"Bitch X Rich" Episode #2.4

ID13198902
Movie Name"Bitch X Rich" Episode #2.4
Release Name Bitch.X.Rich.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.x264.AAC2.0-LoveBug
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37520186
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,141 --> 00:00:07,491 ‫"(لي أن سايم) بدور (كيم هاي إن) ‫و(كيم يي ريم) بدور (بايك جي نا)" 2 00:00:08,181 --> 00:00:11,631 ‫"(كيم مين كيو) بدور (تشا جين أوك) ‫(لي جونغ هيوك) بدور (سيو دو إيون)" 3 00:00:14,281 --> 00:00:15,697 ‫"(بارك سي وو) بدور (مين يول هوي) ‫و(جانغ دوك سو) بدور (بارك وو جين)" 4 00:00:15,721 --> 00:00:17,271 ‫"(جانغ سونغ يون) في دور (كيم هي إن)" 5 00:00:18,161 --> 00:00:21,211 ‫"(وون جيو بين) بدور (لي سا رانغ) ‫(يون جاي هيون) بدور (هوانغ بو سيوك)" 6 00:00:22,891 --> 00:00:25,431 ‫"(أوه جي هو) بدور (سيو هوي غون)" 7 00:00:32,841 --> 00:00:34,887 ‫"المتمردة والثرية ٢" 8 00:00:35,021 --> 00:00:37,433 ‫"هذا المسلسل عمل خيالي ‫جميع الشخصيات والمواقع" 9 00:00:37,458 --> 00:00:38,918 ‫"المنظمات والحوادث ‫المصورة خيالية تماماً" 10 00:00:40,944 --> 00:00:41,944 ‫صحيح 11 00:00:44,784 --> 00:00:46,884 ‫أما زال لديك ذلك الشيء الذي أعطيتك إياه؟ 12 00:00:48,284 --> 00:00:49,284 ‫ماذا؟ 13 00:00:53,254 --> 00:00:54,294 ‫ألا تتذكرين؟ 14 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:04,134 --> 00:01:05,434 ‫القلادة التي أعطيتك إياها 16 00:01:08,904 --> 00:01:09,904 ‫أنت... 17 00:01:12,044 --> 00:01:13,674 ‫هل تتذكرين كل شيء؟ 18 00:01:21,754 --> 00:01:23,584 ‫أرى أنك... 19 00:01:24,724 --> 00:01:27,624 ‫اكتسبت الكثير بينما كنت أعاني من الألم 20 00:01:29,194 --> 00:01:30,824 ‫من الخطأ عقد صفقة... 21 00:01:31,124 --> 00:01:32,570 ‫باستغلال مصيبة شخص آخر 22 00:01:32,594 --> 00:01:34,394 ‫لم يكن لدي خيار 23 00:01:34,764 --> 00:01:35,804 ‫هذا مثير للإعجاب 24 00:01:35,904 --> 00:01:37,264 ‫لذا، لو مت وحسب 25 00:01:38,634 --> 00:01:40,104 ‫كنت ستكونين أكثر سعادة 26 00:01:41,374 --> 00:01:42,474 ‫لا 27 00:01:42,844 --> 00:01:44,380 ‫لم أفكر في الأمر هكذا أبداً 28 00:01:44,404 --> 00:01:46,214 ‫إذاً لماذا لم تقولي لي مرحباً حتى؟ 29 00:01:46,944 --> 00:01:48,814 ‫لأنك... 30 00:01:49,484 --> 00:01:50,984 ‫الآن في مستوى "الألماس ٦"؟ 31 00:01:52,654 --> 00:01:53,684 ‫يا هذه 32 00:01:53,954 --> 00:01:55,554 ‫إن كان لديك ضمير 33 00:01:55,684 --> 00:01:57,734 ‫لا أتوقع رؤيتك في المدرسة ابتداء من الغد 34 00:02:00,124 --> 00:02:02,424 ‫وإلا فإننا سننزل جميعاً إلى القاع معاً 35 00:02:11,264 --> 00:02:12,364 ‫انتظري 36 00:02:13,704 --> 00:02:14,904 ‫التي دفعتك... 37 00:02:18,774 --> 00:02:20,074 ‫أنت تعرفين أنها لم تكن أنا 38 00:02:22,344 --> 00:02:24,614 ‫- ماذا؟ ‫- أنا آسفة حقاً... 39 00:02:24,884 --> 00:02:26,014 ‫لما مررت به 40 00:02:26,384 --> 00:02:28,184 ‫لكنني عانيت بنفس القدر 41 00:02:28,684 --> 00:02:31,854 ‫ناضلت وتحملت لتحقيق هذا ‫والوصول إلى هنا 42 00:02:33,524 --> 00:02:35,130 ‫أشحت نظرك والتزمت الصمت... 43 00:02:35,154 --> 00:02:37,464 ‫بينما كنت على حافة الموت، هكذا حققت هدفك 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,734 ‫وماذا؟ تقولين إنك حصلت على هذا بجهدك؟ 45 00:02:41,364 --> 00:02:43,304 ‫نعم، حصلت عليه 46 00:02:44,034 --> 00:02:45,134 ‫انظري إلينا الآن 47 00:02:46,834 --> 00:02:48,334 ‫أنا في مستوى "الألماس ٦" 48 00:02:48,834 --> 00:02:49,904 ‫وأنت لست كذلك 49 00:02:50,604 --> 00:02:53,574 ‫كيف يمكنك أن تقولي لي ذلك؟ 50 00:02:54,544 --> 00:02:56,141 ‫حسناً، أنا خاسرة برنامج التكافؤ 51 00:02:57,444 --> 00:03:00,330 ‫أنت تعرفين كم من الصعب ‫على خاسري برنامج التكافؤ أمثالنا... 52 00:03:00,354 --> 00:03:02,460 ‫الانضمام إلى مستوى "الألماس ٦" ‫إنه أمر مستحيل عملياً 53 00:03:02,484 --> 00:03:04,084 ‫تعرفين ذلك أفضل من أي شخص آخر 54 00:03:04,554 --> 00:03:06,354 ‫ولكنني فعلتها 55 00:03:07,624 --> 00:03:09,074 ‫ولدي القدرة على مساعدتك الآن 56 00:03:09,494 --> 00:03:11,924 ‫لذا، إن كنت ترغبين في ‫البقاء في هذه المدرسة 57 00:03:12,834 --> 00:03:14,064 ‫فكري قليلاً... 58 00:03:15,034 --> 00:03:16,334 ‫اكتشفي ما هو مهم حقاً 59 00:03:17,234 --> 00:03:18,364 ‫فهمت 60 00:03:19,304 --> 00:03:20,704 ‫إذاً هل تقولين... 61 00:03:22,334 --> 00:03:24,404 ‫إنك تريدين مني... 62 00:03:25,674 --> 00:03:26,890 ‫أن أزحف أمامك؟ 63 00:03:26,914 --> 00:03:29,014 ‫أنا فقط أقول لك أن تفكري بعناية 64 00:03:29,284 --> 00:03:31,320 ‫ماذا لو اكتشفت "مين يول هوي" ‫أنك تتذكرين كل شيء؟ 65 00:03:31,344 --> 00:03:32,490 ‫هل تعتقدين أنها ستتركك وشأنك؟ 66 00:03:32,514 --> 00:03:33,984 ‫ماذا؟ يا هذه! 67 00:03:39,084 --> 00:03:41,354 ‫مهلاً، كيف تجرئين؟ 68 00:03:43,564 --> 00:03:45,464 ‫يا هذه! من تظنين نفسك؟ 69 00:03:46,234 --> 00:03:48,634 ‫من تظنين نفسك؟ اللعنة عليك! 70 00:03:50,934 --> 00:03:52,004 ‫كيف تجرئين؟ 71 00:03:52,134 --> 00:03:53,834 ‫- ما خطبك؟ ‫- أجيبيني! 72 00:03:54,074 --> 00:03:55,074 ‫يا هذه! 73 00:03:57,044 --> 00:03:59,714 ‫- مهلاً! أنت... ‫- توقفي! 74 00:04:05,344 --> 00:04:06,354 ‫يا هذه! 75 00:04:10,354 --> 00:04:11,354 ‫مهلاً 76 00:04:11,924 --> 00:04:14,024 ‫هذا لن يغير شيئاً 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,824 ‫هذا يكفي! اجمعي شتات نفسك 78 00:04:23,434 --> 00:04:24,604 ‫ودعيني أحذرك 79 00:04:27,274 --> 00:04:29,850 ‫من أجل مصلحتك الخاصة ‫عليك مواصلة التظاهر بأنك فقدت ذاكرتك 80 00:04:29,874 --> 00:04:31,144 ‫لا تدعيهم يكتشفون ذلك 81 00:04:36,514 --> 00:04:37,744 ‫تباً! 82 00:04:39,044 --> 00:04:40,114 ‫يا هذه! 83 00:04:40,714 --> 00:04:42,114 ‫مهلاً، عودي إلى هنا 84 00:04:42,854 --> 00:04:43,884 ‫يا هذه! 85 00:04:46,594 --> 00:04:51,494 ‫"المتمردة والثرية ٢" 86 00:04:54,294 --> 00:04:55,534 ‫مهلاً، انتظري 87 00:04:56,764 --> 00:04:58,264 ‫نحن الاثنان... 88 00:05:00,434 --> 00:05:02,104 ‫أعضاء في مستوى "الألماس ٦"، كما تعلمين 89 00:05:03,544 --> 00:05:04,974 ‫لم أخبر أحداً... 90 00:05:08,174 --> 00:05:09,274 ‫أننا سنصبح مخطوبين 91 00:05:13,484 --> 00:05:15,114 ‫هل أنت على علم بمدى إزعاجك؟ 92 00:05:15,684 --> 00:05:16,954 ‫نعم، أنا على علم بذلك 93 00:05:18,284 --> 00:05:19,284 ‫ولكن أعتقد... 94 00:05:22,124 --> 00:05:23,594 ‫أنك بدأت نوعاً ما... 95 00:05:24,264 --> 00:05:25,564 ‫بتطوير مشاعر تجاهي 96 00:05:32,204 --> 00:05:33,274 ‫إنها لطيفة 97 00:05:34,634 --> 00:05:36,044 ‫مهلاً! انتظري! 98 00:05:37,804 --> 00:05:39,554 ‫"(تشا جين أوك) وُلد خارج إطار الزواج" 99 00:05:39,674 --> 00:05:40,714 ‫ماذا؟ 100 00:05:42,144 --> 00:05:43,590 ‫هل وُلد "تشا جين أوك" خارج إطار الزواج؟ 101 00:05:43,614 --> 00:05:44,591 ‫يا للعار 102 00:05:44,615 --> 00:05:46,954 ‫مع وجهه الوسيم وجسمه المثير 103 00:05:47,254 --> 00:05:48,554 ‫كان نوعي المفضل تماماً 104 00:05:48,684 --> 00:05:50,660 ‫مهلاً، قد يكون طفل علاقة حب ‫لكن بحقك، إنه جذاب 105 00:05:50,684 --> 00:05:52,834 ‫- اطلبي منه الخروج في موعد ‫- ماذا؟ هل أنت مجنونة؟ 106 00:05:52,894 --> 00:05:54,494 ‫هذا سخيف 107 00:06:01,534 --> 00:06:02,534 ‫مرحباً 108 00:06:16,944 --> 00:06:18,144 ‫أليسوا مضحكين؟ 109 00:06:18,744 --> 00:06:21,414 ‫حتى يوم أمس، كانوا يتوقون ‫ليكونوا أفضل أصدقائك 110 00:06:24,754 --> 00:06:25,924 ‫حظاً سعيداً، طفل علاقة الحب 111 00:06:27,454 --> 00:06:28,494 ‫يا إلهي 112 00:06:29,154 --> 00:06:30,894 ‫الجميع ينظرون إلي بازدراء الآن 113 00:06:34,034 --> 00:06:35,164 ‫ألا تشعرين بالأسف تجاهي؟ 114 00:06:35,264 --> 00:06:36,534 ‫لماذا؟ لأنك غير مكتمل؟ 115 00:06:36,704 --> 00:06:37,804 ‫"غير مكتمل"؟ 116 00:06:38,004 --> 00:06:40,074 ‫يا إلهي، "بايك جي نا"، أنت قاسية جداً 117 00:06:41,174 --> 00:06:43,274 ‫ألا تعتقد أنك تشعر بالشفقة على نفسك كثيراً؟ 118 00:06:43,304 --> 00:06:45,320 ‫أبناء والدك الشرعيون الذين ‫لم يكن لديهم أي فكرة عن وجودك... 119 00:06:45,344 --> 00:06:46,814 ‫يستحقون التعاطف أكثر منك 120 00:06:47,274 --> 00:06:48,374 ‫مثلي 121 00:06:50,244 --> 00:06:53,054 ‫الزواج منك؟ لو كان ذلك سيساعدني في الحياة 122 00:06:53,084 --> 00:06:54,884 ‫أستطيع أن أجبر نفسي على القيام بذلك 123 00:06:55,354 --> 00:06:57,684 ‫ولكنني لن أحبك أبداً 124 00:06:57,984 --> 00:06:59,184 ‫أبداً 125 00:07:00,054 --> 00:07:02,224 ‫هل هذا صحيح؟ ولكن ألا تعتقدين... 126 00:07:04,994 --> 00:07:06,844 ‫أنه من المبكر جداً ‫أن تكوني متأكدة من ذلك؟ 127 00:07:16,874 --> 00:07:19,344 ‫ماذا؟ مهلاً، لماذا... 128 00:07:19,444 --> 00:07:20,714 ‫لا تسأل من فضلك 129 00:07:22,714 --> 00:07:24,844 ‫"مدرسة (تشونغدام) الثانوية الدولية" 130 00:07:25,914 --> 00:07:26,914 ‫أشعر بالبرد 131 00:07:27,254 --> 00:07:28,314 ‫أنا أتجمد 132 00:07:33,454 --> 00:07:34,594 ‫مفاجأة! 133 00:07:39,664 --> 00:07:41,510 ‫اسمعي، تعلمين أنك بحاجة إلى تعويض... 134 00:07:41,534 --> 00:07:43,340 ‫السعرات الحرارية التي ‫أحرقتها بعد اللعب في الماء 135 00:07:43,364 --> 00:07:44,864 ‫لم أكن ألعب في الماء 136 00:07:48,234 --> 00:07:50,474 ‫- ما هذا؟ ‫- تيوكبوكي وسونداي 137 00:07:51,004 --> 00:07:52,444 ‫مع اللحوم العضوية الإضافية 138 00:08:02,214 --> 00:08:05,224 ‫عندما تأكلين، تبدين مثل الأرنب ‫الذي لم يأكل منذ ثلاثة أشهر 139 00:08:07,324 --> 00:08:09,924 ‫هل هذه مجاملة أم إهانة؟ 140 00:08:10,494 --> 00:08:11,924 ‫بالطبع، إنها مجاملة 141 00:08:12,124 --> 00:08:13,194 ‫حسناً 142 00:08:19,034 --> 00:08:20,484 ‫ينبغي أن تأكل بعضاً أيضاً 143 00:08:20,974 --> 00:08:23,444 ‫من المحرج أن أتناول كل هذا بمفردي 144 00:08:25,544 --> 00:08:27,274 ‫أنا مشغول بمراقبتك وأنت تأكلين 145 00:08:43,094 --> 00:08:45,044 ‫لحظة واحدة، يجب أن أرد على هذه المكالمة 146 00:08:45,594 --> 00:08:46,634 ‫حسناً 147 00:08:48,764 --> 00:08:51,464 ‫مرحباً؟ مهلاً، أنا في المدرسة الآن 148 00:09:01,214 --> 00:09:02,214 ‫أياً كان 149 00:09:07,414 --> 00:09:10,224 ‫لماذا لديه هاتفان؟ 150 00:09:10,624 --> 00:09:12,224 ‫ماذا؟ ما هذا؟ 151 00:09:20,664 --> 00:09:23,010 ‫هاتفها... 152 00:09:23,034 --> 00:09:24,064 ‫أين هاتفها؟ 153 00:09:27,674 --> 00:09:28,674 ‫هذا... 154 00:09:29,704 --> 00:09:30,944 ‫لماذا هذا هنا؟ 155 00:09:34,814 --> 00:09:36,260 ‫"مدرسة (تشونغدام) الثانوية الدولية" 156 00:09:36,284 --> 00:09:39,314 ‫مهلاً، هل شاهدتم الفيديو الذي ‫رفعه "بلاك دوغ" بالأمس؟ 157 00:09:39,514 --> 00:09:40,714 ‫بالتأكيد شاهدته 158 00:09:41,514 --> 00:09:43,560 ‫كنت أعرف ذلك، انظروا إلى ذلك الأحمق ‫"وو جين"، احتفل كثيراً... 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,000 ‫ومع ذلك تمكن من الدخول 160 00:09:45,024 --> 00:09:46,254 ‫"عضو مستوى (الألماس ٦) في علاقة؟" 161 00:09:46,294 --> 00:09:48,424 ‫لا يمكن، اللعنة 162 00:09:48,954 --> 00:09:52,224 ‫يا إلهي، أمي ستغضب بشدة الآن بسبب هذا 163 00:09:53,034 --> 00:09:56,210 ‫تم الكشف عن الحسابات السرية لأعضاء ‫مستوى "الألماس ٦" على مواقع التواصل 164 00:09:56,234 --> 00:09:59,434 ‫"الامتيازات الجامعية المقدمة لورثة ‫الشركات تثير ردود فعل عنيفة" 165 00:10:04,274 --> 00:10:06,374 ‫"لا تزال ميزة القبول لأبناء النخبة قائمة" 166 00:10:06,844 --> 00:10:10,184 ‫كانت هناك صور تبدو وكأنها من ‫حسابات سرية على تطبيق "إنستغرام" 167 00:10:10,844 --> 00:10:12,014 ‫كيف حصلوا عليها؟ 168 00:10:13,254 --> 00:10:15,214 ‫ربما يرتاد "بلاك دوغ" مدرستنا 169 00:10:15,814 --> 00:10:17,730 ‫بحقك، إذاً لماذا قد يستمر "بلاك دوغ"... 170 00:10:17,754 --> 00:10:19,504 ‫في إثارة الأمور؟ هذا جنون 171 00:10:19,954 --> 00:10:21,070 ‫مهلاً، من يدري؟ 172 00:10:21,094 --> 00:10:23,600 ‫ربما يكون أحد خاسري برنامج التكافؤ ‫ويحاول إغراقنا جميعاً وإغراق نفسه أيضاً 173 00:10:23,624 --> 00:10:25,440 ‫أنا أقول لك، علينا القضاء عليهم جميعاً 174 00:10:25,464 --> 00:10:27,610 ‫لنتصل بمكافحة الآفات للقضاء ‫على خاسري برنامج التكافؤ وحسب 175 00:10:27,634 --> 00:10:29,194 ‫لنسرع ونضعهم خلف القضبان 176 00:10:38,204 --> 00:10:40,444 ‫التقيت بالصحافيين المؤيدين لنا... 177 00:10:40,744 --> 00:10:42,274 ‫واهتممت بأمر المقال 178 00:10:43,014 --> 00:10:45,944 ‫لكن المشكلة هي أن المراسل ‫"لي وو جونغ" من "إس بي إن"... 179 00:10:46,144 --> 00:10:48,184 ‫يستمر في طلب مبالغ أكبر من المال 180 00:10:49,654 --> 00:10:50,854 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 181 00:10:53,894 --> 00:10:55,394 ‫إنهم يعرفون فقط من لديه المال 182 00:10:55,824 --> 00:10:57,424 ‫لا يعرفون أبداً متى يتوقفون 183 00:10:58,194 --> 00:11:00,070 ‫- أعطه ما يريد وحسب ‫- نعم، سيدي 184 00:11:00,094 --> 00:11:02,394 ‫على أية حال، كيف سنمسك بهذا الوغد؟ 185 00:11:02,694 --> 00:11:04,864 ‫تمت استضافة الفيديو على خادم خارجي 186 00:11:04,934 --> 00:11:07,734 ‫لذا فمن المحتمل أن يستغرق ‫الأمر بعض الوقت لتحديد المصدر 187 00:11:08,374 --> 00:11:11,144 ‫وبالنظر إلى حقيقة أن معظم ‫المحتوى يتكون من صور خاصة 188 00:11:11,344 --> 00:11:12,744 ‫يبدو وكأنه شخص من الداخل 189 00:11:13,274 --> 00:11:15,420 ‫لا يهمني من هو، فقط تعامل ‫مع الأمر في أسرع وقت ممكن 190 00:11:15,444 --> 00:11:16,920 ‫لا أريد أن يصبح هذا الأمر مزعجاً 191 00:11:16,944 --> 00:11:17,944 ‫نعم، سيدي 192 00:11:20,054 --> 00:11:21,314 ‫ألن تأخذ الصينية؟ 193 00:11:25,524 --> 00:11:27,194 ‫يا للعجب 194 00:11:44,804 --> 00:11:46,744 ‫إذاً هل سمعت؟ 195 00:11:47,374 --> 00:11:48,414 ‫سمعت ماذا؟ 196 00:11:48,674 --> 00:11:50,414 ‫عندما ماتت "أوه سي أون" 197 00:11:50,744 --> 00:11:52,384 ‫اختفى هاتفها 198 00:11:53,384 --> 00:11:54,454 ‫على هاتفها 199 00:11:54,684 --> 00:11:57,454 ‫كان لديها مقاطع فيديو ‫تستخدمها لابتزاز الآخرين 200 00:11:58,524 --> 00:12:00,100 ‫ولكن كان لديها... 201 00:12:00,124 --> 00:12:01,124 ‫كان لديها ماذا؟ 202 00:12:03,764 --> 00:12:04,964 ‫الأمر هو... 203 00:12:05,764 --> 00:12:06,834 ‫ما هو؟ 204 00:12:07,334 --> 00:12:08,464 ‫أكملي ما كنت تقولينه وحسب 205 00:12:11,164 --> 00:12:14,004 ‫"أوه سي أون" كانت تبتزني أيضاً 206 00:12:14,274 --> 00:12:15,904 ‫"لي دوك مين"، ذلك الوقح 207 00:12:16,104 --> 00:12:18,104 ‫جعلني أبدل ثيابي أمامه 208 00:12:19,344 --> 00:12:20,344 ‫يا إلهي 209 00:12:20,874 --> 00:12:21,874 ‫إذاً؟ 210 00:12:22,974 --> 00:12:25,344 ‫ماذا؟ "إذاً"؟ 211 00:12:27,084 --> 00:12:28,114 ‫مهلاً 212 00:12:28,484 --> 00:12:30,924 ‫خطأ من كان أنه تم تصوير هذا الفيديو؟ 213 00:12:31,024 --> 00:12:33,230 ‫لدفع ثمن الفستان الذي أفسدته... 214 00:12:33,254 --> 00:12:35,104 ‫بسبب تلك الـ٨٠٠٠ دولار، كان عليّ أن... 215 00:12:36,564 --> 00:12:39,864 ‫بالضبط، خلعت ملابسك أمامه ‫من أجل تلك الـ٨٠٠٠ دولار البائسة؟ 216 00:12:40,534 --> 00:12:43,210 ‫قد يبدو لك مبلغ ٨٠٠٠ دولار مبلغاً زهيداً 217 00:12:43,234 --> 00:12:45,410 ‫ولكنني كنت يائسة إلى هذه الدرجة 218 00:12:45,434 --> 00:12:47,634 ‫لهذا لم يكن أمامي ‫خيار سوى خلع ملابسي 219 00:12:49,634 --> 00:12:50,674 ‫ماذا يحدث هنا؟ 220 00:12:51,144 --> 00:12:53,674 ‫هل اقتحمت المكان بينما ‫كنتما تتحدثان عن سرّ بينكما؟ 221 00:12:55,274 --> 00:12:56,274 ‫هل علي أن أغادر؟ 222 00:12:56,944 --> 00:12:58,014 ‫لا 223 00:13:01,154 --> 00:13:03,384 ‫سأقيم حفلة مع الآخرين ‫في نهاية هذا الأسبوع 224 00:13:03,654 --> 00:13:04,654 ‫ستأتين، أليس كذلك؟ 225 00:13:09,494 --> 00:13:10,631 ‫هل تريدين أن تأتي أيضاً؟ 226 00:13:11,664 --> 00:13:12,641 ‫أنا؟ 227 00:13:12,665 --> 00:13:14,234 ‫لا أريد الذهاب إلى حفلة 228 00:13:15,634 --> 00:13:16,634 ‫حقاً؟ 229 00:13:17,304 --> 00:13:18,640 ‫يبدو أن الجميع لديهم آمال كبيرة 230 00:13:18,664 --> 00:13:21,014 ‫إنهم يقولون ‫"(تشا جين أوك)، أرنا ما يمكنك فعله" 231 00:13:21,704 --> 00:13:22,734 ‫ستأتين، أليس كذلك؟ 232 00:13:23,944 --> 00:13:26,374 ‫حسناً، يمكنك الذهاب الآن ‫كنا نتحدث عن شيء ما 233 00:13:26,644 --> 00:13:28,914 ‫لا، انتهينا من الحديث 234 00:13:29,244 --> 00:13:30,384 ‫أنا ذاهبة 235 00:13:34,854 --> 00:13:36,214 ‫أنا متفاجئ، "بايك جي نا" 236 00:13:36,584 --> 00:13:37,724 ‫لديك صديقة؟ 237 00:13:39,254 --> 00:13:40,294 ‫"صديقة"؟ 238 00:13:46,024 --> 00:13:47,034 ‫ماذا؟ 239 00:13:47,534 --> 00:13:48,994 ‫مهلاً، هل سمعت هذا أيضاً؟ 240 00:13:49,394 --> 00:13:51,434 ‫أليس هذا صوت "أوه سي أون"؟ تلك الضحكة 241 00:13:51,464 --> 00:13:52,604 ‫نعم، هذه "أوه سي أون" 242 00:13:53,034 --> 00:13:54,050 ‫أنا أشعر بالقشعريرة 243 00:13:54,074 --> 00:13:56,450 ‫ماذا تقول؟ لماذا صوتها في هذا؟ 244 00:13:56,474 --> 00:13:57,950 ‫- أنت تخيفينني ‫- مهلاً، استمعوا 245 00:13:57,974 --> 00:14:00,714 ‫أقسم إن هذه ضحكة "أوه سي أون" ‫مائة بالمائة 246 00:14:01,614 --> 00:14:02,674 ‫هل رأيت؟ إنها هي 247 00:14:03,214 --> 00:14:05,514 ‫- هذا جنون ‫- هل سجلت "أوه سي أون" هذا إذاً؟ 248 00:14:11,224 --> 00:14:13,524 ‫"لا يواجه الأطفال الأثرياء ‫المسيئون أي عقوبة" 249 00:14:22,364 --> 00:14:24,664 ‫"لا يواجه الأطفال الأثرياء ‫المسيئون أي عقوبة" 250 00:14:53,094 --> 00:14:54,594 ‫- مهلاً، انزعي سماعات الرأس ‫- صحيح 251 00:14:56,064 --> 00:14:57,204 ‫المعذرة، هل أخفتك؟ 252 00:14:58,734 --> 00:15:00,734 ‫ربما لا تعرفين من أنا 253 00:15:01,434 --> 00:15:02,504 ‫أنا "بارك وو جين" 254 00:15:04,704 --> 00:15:06,104 ‫أردت أن أتحدث معك بشأن شيء ما 255 00:15:07,074 --> 00:15:08,214 ‫هل لديك دقيقة؟ 256 00:15:13,614 --> 00:15:16,554 ‫أردت أن أتحدث معك في مكان هادئ 257 00:15:19,454 --> 00:15:21,424 ‫عندما رأيتك مجدداً في المدرسة 258 00:15:22,024 --> 00:15:23,294 ‫تفاجأت حقاً 259 00:15:23,864 --> 00:15:25,024 ‫كنت قلقاً جداً عليك 260 00:15:25,864 --> 00:15:26,934 ‫يسعدني أنك بخير 261 00:15:27,964 --> 00:15:30,534 ‫ألا تتذكرينني على الإطلاق؟ 262 00:15:32,064 --> 00:15:34,434 ‫لا، آسفة 263 00:15:40,374 --> 00:15:41,414 ‫إذاً... 264 00:15:42,874 --> 00:15:44,084 ‫ألا تتذكرين هذا أيضاً؟ 265 00:15:47,084 --> 00:15:48,154 ‫ماذا تفعل؟ 266 00:15:50,854 --> 00:15:52,084 ‫ماذا تعتقدين أنني أفعل؟ 267 00:15:52,554 --> 00:15:54,700 ‫ابتززتني باستخدام "أوه سي أون" 268 00:15:54,724 --> 00:15:55,894 ‫أيتها الساحرة القذرة 269 00:15:56,454 --> 00:15:57,624 ‫كما ترين، أنا... 270 00:15:58,864 --> 00:16:00,340 ‫بعد ما جعلتني أمر به 271 00:16:00,364 --> 00:16:03,064 ‫كيف تجرئين على قول إنك ‫فقدت ذاكرتك؟ يا لها من صدفة مريحة! 272 00:16:12,744 --> 00:16:13,874 ‫أحقاً لا تتذكرين شيئاً؟ 273 00:16:18,884 --> 00:16:20,484 ‫ولا حتى أننا نمنا معاً؟ 274 00:16:24,254 --> 00:16:25,554 ‫بعد أن نمنا معاً 275 00:16:28,524 --> 00:16:30,424 ‫اشتريت لك أشياء باهظة الثمن 276 00:16:32,094 --> 00:16:33,164 ‫أشعر بالفضول 277 00:16:34,094 --> 00:16:36,194 ‫إن عرضت عليك شراء أشياء باهظة الثمن الآن 278 00:16:37,504 --> 00:16:38,767 ‫هل ستردّين بنفس الطريقة؟ 279 00:16:46,674 --> 00:16:48,624 ‫ماذا يجب أن أرتدي في نهاية هذا الأسبوع؟ 280 00:16:48,774 --> 00:16:51,874 ‫"غا يونغ"، أنت دائماً تبدين مثل ‫الجنية الرائعة، أياً كان ما ترتدينه 281 00:16:52,544 --> 00:16:54,284 ‫جنية، وكأن هذا ممكن 282 00:16:55,354 --> 00:16:58,124 ‫أنت تبدين كفتاة، فتاة عادية 283 00:16:58,254 --> 00:16:59,254 ‫ماذا؟ 284 00:17:00,424 --> 00:17:02,854 ‫مهلاً، أعتقد... 285 00:17:03,024 --> 00:17:05,894 ‫أنك تشعر بالغيرة لأنك لا تحتاج ‫أبداً إلى اختيار ما ترتديه 286 00:17:07,834 --> 00:17:10,240 ‫ماذا تقصدين بأنه لا يتعين ‫عليه أبداً اختيار ما يرتديه؟ 287 00:17:10,264 --> 00:17:11,814 ‫حصل بالفعل على موعد للحفلة 288 00:17:12,604 --> 00:17:13,834 ‫هل هذا صحيح؟ 289 00:17:13,934 --> 00:17:16,404 ‫ستكون "كيم هاي إن" من ‫مستوى "الألماس ٦" حاضرة هناك 290 00:17:16,844 --> 00:17:19,850 ‫لهذا اعتقدت أنك ستشعر ‫بالحرج الشديد من الحضور إلى الحفلة 291 00:17:19,874 --> 00:17:21,744 ‫مهلاً، هل تتمنين الموت؟ 292 00:17:23,584 --> 00:17:25,014 ‫مهلاً، خاسرة برنامج التكافؤ 293 00:17:25,444 --> 00:17:28,354 ‫عليك أن تلقي التحية عند رؤية ‫شخص ما، إنها مجرد آداب 294 00:17:29,454 --> 00:17:30,454 ‫تحرك 295 00:17:31,784 --> 00:17:32,784 ‫"تحرك"؟ 296 00:17:33,054 --> 00:17:35,300 ‫يا لكما من خاسرتين من برنامج التكافؤ 297 00:17:35,324 --> 00:17:37,394 ‫هل فقدتما صوابكما تماماً؟ 298 00:17:37,594 --> 00:17:40,694 ‫هل تشعرين وكأنك مهمة الآن بعد أن ‫أصبحت "كيم هاي إن" في مستوى "الألماس ٦"؟ 299 00:17:40,994 --> 00:17:43,064 ‫تباً، أيتها الـ... 300 00:17:43,264 --> 00:17:44,264 ‫مهلاً 301 00:17:48,074 --> 00:17:49,304 ‫إذاً فقدت ذاكرتك؟ 302 00:17:50,144 --> 00:17:51,874 ‫أنت بحاجة إلى... 303 00:17:53,304 --> 00:17:57,044 ‫تحفيز خلايا دماغك إن ‫كنت تريدين استعادة ذاكرتك 304 00:17:57,884 --> 00:17:59,114 ‫هذا لن ينفع 305 00:17:59,244 --> 00:18:02,084 ‫يجب أن تضربيها بقوة، اضربيها جيداً ‫واجعلي الأمر يؤتي ثماره 306 00:18:02,214 --> 00:18:03,654 ‫- هكذا ‫- مهلاً! 307 00:18:09,924 --> 00:18:10,964 ‫هذا يكفي، حسناً؟ 308 00:18:14,364 --> 00:18:15,364 ‫لنذهب 309 00:18:17,064 --> 00:18:19,080 ‫تباً 310 00:18:19,104 --> 00:18:20,134 ‫بجدية... 311 00:18:27,544 --> 00:18:30,344 ‫إليك خيارات الفساتين للحفلة التي يقيمها... 312 00:18:31,614 --> 00:18:33,364 ‫"تشا جين أوك" من شركة "تشا سيل" الطبية 313 00:18:34,584 --> 00:18:38,200 ‫وضعت علامات بجوار الملاحظات ‫التي يجب أن تضعيها في الاعتبار... 314 00:18:38,224 --> 00:18:39,974 ‫حول الضيوف الآخرين المدعوين للحفلة 315 00:18:52,404 --> 00:18:53,474 ‫هذا الفستان هنا 316 00:18:54,734 --> 00:18:56,102 ‫أرسليه إلى عنوان "كيم هاي إن" 317 00:18:58,474 --> 00:18:59,474 ‫بالتأكيد 318 00:19:07,154 --> 00:19:08,254 ‫إذاً... 319 00:19:09,084 --> 00:19:12,284 ‫سمعت أن "تشا جين أوك" سيقيم ‫حفلة في نهاية هذا الأسبوع 320 00:19:13,084 --> 00:19:15,654 ‫لماذا لم تطلب مني أن أذهب معك إلى الحفلة؟ 321 00:19:16,454 --> 00:19:17,694 ‫هذا... 322 00:19:19,394 --> 00:19:21,666 ‫- لأنني لم أعد أريد... ‫- أريد الذهاب إلى الحفلة 323 00:19:22,334 --> 00:19:23,664 ‫معك، كشريكة لك 324 00:19:25,904 --> 00:19:28,604 ‫قلت إننا كنا نتواعد سراً في الماضي 325 00:19:29,834 --> 00:19:31,884 ‫أعتقد أنه كان علينا إخفاء ذلك في الماضي 326 00:19:32,204 --> 00:19:33,474 ‫ولكن هذا لم يعد هو الحال 327 00:19:33,674 --> 00:19:34,744 ‫"هي إن"، أنت... 328 00:19:35,944 --> 00:19:37,610 ‫أنت لا تعرفين بعد، أليس كذلك؟ 329 00:19:38,784 --> 00:19:39,814 ‫ماذا؟ 330 00:19:41,714 --> 00:19:42,714 ‫لا شيء 331 00:19:46,354 --> 00:19:48,094 ‫حسناً، سنذهب 332 00:19:49,794 --> 00:19:50,794 ‫حسناً 333 00:19:53,094 --> 00:19:54,394 ‫لم لا تأكل؟ 334 00:19:55,364 --> 00:19:56,494 ‫إنه لذيذ 335 00:19:57,264 --> 00:19:58,304 ‫تفضل 336 00:20:03,604 --> 00:20:05,174 ‫- أليس هذا جيداً؟ ‫- بلى 337 00:20:06,004 --> 00:20:07,044 ‫تناولي الطعام 338 00:20:15,954 --> 00:20:16,954 ‫هلّا نذهب؟ 339 00:20:18,084 --> 00:20:19,084 ‫بالتأكيد 340 00:20:32,064 --> 00:20:33,104 ‫انتظر لحظة 341 00:20:39,244 --> 00:20:40,314 ‫الجو بارد في الخارج 342 00:20:41,314 --> 00:20:43,374 ‫- شكراً ‫- يبدو رائعاً عليك 343 00:20:43,814 --> 00:20:44,884 ‫لنذهب 344 00:21:04,834 --> 00:21:06,980 ‫- مرحباً، "كيم هاي إن" ‫- طلبت منك أن تطرق الباب أولاً! 345 00:21:07,004 --> 00:21:08,380 ‫- ما هذا؟ ‫- ما هذا؟ 346 00:21:08,404 --> 00:21:10,004 ‫لا أعلم، ما هو؟ 347 00:21:10,574 --> 00:21:12,874 ‫هل أنا مندوب التوصيل ‫الخاص بك أم ماذا؟ جدياً... 348 00:21:33,634 --> 00:21:34,794 ‫ماذا؟ 349 00:21:35,534 --> 00:21:36,634 ‫"بايك جي نا" 350 00:21:53,284 --> 00:21:54,730 ‫مهلاً، تحققوا من هذا 351 00:21:54,754 --> 00:21:56,954 ‫إنه رائع جداً 352 00:22:09,564 --> 00:22:12,664 ‫"دو إيون"، هل يمكنني أن أتحقق ‫من نفسي بسرعة أمام المرآة؟ 353 00:22:14,634 --> 00:22:16,434 ‫يمكنك المضي قدماً والتوجه إلى الداخل 354 00:22:16,604 --> 00:22:19,344 ‫لا، سأنتظر هنا، يمكنك الذهاب 355 00:22:19,744 --> 00:22:21,314 ‫- لن أستغرق طويلاً ‫- حسناً 356 00:22:39,164 --> 00:22:40,194 ‫مرحباً، "سيو دو إيون" 357 00:22:41,234 --> 00:22:42,234 ‫تمكنت من المجيء 358 00:22:42,694 --> 00:22:43,704 ‫نعم 359 00:22:46,134 --> 00:22:47,134 ‫يا إلهي 360 00:22:47,804 --> 00:22:49,334 ‫هذا المكان رائع للغاية 361 00:22:52,144 --> 00:22:53,174 ‫ما رأيك؟ 362 00:22:53,344 --> 00:22:55,444 ‫هل أبدو غريبة في هذا؟ 363 00:22:58,084 --> 00:22:59,244 ‫يا إلهي 364 00:22:59,344 --> 00:23:01,560 ‫أنت لا تشبهين "كيم هاي إن" ‫القديمة التي كنت أعرفها على الإطلاق 365 00:23:01,584 --> 00:23:04,084 ‫"كيم هاي إن" القديمة؟ ‫هذه إهانة، أليس كذلك؟ 366 00:23:04,754 --> 00:23:06,824 ‫لا، هذه المرة، إنها مجاملة 367 00:23:06,924 --> 00:23:07,954 ‫شكراً 368 00:23:08,224 --> 00:23:09,654 ‫لندخل معاً، ألن تدخل؟ 369 00:23:10,154 --> 00:23:12,224 ‫أنا هنا مع "هي إن" 370 00:23:12,264 --> 00:23:14,234 ‫خرجت للحظة، أنا أنتظرها 371 00:23:15,834 --> 00:23:16,864 ‫فهمت 372 00:23:17,804 --> 00:23:19,104 ‫"كيم هي إن"؟ 373 00:23:23,004 --> 00:23:24,874 ‫- مهلاً، أليست تلك "كيم هي إن"؟ ‫- ماذا؟ 374 00:23:25,074 --> 00:23:27,850 ‫- لماذا هي هنا؟ أنا منزعجة جداً ‫- أعرف 375 00:23:27,874 --> 00:23:29,314 ‫- حقاً ‫- ماذا تفعل هنا؟ 376 00:23:45,624 --> 00:23:47,264 ‫لا بد أنك فقدت عقلك 377 00:23:48,634 --> 00:23:50,148 ‫كيف تجرئين على المجيء إلى هنا؟ 378 00:23:53,164 --> 00:23:55,334 ‫لماذا؟ ألا يُسمح لي بالتواجد هنا؟ 379 00:23:55,574 --> 00:23:57,004 ‫تمت دعوتي 380 00:23:57,544 --> 00:23:58,904 ‫هل تمت دعوتك؟ 381 00:24:00,304 --> 00:24:02,574 ‫يا إلهي، أنت تجعلينني أضحك 382 00:24:04,314 --> 00:24:07,514 ‫لا أعلم أي أحمق دعاك ‫ولكن إن كان لديك شريك... 383 00:24:09,384 --> 00:24:10,384 ‫"سيو دو إيون"؟ 384 00:24:11,224 --> 00:24:13,724 ‫هل أصبحت ساذجة فجأة أم ماذا؟ 385 00:24:14,154 --> 00:24:16,254 ‫يا هذه، اجمعي شتات نفسك 386 00:24:16,624 --> 00:24:18,574 ‫"سيو دو إيون" ‫لم يعد موجوداً في مستوى "الألماس ٦" 387 00:24:18,664 --> 00:24:20,200 ‫تم طرده منذ فترة طويلة بسبب والده 388 00:24:20,224 --> 00:24:21,658 ‫ماذا تفعلين معه حتى الآن؟ 389 00:24:22,594 --> 00:24:23,964 ‫ووالد ذلك الوغد... 390 00:24:24,434 --> 00:24:25,810 ‫تم طرده من قبل شقيقه 391 00:24:25,834 --> 00:24:27,584 ‫لهذا فقد خسر منصبه في المؤسسة أيضاً 392 00:24:30,004 --> 00:24:31,044 ‫إذاً؟ 393 00:24:31,504 --> 00:24:32,644 ‫لا يهمني 394 00:24:32,804 --> 00:24:33,874 ‫لا يهمك؟ 395 00:24:35,414 --> 00:24:36,574 ‫أنت مضحكة حقاً 396 00:24:36,974 --> 00:24:38,014 ‫يا هذه 397 00:24:38,584 --> 00:24:40,414 ‫لا أعرف ما الذي تخططين له 398 00:24:40,854 --> 00:24:42,954 ‫لكن أقترح عليك أن تختبئي ‫وتبتعدي عن المتاعب 399 00:24:43,384 --> 00:24:44,384 ‫أو... 400 00:24:45,684 --> 00:24:47,434 ‫الانتقال إلى مدرسة أخرى سيكون أفضل 401 00:25:02,174 --> 00:25:03,204 ‫"بارك وو جين" 402 00:25:03,604 --> 00:25:05,054 ‫أراهن أنه ليس لديك أي فكرة... 403 00:25:06,304 --> 00:25:07,474 ‫عمّن دفعني في ذلك اليوم 404 00:25:11,514 --> 00:25:12,744 ‫تلك... 405 00:25:13,284 --> 00:25:15,014 ‫التي تعلم أننا نمنا معاً 406 00:25:15,954 --> 00:25:17,084 ‫ذلك الشخص... 407 00:25:18,454 --> 00:25:19,984 ‫هو من أراد قتلي بسبب ذلك 408 00:25:22,094 --> 00:25:24,124 ‫ما الذي تتحدثين عنه فجأة؟ 409 00:25:24,264 --> 00:25:25,994 ‫هل أعطيتك تلميحات كافية؟ 410 00:25:37,004 --> 00:25:39,274 ‫كيف حال "هي إن" هذه الأيام؟ 411 00:25:39,704 --> 00:25:41,644 ‫"كيف حال (هي إن) هذه الأيام"؟ 412 00:25:42,074 --> 00:25:43,314 ‫ماذا تقصدين؟ 413 00:25:44,714 --> 00:25:45,844 ‫حسناً... 414 00:25:46,644 --> 00:25:49,754 ‫كنت أتساءل عما إن كانت ‫قد ذكرت أي شيء عني 415 00:25:50,384 --> 00:25:54,024 ‫أو إن عادت ذاكرتها 416 00:25:56,754 --> 00:25:57,794 ‫لا 417 00:26:00,964 --> 00:26:02,164 ‫هل تعرفت "هي إن" عليك؟ 418 00:26:02,894 --> 00:26:05,080 ‫لا، ما الذي تتحدث عنه؟ 419 00:26:05,104 --> 00:26:06,234 ‫بالطبع، لم تتعرف علي 420 00:26:06,364 --> 00:26:07,934 ‫كنت أشعر بالفضول وحسب، هذا كل شيء 421 00:26:08,734 --> 00:26:10,384 ‫على أية حال، سأتّجه إلى الداخل 422 00:26:14,274 --> 00:26:15,344 ‫مرحباً، "دو إيون" 423 00:26:17,384 --> 00:26:18,684 ‫هل جعلتك تنتظر طويلاً؟ 424 00:26:19,544 --> 00:26:21,514 ‫لا، لا بأس، لندخل 425 00:26:25,324 --> 00:26:26,454 ‫يا إلهي! 426 00:26:27,254 --> 00:26:29,394 ‫- لا ‫- لماذا؟ ما المشكلة؟ 427 00:26:29,954 --> 00:26:31,264 ‫مهلاً! 428 00:26:34,394 --> 00:26:35,434 ‫مهلاً، هل أنت بخير؟ 429 00:26:50,784 --> 00:26:51,814 ‫"هاي إن"! 430 00:27:01,694 --> 00:27:02,978 ‫هل تريدين بعض الشمبانيا؟ 431 00:27:03,354 --> 00:27:06,370 ‫"لي سا رانغ"، أريد أن أسألك شيئاً 432 00:27:06,394 --> 00:27:07,371 ‫هل يمكننا الخروج... 433 00:27:07,395 --> 00:27:08,910 ‫لم يتم تقديمنا بشكل صحيح 434 00:27:08,934 --> 00:27:10,034 ‫ماذا؟ 435 00:27:10,394 --> 00:27:11,744 ‫سمعت أنك طالبة نقل أيضاً 436 00:27:11,904 --> 00:27:13,804 ‫من الصعب جداً الانتقال إلى هذه المدرسة 437 00:27:15,134 --> 00:27:17,434 ‫دفعت الكثير من ‫المال للانتقال إلى المدرسة 438 00:27:17,604 --> 00:27:18,844 ‫كيف دخلت؟ 439 00:27:19,144 --> 00:27:20,204 ‫وقد تمكنت... 440 00:27:21,014 --> 00:27:22,414 ‫من الانضمام إلى مستوى "الألماس ٦" أيضاً 441 00:27:22,614 --> 00:27:23,744 ‫هذا... 442 00:27:25,414 --> 00:27:26,414 ‫حسناً... 443 00:27:27,144 --> 00:27:29,190 ‫كان هناك شاغر، لهذا... 444 00:27:29,214 --> 00:27:30,584 ‫ما الذي تريدين أن تتحدثي معي بشأنه؟ 445 00:27:31,784 --> 00:27:33,634 ‫هل علينا التحدث في الطابق العلوي؟ 446 00:27:33,924 --> 00:27:35,870 ‫- بالتأكيد ‫- هذه الحفلة... 447 00:27:35,894 --> 00:27:37,894 ‫تم تنظيمها من قبل "تشا جين أوك" 448 00:27:37,994 --> 00:27:39,824 ‫سنبدأ الآن... 449 00:27:39,894 --> 00:27:42,834 ‫حفل رقص الأزواج! 450 00:27:45,699 --> 00:27:48,550 ‫يحصل الثنائي الفائز على ‫زجاجة فاخرة من الكريستال 451 00:27:48,574 --> 00:27:50,720 ‫الشمبانيا الفاخرة المطلقة! 452 00:27:50,744 --> 00:27:52,304 ‫هيا جميعاً، أحدثوا بعض الضوضاء! 453 00:27:55,014 --> 00:27:57,244 ‫حسناً، الثنائي الأول 454 00:27:57,484 --> 00:27:58,690 ‫من يريد أن يبدأ أولاً؟ ارفعوا أيديكم! 455 00:27:58,714 --> 00:28:00,590 ‫- أنا! ‫- أنت، هناك! تعال! 456 00:28:00,614 --> 00:28:02,030 ‫- هيا بنا ‫- هيا! نعم! 457 00:28:02,054 --> 00:28:03,630 ‫- ماذا؟ ‫- هيا، لنذهب 458 00:28:03,654 --> 00:28:04,930 ‫-أنا؟ ‫- هيا بنا 459 00:28:04,954 --> 00:28:05,954 ‫أنا؟ لماذا؟ 460 00:28:08,924 --> 00:28:11,624 ‫- لطيف! ‫- نعم، "سا رانغ"! 461 00:28:25,174 --> 00:28:27,274 ‫هيا، "سا رانغ"! 462 00:28:29,674 --> 00:28:31,144 ‫يمكنهما الرقص 463 00:29:20,564 --> 00:29:22,164 ‫- يا إلهي ‫- يا للعجب 464 00:29:22,434 --> 00:29:23,464 ‫هذا مرهق 465 00:29:29,534 --> 00:29:31,874 ‫أرأيت؟ أخبرتك، يمكنك فعل ذلك بالتأكيد 466 00:29:34,414 --> 00:29:37,314 ‫- هل هذا حقيقي؟ ‫- نعم، هذا جنوني 467 00:29:37,584 --> 00:29:39,314 ‫- هل رأيت هذا؟ ‫- هذا جنوني 468 00:29:39,614 --> 00:29:40,684 ‫أولئك الفتيات 469 00:29:41,354 --> 00:29:44,204 ‫كنّ متحمسات للغاية منذ ‫أن نشر "بلاك دوغ" ذلك الفيديو 470 00:29:44,884 --> 00:29:45,924 ‫هل رأيته أيضاً؟ 471 00:29:46,524 --> 00:29:49,054 ‫- نعم ‫- "بلاك دوغ"؟ 472 00:29:50,824 --> 00:29:52,770 ‫يصيبهن الجنون بسبب ‫هذه الثرثرة أثناء التظاهر... 473 00:29:52,794 --> 00:29:54,494 ‫أنهن فوق كل ذلك 474 00:29:55,294 --> 00:29:56,534 ‫أليس هذا مقززاً؟ 475 00:29:58,264 --> 00:30:00,834 ‫- يا إلهي، انظري إلى هذا ‫- أليس هذا جنوناً؟ 476 00:30:04,034 --> 00:30:05,174 ‫اسمعوا! 477 00:30:05,804 --> 00:30:07,250 ‫من يريد رؤية شيء مثير للاهتمام؟ 478 00:30:07,274 --> 00:30:08,720 ‫الفيديو خاصتي؟ 479 00:30:08,744 --> 00:30:11,114 ‫- هذا جنوني ‫- هل سجلت "أوه سي أون" هذا إذاً؟ 480 00:30:18,884 --> 00:30:20,554 ‫مهلاً، هل أنت مجنونة؟ 481 00:30:28,234 --> 00:30:29,240 ‫"ثرثرة عن والدة (جين أوك) البيولوجية" 482 00:30:29,264 --> 00:30:31,014 ‫"ثرثرة عن والدة (جين أوك) البيولوجية" 483 00:30:34,174 --> 00:30:35,234 ‫اسمع، "جين أوك" 484 00:30:35,774 --> 00:30:38,104 ‫لا بد أن أقول إن والدتك جميلة للغاية 485 00:30:39,174 --> 00:30:42,914 ‫أعتقد أنك فتى جميل جداً لأنك تشبه والدتك 486 00:30:43,714 --> 00:30:45,560 ‫مهلاً، أنت تتخطى الحدود هنا 487 00:30:45,584 --> 00:30:47,560 ‫أيها الأحمق، قل ذلك مجدداً 488 00:30:47,584 --> 00:30:48,790 ‫- اتركني ‫- أتحداك وقول ذلك مجدداً 489 00:30:48,814 --> 00:30:50,260 ‫- ماذا تفعلان يا رفاق؟ ‫- قل ذلك مجدداً! 490 00:30:50,284 --> 00:30:51,530 ‫- مهلاً! ‫- هيا! 491 00:30:51,554 --> 00:30:54,024 ‫مهلاً، تعال إلى هنا، ماذا تفعل؟ 492 00:30:54,394 --> 00:30:56,554 ‫استفزني هذا الوغد أولاً 493 00:30:58,394 --> 00:30:59,494 ‫تباً 494 00:31:34,694 --> 00:31:36,044 ‫تأخرت قليلاً، أليس كذلك؟ 495 00:31:47,774 --> 00:31:48,824 ‫دعوني أقدمه بشكل صحيح 496 00:31:50,244 --> 00:31:51,284 ‫تعرفوا على خطيبي 497 00:31:53,944 --> 00:31:55,094 ‫"تشا جين أوك" 498 00:32:01,494 --> 00:32:02,494 ‫هذا صحيح 499 00:32:03,154 --> 00:32:04,200 ‫نحن مخطوبان 500 00:32:04,224 --> 00:32:05,264 ‫هذا خبر ضخم 501 00:32:10,634 --> 00:32:11,784 ‫لا تسئ الفهم 502 00:32:13,664 --> 00:32:14,834 ‫يا إلهي 503 00:32:16,204 --> 00:32:17,704 ‫ما الذي أصابك يا "بايك جي نا"؟ 504 00:32:17,944 --> 00:32:20,744 ‫ساعدت أحد خاسري برنامج التكافؤ ‫على الانضمام إلى مستوى "الألماس ٦" 505 00:32:20,904 --> 00:32:22,954 ‫وأنت على وشك أن تصبحي مخطوبة ‫لطفل علاقة حب؟ 506 00:32:23,144 --> 00:32:25,614 ‫ماذا حدث لـ"بايك جي نا" العظيمة؟ 507 00:32:30,954 --> 00:32:33,224 ‫لا أعتقد أنه لديك الوقت لتقلقي علي الآن 508 00:32:35,054 --> 00:32:36,124 ‫"يول هوي" 509 00:32:38,024 --> 00:32:39,764 ‫عليك تنمية ذوقك بشكل أفضل 510 00:32:40,994 --> 00:32:42,994 ‫هذا الفستان يخبرني أن لديك... 511 00:32:44,664 --> 00:32:45,704 ‫ذوقاً فظيعاً 512 00:32:47,634 --> 00:32:49,904 ‫- يا إلهي ‫- كم هذا محرج 513 00:33:14,494 --> 00:33:19,364 ‫"المتمردة والثرية ٢" 513 00:33:20,305 --> 00:34:20,801 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%