Mandala Murders

ID13198915
Movie NameMandala Murders
Release Name Mandala.Murders.S01E08.Chapter.8.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID26626214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 ‫يوم الاختيار. 3 00:00:41,760 --> 00:00:45,480 ‫يمكنكما اعتبار أن هذا اختيار ‫مبني على نظرية "دارون" أو على علم الحساب. 4 00:00:46,680 --> 00:00:50,640 ‫تقفان على أرضية من الحديد. 5 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ‫سيبدأ تسخين الحديد بعد قليل. 6 00:00:56,800 --> 00:01:01,200 ‫لا يستطيع إنسان تحمّل شدة الحرارة تلك. 7 00:01:01,960 --> 00:01:03,360 ‫لكن يُوجد حلّ لهذه المشكلة. 8 00:01:05,320 --> 00:01:07,400 ‫إلقاء الحجر الذي بحوزة كلّ منكما 9 00:01:07,480 --> 00:01:10,880 ‫نحو الـ"ماندالا" الخاصة بجماعة "آياست" 10 00:01:12,400 --> 00:01:13,960 ‫سيبرّد الحديد الذي تقفان عليه. 11 00:01:14,680 --> 00:01:19,480 ‫من ستصمد منكما لوقت أطول ‫ستكون هي المحاربة النهائية. 12 00:02:11,680 --> 00:02:13,880 ‫يجب الحفاظ على سلامة جماعة "آياست". 13 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 ‫الاجتهاد. 14 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 ‫الاختبار. 15 00:02:25,720 --> 00:02:26,600 ‫النتيجة. 16 00:02:28,000 --> 00:02:29,240 ‫الاجتهاد. 17 00:02:30,280 --> 00:02:31,240 ‫الاختبار. 18 00:02:33,200 --> 00:02:34,360 ‫النتيجة. 19 00:03:22,600 --> 00:03:24,760 ‫"الـ(ماندالا) القاتلة" 20 00:03:25,720 --> 00:03:30,560 ‫"الفصل الثامن" 21 00:04:06,880 --> 00:04:07,760 ‫الاجتهاد. 22 00:04:09,080 --> 00:04:10,000 ‫الاختبار. 23 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 ‫النتيجة. 24 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 ‫اليوم هو يوم الحساب. 25 00:04:16,360 --> 00:04:18,600 ‫آخر مرحلة في صنع الإله "ياست". 26 00:04:19,480 --> 00:04:21,480 ‫دم ابن نجا من الموت بأعجوبة، 27 00:04:21,560 --> 00:04:24,600 ‫وبداية عالم جديد. 28 00:04:27,640 --> 00:04:28,960 ‫ها قد وصلت. ادخل. 29 00:04:29,480 --> 00:04:31,120 ‫حزمت أغراضي. 30 00:04:31,200 --> 00:04:34,160 ‫يجب أن تحزم أغراضك يا بُنيّ. 31 00:04:34,240 --> 00:04:35,800 ‫سنعود إلى "دلهي". 32 00:04:36,640 --> 00:04:40,000 ‫هيا، أسرع. لن ينتظرنا القطار. 33 00:04:48,520 --> 00:04:49,640 ‫أبحث عن أمي. 34 00:04:49,720 --> 00:04:51,960 ‫سأبقى لبضعة أيام فقط، ‫حاول تفهّم موقفي رجاءً. 35 00:04:53,520 --> 00:04:56,000 ‫كنت متفهمًا لمواقفك طوال الوقت. 36 00:04:56,080 --> 00:04:57,640 ‫عليك تفهّم موقفي هذه المرة. 37 00:04:58,560 --> 00:05:04,760 ‫يلازمني الخوف كظلّي. ‫أخشى أن أفقدك يا بُنيّ وأنا في هذه السن. 38 00:05:08,240 --> 00:05:10,520 ‫حاول تفهّم موقفي رجاءً. تعال معي… 39 00:05:10,600 --> 00:05:11,440 ‫يا أبي. 40 00:05:12,120 --> 00:05:13,440 ‫لا تجبرني على هذا. 41 00:05:13,520 --> 00:05:14,640 ‫- يا بُنيّ… ‫- لن أرحل. 42 00:05:14,720 --> 00:05:16,960 ‫أنا لا أجبرك. أنت لا تدرك مدى صعوبة… 43 00:05:17,040 --> 00:05:20,720 ‫يا أبي، ‫كفى إلحاحًا وإلا فسيخرج الأمر عن السيطرة. 44 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 ‫أرحّب بخروج الأمر عن السيطرة. 45 00:05:23,960 --> 00:05:25,920 ‫لندع الأمر يخرج عن السيطرة. 46 00:05:26,440 --> 00:05:27,880 ‫حسنًا، سأطرح عليك سؤالًا. 47 00:05:27,960 --> 00:05:32,320 ‫لنفترض أن الحظ حالفك ووجدت أمك، 48 00:05:32,400 --> 00:05:34,040 ‫هل ستعود إلينا الآن؟ 49 00:05:34,840 --> 00:05:37,480 ‫لو اجتهدت في البحث عنها، ‫لعادت قبل 22 عامًا! 50 00:05:43,080 --> 00:05:46,200 ‫ماتت أمك وشقيقك الأصغر 51 00:05:46,920 --> 00:05:49,560 ‫بسبب ما فعلته يا "فيكرام". 52 00:05:53,080 --> 00:05:55,600 ‫واصل بحثك عنها كما شئت يا بُنيّ. 53 00:05:55,680 --> 00:05:59,200 ‫استمر في تجاهل الحقيقة وأكمل بحثك عنها. 54 00:06:00,080 --> 00:06:02,600 ‫لكنك ستظلّ الملام على ما حدث لهما. 55 00:06:02,680 --> 00:06:03,840 ‫إياك أن تنسى هذا. 56 00:06:32,000 --> 00:06:33,280 ‫"فيكرام"؟ 57 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 ‫"فيكرام"؟ 58 00:06:44,680 --> 00:06:45,720 ‫يا "فيكرام"؟ 59 00:06:53,200 --> 00:06:54,040 ‫"فيكرام"؟ 60 00:06:58,360 --> 00:06:59,200 ‫"فيك…" 61 00:07:00,880 --> 00:07:01,720 ‫أجب! 62 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 ‫{\an8}"(شبح الموت) - تأليف (روبرت ماكولي)" 63 00:07:07,560 --> 00:07:09,240 ‫{\an8}"إلى (فيكرام): اتصل بي فورًا" 64 00:07:09,320 --> 00:07:10,800 ‫{\an8}ماذا يُوجد في هذا الكتاب؟ 65 00:07:13,720 --> 00:07:14,760 ‫لحظة واحدة. 66 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 ‫أين أنت يا "فيكرام"؟ 67 00:07:16,440 --> 00:07:18,600 ‫يا "ريا"، أنا "أنانيا". 68 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 ‫نحن نواجه مشكلة. 69 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 ‫كيف لقاتل خطف ابني والاختفاء ببساطة؟ 70 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 ‫ما جدوى وكالتكم إذًا؟ 71 00:07:25,320 --> 00:07:26,840 ‫- أيها العمّ… ‫- وهو شرطي أيضًا. 72 00:07:26,920 --> 00:07:28,840 ‫سيعود سالمًا. اهدأ من فضلك. 73 00:07:28,920 --> 00:07:31,280 ‫طلبت منك إبعاده عن هذا. 74 00:07:31,360 --> 00:07:32,480 ‫توسّلت إليك. 75 00:07:34,360 --> 00:07:35,840 ‫ادخل أيها العم رجاءً. 76 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 ‫ادخل رجاءً. تبدو متعبًا. 77 00:07:38,040 --> 00:07:39,600 ‫ستجده "ريا" أيها العم. 78 00:07:39,680 --> 00:07:41,120 ‫- لكن كيف ستجده؟ ‫- ثق بي. 79 00:07:41,200 --> 00:07:42,480 ‫حياته في خطر. 80 00:07:44,000 --> 00:07:44,880 ‫يا "براديوت". 81 00:07:44,960 --> 00:07:45,800 ‫أحتاج إلى دعم. 82 00:07:45,880 --> 00:07:48,000 ‫يا "ريا"، ماذا عن "مايتيلي"؟ هل وجدتها؟ 83 00:07:48,080 --> 00:07:49,920 ‫هذا أمر طارئ يا "براديوت". 84 00:07:50,000 --> 00:07:52,520 ‫أمر طارئ خاص بك يا "ريا"، وليس بي. 85 00:07:52,600 --> 00:07:54,120 ‫آسف، لا يمكنني مساعدتك. 86 00:07:54,200 --> 00:07:55,480 ‫لكن اسمع… 87 00:07:56,000 --> 00:07:56,840 ‫"براديوت"؟ 88 00:07:57,640 --> 00:07:58,560 ‫"براديوت"! 89 00:07:59,440 --> 00:08:01,240 ‫شرطة المدينة ستساندك. 90 00:08:01,320 --> 00:08:03,360 ‫هذا أقلّ شيء يمكنني أن أقدّمه لك. 91 00:08:03,440 --> 00:08:06,520 ‫سأرسل شرطيين لمساعدتك فورًا. 92 00:08:10,080 --> 00:08:10,920 ‫يا "ريا". 93 00:08:11,000 --> 00:08:13,280 ‫في ذلك المؤتمر الصحفي تصرّفت بصفتي سياسية، 94 00:08:13,360 --> 00:08:15,160 ‫اليوم أتصرّف بصفتي صديقة. 95 00:08:15,920 --> 00:08:17,360 ‫صديقة لـ"فيكرام" ولك. 96 00:08:18,000 --> 00:08:20,640 ‫{\an8}"مراحيض (سولاب) العامة" 97 00:08:25,200 --> 00:08:27,760 ‫"طلب من وكالة (سي آي بي)" 98 00:08:29,720 --> 00:08:31,240 ‫"مرحاض" 99 00:08:31,320 --> 00:08:34,920 ‫"المرأة المفقودة (مايتيلي) ‫متورطة في جرائم القتل في (تشارانداسبور)" 100 00:08:39,160 --> 00:08:40,800 ‫أعطيني خمس روبيات أخرى يا خالة. 101 00:08:40,880 --> 00:08:42,520 ‫مهلًا يا خالة! 102 00:08:43,160 --> 00:08:46,040 ‫يا لها من امرأة غريبة. ‫لماذا تذهب إلى الأدغال؟ 103 00:08:46,120 --> 00:08:48,600 ‫"متورطة في جرائم القتل في (تشارانداسبور)" 104 00:08:50,120 --> 00:08:51,440 ‫نعم يا "سانتوش"؟ 105 00:08:51,520 --> 00:08:54,600 ‫يا سيدي، جاء سائق يزعم ‫أنه رأى المرأة التي نبحث عنها. 106 00:08:54,680 --> 00:08:55,560 ‫أين رآها؟ 107 00:08:55,640 --> 00:08:56,560 ‫في أدغال "فارونا". 108 00:08:56,640 --> 00:08:57,840 ‫يا سيدي. 109 00:08:57,920 --> 00:09:01,000 ‫عرفنا مكان "مايتيلي" والدة "فيانكات". 110 00:09:02,880 --> 00:09:03,720 ‫هذا رائع. 111 00:09:17,760 --> 00:09:19,920 ‫هل صاحب المتجر ‫الذي به كاميرات المراقبة هنا؟ 112 00:09:20,000 --> 00:09:22,040 ‫سيأتي خلال لحظات يا سيدتي. 113 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 ‫قدّم مقطع الفيديو. 114 00:09:29,480 --> 00:09:30,320 ‫قدّم أكثر. 115 00:09:35,840 --> 00:09:37,320 ‫مهلًا! أرجعه. 116 00:09:39,640 --> 00:09:40,640 ‫أرجعه أكثر قليلًا. 117 00:09:42,000 --> 00:09:43,160 ‫كبّر الصورة. 118 00:09:46,280 --> 00:09:47,120 ‫هذه هي اللقطة. 119 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 ‫أرسل صورة الشاحنة الصغيرة ‫إلى كلّ نقاط التفتيش. 120 00:09:49,680 --> 00:09:50,520 ‫حاضر يا سيدتي. 121 00:09:50,600 --> 00:09:52,320 ‫تنبيه إلى كلّ الضباط! 122 00:09:52,400 --> 00:09:56,160 ‫يرتدي القاتل ثيابًا سوداء ‫ويقود شاحنة صغيرة نحو "جال فيهار". 123 00:09:56,240 --> 00:09:59,240 ‫بلّغوا عن الشاحنة فور رؤيتها. ابقوا يقظين. 124 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 ‫مرحبًا. غرفة التحكم؟ 125 00:10:06,920 --> 00:10:11,840 ‫أتصل من نقطة تفتيش "جال فيهار"، ‫اغتال القاتل شرطيين، وانطلق من هنا. 126 00:10:21,000 --> 00:10:21,920 ‫توقّف! 127 00:10:23,200 --> 00:10:24,240 ‫ارجع. 128 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 ‫يا سيدي! 129 00:10:50,120 --> 00:10:51,320 ‫ذهبت المرأة إلى هناك! 130 00:10:51,840 --> 00:10:52,680 ‫هيا! 131 00:11:33,440 --> 00:11:34,280 ‫لا يُوجد شيء. 132 00:12:03,960 --> 00:12:04,920 ‫من هذه؟ 133 00:12:05,000 --> 00:12:06,120 ‫هل تعرفها يا "مالك"؟ 134 00:12:07,560 --> 00:12:08,400 ‫لا. 135 00:12:09,240 --> 00:12:12,480 ‫لكنني أعرف شخصًا سيعرف هويتها. 136 00:12:23,760 --> 00:12:25,160 ‫هذه خرزات "فيكرام". 137 00:12:25,240 --> 00:12:27,920 ‫اطلب الدعم حالًا يا "راجيش". 138 00:12:28,000 --> 00:12:28,840 ‫حاضر يا سيدتي. 139 00:12:31,720 --> 00:12:33,240 ‫لا تُوجد شبكة هنا يا "سانديا". 140 00:12:33,320 --> 00:12:35,400 ‫اخرجي وأبلغي غرفة التحكم. فورًا! 141 00:12:35,480 --> 00:12:36,440 ‫حسنًا يا سيدي. 142 00:12:39,160 --> 00:12:40,600 ‫أتودّين أن أساعدك يا سيدتي؟ 143 00:12:56,120 --> 00:12:57,000 ‫"راجيش"؟ 144 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 ‫يا "راجيش". 145 00:13:00,320 --> 00:13:01,160 ‫افتح الغطاء. 146 00:13:02,720 --> 00:13:03,840 ‫"راجيش"… 147 00:13:09,160 --> 00:13:10,080 ‫أُنجزت المهمة. 148 00:14:06,080 --> 00:14:08,560 ‫مهلًا! 149 00:14:09,720 --> 00:14:11,280 ‫اللعنة! لا! 150 00:14:41,240 --> 00:14:42,680 ‫من هذه يا سيد "جيمي"؟ 151 00:14:43,920 --> 00:14:45,120 ‫هل تعرفها؟ 152 00:14:46,040 --> 00:14:47,600 ‫تشبه… 153 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 ‫"روكميني بارادواج". 154 00:14:50,560 --> 00:14:51,800 ‫"روكميني بارادواج"؟ 155 00:15:12,680 --> 00:15:15,160 ‫جدة "أنانيا بارادواج"! 156 00:16:11,280 --> 00:16:12,240 ‫"أنانيا"! 157 00:16:12,880 --> 00:16:14,000 ‫أأنت من وراء كلّ هذا؟ 158 00:16:21,680 --> 00:16:24,760 ‫- "فيكرام"… ‫- اسمعيني يا "أنانيا"! 159 00:16:36,040 --> 00:16:37,480 ‫لن تفهم موقفي يا "فيكرام". 160 00:16:40,160 --> 00:16:42,320 ‫لديّ مسؤولية كبيرة. 161 00:16:46,160 --> 00:16:49,480 ‫ضحّى كثيرون بحياتهم من أجل هذا اليوم. 162 00:16:51,800 --> 00:16:53,720 ‫ولو تراجعت… 163 00:16:56,040 --> 00:16:58,720 ‫لضاع حلمنا بصنع الإله "ياست"، 164 00:16:59,480 --> 00:17:02,560 ‫وخلق عالم جديد. 165 00:17:04,360 --> 00:17:05,400 ‫هل… 166 00:17:05,480 --> 00:17:06,360 ‫هل قتلت "كافيتا"؟ 167 00:17:06,440 --> 00:17:07,320 ‫لم أقتلها. 168 00:17:07,920 --> 00:17:09,120 ‫قدّمتها أضحية. 169 00:17:13,120 --> 00:17:15,200 ‫وأنت الأضحية الأخيرة. 170 00:17:16,880 --> 00:17:20,440 ‫آخر مرحلة في صنع الإله "ياست". 171 00:17:20,520 --> 00:17:22,400 ‫دم ابن نجا من الموت بأعجوبة. 172 00:17:24,600 --> 00:17:26,720 ‫دم شخص نجح في الهروب من الموت من قبل. 173 00:17:28,560 --> 00:17:29,640 ‫دمك. 174 00:17:33,360 --> 00:17:34,360 ‫هل تتذكر هذا؟ 175 00:17:37,240 --> 00:17:39,480 ‫تعرّضت إلى إطلاق النار، لكنك نجوت. 176 00:17:42,320 --> 00:17:46,320 ‫الماضي والحاضر والمستقبل، 177 00:17:46,400 --> 00:17:48,880 ‫كلّ شيء مقدّر. 178 00:17:53,240 --> 00:17:55,600 ‫كلّ شيء مذكور في كتاب "آياست" المقدس. 179 00:17:57,200 --> 00:17:59,120 ‫لا يمكننا معارضة المكتوب. 180 00:18:00,040 --> 00:18:02,440 ‫لقد خدعتنا جميعًا. 181 00:18:03,360 --> 00:18:04,640 ‫لكن لماذا يا "أنانيا"؟ 182 00:18:05,320 --> 00:18:07,560 ‫من أجل شيء جنوني كهذا؟ 183 00:18:18,880 --> 00:18:20,400 ‫هذا ما قلته لك قبل قليل. 184 00:18:23,200 --> 00:18:24,720 ‫لن تفهم موقفي. 185 00:18:29,040 --> 00:18:31,320 ‫في البداية لم تفهم حبّي. 186 00:18:34,120 --> 00:18:35,720 ‫والآن لا تفهمي تضحيتي. 187 00:18:39,280 --> 00:18:43,240 ‫كلّ ما فعلته كان من أجل صنع "ياست". 188 00:18:44,120 --> 00:18:45,440 ‫من أجل صنع "ياست"؟ 189 00:18:46,800 --> 00:18:48,400 ‫من أجل صنع "ياست"؟ 190 00:18:48,920 --> 00:18:49,960 ‫لماذا يا "أنانيا"؟ 191 00:18:51,440 --> 00:18:53,040 ‫لماذا يا "أنانيا"؟ لماذا؟ 192 00:18:53,840 --> 00:18:55,040 ‫لماذا؟ 193 00:18:58,400 --> 00:19:00,280 ‫الإجابات التي تبحث عنها يا "فيكرام"… 194 00:19:03,600 --> 00:19:06,360 ‫تفوق قدرة استيعابك. 195 00:19:08,440 --> 00:19:11,400 ‫لكنني سأجيب السؤال الوحيد 196 00:19:11,480 --> 00:19:13,920 ‫الذي أحضرك إلى "تشارانداسبور". 197 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 ‫أيتها العمة. 198 00:19:20,440 --> 00:19:21,520 ‫تعالي إلى هنا رجاءً. 199 00:19:41,760 --> 00:19:42,600 ‫أمي! 200 00:19:44,400 --> 00:19:49,760 ‫تعلّم ضبط أعصابك. ‫آمل أن يساعد التدليك بالزيت على تهدئتك. 201 00:19:50,400 --> 00:19:52,640 ‫طبخت البامية اليوم. ستأكل منها، صحيح؟ 202 00:19:59,800 --> 00:20:00,880 ‫أمي! 203 00:20:01,600 --> 00:20:02,640 ‫هل… 204 00:20:02,720 --> 00:20:03,920 ‫هل تعرفين من أنا؟ 205 00:20:04,760 --> 00:20:08,240 ‫أنقذ ابني. 206 00:20:08,840 --> 00:20:11,240 ‫يا أمي، أنا "فيكرام" ابنك! 207 00:20:12,760 --> 00:20:15,960 ‫أنقذ ابني. 208 00:20:16,040 --> 00:20:17,560 ‫أنا "فيكرام" ابنك. 209 00:20:20,760 --> 00:20:22,440 ‫لماذا لم تتعرف عليّ يا "أنانيا"؟ 210 00:20:25,320 --> 00:20:28,840 ‫يا أمي، أنا "فيكرام" ابنك! 211 00:20:28,920 --> 00:20:31,320 ‫اسمعيني! تعرّفي عليّ يا أمي! 212 00:20:31,920 --> 00:20:34,000 ‫ماذا فعلتم بأمي؟ 213 00:20:34,080 --> 00:20:36,040 ‫اعتنينا بها باهتمام. 214 00:20:36,120 --> 00:20:39,160 ‫اعتنت أمي بها، ثم اعتنيت أنا بها. 215 00:20:39,760 --> 00:20:40,640 ‫أليس كذلك يا عمة؟ 216 00:20:41,360 --> 00:20:42,200 ‫أمي! 217 00:20:43,040 --> 00:20:44,480 ‫أمي! 218 00:20:50,360 --> 00:20:51,560 ‫أريد معجزة. 219 00:20:51,640 --> 00:20:53,400 ‫لا تُوجد معجزة مجانية. 220 00:20:55,760 --> 00:20:58,760 ‫أتمنّى أن تُنقذ حياة ابني. 221 00:20:58,840 --> 00:21:00,360 ‫أتمنّى أن أراه يتعافى. 222 00:21:06,280 --> 00:21:07,120 ‫"باوان"! 223 00:21:07,200 --> 00:21:10,080 ‫افتح عينيك يا "باوان"! أنا أمك يا عزيزي. 224 00:21:10,160 --> 00:21:11,000 ‫"باوان"! 225 00:21:11,080 --> 00:21:12,440 ‫انتظر! 226 00:21:13,760 --> 00:21:16,000 ‫لماذا لا يتكلم؟ 227 00:21:16,600 --> 00:21:18,080 ‫"باوان"… 228 00:21:18,800 --> 00:21:19,920 ‫بُنيّ! 229 00:21:25,440 --> 00:21:26,320 ‫"باوان"! 230 00:21:32,080 --> 00:21:35,040 ‫تبعتني هذه المرأة إلى هنا. 231 00:21:35,920 --> 00:21:37,720 ‫أنقذ ابني. 232 00:21:37,800 --> 00:21:39,560 ‫لا تتوقف عن قول هذا. 233 00:21:39,640 --> 00:21:41,480 ‫أنقذ ابني. 234 00:21:41,560 --> 00:21:43,200 ‫يبدو أنها في حالة صدمة عنيفة. 235 00:21:44,000 --> 00:21:45,920 ‫أنقذ ابني. 236 00:21:46,000 --> 00:21:47,440 ‫أنقذ ابني. 237 00:21:47,520 --> 00:21:51,920 ‫مات ابنها قبل أن تتمنّى المعجزة. 238 00:21:52,000 --> 00:21:54,240 ‫أنقذ ابني. 239 00:21:55,800 --> 00:22:00,600 ‫أُطلق السهم من القوس، لكنه لم يصب شيئًا. 240 00:22:01,120 --> 00:22:03,320 ‫ماذا سنفعل معها يا رئيسة الكهنة؟ 241 00:22:03,400 --> 00:22:04,720 ‫هل نقتلها؟ 242 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 ‫لا. 243 00:22:05,880 --> 00:22:09,160 ‫تمنّت معجزة لم تتحقق. 244 00:22:10,760 --> 00:22:14,560 ‫لا يمكننا قتلها ‫قبل أن تتحقق المعجزة التي تمنّتها. 245 00:22:16,320 --> 00:22:17,520 ‫أبقها هنا. 246 00:22:18,840 --> 00:22:19,880 ‫برفقتك. 247 00:22:21,360 --> 00:22:24,120 ‫أنقذ ابني. 248 00:22:25,400 --> 00:22:29,880 ‫أنا ابنك يا أمي. أنا "فيكرام". 249 00:22:31,560 --> 00:22:33,040 ‫أنا "سونو" يا أمي. 250 00:22:33,880 --> 00:22:34,920 ‫"سونو"! 251 00:22:37,720 --> 00:22:38,720 ‫يا عمة. 252 00:22:38,800 --> 00:22:40,480 ‫يجب أن ننقل الدم إلى "ياست". 253 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 ‫لا… 254 00:22:43,560 --> 00:22:45,440 ‫يا أمي! 255 00:22:45,520 --> 00:22:49,880 ‫لا تفعلي هذا يا أمي. ‫أنا "سونو" ابنك الأكبر. 256 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 ‫انظري إليّ! 257 00:22:54,520 --> 00:22:57,800 ‫يا أمي! أنا "سونو" ابنك. 258 00:23:28,800 --> 00:23:32,560 ‫ما لم يُنجز قبل 75 عامًا… 259 00:23:44,720 --> 00:23:47,320 ‫سيُنجز اليوم. 260 00:23:54,920 --> 00:23:58,000 ‫دم نقي من ابن نجا من الموت بأعجوبة. 261 00:23:58,080 --> 00:24:00,920 ‫دم ابن نجا من الموت بأعجوبة. 262 00:24:07,800 --> 00:24:09,680 ‫آخر مرحلة في صنع الإله "ياست". 263 00:24:20,760 --> 00:24:23,880 ‫لن تُرتكب أخطاء هذه المرة. 264 00:24:23,960 --> 00:24:27,560 ‫ستدبّ الحياة في "ياست" بعد بضع دقائق. 265 00:24:31,120 --> 00:24:33,200 ‫وبمجرد أن يصير "ياست" حيًا 266 00:24:35,040 --> 00:24:37,680 ‫سيبدأ عملنا الحقيقي. 267 00:24:42,240 --> 00:24:44,840 ‫لن يهمّنا أي شيء آخر 268 00:24:46,280 --> 00:24:51,360 ‫سوى الانتقام. 269 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 ‫"ريا"! 270 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 ‫"ريا"! 271 00:24:59,360 --> 00:25:00,440 ‫استفيقي يا "ريا". 272 00:25:00,960 --> 00:25:03,200 ‫أوقفي عملية صنع "ياست"! 273 00:25:03,800 --> 00:25:04,680 ‫"ريا"! 274 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 ‫استفيقي يا "ريا"! 275 00:25:19,760 --> 00:25:21,680 ‫"أنانيا بارادواج"! 276 00:25:28,360 --> 00:25:29,400 ‫"موكشا"! 277 00:26:23,360 --> 00:26:25,360 ‫لا يمكننا أن نخسر هذه المرة. 278 00:26:25,440 --> 00:26:27,440 ‫يجب أن يُبعث "ياست" إلى الحياة هذه المرة. 279 00:26:31,360 --> 00:26:33,280 ‫اردعيها لوقت أطول قليلًا يا "موكشا". 280 00:27:05,680 --> 00:27:07,640 ‫تتحقق معجزة لشخص ما! 281 00:27:25,560 --> 00:27:28,360 ‫"ياست" لا يقبل دم "فيكرام". 282 00:27:40,400 --> 00:27:43,080 ‫أنقذ ابني. 283 00:27:45,520 --> 00:27:48,160 ‫أنقذ ابني. 284 00:27:50,640 --> 00:27:54,680 ‫معجزة "فاسودا" التي تمنّتها ولم تحدث… 285 00:27:56,800 --> 00:27:59,560 ‫تتحقق اليوم بعد مرور 20 عامًا. 286 00:28:00,240 --> 00:28:03,200 ‫أنقذ ابني. 287 00:28:14,520 --> 00:28:15,360 ‫لا. 288 00:28:19,760 --> 00:28:23,040 ‫دمّرت هذه المرأة ‫كلّ الجهد الذي بذلناه طوال سنوات. 289 00:28:38,920 --> 00:28:41,160 ‫أردت إنقاذ ابنك، أليس كذلك؟ 290 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 ‫أريني كيف ستفعلين ذلك! 291 00:30:03,560 --> 00:30:04,920 ‫الـ"ماندالا" 292 00:30:06,160 --> 00:30:09,480 ‫رمز يمثّل عالمًا في حدّ ذاته. 293 00:30:11,200 --> 00:30:15,560 ‫وكلّ شيء في هذا العالم مترابط. 294 00:30:16,080 --> 00:30:19,080 ‫كما أن جرائم القتل ‫كانت متصلة بـ"ماندالا" جماعة "آياست". 295 00:30:20,400 --> 00:30:23,240 ‫فالدوائر الخارجية تمثّل ضحايانا. 296 00:30:23,760 --> 00:30:25,800 ‫فقد كلّ ضحية جزءًا من جسده. 297 00:30:28,600 --> 00:30:30,560 ‫وفي وسط الـ"ماندالا" يُوجد "ياست"، 298 00:30:30,640 --> 00:30:32,200 ‫وحش "فرانكنشتاين"، 299 00:30:32,800 --> 00:30:34,680 ‫الذي أرادت هذه الجماعة صنعه. 300 00:30:34,760 --> 00:30:38,520 ‫بينما تمثّل الدائرة الداخلية للـ"ماندالا" ‫الأشخاص الذين انضموا إلى القصة. 301 00:30:39,800 --> 00:30:44,880 ‫"جيمي" الذي شارك في تفسير ‫ألغاز الـ"ماندالا" الخاصة بجماعة "آياست". 302 00:30:45,920 --> 00:30:48,280 ‫وقد فقد آخر شخص كان متبقيًا من عائلته. 303 00:30:54,440 --> 00:30:55,320 ‫"فيكرام"… 304 00:30:56,760 --> 00:30:58,840 ‫الذي وجد إجابات أسئلته… 305 00:31:01,040 --> 00:31:02,880 ‫لكنه دفع ثمنًا باهظًا في المقابل. 306 00:31:08,200 --> 00:31:09,240 ‫وأخيرًا، أنا. 307 00:31:10,480 --> 00:31:13,280 ‫لا أعرف إن كانت "نانديني" ‫من أحضرتني إلى هنا، أم قدري. 308 00:31:14,800 --> 00:31:16,320 ‫لكن أيًا كان السبب، 309 00:31:17,120 --> 00:31:22,320 ‫لن أتوقّف قبل أن أحلّ لغز هذه الـ"ماندالا". 310 00:31:24,000 --> 00:31:25,480 ‫لكن ثمة أمرًا مؤكدًا. 311 00:31:26,600 --> 00:31:32,360 ‫أيًا كان ما عرفناه ‫عن آلة "يانترا" و"ياست" والطاقة والمعجزات، 312 00:31:33,680 --> 00:31:34,720 ‫فهو ليس كافيًا. 313 00:31:36,240 --> 00:31:39,080 ‫ثمة أمور كثيرة تفوق قدرة استيعابنا 314 00:31:40,440 --> 00:31:41,880 ‫وتخيّلنا. 315 00:32:44,320 --> 00:32:47,080 ‫"مقتبس من كتاب (ذا بوتشر أوف بنارس) ‫لـ(ماهيندرا جاكار)" 316 00:34:38,080 --> 00:34:42,080 ‫ترجمة "ميرنا بشرى" 316 00:34:43,305 --> 00:35:43,811 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%