"Bitch X Rich" Episode #2.6
ID | 13198904 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Episode #2.6 |
Release Name | Bitch.X.Rich.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.x264.AAC2.0-LoveBug |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37520188 |
Format | srt |
1
00:00:04,062 --> 00:00:07,412
"(لي أن سايم) بدور (كيم هاي إن)
و(كيم يي ريم) بدور (بايك جي نا)"
2
00:00:08,102 --> 00:00:11,552
"(كيم مين كيو) بدور (تشا جين أوك)
(لي جونغ هيوك) بدور (سيو دو إيون)"
3
00:00:14,202 --> 00:00:15,618
"(بارك سي وو) بدور (مين يول هوي)
و(جانغ دوك سو) بدور (بارك وو جين)"
4
00:00:15,642 --> 00:00:17,192
"(جانغ سونغ يون) في دور (كيم هي إن)"
5
00:00:18,082 --> 00:00:21,132
"(وون جيو بين) بدور (لي سا رانغ)
(يون جاي هيون) بدور (هوانغ بو سيوك)"
6
00:00:22,812 --> 00:00:25,352
"(أوه جي هو) بدور (سيو هوي غون)"
7
00:00:32,762 --> 00:00:34,808
"المتمردة والثرية ٢"
8
00:00:34,942 --> 00:00:37,354
"هذا المسلسل عمل خيالي
جميع الشخصيات والمواقع"
9
00:00:37,379 --> 00:00:38,839
"المنظمات والحوادث
المصورة خيالية تماماً"
10
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
11
00:01:12,444 --> 00:01:16,414
"المتمردة والثرية ٢"
12
00:01:26,324 --> 00:01:27,354
"بارك وو جين"
13
00:01:28,594 --> 00:01:31,364
ألا بأس أنك أتيت إلى
هنا معي بدلاً من "مين يول هوي"؟
14
00:01:31,624 --> 00:01:33,364
لا بأس، لا يهم
15
00:01:33,564 --> 00:01:35,564
على أية حال، لا يمكنها أن تتخلى عني الآن
16
00:01:36,134 --> 00:01:38,004
هل تريدين فعل شيء ممتع معي؟
17
00:01:38,304 --> 00:01:39,304
بالتأكيد
18
00:01:54,754 --> 00:01:55,754
إنه لذيذ
19
00:02:00,254 --> 00:02:02,124
اسمعي، سأخرج للتدخين
20
00:02:02,724 --> 00:02:04,424
- انتظري هنا
- كن سريعاً
21
00:02:08,734 --> 00:02:10,464
جئنا كل هذه المسافة لنرى ذلك؟
22
00:02:11,564 --> 00:02:12,674
أعرف، صحيح؟
23
00:02:13,504 --> 00:02:15,654
أعتقد أنني جئت كل هذه
المسافة فقط لرؤية ذلك
24
00:02:17,174 --> 00:02:19,644
مهلاً، هل أنت بخير؟
25
00:02:19,974 --> 00:02:21,774
أعني، لن أكون بخير لو كنت مكانك
26
00:02:27,114 --> 00:02:29,564
أستطيع أن أحسم أمري الآن
بعد أن رأيت ذلك بأم عيني
27
00:02:31,784 --> 00:02:32,824
هيا، لنذهب
28
00:02:37,064 --> 00:02:39,440
- لطيف
- مرحباً يا فتاة
29
00:02:39,464 --> 00:02:40,534
هل أنت هنا وحدك؟
30
00:02:43,204 --> 00:02:44,864
- هيا، هيا بنا
- لنذهب
31
00:02:51,274 --> 00:02:52,304
هل أنت بخير؟
32
00:02:54,644 --> 00:02:56,814
شكراً لمجيئك معي هنا
33
00:02:58,444 --> 00:03:00,584
بحقك، نحن أصدقاء، هذا لا يُهم
34
00:03:05,824 --> 00:03:06,894
إذاً...
35
00:03:08,424 --> 00:03:10,024
إن مررت بشيء ما لاحقاً
36
00:03:12,364 --> 00:03:13,494
هل يمكنني الاتصال بك؟
37
00:03:18,404 --> 00:03:19,434
بالتأكيد
38
00:03:35,854 --> 00:03:36,924
مهلاً
39
00:03:37,784 --> 00:03:38,924
هل هذا حقيقي؟
40
00:03:39,594 --> 00:03:40,654
أنا...
41
00:03:41,594 --> 00:03:42,744
أنا أبدو جميلة جداً الآن
42
00:03:45,764 --> 00:03:48,794
"هاي إن"، أنا أحبك كثيراً
43
00:03:48,864 --> 00:03:50,110
ولكنك لست جميلة إلى هذه الدرجة
44
00:03:50,134 --> 00:03:52,164
- لا تقلقي
- حسناً
45
00:03:54,334 --> 00:03:57,174
لكن "لي سا رانغ" سيأتي، أليس كذلك؟
46
00:04:00,344 --> 00:04:02,614
- لماذا تبدين جادة جداً؟
- يا إلهي، أخفتني
47
00:04:04,044 --> 00:04:05,420
"هذا السبت الساعة ١١ مساء
نادي (في في إل)"
48
00:04:05,444 --> 00:04:07,084
نعم، سيأتي
49
00:04:07,714 --> 00:04:10,684
واليوم يجب أن أواجهه وأسمع منه مباشرة
50
00:04:11,284 --> 00:04:13,154
حسناً، لنذهب!
51
00:04:20,934 --> 00:04:23,404
مهلاً، الطابور طويل جداً
52
00:04:24,604 --> 00:04:25,764
دعيني أريك كيف يتم ذلك
53
00:04:27,434 --> 00:04:28,474
اتبعيني
54
00:04:38,414 --> 00:04:39,454
المعذرة
55
00:04:39,954 --> 00:04:41,154
من فضلكما انتظرا في الطابور
56
00:04:42,854 --> 00:04:44,054
لا، كنت أتساءل فقط...
57
00:04:44,624 --> 00:04:47,594
إن كان عليّ أن أقف في الطابور أيضاً
58
00:04:47,694 --> 00:04:49,564
نعم، عليك أن تقفي في الطابور وتنتظري
59
00:04:50,864 --> 00:04:52,514
لا نملك الكثير من الوقت، كما ترى
60
00:04:53,694 --> 00:04:55,894
من فضلك اذهبي إلى الخلف
وانضمي إلى الصف، حسناً؟
61
00:04:55,964 --> 00:04:57,010
مهلاً، بحقك
62
00:04:57,034 --> 00:04:59,884
استمري على هذا المنوال، وسيتم
حظرك من النادي نهائياً، حسناً؟
63
00:05:03,604 --> 00:05:05,744
"هاي إن"، لنقف في الصف
64
00:05:06,814 --> 00:05:08,314
يا إلهي، أصبح الصف أطول
65
00:05:11,244 --> 00:05:12,244
مهلاً، ثانية واحدة
66
00:05:15,254 --> 00:05:16,900
- المعذرة
- طلبت منكما الوقوف في الطابور
67
00:05:16,924 --> 00:05:19,154
لا يتعلق الأمر بذلك، أنا أملك هذه
68
00:05:25,694 --> 00:05:26,994
عضو من مستوى "الألماس ٦" موجود هنا
69
00:05:43,184 --> 00:05:44,384
أليس هنا بعد؟
70
00:05:44,584 --> 00:05:47,390
مهلاً، عليك أن تبحثي عنه هناك
71
00:05:47,414 --> 00:05:49,214
- سأبحث في هذه المنطقة هنا
- فهمت
72
00:06:21,184 --> 00:06:22,824
"مين يول هوي" و"تشا جين أوك"؟
73
00:06:31,494 --> 00:06:32,524
أين سيارتك؟
74
00:06:32,734 --> 00:06:33,864
قالوا إنها هناك
75
00:06:34,734 --> 00:06:35,994
سيارتي هناك أيضاً
76
00:06:37,034 --> 00:06:38,980
كنت سأوصلك إلى المنزل
إن لم يكن لديك من يوصلك
77
00:06:39,004 --> 00:06:40,304
يمكنك أن تأخذني إلى المنزل
78
00:06:40,374 --> 00:06:42,234
حسناً، سأفعل، هيا بنا
79
00:07:11,134 --> 00:07:12,134
اسمعي
80
00:07:12,304 --> 00:07:15,274
رأيت "تشا جين أوك" مع "مين يول هوي" سابقاً
81
00:07:15,304 --> 00:07:17,174
ماذا؟ لماذا كانا معاً؟
82
00:07:18,444 --> 00:07:20,244
هذا ما أتساءل عنه أيضاً، ماذا يحدث؟
83
00:07:22,744 --> 00:07:23,984
ربما أنهما يتواعدان
84
00:07:24,314 --> 00:07:25,460
هل أنت مجنونة؟
85
00:07:25,484 --> 00:07:27,360
هو و"بايك جي نا" سيصبحان مخطوبين
86
00:07:27,384 --> 00:07:30,084
مهلاً، تحدث هذه الأشياء
87
00:07:30,484 --> 00:07:33,270
هل ستتفهمين إن فعل حبيبك ذلك معك؟
88
00:07:33,294 --> 00:07:34,300
هذا جنوني
89
00:07:34,324 --> 00:07:36,294
سأقتل كليهما
90
00:07:37,524 --> 00:07:39,934
ماذا؟ أنت تناقضين نفسك
91
00:07:40,894 --> 00:07:43,010
- مهلاً! إنه هنا
- ماذا؟
92
00:07:43,034 --> 00:07:44,164
- أين؟
- هناك
93
00:07:45,234 --> 00:07:46,504
إنه هناك
94
00:07:55,744 --> 00:07:57,244
أمسكت بك
95
00:07:57,844 --> 00:07:59,044
"هاي إن"؟
96
00:07:59,284 --> 00:08:00,414
ما الذي تفعلينه هنا؟
97
00:08:02,554 --> 00:08:03,860
هل أرسلت تلك الرسالة النصية؟
98
00:08:03,884 --> 00:08:05,454
نعم، كنت أنا
99
00:08:06,554 --> 00:08:08,024
ما الذي تخطط له حقاً؟
100
00:08:10,494 --> 00:08:11,770
- مهلاً
- هيا!
101
00:08:11,794 --> 00:08:12,934
يا إلهي، لا!
102
00:08:13,394 --> 00:08:15,170
- بجدية!
- ما مشكلتك؟
103
00:08:15,194 --> 00:08:16,980
- المعذرة
- ما هذا؟
104
00:08:17,004 --> 00:08:18,764
- المعذرة!
- ماذا يحدث؟
105
00:08:26,004 --> 00:08:27,014
مهلاً!
106
00:08:29,914 --> 00:08:31,814
يا إلهي، مهلاً!
107
00:08:36,084 --> 00:08:37,124
مهلاً!
108
00:08:39,554 --> 00:08:40,554
مهلاً!
109
00:08:40,924 --> 00:08:42,894
- انتظري!
- أسرعي
110
00:08:48,234 --> 00:08:49,234
يا إلهي
111
00:08:52,164 --> 00:08:54,004
لا!
112
00:08:55,974 --> 00:08:57,080
هل هو بخير؟
113
00:08:57,104 --> 00:08:58,774
يا إلهي
114
00:08:58,944 --> 00:09:00,774
ينبغي أن أساعده
115
00:09:12,184 --> 00:09:13,830
"تقرير اختبار الحمض
النووي لمركز (تشا سيل) الطبي"
116
00:09:13,854 --> 00:09:16,304
"يؤكد هذا التقرير أن (ألف) و(باء)
ليسا مرتبطين بيولوجياً"
117
00:09:32,344 --> 00:09:33,344
- يا إلهي!
- "هاي إن"!
118
00:09:35,344 --> 00:09:36,384
أنا آسفة
119
00:09:38,444 --> 00:09:40,884
ماذا؟ هل هذه أنت، "بايك جي نا"؟
120
00:09:45,054 --> 00:09:46,124
مهلاً!
121
00:09:48,754 --> 00:09:49,864
يا إلهي
122
00:09:57,464 --> 00:10:00,114
من الأفضل أن تخبرني الحقيقة
أنت "بلاك دوغ"، أليس كذلك؟
123
00:10:01,304 --> 00:10:04,250
لا، لست كذلك! أقسم إنني لست "بلاك دوغ"
124
00:10:04,274 --> 00:10:06,004
فليهدأ كلاكما
125
00:10:07,274 --> 00:10:09,050
إذاً ماذا عن هاتف "أوه سي أون"؟
126
00:10:09,074 --> 00:10:10,784
لماذا لديك هاتفها؟
127
00:10:22,654 --> 00:10:24,864
حسناً، سأخبرك بكل شيء
128
00:10:28,134 --> 00:10:29,264
في تلك الليلة
129
00:10:30,064 --> 00:10:31,904
صعد "سو مانغ" إلى سطح المدرسة
130
00:10:32,934 --> 00:10:35,334
أراد منع "أوه سي أون"
من نشر الفيديو الخاص بك
131
00:10:36,074 --> 00:10:38,744
ولكن عندما وصل هناك، كانت
في مشادة كلامية مع شخص ما
132
00:10:40,014 --> 00:10:42,514
- اللعنة، ألم تسمع ما قلته؟
- كفى!
133
00:10:44,244 --> 00:10:45,260
مع من؟
134
00:10:45,284 --> 00:10:47,414
ألا يعني هذا أن ذلك الشخص هو الجاني؟
135
00:10:47,714 --> 00:10:50,184
هل رأى "سو مانغ" وجه الجاني؟
136
00:10:52,024 --> 00:10:53,054
لا
137
00:10:53,524 --> 00:10:55,670
كان الظلام حالكاً، لهذا لم
يتمكن من رؤية وجه ذلك الشخص
138
00:10:55,694 --> 00:10:59,024
لكنّه قال إنّه رأى "سي أون"
تقوم بتصوير ذلك الشخص بهاتفها
139
00:10:59,394 --> 00:11:01,540
مهلاً، هذا يعني أن هناك
مقطع فيديو أو صورة...
140
00:11:01,564 --> 00:11:03,210
لوجه ذلك الشخص على هاتفها
141
00:11:03,234 --> 00:11:04,434
نعم، هذا ما أظنه
142
00:11:04,804 --> 00:11:06,950
أخذ هاتفها من أجلك
143
00:11:06,974 --> 00:11:08,304
لحذف الفيديو الخاص بك
144
00:11:09,574 --> 00:11:10,604
ثم...
145
00:11:12,144 --> 00:11:13,394
ماذا عن الفيديو الخاص بي؟
146
00:11:14,214 --> 00:11:15,514
هل تم حذفه؟
147
00:11:17,414 --> 00:11:20,014
هاتفها محمي بكلمة مرور
لهذا لم نتمكن من الوصول إليه
148
00:11:20,284 --> 00:11:22,684
حاولنا البحث عن شركة
يمكنها كسر الحماية، ولكن...
149
00:11:22,954 --> 00:11:24,860
ولكن الأمر مهم جداً
150
00:11:24,884 --> 00:11:26,994
أعرف، لهذا أحمله معي
151
00:11:28,224 --> 00:11:29,670
هذا جنوني حقاً
152
00:11:29,694 --> 00:11:30,794
هذا سيئ
153
00:11:32,264 --> 00:11:34,864
مهلاً لحظة، لنلخص الأمر
154
00:11:34,994 --> 00:11:37,294
هذا يعني أن الشخص الذي
أخذ هاتف "أوه سي أون"...
155
00:11:37,834 --> 00:11:38,964
هو الجاني
156
00:11:39,064 --> 00:11:40,404
والمذنب...
157
00:11:41,034 --> 00:11:43,744
لديه الفيديو الخاص بي الآن
158
00:11:48,144 --> 00:11:51,044
علينا تعقب هذا الأحمق مهما كان الأمر
159
00:11:52,384 --> 00:11:53,954
الفيديو الخاص بي شيء واحد
160
00:11:54,914 --> 00:11:57,460
ولكنني متأكدة أن هذا
الشخص هو من دفع "أوه سي أون"
161
00:11:57,484 --> 00:11:59,460
أولاً، لنكتشف ما إن كان
ذاك الأحمق، "لي دوك مين"
162
00:11:59,484 --> 00:12:01,254
لا يزال في "سنغافورة"
163
00:12:01,454 --> 00:12:02,494
حسناً
164
00:12:05,224 --> 00:12:07,594
ولكن كيف سنتمكن من القبض على هذا الرجل؟
165
00:12:11,564 --> 00:12:14,704
علينا التحقق من لقطات
الأمن الخاصة بالنادي أولاً
166
00:12:14,904 --> 00:12:16,774
قم بإخراج أي أموال نقدية لديك الآن
167
00:12:17,544 --> 00:12:20,314
مهلاً، من يحمل النقود هذه الأيام؟
168
00:12:21,314 --> 00:12:22,374
مهلاً
169
00:12:22,774 --> 00:12:25,784
لماذا كانت "جي نا" هناك؟
170
00:12:28,954 --> 00:12:30,104
هل هذه أنت، "بايك جي نا"؟
171
00:12:31,254 --> 00:12:32,284
مهلاً!
172
00:12:48,534 --> 00:12:50,004
وجدت...
173
00:12:51,644 --> 00:12:53,344
هاتف "أوه سي أون" في حقيبته
174
00:12:54,974 --> 00:12:56,214
هاتف "أوه سي أون"؟
175
00:12:58,914 --> 00:13:00,654
ما الأمر؟ لماذا أنت هنا؟
176
00:13:01,084 --> 00:13:03,500
أليس الفيديو الخاص بي على هاتفك؟
أعطيني إياه
177
00:13:03,524 --> 00:13:05,700
ذلك الفيديو الجنسي المثير للاشمئزاز؟
178
00:13:05,724 --> 00:13:07,824
تباً، أيتها... هل أنت منتشية مجدداً؟
179
00:13:08,094 --> 00:13:09,071
سلميه
180
00:13:09,095 --> 00:13:10,645
أنا أصورك الآن، لذا لا تعبث معي
181
00:13:12,594 --> 00:13:13,594
لا بأس
182
00:13:14,064 --> 00:13:16,904
- تباً! قلت، سلميه
- اتركني
183
00:13:17,004 --> 00:13:19,364
هيا، سلميه قبل أن أقتلك! اللعنة!
184
00:13:38,524 --> 00:13:40,324
مهلاً، أنت مثير جداً
185
00:13:40,554 --> 00:13:41,894
أرسلت لك المال للتو
186
00:13:42,294 --> 00:13:43,364
موعد معي...
187
00:13:44,124 --> 00:13:45,194
هي مكافأة
188
00:13:45,864 --> 00:13:48,764
مهلاً، انتظري، رقمك... أعطيني رقمك!
189
00:14:10,984 --> 00:14:12,634
إذاً، "لي دوك مين" موجود في "سنغافورة"
190
00:14:12,884 --> 00:14:14,054
إذاً فهو ليس الجاني
191
00:14:14,294 --> 00:14:16,024
أين هذا الرجل؟
192
00:14:16,294 --> 00:14:17,794
انتظر
193
00:14:17,894 --> 00:14:19,524
مهلاً، أليس هذا "بارك وو جين"؟
194
00:14:20,264 --> 00:14:21,594
هل كان هنا أيضاً؟
195
00:14:21,864 --> 00:14:23,864
ماذا؟ أنت على حق
196
00:14:26,774 --> 00:14:28,434
- إنه هو، أليس كذلك؟
- نعم
197
00:14:30,674 --> 00:14:32,674
مهلاً! هل جرحت يدك؟
198
00:14:33,574 --> 00:14:36,044
لا عليك، ذلك الأحمق خدشني
199
00:14:36,814 --> 00:14:38,664
كنت قريباً جداً من الإمساك به، كما تعلمين
200
00:14:40,914 --> 00:14:42,814
متأكد أنني لست الوحيد الذي أصيب
201
00:14:43,084 --> 00:14:45,454
أراهن أنه كسر معصمه
202
00:14:46,024 --> 00:14:47,754
انظر إليك وأنت تكذب
203
00:14:49,724 --> 00:14:50,824
هذا يؤلم، أليس كذلك؟
204
00:15:09,514 --> 00:15:12,314
"نصلح الهواتف المحمولة، نستعيد البيانات"
205
00:15:19,484 --> 00:15:20,624
"الفيديوهات"
206
00:15:21,024 --> 00:15:22,794
ما الأمر؟ لماذا أنت هنا؟
207
00:15:23,054 --> 00:15:25,454
- أليس الفيديو الخاص بي...
- يا إلهي، وجدته
208
00:15:25,764 --> 00:15:27,810
ذلك الفيديو الجنسي المثير للاشمئزاز؟
209
00:15:27,834 --> 00:15:29,934
تباً، أيتها... هل أنت منتشية مجدداً؟
210
00:15:30,104 --> 00:15:32,154
"هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الفيديو؟"
211
00:15:38,644 --> 00:15:39,644
ما هذا؟
212
00:15:45,514 --> 00:15:46,854
أليست هذه "كيم هاي إن"؟
213
00:15:51,024 --> 00:15:52,924
ماذا... ما هذا الآن؟
214
00:15:54,324 --> 00:15:57,494
"مدرسة (تشونغدام) الثانوية الدولية"
215
00:15:58,294 --> 00:15:59,724
حتى بالنسبة لمجموعة "هانميونغ"
216
00:16:00,094 --> 00:16:02,744
سيكون من الصعب إبقاء
وسائل الإعلام بعيدة عن هذا الأمر
217
00:16:03,564 --> 00:16:04,864
انتظر الآن
218
00:16:05,164 --> 00:16:06,834
لا ينبغي أن نتخذ الخطوة الأولى
219
00:16:14,114 --> 00:16:15,344
الممنوعات...
220
00:16:22,584 --> 00:16:24,030
"ستكون هناك مقالات حول
تعاطي (بايك جي نا) للممنوعات"
221
00:16:24,054 --> 00:16:25,800
"حصلت على الأدوية من مستشفى عائلتها"
222
00:16:25,824 --> 00:16:26,900
"تستخدم (بايك جي نا) بشكل معتاد
مسكنات الألم المخدرة في المنزل"
223
00:16:26,924 --> 00:16:29,424
"واصلت الحصول على الأدوية
عن طريق مستشفى (هانميونغ)"
224
00:16:51,984 --> 00:16:53,014
"جي نا"
225
00:16:53,784 --> 00:16:55,934
هل يمكنك من فضلك التفكير
في السيد الرئيس...
226
00:16:56,384 --> 00:16:58,584
والبقاء بعيدة عن المشاكل
حتى ولو ليوم واحد؟
227
00:16:59,324 --> 00:17:00,894
أفهم أنك متحمسة
228
00:17:01,194 --> 00:17:04,040
لكن تجاهلي تلك القصص التافهة
التي تنشرها الصحف الصفراء وحسب
229
00:17:04,064 --> 00:17:06,764
كيف يمكنني تجاهلها كزوجة
رئيس مجموعة "هانميونغ"؟
230
00:17:09,464 --> 00:17:11,280
بذلنا قصارى جهدنا
لإخفاء حقيقة أن والدتك...
231
00:17:11,304 --> 00:17:12,654
تعاني من الإدمان على المواد
232
00:17:12,934 --> 00:17:15,734
والآن يقولون إن ابنتها مدمنة أيضاً
233
00:17:17,374 --> 00:17:18,874
أعلم أنها مجرد قصة صحفية
234
00:17:18,974 --> 00:17:21,374
لكن لا بد أن يكون الرئيس "بايك"
قلقاً للغاية
235
00:17:22,114 --> 00:17:25,044
"بايك جي نا"، أنا أقول هذا
من باب القلق لا أكثر
236
00:17:25,484 --> 00:17:26,754
أنا أمك الآن، كما تعلمين
237
00:17:28,184 --> 00:17:29,214
أمي؟
238
00:17:29,714 --> 00:17:31,884
كيف تجرئين على تسمية نفسك أمي؟
239
00:17:50,104 --> 00:17:51,750
بالكاد أستطيع إبقاء عيني
مفتوحتين، ماذا يحدث؟
240
00:17:51,774 --> 00:17:53,444
مهلاً، هل قرأت القصة؟
241
00:17:54,174 --> 00:17:55,214
ماذا؟
242
00:17:59,214 --> 00:18:00,630
"تستخدم (بايك جي نا) بشكل معتاد
مسكنات الألم المخدرة في المنزل"
243
00:18:00,654 --> 00:18:02,030
"استمر حصولها على الممنوعات..."
244
00:18:02,054 --> 00:18:03,354
"عبر مستشفى (هانميونغ)"
245
00:18:08,654 --> 00:18:09,654
الممنوعات؟
246
00:18:19,234 --> 00:18:20,474
هل لديك دقيقة؟
247
00:18:21,574 --> 00:18:22,724
دقيقة واحدة ستفي بالغرض
248
00:18:25,704 --> 00:18:27,454
ماذا يحدث؟ لا يزال الصباح مبكراً جداً
249
00:18:27,774 --> 00:18:30,014
حسناً، كل ما في الأمر...
250
00:18:33,244 --> 00:18:35,884
خذي، هذا هاتف "أوه سي أون"
251
00:18:37,524 --> 00:18:39,254
- ماذا؟
- هذا الهاتف فيه...
252
00:18:40,924 --> 00:18:43,194
فيديو لي و"هي إن"
253
00:18:43,794 --> 00:18:44,824
هل تقصد...
254
00:18:46,934 --> 00:18:48,064
ذلك الفيديو المقزز؟
255
00:18:49,134 --> 00:18:50,964
أنا آسف يا "يول هوي"، لكن كما ترين
256
00:18:51,604 --> 00:18:54,234
تكبدت الكثير من العناء
للحصول على هذا، لذا من فضلك...
257
00:18:54,734 --> 00:18:56,010
لنضع كل شيء خلفنا ونبدأ من جديد
258
00:18:56,034 --> 00:18:57,644
يا لك من أحمق مجنون
259
00:18:57,774 --> 00:18:59,774
أحضرت لي فيديو لك وأنت نائم مع فتاة أخرى
260
00:19:00,004 --> 00:19:01,020
وماذا؟ لنبدأ من جديد؟
261
00:19:01,044 --> 00:19:02,690
هل فقدت عقلك تماماً؟
262
00:19:02,714 --> 00:19:04,284
من فضلك، "يول هوي"
263
00:19:04,644 --> 00:19:05,660
أعدك أن هذا لن يحدث مجدداً
264
00:19:05,684 --> 00:19:07,384
يمكنك حذفه بنفسك
265
00:19:07,454 --> 00:19:08,884
مهلاً، لا تلمسه حتى
266
00:19:09,784 --> 00:19:11,684
بجدية، أنت سخيف جداً
267
00:19:11,724 --> 00:19:12,784
اخرج من السيارة
268
00:19:14,894 --> 00:19:17,594
لكن هل تعلمين؟ وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام...
269
00:19:18,224 --> 00:19:19,664
على هاتف "أوه سي أون"
270
00:19:26,764 --> 00:19:27,934
ما هذا؟
271
00:19:30,204 --> 00:19:31,504
هل هي مجنونة؟
272
00:19:32,404 --> 00:19:34,474
صحيح؟ مثير للاهتمام، أليس كذلك؟
273
00:19:37,714 --> 00:19:38,744
إنه مثير للاهتمام
274
00:19:52,064 --> 00:19:53,200
ما الذي تريدين أن تتحدثي معي بشأنه؟
275
00:19:53,224 --> 00:19:55,774
سمعت أيضاً، أليس كذلك؟
أن "بايك جي نا" تتعاطى الممنوعات
276
00:19:55,864 --> 00:19:56,904
نعم
277
00:19:58,604 --> 00:19:59,764
هل تعرفين ما هذا؟
278
00:20:01,934 --> 00:20:03,434
ضعي هذا في خزانة "بايك جي نا"
279
00:20:04,644 --> 00:20:05,774
إن فعلت هذا
280
00:20:06,644 --> 00:20:08,114
ماذا ستفعلين من أجلي؟
281
00:20:08,274 --> 00:20:10,884
- ماذا؟
- يجب أن أحصل على شيء في المقابل
282
00:20:11,544 --> 00:20:12,844
هذه صفقة
283
00:20:15,384 --> 00:20:16,384
يا إلهي
284
00:20:17,024 --> 00:20:18,024
حسناً
285
00:20:19,424 --> 00:20:20,454
إذاً ماذا عن هذا؟
286
00:20:24,924 --> 00:20:25,924
مهلاً
287
00:20:28,564 --> 00:20:31,334
هل تعتقدين أنني أمسكت بك من
شعرك على السطح دون أي دليل؟
288
00:20:35,634 --> 00:20:36,680
في ذلك الوقت، كنت أشعر بالقلق الشديد...
289
00:20:36,704 --> 00:20:38,904
من أن هذا قد ينتشر لأنه يتعلق بـ"وو جين"
290
00:20:40,274 --> 00:20:42,474
ولكن الآن، لا يهمني
291
00:20:43,144 --> 00:20:44,847
لا يهمني إن انتشر، فهذا لا يعنيني
292
00:20:45,614 --> 00:20:46,614
مهلاً
293
00:20:48,954 --> 00:20:51,660
إن انتشر هذا الأمر
فسيكون عليكما إلغاء خطوبتكما
294
00:20:51,684 --> 00:20:54,530
مهلاً، يمكننا أن ننهي خطوبتنا وحسب
295
00:20:54,554 --> 00:20:56,994
أما أنت حتى لو فقدت ذاكرتك
سيتم طردك على الفور
296
00:20:57,164 --> 00:20:59,670
أما بالنسبة لـ"بارك وو جين"
فهو يستطيع الدراسة في الخارج
297
00:20:59,694 --> 00:21:02,244
ولكنك لن تكوني قادرة حتى
على الانتقال إلى مدرسة أخرى
298
00:21:02,934 --> 00:21:03,934
"هي إن"
299
00:21:04,834 --> 00:21:06,334
لذا، لا تكوني واهمة
300
00:21:06,834 --> 00:21:09,304
هذه ليست صفقة، بل أمر
301
00:21:10,604 --> 00:21:12,444
عليك أن تفعلي ذلك، مهما كان الأمر
302
00:21:14,574 --> 00:21:16,444
ولكن إن استمعت إلي وفعلت كما أقول
303
00:21:17,144 --> 00:21:19,320
يمكنني أن أفكر في
منحك ما أعطته "بايك جي نا"...
304
00:21:19,344 --> 00:21:20,654
لـ"كيم هاي إن"
305
00:21:21,184 --> 00:21:23,824
إن أصبحت ملكة "الألماس ٦"
وطردت "كيم هاي إن"
306
00:21:23,984 --> 00:21:25,424
يمكنك أن تكوني مساعدتي
307
00:21:25,854 --> 00:21:27,404
رؤية هاتين الاثنتين هذه الأيام...
308
00:21:28,024 --> 00:21:31,000
جعلتني أفكر أن الاحتفاظ بخاسرة
برنامج تكافؤ بجانبي مثل كلبي الأليف...
309
00:21:31,394 --> 00:21:32,724
ليست فكرة سيئة
310
00:21:52,744 --> 00:21:54,214
تباً!
311
00:22:16,874 --> 00:22:19,944
إذاً؟ لهذا تريدين أن تكذبي
بأنك فقدت ذاكرتك...
312
00:22:20,244 --> 00:22:22,373
وتسمحي لـ"مين يول هوي" باستخدامك؟
313
00:22:24,114 --> 00:22:25,512
لماذا مستوى "الألماس ٦"...
314
00:22:26,384 --> 00:22:28,690
مهم جداً بالنسبة لك؟
315
00:22:28,714 --> 00:22:30,284
لو كنت تعرف الإجابة
316
00:22:30,924 --> 00:22:32,724
لم نكن لنصل إلى هذا الحد
317
00:22:34,424 --> 00:22:35,494
أتعرف؟
318
00:22:36,754 --> 00:22:39,124
كرهت غطرستك أكثر من أي شيء آخر
319
00:22:39,694 --> 00:22:42,494
كان لديك ما كان الجميع يموتون من أجله
320
00:22:43,804 --> 00:22:46,154
ولكنك واصلت قول
"أنا لست مهتماً، إنه أمر ممل"
321
00:22:46,204 --> 00:22:49,074
هل تعلم كم شعرت بالبؤس
عندما قلت مثل هذه الأشياء؟
322
00:22:51,374 --> 00:22:53,974
حسناً، لم أكن أعرف، لكن...
323
00:22:54,614 --> 00:22:56,720
هل تعتقدين حقاً أن "مين يول هوي"
ستساعدك في الانضمام إلى مستوى "الألماس ٦"؟
324
00:22:56,744 --> 00:23:00,184
نعم، سأجعلها تفعل ذلك، مهما كان الأمر
325
00:23:01,884 --> 00:23:03,484
لذا، فقط انتظر وشاهد
326
00:23:07,154 --> 00:23:09,954
هذا يوضح لماذا من المهم أن
تحيط نفسك بالأشخاص المناسبين
327
00:23:10,564 --> 00:23:13,164
منذ أن تجرأ أحد خاسري
برنامج التكافؤ على الانضمام إلينا
328
00:23:14,064 --> 00:23:15,670
حتى الصحف الغبية...
329
00:23:15,694 --> 00:23:17,864
تريد أن تسقط ملكتنا، "بايك جي نا"
330
00:23:18,034 --> 00:23:21,034
مهلاً، ما علاقة هذا بي؟
331
00:23:21,074 --> 00:23:23,774
انسي أمر خاسرة برنامج التكافؤ
أعتقد أن هذا ينطبق على شخص آخر
332
00:23:24,744 --> 00:23:26,944
طفل علاقة الحب ذاك، على سبيل المثال
333
00:23:30,314 --> 00:23:31,291
أنا؟
334
00:23:31,315 --> 00:23:32,644
منذ أن انضم إلينا
335
00:23:32,944 --> 00:23:34,394
حدثت كل أنواع الأشياء السخيفة
336
00:23:36,314 --> 00:23:37,354
"بايك جي نا"
337
00:23:37,884 --> 00:23:39,654
هل ستسمحين لنا بمواصلة القتال هكذا؟
338
00:23:40,154 --> 00:23:41,800
حتى أن الآخرين يلوموننا، ويشكون أن...
339
00:23:41,824 --> 00:23:44,474
أعضاء "الألماس ٦" وحدهم يحصلون
على جميع الامتيازات والمزايا
340
00:23:44,694 --> 00:23:46,600
أليس عليك أن تقدمي لهم تفسيراً؟
341
00:23:46,624 --> 00:23:49,364
تفسير؟ لماذا أفعل ذلك
وأنا لم أفعل شيئاً أصلاً؟
342
00:23:49,534 --> 00:23:52,264
كيف يمكنك أن تكوني أنانية إلى هذه الدرجة؟
343
00:23:52,464 --> 00:23:53,774
ألا تهتمين بـ"جين أوك"؟
344
00:23:54,134 --> 00:23:55,380
أنتما تسميانها خطوبة
345
00:23:55,404 --> 00:23:58,380
ولكننا جميعاً نعلم أنها صفقة
تجارية بين "هانميونغ" و"تشا سيل" الطبية
346
00:23:58,404 --> 00:24:00,844
وبالتالي، فإن المنتج في
هذه الصفقة تبين أنه معيب
347
00:24:00,944 --> 00:24:03,394
ثم ماذا سيحدث لـ"جين أوك"
الذي وافق على الارتباط بك؟
348
00:24:03,844 --> 00:24:05,184
لا أهتم
349
00:24:06,144 --> 00:24:08,754
لا، دعيني أعيد صياغة ذلك
350
00:24:09,154 --> 00:24:10,284
لا أجد أي مشكلة في هذا
351
00:24:10,454 --> 00:24:11,754
أنا أعرف أن "جي نا"...
352
00:24:12,384 --> 00:24:13,684
لم تتعاط أي ممنوعات
353
00:24:13,954 --> 00:24:15,954
- ماذا؟
- "جي نا"...
354
00:24:18,624 --> 00:24:19,624
لم تفعل ذلك
355
00:24:19,924 --> 00:24:21,864
لهذا، الأمر لا يشكل أي مشكلة...
356
00:24:22,864 --> 00:24:23,864
على خطوبتنا
357
00:24:24,234 --> 00:24:25,764
سننتظر ونرى...
358
00:24:27,734 --> 00:24:28,934
إن كان هذا صحيحاً أم لا
359
00:24:30,604 --> 00:24:33,644
أعتقد أننا انتهينا من الحديث
يمكننا الذهاب الآن، أليس كذلك؟
360
00:24:36,444 --> 00:24:38,114
"جي نا"، لنذهب ونأكل شيئاً ما
361
00:24:49,054 --> 00:24:50,154
اسمع يا طفل الحب
362
00:24:51,164 --> 00:24:52,994
أريد أن أتحدث معك
363
00:24:57,904 --> 00:25:00,154
قد ينخدع الآخرون ويظنون
أنك رومانسي ميؤوس منه
364
00:25:00,264 --> 00:25:02,650
لكنك أحمق تخون خطيبتك مع صديقتها
365
00:25:02,674 --> 00:25:03,804
هل تتحدث عن نفسك؟
366
00:25:03,874 --> 00:25:05,880
أسمع أنك تنام مع كل فتاة...
367
00:25:05,904 --> 00:25:08,220
أيها الوغد، لا تجرؤ على التظاهر بالغباء
368
00:25:08,244 --> 00:25:10,514
رأيت كل شيء في النادي، أيها الأحمق
369
00:25:10,744 --> 00:25:13,560
لن أسمح لك بالاقتراب من
مستوى "الألماس ٦"، أيها الأحمق
370
00:25:13,584 --> 00:25:15,154
- هل لديك أي دليل؟
- بالطبع لدي
371
00:25:21,154 --> 00:25:22,224
حتى لو كان لديك دليل
372
00:25:23,124 --> 00:25:24,264
ماذا يمكنك أن تفعل به؟
373
00:25:27,394 --> 00:25:29,864
أنت تحفر قبرك هنا، هل تعلم؟
374
00:25:32,834 --> 00:25:33,874
"وو جين"
375
00:25:34,474 --> 00:25:36,274
ماذا ستفعل إن كنت غبياً إلى هذا الحد؟
376
00:25:37,404 --> 00:25:38,444
بجدية
377
00:25:38,844 --> 00:25:41,874
هناك احتمالات بأن يتم طردك
من مستوى "الألماس ٦"...
378
00:25:42,644 --> 00:25:44,114
قبلي
379
00:25:47,714 --> 00:25:48,784
أنا ذاهب
380
00:25:56,754 --> 00:25:57,824
تباً
381
00:26:01,594 --> 00:26:04,304
من هو الطرف الذي ستتخذه المؤسسة؟
382
00:26:04,764 --> 00:26:07,904
هل اتخذت قرارك يا رئيس "سيو"؟
383
00:26:09,434 --> 00:26:11,274
إنها مسألة مهمة
384
00:26:11,504 --> 00:26:13,904
لهذا فإن المؤسسة تناقش
هذا الأمر في الوقت الراهن
385
00:26:14,574 --> 00:26:17,014
ينبغي أن نستحوذ على
شركة "هانميونغ" القابضة...
386
00:26:17,484 --> 00:26:19,944
لمؤسستك للحصول على المزيد من الأموال
387
00:26:20,414 --> 00:26:23,584
الأمر كله يتعلق بالتوقيت، كما تعلم
388
00:26:23,754 --> 00:26:25,824
نعم، أنا على علم بذلك جيداً
389
00:26:26,454 --> 00:26:29,924
إن كان من الصعب عليك اتخاذ القرار
هل يمكنني أن أقدم لك بعض المساعدة؟
390
00:26:30,424 --> 00:26:32,340
المدرسة على وشك...
391
00:26:32,364 --> 00:26:35,794
أن تتورط في فضيحة خطيرة بسبب "هانميونغ"
392
00:26:35,894 --> 00:26:38,064
ألا تعرف ذلك بعد؟
393
00:26:38,164 --> 00:26:41,534
هل الشائعات حول الممنوعات حقيقية حقاً؟
394
00:26:41,634 --> 00:26:43,904
مخبري في "هانميونغ"...
395
00:26:44,204 --> 00:26:46,174
يقوم بعمل عظيم
396
00:26:48,844 --> 00:26:52,244
أقترح عليك اتخاذ القرار في أقرب وقت ممكن
397
00:27:03,224 --> 00:27:05,864
حسناً، فهمت يا سيدي، سأتواصل معك
398
00:27:17,444 --> 00:27:19,304
مستحيل، هذا جنون
399
00:27:23,414 --> 00:27:25,314
ماذا؟ تحركي
400
00:27:26,344 --> 00:27:27,384
إنهم يقولون...
401
00:27:28,554 --> 00:27:30,584
أنهم شاهدوك تضعين الممنوعات في خزانتك
402
00:27:31,224 --> 00:27:32,684
صحيح، "غا يونغ"؟
403
00:27:33,684 --> 00:27:34,794
حسناً...
404
00:27:37,564 --> 00:27:38,624
نعم
405
00:27:39,494 --> 00:27:42,094
لا بد أنك كنت متوترة بسبب الشائعات
406
00:27:43,364 --> 00:27:45,326
كيف تجرؤون على الشك في "بايك جي نا"؟
407
00:27:48,504 --> 00:27:50,774
بصراحة، هذا أمر سخيف للغاية
408
00:27:53,174 --> 00:27:55,423
يمكنك فتحها وحسب إن لم يكن لديك ما تخفينه
409
00:27:56,344 --> 00:27:57,384
نعم، افتحه
410
00:27:59,344 --> 00:28:00,384
تفضلي وافتحيها
411
00:28:00,584 --> 00:28:02,754
مهلاً، سأفتحها أنا
412
00:28:13,624 --> 00:28:15,174
- لا أرى أي ممنوعات هنا
- ماذا؟
413
00:28:16,464 --> 00:28:17,904
لا يمكن، هيا، تحرك
414
00:28:29,044 --> 00:28:30,194
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟
415
00:28:30,914 --> 00:28:32,644
هذا ممل جداً بالنسبة لي
416
00:28:35,454 --> 00:28:36,690
أين هي؟
417
00:28:36,714 --> 00:28:38,424
ماذا تفعلين؟ هذا يكفي
418
00:28:40,524 --> 00:28:41,694
أنت، خاسرة برنامج التكافؤ
419
00:28:42,524 --> 00:28:44,040
من أنت حتى تتدخلي في هذا الشأن؟
420
00:28:44,064 --> 00:28:45,470
- توقفي، هذا يكفي!
- مهلاً!
421
00:28:45,494 --> 00:28:47,300
- أين أخفيتها؟
- هل فقدت عقلك؟
422
00:28:47,324 --> 00:28:49,064
- لا يوجد شيء هنا
- مهلاً يا رفاق
423
00:28:52,434 --> 00:28:53,464
أليست هذه هي؟
424
00:28:54,934 --> 00:28:57,844
- ماذا...
- إذاً، كان صحيحاً
425
00:28:59,044 --> 00:29:01,150
لم أكن أعلم أنك ستنحدرين
إلى هذا المستوى، "بايك جي نا"
426
00:29:01,174 --> 00:29:02,174
اغرب عن وجهي
427
00:29:02,544 --> 00:29:03,774
هل فقدتم جميعاً عقولكم؟
428
00:29:03,944 --> 00:29:05,844
أنا متأكد من أنني لست الوحيد الذي أصيب
429
00:29:05,884 --> 00:29:08,114
أراهن أنه كسر معصمه
430
00:29:11,284 --> 00:29:12,684
أعدها، مهلاً!
431
00:29:15,794 --> 00:29:17,500
- إذاً، "بايك جي نا" مدمنة ممنوعات
- أعدها
432
00:29:17,524 --> 00:29:20,224
- إذاً، كان الأمر صحيحاً
- كانت الشائعة صحيحة
433
00:29:20,834 --> 00:29:23,640
- هذا حقيقي
- هذا جنون
434
00:29:23,664 --> 00:29:24,964
ماذا يحدث هنا؟
435
00:29:28,134 --> 00:29:29,234
سيدي
436
00:29:30,234 --> 00:29:31,904
وجدنا هذه...
437
00:29:32,874 --> 00:29:35,514
في حرم المدرسة، ماذا نفعل؟
438
00:29:41,284 --> 00:29:43,390
"بايك جي نا"، أمهليني لحظة
439
00:29:43,414 --> 00:29:45,754
سيدي، هذه ليست لي
440
00:29:46,384 --> 00:29:48,551
لماذا قد أتعاطى شيئاً كهذا؟ أنا لست مجنونة
441
00:29:51,124 --> 00:29:52,824
ألا تفهمين الوضع الآن؟
442
00:29:53,864 --> 00:29:56,634
عليك إجراء اختبار الممنوعات وحل هذا الأمر
443
00:29:56,794 --> 00:29:58,804
إن الانفعال العاطفي ليس حلاً
444
00:29:58,904 --> 00:30:00,904
هل تعتقد أن والدي سيسمح لك بفعل ذلك؟
445
00:30:01,074 --> 00:30:03,434
أعطانا الرئيس "بايك" الإذن بالفعل
446
00:30:09,674 --> 00:30:10,744
الآن هل فهمت ذلك؟
447
00:30:11,314 --> 00:30:12,814
هل فهمت الوضع الآن؟
448
00:30:28,364 --> 00:30:29,834
اتصل بالرئيس "تشا"
449
00:30:30,464 --> 00:30:32,380
أخبره أنني أريد دعوته لتناول العشاء قريباً
450
00:30:32,404 --> 00:30:33,534
نعم، سيدي
451
00:30:55,194 --> 00:30:56,866
نحن نعيش في "كوريا"، كما تعلمون
452
00:30:56,924 --> 00:30:58,224
تعاطي الممنوعات يعني نهايتك
453
00:30:59,794 --> 00:31:00,894
ولكن محال...
454
00:31:01,194 --> 00:31:03,464
أن وريثة "هانميونغ" كانت
تتعاطى الممنوعات في الواقع
455
00:31:04,504 --> 00:31:07,534
مهلاً، ولكن ماذا سيحدث إن كان هذا صحيحاً؟
456
00:31:08,104 --> 00:31:10,774
ماذا تتوقعون أن يحدث؟
حياتها محكوم عليها بالفشل
457
00:31:12,304 --> 00:31:15,154
لماذا فعلت "بايك جي نا" شيئاً كهذا
عندما كانت تمتلك كل شيء؟
458
00:31:15,344 --> 00:31:17,544
صحيح؟ إنها آخر شخص
كنت لأظن أنه سيفعل شيئاً كهذا
459
00:31:17,784 --> 00:31:19,934
متأكدة أنه كانت
لديها مخاوفها الخاصة
460
00:31:20,484 --> 00:31:23,354
والدتها مدمنة على الشراب، ووالداها طليقان
461
00:31:24,654 --> 00:31:26,924
ثم تزوج والدها من معلمة في مدرستها
462
00:31:27,124 --> 00:31:28,194
يا إلهي
463
00:31:29,254 --> 00:31:31,524
وسيولد أخوها غير الشقيق قريباً
464
00:31:32,924 --> 00:31:34,464
إن فكرتم في الأمر
465
00:31:36,234 --> 00:31:38,584
ألن يكون من الغريب إن
لم تتعاط أي ممنوعات حقاً؟
466
00:31:39,064 --> 00:31:40,134
تماماً
467
00:31:40,904 --> 00:31:42,434
"مين يول هوي"
468
00:31:43,506 --> 00:31:45,419
ألا تعتقدين أنك تتجاوزين الحدود؟
469
00:31:45,482 --> 00:31:46,482
لماذا؟
470
00:31:47,274 --> 00:31:49,574
هل ما أقوله مهين...
471
00:31:49,944 --> 00:31:51,294
لدمية "بايك جي نا" الصغيرة؟
472
00:31:51,384 --> 00:31:53,390
بالتأكيد هذه الفتاة قادرة على تحمل أي شيء
473
00:31:53,414 --> 00:31:56,014
توسلت تحت قدمي "بايك جي نا"
للانضمام إلى "الألماس ٦"
474
00:31:57,984 --> 00:31:59,054
مستحيل
475
00:32:00,154 --> 00:32:02,124
هل أنت من أحضر لها تلك الأدوية؟
476
00:32:05,364 --> 00:32:07,294
ما الذي يجعلك متأكدة إلى هذه الدرجة؟
477
00:32:08,234 --> 00:32:09,294
ماذا تقصدين؟
478
00:32:09,934 --> 00:32:11,204
أنت تعرفين ما أعنيه
479
00:32:11,364 --> 00:32:14,784
نتائج الاختبار لم تظهر بعد
لكنك تتصرفين بالفعل وكأنك تعرفين كل شيء
480
00:32:17,534 --> 00:32:20,144
لاحظت هذا عنك في المرة الأخيرة أيضاً
481
00:32:21,544 --> 00:32:23,144
أنت حقاً...
482
00:32:23,774 --> 00:32:24,984
أغبى مما كنت أعتقد
483
00:32:25,714 --> 00:32:27,344
أليس هذا اليقين...
484
00:32:28,054 --> 00:32:31,654
إشارة واضحة على أنك كنت وراء هذا؟
485
00:32:34,724 --> 00:32:35,754
مهلاً
486
00:32:36,754 --> 00:32:38,324
هل فقدت عقلك حقاً؟
487
00:32:38,924 --> 00:32:40,664
النتائج لم تظهر بعد
488
00:32:41,894 --> 00:32:42,964
أيضاً...
489
00:32:43,434 --> 00:32:45,104
عليك إبقاء خطيبك تحت السيطرة
490
00:32:45,634 --> 00:32:47,380
يقال إنه...
491
00:32:47,404 --> 00:32:50,434
كان يتعاطى الممنوعات في النوادي
492
00:32:51,204 --> 00:32:52,904
أيتها الـ... هل فقدت عقلك؟
493
00:33:00,214 --> 00:33:01,254
لا بأس
494
00:33:02,184 --> 00:33:03,414
لننتظر ونرى
495
00:33:09,324 --> 00:33:11,394
لنرى ماذا ستقول النتائج
496
00:33:24,004 --> 00:33:26,674
كانت نتيجة اختبارها إيجابية
497
00:33:28,144 --> 00:33:30,514
"(سيداركس)، إيجابي"
498
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
سأرسل لك بعض الصور
499
00:33:46,494 --> 00:33:48,144
هناك تلك الحبوب التي تأخذها "جي نا"
500
00:33:48,464 --> 00:33:50,864
حاولي الكشف عن ذلك، "يول هوي"
501
00:33:51,264 --> 00:33:53,104
إن تم اختبارها للكشف عن الممنوعات
502
00:33:55,334 --> 00:33:56,704
ستحدث أشياء مثيرة للاهتمام
503
00:33:59,904 --> 00:34:00,944
الممنوعات؟
504
00:34:09,384 --> 00:34:14,124
"المتمردة والثرية ٢"
504
00:34:15,305 --> 00:35:15,841
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm