614 --> 00:17:46,214
لا تنادني بـ"خاسرة برنامج التكافؤ"
249
00:17:48,854 --> 00:17:50,054
يا إلهي
250
00:17:56,894 --> 00:17:58,794
تفضلا القهوة
251
00:18:02,894 --> 00:18:03,934
إنه لطيف للغاية
252
00:18:05,004 --> 00:18:06,064
إنه نوعي المفضل
253
00:18:10,074 --> 00:18:12,544
لم أستطع التواصل مع "سو مانغ
لهذا كنت قلقة
254
00:18:13,474 --> 00:18:14,674
إنه يدرس في الخارج الآن
255
00:18:16,144 --> 00:18:18,744
نحن نقول للآخرين أنه يدرس في الخارج
لكنه طُرد عملياً
256
00:18:20,044 --> 00:18:22,154
كما ترين، القس لديه مزاج خطير
257
00:18:25,024 --> 00:18:27,324
لم أكن أعلم أن لديه أخاً صغيراً
258
00:18:28,354 --> 00:18:31,154
من الواضح أنك وأخوك لديكما
نفس الذوق في الدراجات النارية
259
00:18:33,224 --> 00:18:34,334
بشأن ما حدث منذ قليل...
260
00:18:34,994 --> 00:18:36,134
آسفة لضربك
261
00:18:42,534 --> 00:18:44,474
مهلاً، لا يزال يؤلمني، حسناً؟
262
00:18:46,674 --> 00:18:47,914
اشتري لي شيئاً لذيذاً
263
00:18:48,844 --> 00:18:50,114
لم أضربك هناك
264
00:19:03,424 --> 00:19:05,374
أنا في صفك، بغض النظر عما يقوله أي شخص
265
00:19:10,264 --> 00:19:12,314
أنت تقف بجانبي بينما بالكاد تعرفني؟
266
00:19:24,684 --> 00:19:25,714
"بايك جي نا"
267
00:19:27,014 --> 00:19:28,314
حصلت على هدية اليوم
268
00:19:29,314 --> 00:19:30,324
هدية؟
269
00:19:32,284 --> 00:19:33,824
أتمنى أن تعجبك
270
00:19:39,624 --> 00:19:40,694
مرحباً يا أبي
271
00:19:41,734 --> 00:19:42,764
إلى مكتبك؟
272
00:19:43,364 --> 00:19:44,404
حسناً، بالتأكيد
273
00:19:45,964 --> 00:19:47,680
في عصر الثورة الصناعية الرابعة
274
00:19:47,704 --> 00:19:49,680
الصناعة البيولوجية تكتسب اهتماماً متزايداً
275
00:19:49,704 --> 00:19:51,644
باعتبارها صناعة رئيسية تقود المستقبل
276
00:19:52,204 --> 00:19:53,720
"نبذة عن الشركة، (كور تكنولوجيز)"
277
00:19:53,744 --> 00:19:55,320
"التقنيات الحيوية الرقمية
والذكاء الاصطناعي"
278
00:19:55,344 --> 00:19:57,460
وعلى وجه الخصوص، ستعمل
التكنولوجيات الحيوية المتقدمة على تحسين...
279
00:19:57,484 --> 00:19:59,244
جودة حياتنا في مختلف المجالات...
280
00:19:59,544 --> 00:20:02,914
مثل الرعاية الصحية، وتطوير
الأدوية الجديدة، والعلاج الجيني
281
00:20:04,684 --> 00:20:05,754
نعم، سيدي
282
00:20:06,224 --> 00:20:07,924
كما ذكرت سابقاً
283
00:20:08,024 --> 00:20:10,070
إنها تحتل المرتبة الأولى من حيث
القيمة السوقية على مؤشر "كوسداك"
284
00:20:10,094 --> 00:20:12,094
لكن يبدو أن أموالهم محدودة أيضاً
285
00:20:12,724 --> 00:20:15,470
أعتقد أنه من خلال الاستثمارات
في الأسهم، يمكننا تأمين...
286
00:20:15,494 --> 00:20:17,944
موطئ قدم استراتيجي للتوسع
في مشاريع تجارية جديدة
287
00:20:18,634 --> 00:20:21,234
علينا أن نتخذ نهجاً
ودياً بدلاً من النهج العدائي
288
00:20:22,104 --> 00:20:23,174
نعم، سيدي
289
00:20:28,314 --> 00:20:30,250
حسناً، يمكنك المتابعة
290
00:20:30,274 --> 00:20:31,420
فهمت يا سيدي
291
00:20:31,444 --> 00:20:33,394
"قسم التخطيط الاستراتيجي، (تشا ميونغ كيو)"
292
00:20:37,254 --> 00:20:39,484
ابنتي، ماذا تفعلين؟
293
00:20:43,354 --> 00:20:45,794
ابنتي هنا، اجلسي
294
00:21:00,104 --> 00:21:02,514
سيتم نشر المقال قريباً
295
00:21:02,774 --> 00:21:04,044
تصرفي وكأنك لا تعرفين شيئاً
296
00:21:05,514 --> 00:21:06,644
مقال عن ماذا؟
297
00:21:06,744 --> 00:21:07,914
حسناً...
298
00:21:09,184 --> 00:21:10,484
مقال حول طلاقي
299
00:21:13,184 --> 00:21:14,354
لا تطلب الطلاق
300
00:21:14,994 --> 00:21:17,294
- هذا بين الكبار
- قلت لا تطلب الطلاق
301
00:21:17,894 --> 00:21:20,194
ستطلب الطلاق بسبب امرأة
لا أحد يعرف من أين أتت؟
302
00:21:20,264 --> 00:21:21,910
لتكون مع مدرسة متعاقدة في
مدرستي، من بين كل الناس؟
303
00:21:21,934 --> 00:21:23,264
انتبهي لما تقولينه
304
00:21:25,134 --> 00:21:26,234
ثم ماذا عن أمي؟
305
00:21:26,564 --> 00:21:28,650
أصبحت مدمنة شراب ومكتئبة، من المسؤول؟
306
00:21:28,674 --> 00:21:29,834
هل تعتقدين أن هذا خطئي؟
307
00:21:34,144 --> 00:21:35,594
يُقال إن الدم أثخن من الماء
308
00:21:35,844 --> 00:21:37,890
أنت مثل والدتك تماماً
عندما تقولين أشياء مثل هذه
309
00:21:37,914 --> 00:21:39,284
تلقين اللوم علي في كل شيء
310
00:21:40,914 --> 00:21:42,414
الدم أثخن من الماء؟
311
00:21:42,554 --> 00:21:43,984
ألست ابنتك؟
312
00:21:46,324 --> 00:21:47,894
لم أستدعك إلى هنا للتشاور معك
313
00:21:48,854 --> 00:21:49,894
يمكنك الذهاب
314
00:21:56,894 --> 00:21:57,904
اللعنة!
315
00:22:00,534 --> 00:22:02,104
سأقتلهما
316
00:22:02,834 --> 00:22:04,444
تلك المرأة والطفل في رحمها
317
00:22:04,604 --> 00:22:05,744
يا لك من وقحة!
318
00:22:08,674 --> 00:22:11,844
هناك حد لا يمكنك
تجاوزه أبداً، حتى مع العائلة
319
00:22:13,184 --> 00:22:16,734
باعتبارك وريثة المجموعة، لا ينبغي
أن تكوني متهورة إلى هذا الحد أبداً
320
00:22:24,824 --> 00:22:26,924
"جي نا" ستغادر، جهّز السيارة
321
00:22:27,864 --> 00:22:29,664
هل تعلم يا أبي؟ أنت هو...
322
00:22:30,264 --> 00:22:31,364
من تجاوز الحد
323
00:22:35,404 --> 00:22:36,404
تلك الـ...
324
00:22:48,184 --> 00:22:51,484
"انفصل رئيس مجلس إدارة مجموعة (هانميونغ)
(بايك جو وون) عن (سيو جاي كيونغ)"
325
00:22:52,854 --> 00:22:55,154
"رئيس مجلس الإدارة (بايك جو وون)
رفع دعوى طلاق"
326
00:23:13,814 --> 00:23:14,944
مهلاً، "بايك جي نا"!
327
00:23:15,214 --> 00:23:16,244
هل فقدت عقلها؟
328
00:23:24,324 --> 00:23:26,754
مهلاً! هل فقدت عقلك؟
329
00:23:27,024 --> 00:23:28,024
تعالي إلى هنا
330
00:23:28,554 --> 00:23:30,124
يجب أن أذهب إلى أمي الآن
331
00:23:30,394 --> 00:23:31,664
إنها لا تجيب على هاتفها
332
00:23:34,594 --> 00:23:37,204
انتظري هنا، سأطلب لك سيارة أجرة
333
00:23:41,174 --> 00:23:43,174
ويراقب الخبراء الاقتصاديون الوضع عن كثب
334
00:23:43,334 --> 00:23:45,580
وبعد ذلك لدينا أخبار بشأن طلاق...
335
00:23:45,604 --> 00:23:47,804
رئيس مجلس إدارة مجموعة
"هانميونغ"، "بايك جو وون"
336
00:23:48,144 --> 00:23:50,450
هناك شائعات متداولة مفادها أن امرأة...
337
00:23:50,474 --> 00:23:52,624
ومن المعروف أنها عشيقة
الرئيس "بايك"، حامل الآن
338
00:23:52,884 --> 00:23:54,430
وذكرت مجموعة "هانميونغ" أن...
339
00:23:54,454 --> 00:23:56,690
هذه مسألة خاصة بالرئيس "بايك"...
340
00:23:56,714 --> 00:23:59,254
ورفضت التعليق أكثر من ذلك
341
00:23:59,954 --> 00:24:01,754
مخاطر المالك الحالي...
342
00:24:01,924 --> 00:24:03,730
من المتوقع أيضاً أن تؤثر...
343
00:24:03,754 --> 00:24:05,754
على ديناميكيات الخلافة
داخل مجموعة "هانميونغ"
344
00:24:05,994 --> 00:24:08,010
- الزوجة السابقة للرئيس "بايك جو وون"...
- المعذرة، سيدي
345
00:24:08,034 --> 00:24:09,710
هل تمانع إيقاف تشغيل الراديو؟
346
00:24:09,734 --> 00:24:11,134
تزعم أنها لم توافق أبداً
347
00:24:18,374 --> 00:24:21,274
"مستشفى (هانميونغ)"
348
00:24:31,754 --> 00:24:32,754
مهلاً، "بايك جي نا"
349
00:24:33,554 --> 00:24:34,594
"بايك جي نا"!
350
00:24:48,634 --> 00:24:49,634
أمي!
351
00:24:53,104 --> 00:24:54,914
لماذا لم تجيبي على هاتفك؟
352
00:24:55,344 --> 00:24:56,574
ابنتي، أنت هنا
353
00:25:00,314 --> 00:25:02,814
كم شربت؟ شربت مجدداً؟
354
00:25:03,254 --> 00:25:05,904
قلت لك أنه سيكون من
الخطير عليك أن تشربي مجدداً!
355
00:25:17,604 --> 00:25:18,834
لماذا وافقت على الطلاق؟
356
00:25:23,004 --> 00:25:24,544
لا جدوى من ذلك على أية حال
357
00:25:28,274 --> 00:25:30,074
عندي الكثير من المال، "جي نا"
358
00:25:31,644 --> 00:25:33,414
الأمر لا يتعلق بالمال
359
00:25:35,214 --> 00:25:37,314
ماذا علي أن أفعل إن استسلمت هكذا؟
360
00:25:38,324 --> 00:25:39,554
ألا تهتمين لأمري؟
361
00:25:45,164 --> 00:25:47,334
"جي نا"، أعتقد أنك كنت قلقة
362
00:25:48,234 --> 00:25:49,664
أنا آسفة
363
00:25:50,194 --> 00:25:51,564
أمك آسفة
364
00:25:52,234 --> 00:25:55,104
يا إلهي، كان عليّ حماية عزيزتي "جي نا"
365
00:25:59,004 --> 00:26:00,004
استمعي، "جي نا"
366
00:26:00,744 --> 00:26:03,074
لا يجب عليك أن تنهاري أبداً كما حدث لي
367
00:26:03,844 --> 00:26:05,644
لا تتخلي عن أي شيء
368
00:26:06,684 --> 00:26:08,184
ولا تدعي أحداً يأخذ منك شيئاً
369
00:26:09,584 --> 00:26:10,654
لا شيء على الإطلاق
370
00:26:12,024 --> 00:26:13,154
لا تقلقي
371
00:26:13,854 --> 00:26:15,154
لن أفعل ذلك أبداً
372
00:26:17,124 --> 00:26:19,094
لا أحد يأخذ مني شيئاً
373
00:26:21,294 --> 00:26:22,364
لا شيء على الإطلاق
374
00:26:27,004 --> 00:26:28,334
"مستشفى (هانميونغ)"
375
00:26:28,734 --> 00:26:30,604
مهلاً، هل أنت بخير؟
376
00:26:37,914 --> 00:26:38,914
مهلاً
377
00:26:42,354 --> 00:26:44,024
مهلاً! ماذا...
378
00:26:52,324 --> 00:26:53,564
لا يصدق
379
00:26:53,624 --> 00:26:55,634
كنت مجنونة لأنني انتظرت لساعات
380
00:26:56,564 --> 00:26:59,214
يا إلهي، لا بأس، لا أستطيع
أن أقلق بشأن الآخرين الآن
381
00:27:42,174 --> 00:27:44,484
"مدرسة (تشونغدام) الثانوية الدولية"
382
00:27:45,344 --> 00:27:46,321
هل رأيت هذا؟
383
00:27:46,345 --> 00:27:48,390
"والدة (بايك جي نا) في مستشفى
للأمراض النفسية الآن"
384
00:27:48,414 --> 00:27:49,814
هذه الإشاعة تنتشر
385
00:27:50,084 --> 00:27:52,200
يقولون إن والدتك في
مستشفى للأمراض النفسية الآن
386
00:27:52,224 --> 00:27:54,474
ماذا تريدينني أن أفعل
بشأن هذه الشائعة التافهة؟
387
00:28:01,094 --> 00:28:04,204
ولكنك بدأت أيضاً...
388
00:28:04,734 --> 00:28:06,984
تلك الشائعة التافهة أمام
الجميع في ذلك اليوم
389
00:28:08,534 --> 00:28:11,274
قلت إن عزيزي "وو جين"
كان ينام مع كل فتاة تقريباً
390
00:28:12,004 --> 00:28:13,844
تم ابتزاز هذا الوغد أيضاً
391
00:28:14,874 --> 00:28:16,650
"كيم هي إن" نامت مع حبيبك
392
00:28:16,674 --> 00:28:17,684
مهلاً!
393
00:28:21,214 --> 00:28:22,984
كل شخص لديه سر
394
00:28:25,884 --> 00:28:27,184
يريد إبقاءه مخفياً
395
00:28:29,254 --> 00:28:30,994
على أية حال، هل تلقيت هديتي؟
396
00:28:31,594 --> 00:28:32,594
هدية؟
397
00:28:37,534 --> 00:28:39,034
وصلت متأخرة أكثر مما كنت أتوقع
398
00:28:42,474 --> 00:28:43,980
"عليك حضور جلسة تأديبية..."
399
00:28:44,004 --> 00:28:45,380
"مقررة لهذا الأسبوع"
400
00:28:45,404 --> 00:28:46,474
نشرت إشاعة كاذبة؟
401
00:28:47,474 --> 00:28:48,574
العنف المدرسي؟
402
00:28:48,974 --> 00:28:50,984
ماذا سترتدين في جلسة الاستماع التأديبية؟
403
00:28:54,254 --> 00:28:55,484
هل أنت غبية؟ ماذا مشكلتك؟
404
00:28:55,754 --> 00:28:57,854
لا يمكن للمدرسة أن تتخذ إجراء تأديبياً ضدي
405
00:28:58,084 --> 00:28:59,124
هل تعتقدين ذلك؟
406
00:29:00,524 --> 00:29:03,924
إن كنت تريدين البقاء مع هذا الأحمق
المثير للاشمئزاز، فافعلي ما يناسبك
407
00:29:03,994 --> 00:29:05,464
حذرتك
408
00:29:05,694 --> 00:29:08,434
لكن هذه ليست إشاعة كاذبة
نشرتُ هذا وحسب...
409
00:29:10,634 --> 00:29:11,964
لأنه صحيح
410
00:29:18,644 --> 00:29:19,644
إذاً، كنت أنت
411
00:29:20,004 --> 00:29:21,844
كتبت هذا المنشور التافه
412
00:29:27,084 --> 00:29:29,514
أعرف شيئاً عنك وهو ليس إشاعة كاذبة
413
00:29:31,654 --> 00:29:32,654
"كيم هي إن"
414
00:29:39,164 --> 00:29:40,664
أتساءل من الذي دفعها من السطح
415
00:29:42,894 --> 00:29:44,244
أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك
416
00:29:59,344 --> 00:30:01,294
والد "كيم هاي إن" موجود في مكتب المعلمين
417
00:30:05,184 --> 00:30:06,324
لماذا أنت هنا؟
418
00:30:08,924 --> 00:30:10,294
أعتقد أنك لا تعرفين
419
00:30:13,524 --> 00:30:15,134
والدك...
420
00:30:16,294 --> 00:30:19,334
يمسح الأرض في مكتب المعلمين حرفياً
421
00:30:34,614 --> 00:30:36,284
"مكتب المعلمين"
422
00:30:36,554 --> 00:30:38,200
- يا إلهي
- هل ترون ذلك؟
423
00:30:38,224 --> 00:30:40,454
- هذه هي المحاولة الجادة للغاية
- بجدية
424
00:30:41,324 --> 00:30:42,824
من فضلك، مرة واحدة فقط...
425
00:30:43,194 --> 00:30:45,564
- مهلاً، أيتها الساحرة الصغيرة
- سيدتي، أنا...
426
00:30:47,094 --> 00:30:48,670
أبي، ماذا تفعل؟
427
00:30:48,694 --> 00:30:51,010
انهض الآن!
428
00:30:51,034 --> 00:30:52,534
لا أستطيع أن أصدق هذا
429
00:30:53,104 --> 00:30:54,774
ألا تستطيعين قياس الوضع؟
430
00:30:55,834 --> 00:30:58,180
لن أرغب في مسامحتك
حتى لو توسلت على ركبتيك
431
00:30:58,204 --> 00:31:01,250
أرجوك سامحيها، هذه المرة فقط
مستقبلها يعتمد على هذا
432
00:31:01,274 --> 00:31:02,274
من فضلك، سيدتي
433
00:31:03,344 --> 00:31:04,984
انتهت هذه المحادثة
434
00:31:05,084 --> 00:31:07,854
انسي الأمر، سأقاضيك بتهمة العنف المدرسي
435
00:31:08,814 --> 00:31:09,984
ينبغي طردها
436
00:31:10,684 --> 00:31:13,154
- سيدتي، ماذا تقصدين؟ من فضلك
- أبي!
437
00:31:13,324 --> 00:31:15,194
إياك ولمسي بتلك الأيدي القذرة!
438
00:31:21,964 --> 00:31:23,034
دعك من هذا
439
00:31:23,794 --> 00:31:25,534
لا أريد التحدث مع هذا الرجل
440
00:31:26,564 --> 00:31:27,674
استدعي أمك إلى هنا
441
00:31:28,904 --> 00:31:31,574
ينبغي للعائلة بأكملها أن تتوسل على ركبتيها
442
00:31:31,804 --> 00:31:33,174
أين أمك الآن؟
443
00:31:33,544 --> 00:31:34,944
اتصلي بأمك لتأتي إلى هنا!
444
00:31:36,574 --> 00:31:37,884
ليس لدي أم
445
00:31:40,044 --> 00:31:41,354
ليس لدي أم
446
00:31:42,314 --> 00:31:43,790
توفيت أمي!
447
00:31:43,814 --> 00:31:45,554
لماذا تحتاجين أمي هنا؟ اللعنة عليك!
448
00:31:47,994 --> 00:31:49,494
"هاي إن"، أرجو أن تأتي لحظة
449
00:31:51,764 --> 00:31:52,824
لا يصدق
450
00:31:55,334 --> 00:31:56,334
"هاي إن"
451
00:31:56,894 --> 00:31:59,080
أنا أعلم، أنا أفهم كيف تشعرين الآن
452
00:31:59,104 --> 00:32:00,880
ولكن إن تم تصنيفك كمتنمرة في المدرسة...
453
00:32:00,904 --> 00:32:02,634
فوق كل شيء آخر الآن
454
00:32:02,874 --> 00:32:05,474
هذا سيبقى في سجل مدرستك
لمدة أربع سنوات على الأقل
455
00:32:06,104 --> 00:32:07,674
ثم انسي تحصيلك الدراسي
456
00:32:08,114 --> 00:32:09,850
لن تتمكني حتى من الحصول على وظيفة لسنوات
457
00:32:09,874 --> 00:32:11,414
هل تفهمين؟
458
00:32:13,444 --> 00:32:15,514
"هاي إن"، من فضلك؟
459
00:32:22,324 --> 00:32:23,724
أدركت أخيراً...
460
00:32:24,024 --> 00:32:26,424
- من فضلك، سيدتي
- أن هذه حقيقتي...
461
00:32:27,294 --> 00:32:28,534
وأيضاً...
462
00:32:30,164 --> 00:32:31,364
مستقبلي الذي لن يتغير
463
00:33:02,994 --> 00:33:04,340
أنا آسفة
464
00:33:04,364 --> 00:33:05,804
ولكنني لا أريد أن أعيش هكذا
465
00:33:06,404 --> 00:33:09,134
أنا آسفة
466
00:33:09,404 --> 00:33:10,634
هل تقولون إن الفقر خطيئة؟
467
00:33:13,944 --> 00:33:15,374
أنا آسفة
468
00:33:15,744 --> 00:33:16,774
لا
469
00:33:17,344 --> 00:33:20,284
سأحول الثراء إلى خطيئة أيضاً
470
00:33:20,884 --> 00:33:25,284
"المتمردة والثرية ٢"
470
00:33:26,305 --> 00:34:26,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm