"Mr. Robot" eps3.0_power-saver-mode.h

ID13198925
Movie Name"Mr. Robot" eps3.0_power-saver-mode.h
Release Name Mr.Robot.S03E01.eps3.0_power-saver-mode.h.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year2017
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID5970530
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,678 --> 00:00:03,382 C'è una ragione se ci siamo conosciuti. 2 00:00:03,412 --> 00:00:05,941 C'è qualcosa tra noi due, riesco a vederlo. 3 00:00:06,137 --> 00:00:08,276 Tu vedi solo ciò che hai di fronte... 4 00:00:08,515 --> 00:00:10,494 ma non vedi ciò che è sopra di te. 5 00:00:11,111 --> 00:00:13,190 NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI "MR. ROBOT" 6 00:00:13,116 --> 00:00:15,520 <i>Tutto questo colpirà la nostra economia</i> 7 00:00:15,550 --> 00:00:17,905 <i>con ripercussioni estremamente significative.</i> 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,493 <i>È stato annunciato oggi dall'FBI che Tyrell Wellick</i> 9 00:00:20,523 --> 00:00:22,964 <i>e la Fsociety sono implicati in questo attacco.</i> 10 00:00:22,994 --> 00:00:25,588 <i>Blackout. Perché? Così possono privarvi di ogni risorsa.</i> 11 00:00:25,618 --> 00:00:29,047 <i>La gente sta prelevando contanti. Il mercato immobiliare ha subito una battuta d'arresto.</i> 12 00:00:29,077 --> 00:00:31,922 <i>L'Esercito Oscuro. Non hanno codice d'onore, hackerano per tutti.</i> 13 00:00:32,151 --> 00:00:34,271 - <i>Voglio che tu mi parli di tuo padre.</i> - <i>Eravamo legati...</i> 14 00:00:34,301 --> 00:00:35,937 Lavorò alla Evil Corp per tutta la vita. 15 00:00:35,967 --> 00:00:38,107 Era uno dei loro migliori ingegneri informatici. 16 00:00:38,137 --> 00:00:40,037 Un giorno mi disse che aveva la leucemia. 17 00:00:40,067 --> 00:00:43,124 <i>Cercheranno di liberarsi un'altra volta di me, ma tu non devi permetterglielo!</i> 18 00:00:43,154 --> 00:00:45,269 <i>Lui fa parte di te, ti rende ciò che sei.</i> 19 00:00:45,299 --> 00:00:46,564 Con chi stai parlando? 20 00:00:46,594 --> 00:00:50,015 <i>26 impiegati sono morti nel notissimo scandalo</i> 21 00:00:50,045 --> 00:00:52,535 <i>sull'insabbiamento dei rifiuti tossici alla Municipalità di Washington.</i> 22 00:00:52,565 --> 00:00:56,039 Se le dicessi che c'è una ragione, se sua madre e il padre di Elliot sono morti, 23 00:00:56,069 --> 00:00:58,931 <i>cambierebbe qualcosa? Un sacrificio per un bene più grande</i> 24 00:00:58,961 --> 00:01:02,323 <i>e che hanno dato la vita per portare l'umanità a un livello superiore.</i> 25 00:01:02,371 --> 00:01:05,952 Tyrell, ci sei? Mi hanno detto che avresti chiamato. Questa linea è sicura. 26 00:01:06,192 --> 00:01:07,897 Sei sicura di non volermi ancora parlare? 27 00:01:07,927 --> 00:01:10,405 <i>Dobbiamo dimostrarle che siamo più furbi noi. Proverai a farla convincere da lui?</i> 28 00:01:10,435 --> 00:01:11,526 <i>Faccio da sola.</i> 29 00:01:11,556 --> 00:01:14,038 - <i>La conosco.</i> - Mi prendi per il culo? 30 00:01:14,628 --> 00:01:18,351 <i>Questo attiva solo il suo microfono. Gli chiederò della Fase 2.</i> 31 00:01:17,052 --> 00:01:18,441 La Fase 2 è il piano. 32 00:01:18,630 --> 00:01:21,183 <i>L'Esercito Oscuro ha allestito tutto questo? Sono i nostri soci.</i> 33 00:01:21,213 --> 00:01:22,961 <i>Elliot sa cosa fare.</i> 34 00:01:22,991 --> 00:01:24,443 Che cos'è la Fase 2? 35 00:01:24,545 --> 00:01:27,745 <i>La femtocella, la backdoor... hai pianificato tutto insieme a lui?</i> 36 00:01:27,775 --> 00:01:29,129 <i>Non hackereremo nulla.</i> 37 00:01:29,159 --> 00:01:31,291 <i>Questa cosa raderà al suolo l'edificio e ucciderà della gente.</i> 38 00:01:31,321 --> 00:01:32,802 Mi libererò della backdoor. 39 00:01:32,832 --> 00:01:34,270 Dovremmo diventare degli dei. 40 00:01:34,300 --> 00:01:35,963 Tu, invece, vuoi distruggere il nostro destino? 41 00:01:35,993 --> 00:01:38,087 Devi allontanarti da quel computer! 42 00:01:38,118 --> 00:01:39,869 Se solo sfiori quella tastiera, ti sparo. 43 00:01:39,899 --> 00:01:42,118 No. Non lo farà. Non può farlo. 44 00:01:42,420 --> 00:01:43,526 Perché non esiste. 45 00:01:43,847 --> 00:01:45,913 Questo controllo che pensi di avere? 46 00:01:46,564 --> 00:01:49,053 - È un'illusione. - Esisto soltanto io. 47 00:01:49,809 --> 00:01:52,471 È ora di riprendere finalmente il controllo. 48 00:01:52,937 --> 00:01:55,728 - <i>Il vero controllo.</i> - <i>"Così tanto dipende</i> 49 00:01:55,758 --> 00:01:57,485 <i>da una carriola rossa...</i> 50 00:01:59,141 --> 00:02:00,728 <i>lucida d'acqua piovana...</i> 51 00:02:01,044 --> 00:02:02,675 <i>accanto ai polli bianchi".</i> 52 00:02:04,016 --> 00:02:05,463 Sai, quando me l'hai data, 53 00:02:05,493 --> 00:02:08,563 mi hai detto di fermare chiunque avesse intralciato i nostri piani. 54 00:02:08,593 --> 00:02:09,776 Mi spiace, ragazzo. 55 00:02:09,806 --> 00:02:11,657 Non potevo lasciare che qualcuno ci fermasse. 56 00:02:11,687 --> 00:02:13,100 Neanche noi due. 57 00:02:21,555 --> 00:02:27,389 INAUGURAZIONE 58 00:02:26,296 --> 00:02:27,296 <i>Sbrigatevi!</i> 59 00:02:35,417 --> 00:02:38,300 A quanto pare ha un milkshake in omaggio, fortunello. 60 00:02:38,408 --> 00:02:39,969 Lo prendo al cioccolato, grazie. 61 00:02:39,999 --> 00:02:43,370 Oh, mi dispiace, signore, ma l'offerta sarà valida dalla prossima volta. 62 00:02:44,064 --> 00:02:45,086 Non capisco. 63 00:02:46,660 --> 00:02:50,046 Ho tutti i timbri. Non ha appena detto che ho diritto a un milkshake gratis? 64 00:02:50,076 --> 00:02:52,253 Certo, e può averlo la prossima volta. 65 00:02:52,510 --> 00:02:53,925 Che differenza fa? Sono qui ora. 66 00:02:53,955 --> 00:02:56,090 Mi dispiace, signore, ma non funziona così. 67 00:02:56,821 --> 00:02:59,557 Ok, quindi devo soltanto uscire dalla fila per poi ritornare in fila? 68 00:02:59,587 --> 00:03:02,887 No, signore, può averlo soltanto quando tornerà qui. 69 00:03:03,306 --> 00:03:05,642 Ok. Cosa significa per voi "tornare qui"? 70 00:03:05,672 --> 00:03:07,391 Devo uscire e rientrare dal ristorante? 71 00:03:08,267 --> 00:03:10,868 Devo tornare a casa? È in funzione del tempo? 72 00:03:11,960 --> 00:03:13,772 Capisce anche lei che non è logico, vero? 73 00:03:14,325 --> 00:03:16,467 Signore, purtroppo le regole sono queste. 74 00:03:16,497 --> 00:03:19,544 Può parlare con il direttore oppure posso aggiungerle un milkshake al suo ordine 75 00:03:19,574 --> 00:03:21,406 per 12 dollari e 95 centesimi. 76 00:03:21,436 --> 00:03:23,213 Non è questione di soldi... 77 00:03:23,878 --> 00:03:25,278 ma di principio. 78 00:03:25,360 --> 00:03:27,284 Signore, io non posso farci nulla. 79 00:03:34,003 --> 00:03:35,068 Calmati. 80 00:03:37,533 --> 00:03:39,753 Urlare non migliorerà la situazione, o sbaglio? 81 00:03:41,866 --> 00:03:44,601 Già, beh... Concordo. Non è una bella cosa. 82 00:03:46,673 --> 00:03:47,673 È morto? 83 00:03:50,886 --> 00:03:51,886 Va bene. 84 00:03:52,434 --> 00:03:53,890 Sarò lì tra 15 minuti. 85 00:03:56,644 --> 00:03:58,710 Quando perdiamo i nostri principi... 86 00:03:59,648 --> 00:04:01,188 permettiamo al caos di subentrare. 87 00:04:03,000 --> 00:04:09,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 88 00:04:28,049 --> 00:04:29,767 Grazie a Dio sei arrivato. 89 00:04:30,479 --> 00:04:32,284 Non so come ci siamo arrivati. 90 00:04:33,150 --> 00:04:36,510 Ti prego, dimmi che puoi aiutarlo. Non può morire. Non può morire. 91 00:04:42,168 --> 00:04:44,147 Eh, mi sembra che sia ancora vivo. 92 00:04:47,151 --> 00:04:48,975 Non intendevo questo... 93 00:04:49,005 --> 00:04:52,300 - quando ti ho detto di proteggere il piano. - Ti prego, dimmelo. Devo saperlo. 94 00:04:52,330 --> 00:04:53,544 Vivrà? 95 00:04:58,336 --> 00:05:00,387 I dottori stanno arrivando. 96 00:05:02,149 --> 00:05:04,648 Arriveranno tra circa 2 minuti. Fotocamera... 97 00:05:07,491 --> 00:05:08,491 Sai... 98 00:05:08,900 --> 00:05:10,764 premergli lo stomaco in quel modo... 99 00:05:10,794 --> 00:05:13,793 non... non sta migliorando la situazione. Togli le mani da lì. 100 00:05:23,026 --> 00:05:24,026 Beh... 101 00:05:24,716 --> 00:05:27,521 i nostri ci stanno lavorando proprio ora. 102 00:05:35,140 --> 00:05:36,596 Dritto sotto ai ferri. 103 00:05:41,682 --> 00:05:42,682 Beh... 104 00:05:43,769 --> 00:05:45,922 Cosa vuoi che faccia questa settimana? 105 00:05:48,719 --> 00:05:50,915 E per quanto riguarda il ragazzo? 106 00:05:56,477 --> 00:05:57,804 Sono pronto quando vuoi. 107 00:06:06,210 --> 00:06:07,362 Perfetto. 108 00:06:15,041 --> 00:06:16,585 <i>Io amo i grandi misteri.</i> 109 00:06:17,556 --> 00:06:20,862 <i>E mi affascina il più grande mistero ancora irrisolto.</i> 110 00:06:22,479 --> 00:06:24,895 <i>Noi percepiamo la realtà così com'è?</i> 111 00:06:26,812 --> 00:06:28,376 <i>Se chiudessi gli occhi</i> 112 00:06:28,406 --> 00:06:29,627 e immaginassi... 113 00:06:33,992 --> 00:06:36,610 E questa, signori e signore, è la dimostrazione che è sempre meglio avere 114 00:06:36,640 --> 00:06:39,357 un generatore di riserva in una centrale nucleare. 115 00:06:40,456 --> 00:06:41,634 Come stavo dicendo... 116 00:06:41,982 --> 00:06:45,874 Se chiudo gli occhi, riesco a immaginare che tutto quello che percepiamo... 117 00:06:46,182 --> 00:06:49,030 tutto quello che vediamo, pensiamo e facciamo... 118 00:06:49,363 --> 00:06:51,603 si sta verificando contemporaneamente... 119 00:06:52,825 --> 00:06:54,672 in un altro universo parallelo. 120 00:06:55,430 --> 00:06:56,480 E quindi... 121 00:06:56,946 --> 00:06:59,016 quante copie di noi stessi esistono? 122 00:06:59,695 --> 00:07:02,452 E se i nostri stati mentali fossero connessi tra di loro? 123 00:07:02,482 --> 00:07:03,532 Nel bene... 124 00:07:03,806 --> 00:07:04,806 o nel male. 125 00:07:12,375 --> 00:07:15,489 È proprio un anatroccolo pazzerello, 126 00:07:15,519 --> 00:07:16,541 non è vero? 127 00:07:16,895 --> 00:07:18,973 Signore, credo che entrambi... 128 00:07:18,124 --> 00:07:19,190 No, no, no... 129 00:07:19,364 --> 00:07:21,514 Ricorda quello che avevamo detto. 130 00:07:22,906 --> 00:07:24,537 La pratica rende perfetti. 131 00:07:25,582 --> 00:07:28,377 Signore, credo che entrambi siano... 132 00:07:28,692 --> 00:07:31,571 degli individui altamente instabili. 133 00:07:33,527 --> 00:07:36,069 Lasci che pensi io alla Fase 2. 134 00:07:37,552 --> 00:07:39,712 Ne sono più che capace. 135 00:07:47,259 --> 00:07:49,832 Ti ho mai raccontato di come il padre del signor Alderson 136 00:07:49,862 --> 00:07:52,452 lavorasse per noi su questo progetto? 137 00:07:53,007 --> 00:07:55,559 A sua insaputa, ovviamente. 138 00:07:56,223 --> 00:07:58,367 Sono state proprio le sue grandi abilità di ingegnere 139 00:07:58,397 --> 00:08:00,933 che ci hanno portato alcuni dei nostri primi successi. 140 00:08:01,229 --> 00:08:04,139 Che straordinaria coincidenza... 141 00:08:04,543 --> 00:08:06,712 che ora anche suo figlio lavori per noi, 142 00:08:06,742 --> 00:08:09,071 dopo tutti questi anni. 143 00:08:10,611 --> 00:08:13,455 Ma lei non crede nelle coincidenze. 144 00:08:13,485 --> 00:08:15,131 Esatto, non ci credo. 145 00:08:15,161 --> 00:08:18,867 Infatti, stai fraintendendo il vero valore del signor Alderson. 146 00:08:19,640 --> 00:08:20,830 È stata la sua 147 00:08:20,929 --> 00:08:23,593 fervente supplica di distruggere la E Corp 148 00:08:23,623 --> 00:08:27,488 a presentarci l'opportunità di mettere in moto il nostro piano 149 00:08:27,518 --> 00:08:30,547 e ci è voluta tutta la sua implacabile determinazione 150 00:08:30,577 --> 00:08:32,295 per portarlo avanti. 151 00:08:32,325 --> 00:08:35,179 Noi avremo anche i mezzi necessari, 152 00:08:35,209 --> 00:08:36,959 ma ciò che ci manca... 153 00:08:36,989 --> 00:08:39,134 è la sua pura... 154 00:08:39,164 --> 00:08:40,723 e concentrata... 155 00:08:42,193 --> 00:08:43,485 rabbia. 156 00:08:47,114 --> 00:08:50,607 Il tempo ci ha portato il signor Alderson quando ne avevamo più bisogno. 157 00:08:52,193 --> 00:08:55,094 Pertanto, dovrà essere la sua volontà a guidarci. 158 00:09:00,295 --> 00:09:03,879 E dopo che il signor Alderson avrà portato a termine l'enorme compito 159 00:09:03,909 --> 00:09:05,611 che gli stiamo chiedendo... 160 00:09:05,974 --> 00:09:07,621 allora potrà morire per noi. 161 00:09:10,698 --> 00:09:12,324 Proprio come suo padre. 162 00:09:23,346 --> 00:09:26,985 Italiansubs presenta 163 00:09:32,156 --> 00:09:35,741 Traduzione: Pipodi, Darctico, bazgaz, feica83 164 00:09:39,751 --> 00:09:43,470 Traduzione: Yossarian, Arkham, Franciman 165 00:09:48,839 --> 00:09:56,433 Stagione 3 Episodio 01 "eps3.0_power-saver-mode.h" 166 00:09:56,463 --> 00:09:59,417 Revisione: Geodefender Resynch: nicissimo97 167 00:10:11,996 --> 00:10:13,226 <i>Sei ancora lì?</i> 168 00:10:16,089 --> 00:10:17,120 <i>E io?</i> 169 00:10:21,085 --> 00:10:22,339 <i>Cosa ci siamo persi?</i> 170 00:10:23,251 --> 00:10:24,837 <i>Tu hai visto niente?</i> 171 00:10:25,751 --> 00:10:27,021 <i>Io ho perso i sensi.</i> 172 00:10:29,707 --> 00:10:31,039 <i>Se sono vivo,</i> 173 00:10:31,069 --> 00:10:32,448 <i>dovevo aver ragione.</i> 174 00:10:33,663 --> 00:10:35,115 <i>Non c'era niente di reale.</i> 175 00:10:36,809 --> 00:10:38,301 <i>Ho io il controllo.</i> 176 00:10:39,051 --> 00:10:40,461 <i>Ho io il potere.</i> 177 00:10:45,494 --> 00:10:47,646 <i>Ma allora perché sento che non è così?</i> 178 00:10:47,676 --> 00:10:48,709 Sei sveglio. 179 00:10:52,120 --> 00:10:53,728 Siamo ancora senza elettricità. 180 00:10:56,508 --> 00:10:57,884 È così da una settimana. 181 00:10:59,769 --> 00:11:01,226 Cosa ci faccio qui? 182 00:11:09,249 --> 00:11:11,021 Ti hanno portato qui ieri. 183 00:11:13,267 --> 00:11:14,524 Non te lo ricordi? 184 00:11:15,526 --> 00:11:16,966 Di cosa stai parlando? 185 00:11:19,731 --> 00:11:21,016 Chi mi ha portato qui? 186 00:11:21,612 --> 00:11:23,422 La gente con la quale lavori. 187 00:11:24,798 --> 00:11:25,867 Mi hanno chiamata. 188 00:11:26,604 --> 00:11:28,071 Mi hanno detto che eri ferito. 189 00:11:29,146 --> 00:11:30,684 Chi è questa gente? 190 00:11:30,714 --> 00:11:31,822 Non so chi siano. 191 00:11:32,398 --> 00:11:34,077 Ho riconosciuto solo uno di loro. 192 00:11:34,603 --> 00:11:35,603 Chi? 193 00:11:36,760 --> 00:11:37,877 Tyrell Wellick. 194 00:11:38,323 --> 00:11:39,323 <i>Merda.</i> 195 00:11:39,937 --> 00:11:41,045 <i>Allora era reale.</i> 196 00:11:41,370 --> 00:11:42,620 <i>È successo veramente.</i> 197 00:11:42,939 --> 00:11:43,938 <i>La pistola.</i> 198 00:11:43,968 --> 00:11:45,140 Fai piano. 199 00:11:45,705 --> 00:11:46,813 Ti hanno sparato. 200 00:11:48,570 --> 00:11:49,932 <i>E così all'improvviso,</i> 201 00:11:49,962 --> 00:11:51,862 <i>anche il mio potere se n'è andato.</i> 202 00:11:51,892 --> 00:11:53,821 Ho solo fatto quello che mi hanno detto. 203 00:11:54,166 --> 00:11:55,516 Ero spaventata. 204 00:11:55,546 --> 00:11:56,697 Angela... 205 00:11:56,727 --> 00:11:58,840 devi dirmi come sono arrivato qui. 206 00:11:59,663 --> 00:12:02,573 Stavo andando a costituirmi all'FBI... 207 00:12:03,156 --> 00:12:05,044 e sono stata fermata dall'Esercito Oscuro. 208 00:12:05,509 --> 00:12:08,490 Avevano mandato un uomo al mio appartamento. Elliot, non puoi alzarti! 209 00:12:08,520 --> 00:12:10,338 Devo avvisare la polizia. 210 00:12:11,911 --> 00:12:12,911 Non puoi! 211 00:12:16,532 --> 00:12:18,516 Se dirai qualcosa alla polizia, mi uccideranno. 212 00:12:18,546 --> 00:12:21,267 <i>Il 911 sta ricevendo una grande mole di chiamate.</i> 213 00:12:21,297 --> 00:12:23,452 <i>Per novità sulle mancanze di corrente, chiamare il 511.</i> 214 00:12:23,482 --> 00:12:25,268 Sono stati molto chiari al riguardo. 215 00:12:28,701 --> 00:12:30,237 <i>911, qual è la sua emergenza?</i> 216 00:12:31,951 --> 00:12:32,951 <i>Pronto?</i> 217 00:12:34,906 --> 00:12:36,226 Allora devo andare lì. 218 00:12:37,201 --> 00:12:38,201 Andare dove? 219 00:12:38,490 --> 00:12:39,805 Devo trovarlo. 220 00:12:39,835 --> 00:12:40,835 Chi? 221 00:12:40,906 --> 00:12:41,906 Tyrell. 222 00:12:42,363 --> 00:12:43,783 Sei pazzo? Ti ha sparato! 223 00:12:43,813 --> 00:12:46,705 Vogliono far esplodere il centro di ripristino della Evil Corp. 224 00:12:48,155 --> 00:12:49,874 - Un attimo... - Devo fermarli. 225 00:12:49,904 --> 00:12:52,360 Come puoi essere sicuro che sia quello che vogliono fare? 226 00:12:53,104 --> 00:12:55,996 Sei rimasto senza sensi per sei giorni, magari ti stai sbagliando. 227 00:12:58,550 --> 00:12:59,796 E se avessi ragione? 228 00:13:13,204 --> 00:13:14,883 Hai qualche vestito da prestarmi? 229 00:14:11,385 --> 00:14:12,961 <i>Hanno ripulito tutto.</i> 230 00:14:16,159 --> 00:14:17,548 <i>Dov'è Tyrell?</i> 231 00:14:18,725 --> 00:14:20,484 <i>E c'è qualcos'altro che non va.</i> 232 00:14:21,204 --> 00:14:24,251 <i>Quell'incombente presenza costante che è Mr. Robot.</i> 233 00:14:25,816 --> 00:14:26,959 <i>Non la percepisco.</i> 234 00:14:41,117 --> 00:14:43,622 <i>È possibile che il proiettile abbia ucciso lui...</i> 235 00:14:45,369 --> 00:14:46,661 <i>e non me?</i> 236 00:14:47,985 --> 00:14:49,807 <i>Il marchio della Bestia...</i> 237 00:14:50,408 --> 00:14:52,307 <i>è il marchio dell'élite.</i> 238 00:14:53,534 --> 00:14:55,512 Un unico governo mondiale 239 00:14:55,542 --> 00:14:56,640 è un mito. 240 00:14:57,359 --> 00:15:00,176 Abbiate timore di un'unica grossa azienda mondiale. 241 00:15:01,969 --> 00:15:03,166 La Bestia 242 00:15:03,196 --> 00:15:04,995 ha molti nomi: 243 00:15:05,025 --> 00:15:06,713 <i>Principe dell'Oscurità,</i> 244 00:15:06,764 --> 00:15:08,263 <i>Signore della Menzogna.</i> 245 00:15:08,528 --> 00:15:09,854 <i>Sovrano degli Inferi.</i> 246 00:15:16,637 --> 00:15:18,692 Ehi, Elliot. Ciao. 247 00:15:19,107 --> 00:15:22,073 Fai sapere al tuo ospite che ho un sacco di appartamenti vuoti. 248 00:15:22,167 --> 00:15:26,055 Dobbiamo cercare di affittare un po' di questa roba o saremo fottuti. 249 00:15:26,174 --> 00:15:28,465 È per questo che ho rinnovato la facciata, sai? 250 00:15:28,495 --> 00:15:31,706 Prima era di un rosso terribile, adesso è giallo cromo, credo che sia molto invitante. 251 00:15:31,736 --> 00:15:32,771 Che ospite? 252 00:15:33,046 --> 00:15:34,519 Chiunque sia nel tuo appartamento. 253 00:15:34,549 --> 00:15:37,675 Digli solo che abbiamo un'offerta. Le utenze sono incluse. 254 00:15:57,705 --> 00:15:59,492 Dove cazzo sei stato? 255 00:16:00,784 --> 00:16:02,058 Non dovresti essere qui. 256 00:16:06,171 --> 00:16:08,219 Perché cammini così? 257 00:16:09,203 --> 00:16:12,508 Non puoi sparire per giorni e non dire nulla. 258 00:16:16,624 --> 00:16:18,059 Chiudi quella cazzo di bocca. 259 00:16:18,924 --> 00:16:20,348 Ci sono delle persone fuori. 260 00:16:22,015 --> 00:16:23,185 Potrebbero ascoltarci. 261 00:16:25,612 --> 00:16:28,134 - Dobbiamo andare. - Devo parlarti di una cosa. 262 00:16:28,164 --> 00:16:30,024 - Non è sicuro per te qui. - Cisco è morto. 263 00:16:41,628 --> 00:16:43,607 L'Esercito Oscuro ci ha traditi. 264 00:16:44,248 --> 00:16:46,747 Lo hanno ucciso e credo di essere la prossima. 265 00:16:48,052 --> 00:16:49,344 Che è successo? 266 00:16:50,437 --> 00:16:53,461 Stavamo cenando e improvvisamente hanno cominciato a sparare. 267 00:16:54,355 --> 00:16:56,551 I tre secondi più lenti della mia vita. 268 00:16:56,893 --> 00:16:58,810 E l'FBI mi ha pure interrogata. 269 00:16:59,560 --> 00:17:02,177 Quindi è vero, non sono al sicuro da nessuna parte. 270 00:17:02,376 --> 00:17:04,832 Anzi, dovunque vada sono abbastanza fottuta. 271 00:17:12,168 --> 00:17:13,667 Che cosa gli hai detto? 272 00:17:14,191 --> 00:17:15,268 All'FBI. 273 00:17:16,204 --> 00:17:17,424 Cristo! 274 00:17:17,731 --> 00:17:19,692 Sei un fratello del cazzo, lo sai? 275 00:17:20,232 --> 00:17:22,113 Potevano uccidermi, Elliot! 276 00:17:22,864 --> 00:17:23,864 Scusa. 277 00:17:24,804 --> 00:17:26,753 In ogni caso, di che si tratta? 278 00:17:28,203 --> 00:17:29,751 La Fase 2? 279 00:17:31,924 --> 00:17:34,930 Il telefono che abbiamo hackerato prima del tuo numero di sparizione. 280 00:17:35,431 --> 00:17:37,290 Il microfono acceso ha registrato tutto. 281 00:17:38,896 --> 00:17:41,098 La Fase 2 è il tuo piano, vero? 282 00:17:43,812 --> 00:17:44,812 Elliot, 283 00:17:45,178 --> 00:17:47,003 che cos'è la Fase 2? 284 00:17:57,257 --> 00:17:59,930 La femtocella che hai fatto installare ad Angela. 285 00:18:00,094 --> 00:18:02,281 Sì, allora? Era per l'attacco all'FBI. 286 00:18:02,560 --> 00:18:04,347 Non era l'unico motivo. 287 00:18:05,846 --> 00:18:07,984 Ha creato una backdoor dentro la Evil Corp. 288 00:18:11,123 --> 00:18:14,657 Per avere accesso al gruppo di continuità dentro uno dei loro edifici. 289 00:18:15,060 --> 00:18:16,350 Quale edificio? 290 00:18:17,749 --> 00:18:18,749 L'edificio... 291 00:18:19,712 --> 00:18:22,252 che ospita il loro programma di recupero. 292 00:18:23,251 --> 00:18:25,343 Tutti i loro documenti cartacei di backup, 293 00:18:25,512 --> 00:18:28,716 titoli, azioni, documenti dei prestiti... 294 00:18:29,043 --> 00:18:30,688 Cristo! 295 00:18:33,367 --> 00:18:35,418 Lo volevi far saltare in aria e basta? 296 00:18:36,118 --> 00:18:38,708 Intendevi questo quando dicevi di voler "distruggere la Evil Corp"? 297 00:18:38,738 --> 00:18:41,013 Non avranno possibilità di ricostruire il loro database. 298 00:18:41,043 --> 00:18:43,532 Hai progettato tutto con loro dietro le mie spalle. 299 00:18:43,562 --> 00:18:46,984 - No, no, non è vero. - Perché non pensavi che ci sarei stata? 300 00:18:47,510 --> 00:18:48,935 Uccidere tutte quelle persone? 301 00:18:48,965 --> 00:18:50,406 Non sono stato io! 302 00:18:58,586 --> 00:18:59,986 Non sono stato io. 303 00:19:01,186 --> 00:19:02,435 Posso fermarlo. 304 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 Posso fermare tutto. 305 00:19:04,907 --> 00:19:06,060 Posso fermarlo. 306 00:19:07,783 --> 00:19:08,783 Posso fermarlo. 307 00:19:08,813 --> 00:19:11,846 Non riuscirai a connetterti da qui. Internet non funziona da giorni. 308 00:19:11,876 --> 00:19:13,811 Se riesco a chiudere la backdoor, 309 00:19:14,027 --> 00:19:15,384 posso fermarlo. 310 00:19:22,983 --> 00:19:23,983 Darlene... 311 00:19:25,838 --> 00:19:27,238 ti prego, aiutami. 312 00:19:29,278 --> 00:19:31,528 Conosco un posto che ha un accesso. 313 00:19:33,197 --> 00:19:35,427 Ma non ti faranno entrare con quella maglietta. 314 00:19:53,435 --> 00:19:55,505 - Stai scherzando, bello? - No, questo è il prezzo. 315 00:19:55,535 --> 00:19:57,341 - Ma dai! - Come vuoi pagare? 316 00:20:54,474 --> 00:20:56,042 C'è un po' di folla. 317 00:20:56,072 --> 00:20:59,441 È l'unico posto per hacker con una connessione in fibra dedicata. 318 00:21:00,386 --> 00:21:03,136 Rimani qui, troverò una maniera per connetterci. 319 00:21:05,468 --> 00:21:07,095 <i>Un torneo di CTF.</i> 320 00:21:07,233 --> 00:21:08,596 <i>Rubabandiera.</i> 321 00:21:09,130 --> 00:21:11,022 <i>Una specie di olimpiadi degli hacker.</i> 322 00:21:11,464 --> 00:21:14,242 <i>Squadre da tutto il mondo in competizione per risolvere delle prove.</i> 323 00:21:14,272 --> 00:21:17,734 <i>Ingegneria inversa, exploit di protocolli, forensica.</i> 324 00:21:18,389 --> 00:21:20,800 <i>L'intera città soffre una crisi energetica</i> 325 00:21:20,830 --> 00:21:23,982 <i>mentre loro sono qui ad allenare la loro anarchia interiore.</i> 326 00:21:24,494 --> 00:21:28,212 <i>È in momenti come questi che vorrei avere un bottone di mute per la vita.</i> 327 00:21:35,018 --> 00:21:36,301 <i>Non è meglio così?</i> 328 00:21:37,927 --> 00:21:38,933 Siamo fottuti. 329 00:21:38,963 --> 00:21:40,709 Tutte le postazioni sono occupate. 330 00:21:40,739 --> 00:21:43,896 Sono nel bel mezzo di un girone finale di qualificazione per un CTF. 331 00:21:43,926 --> 00:21:48,345 Loro contro nove altri Paesi e dal punteggio i coreani sono spalle al muro. 332 00:21:49,693 --> 00:21:52,240 Ci vorrà un sacco di tempo prima che finiscano. 333 00:21:52,270 --> 00:21:54,291 Oppure posso vincere al posto loro. 334 00:22:05,429 --> 00:22:07,242 Vi fanno salvare e ricaricare la partita, 335 00:22:07,272 --> 00:22:10,465 ripristinando tutte le mine che avevate trovato e i proiettili guadagnati. 336 00:22:10,495 --> 00:22:15,203 È il punto debole. Il gioco si fida dei dati che inserite per ricreare il tabellone. 337 00:22:15,552 --> 00:22:18,747 Alterate i dati. Potete fargli eseguire il codice che volete. 338 00:22:19,139 --> 00:22:21,092 Sì. Ci avevamo già pensato. Non funziona. 339 00:22:21,122 --> 00:22:23,212 C'è una chiave sul server che verifica le partite salvate. 340 00:22:23,242 --> 00:22:25,191 E senza di quella vi dà errore di checksum, 341 00:22:25,221 --> 00:22:28,131 è per questo che giocate per trovare prima le mine. 342 00:22:28,585 --> 00:22:31,694 Se conoscete tutto il tabellone, potete ricavare la chiave. 343 00:22:32,189 --> 00:22:34,606 Ed avete già individuato la vulnerabilità di immissione del codice 344 00:22:34,636 --> 00:22:36,844 nella funzione di save-handler, giusto? 345 00:22:38,255 --> 00:22:39,776 Cazzo, non ci avevo pensato. 346 00:22:39,806 --> 00:22:41,431 Bello, fallo sedere. 347 00:22:42,017 --> 00:22:43,141 Ehi, amico. 348 00:22:43,171 --> 00:22:46,039 Devo ricordarti che sono stato un finalista al CyberPatriot? 349 00:22:46,069 --> 00:22:47,775 <i>Sì... alle medie.</i> 350 00:22:47,963 --> 00:22:50,309 <i>Se non siamo tra i primi tre, non ce la faremo.</i> 351 00:22:50,339 --> 00:22:51,887 <i>Lui ne sa molto più di te.</i> 352 00:22:52,958 --> 00:22:55,366 <i>Fanculo. Sono al lavoro da 4 ore, cazzo.</i> 353 00:22:55,396 --> 00:22:57,056 Devo andare a cagare, comunque. 354 00:22:57,086 --> 00:22:59,113 Il Soylent non è roba per i deboli di cuore. 355 00:23:10,714 --> 00:23:12,562 Li vedo. Stai calma. 356 00:23:12,996 --> 00:23:15,675 Sono dell'Esercito Oscuro. È me che vogliono, non te. 357 00:23:17,127 --> 00:23:19,240 - Stai avendo un attacco di panico? - È tutto ok. 358 00:23:20,598 --> 00:23:22,494 Non fermarti, ok? Ora mi passa. 359 00:23:46,122 --> 00:23:47,272 Cazzo! 360 00:24:18,869 --> 00:24:20,058 Devi aiutarmi. 361 00:24:20,857 --> 00:24:22,574 L'Esercito Oscuro è dappertutto. 362 00:24:22,768 --> 00:24:24,277 Li ho visti, sono armati. 363 00:24:24,917 --> 00:24:25,917 Ti prego... 364 00:24:27,736 --> 00:24:28,736 Merda. 365 00:24:44,673 --> 00:24:48,836 Ehi, amico! È incredibile, ti sono bastati 2 minuti per vincere la sfida finale! 366 00:24:48,866 --> 00:24:51,326 Puoi togliermi le mani di dosso e lasciarmi in pace? 367 00:24:51,356 --> 00:24:53,870 - Certo, amico. Stavo solo... - Grazie. 368 00:25:02,081 --> 00:25:04,318 <i>La backdoor aveva un dominio c2 con codifica fissa</i> 369 00:25:04,348 --> 00:25:06,526 <i>che puntava a un listener sulla macchina di Tyrell.</i> 370 00:25:08,005 --> 00:25:11,532 <i>Devo solo hackerare il registro e cambiare la configurazione dei nomi dei server.</i> 371 00:25:14,354 --> 00:25:16,524 <i>Una volta dirottato il dominio...</i> 372 00:25:17,590 --> 00:25:20,236 <i>posso bloccare il loro accesso, prima che l'Esercito Oscuro se ne accorga.</i> 373 00:25:21,881 --> 00:25:23,674 - <i>Elliot.</i> - Ho quasi finito. 374 00:25:23,875 --> 00:25:26,074 Ho chiuso la backdoor. Devo solo disinstallare il... 375 00:25:29,905 --> 00:25:31,754 Stai giù e vieni con noi. 376 00:25:34,966 --> 00:25:35,980 Subito. 377 00:25:55,136 --> 00:25:56,687 Andate lungo il vicolo. 378 00:26:04,897 --> 00:26:06,796 Cosa credevi di fare? Sono loro! 379 00:26:07,132 --> 00:26:08,651 Volevo vedere proprio loro. 380 00:26:18,090 --> 00:26:19,890 - Salite! - Siamo a posto, amico. 381 00:26:19,998 --> 00:26:21,022 Non direi. 382 00:26:22,441 --> 00:26:24,805 L'auto che stavi fissando è dell'FBI. 383 00:26:24,897 --> 00:26:26,099 Vi stanno seguendo. 384 00:26:26,129 --> 00:26:29,361 Vi seguono da quando avete lasciato l'appartamento. È meglio se salite. 385 00:26:33,861 --> 00:26:37,127 Signorina, prenda il mio portatile. Dovrebbe essere per terra, sotto le sue gambe. 386 00:26:37,953 --> 00:26:40,746 Apra il programma di ricerca dei veicoli, le spiace? 387 00:26:41,024 --> 00:26:42,994 Scusi per il disordine. 388 00:26:43,122 --> 00:26:44,955 È da un po' che non ho tempo di pulire. 389 00:26:44,985 --> 00:26:49,589 Ma sapete, per quanto cosa la benzina ora, i taxi sono un lusso, quindi... 390 00:26:49,830 --> 00:26:52,003 godetevi il viaggio gratis. 391 00:26:53,029 --> 00:26:55,094 Elliot, fammi un favore, tu spiace? 392 00:26:55,313 --> 00:26:59,692 - Leggi la targa dei veicolo che ci segue? - UVM7482. 393 00:27:04,683 --> 00:27:05,683 Ok, bene. 394 00:27:06,966 --> 00:27:09,531 Ora, signorina, inserisca il numero di targa. 395 00:27:13,131 --> 00:27:15,388 Prenda nota del numero VIN. Lo scriva su... 396 00:27:15,954 --> 00:27:19,804 su un post-it, li trova nel portaoggetti della porta. C'è anche una penna. 397 00:27:23,446 --> 00:27:25,521 <i>Centro Allstar. Sono Debby, come posso aiutarla?</i> 398 00:27:25,551 --> 00:27:28,604 Sì, devo segnalare un'emergenza. Sono il Detective Robert Abernathy, 399 00:27:28,634 --> 00:27:31,652 distintivo numero 8301, distretto 19. 400 00:27:32,029 --> 00:27:33,207 Mi passa quel numero? 401 00:27:35,587 --> 00:27:37,115 Sì, ho un veicolo rubato. 402 00:27:37,771 --> 00:27:41,583 Viaggia a zig zag e per poco non ha colpito dei passanti durante il blackout. 403 00:27:41,932 --> 00:27:44,515 Sì. Lo seguirò per circa dieci minuti. 404 00:27:44,735 --> 00:27:46,650 Sì, vedo il veicolo. 405 00:27:46,712 --> 00:27:48,463 Bisogna rallentarlo. 406 00:27:49,069 --> 00:27:50,583 Ok, numero VIN. Eccolo qui. 407 00:27:51,149 --> 00:27:58,866 1-H-G-C-M-8-2-6-3-3 408 00:27:58,896 --> 00:28:05,090 8-0-0-4-3-F come Franklin 2. 409 00:28:06,553 --> 00:28:09,572 Sì. Ok, vedo le luci lampeggiare. 410 00:28:12,155 --> 00:28:13,231 Grazie, ragazzi. 411 00:28:18,769 --> 00:28:19,769 Bene. 412 00:28:21,316 --> 00:28:22,881 Chi ha voglia di un bel barbecue? 413 00:28:33,860 --> 00:28:35,043 <i>Quella carriola.</i> 414 00:28:35,665 --> 00:28:37,603 <i>Si sono ispirati loro a me...</i> 415 00:28:37,633 --> 00:28:39,180 <i>o io a loro?</i> 416 00:28:39,734 --> 00:28:43,469 <i>Comunque sia, questo è sicuramente un rifugio dell'Esercito Oscuro, ora.</i> 417 00:28:43,846 --> 00:28:46,770 <i>Deve essere lui il tizio che mi ha mandato quel fottuto menu.</i> 418 00:28:47,589 --> 00:28:48,975 Mi faccia un favore, signorina. 419 00:28:50,118 --> 00:28:53,043 Vada a prenderci un paio di numero 4. Offro io. 420 00:28:55,641 --> 00:28:57,885 E si assicuri che buchino la tessera fedeltà. 421 00:28:58,414 --> 00:29:00,206 Non vado da nessuna parte. 422 00:29:02,093 --> 00:29:03,780 Devo discutere con suo fratello. 423 00:29:03,810 --> 00:29:06,894 Quindi, prima risolviamo e prima ve ne potrete andare. 424 00:29:08,347 --> 00:29:09,347 Va tutto bene. 425 00:29:12,101 --> 00:29:15,402 Vado a sedermi là in fondo, ma non vi porto nessun fottutissimo numero 4. 426 00:29:16,949 --> 00:29:18,256 E la mia tessera fedeltà? 427 00:29:18,836 --> 00:29:20,345 E non mi chiami signorina. 428 00:29:25,020 --> 00:29:26,303 Tipetto vivace, eh? 429 00:29:28,151 --> 00:29:29,547 Veniamo al dunque. 430 00:29:32,019 --> 00:29:33,019 Beh... 431 00:29:34,113 --> 00:29:35,743 abbiamo saputo che eri qui in giro. 432 00:29:36,851 --> 00:29:38,518 Il dottore dice che dovresti riposare. 433 00:29:39,678 --> 00:29:41,082 Ho delle cose da fare. 434 00:29:41,112 --> 00:29:43,376 E vuoi aggiornarmi sulla situazione? 435 00:29:44,752 --> 00:29:46,130 Ho chiuso la backdoor. 436 00:29:49,290 --> 00:29:50,905 E perché avresti fatto una cosa simile? 437 00:29:51,925 --> 00:29:53,850 Voglio annullare l'operazione. 438 00:29:59,315 --> 00:30:00,899 Sei sicuro di volerlo fare? 439 00:30:01,597 --> 00:30:03,916 - Siamo arrivati parecchio lontano. - Non è negoziabile. 440 00:30:06,087 --> 00:30:09,030 E se c'è un problema con la mia richiesta, puoi parlare con me. 441 00:30:11,049 --> 00:30:12,840 E solo con me. 442 00:30:15,912 --> 00:30:18,429 Immagino che il nostro capo ne sarà deluso. 443 00:30:18,459 --> 00:30:20,119 Io non ho nessun capo. 444 00:30:24,296 --> 00:30:25,796 Beh... 445 00:30:28,460 --> 00:30:33,459 Lei crede che un piano viva o muoia secondo le volontà del suo creatore. Perciò... 446 00:30:34,641 --> 00:30:37,355 Se lo vuoi morto, così sia. 447 00:30:39,331 --> 00:30:40,468 Dove vai? 448 00:30:41,634 --> 00:30:43,155 Vado a casa. 449 00:30:43,593 --> 00:30:47,188 Hanno annullato la partita dei Mets, quindi lavorerò un po' al mio libro. 450 00:30:47,349 --> 00:30:49,214 - Tutto qui? - Tutto qui. 451 00:30:49,244 --> 00:30:51,124 Voglio una conferma. 452 00:31:04,909 --> 00:31:06,616 Da lei. 453 00:31:14,122 --> 00:31:16,780 Sai quel proiettile che ti abbiamo tolto? 454 00:31:17,884 --> 00:31:21,154 Potremmo facilmente rimettercelo. 455 00:31:23,779 --> 00:31:25,937 Hai vinto, vai a casa. 456 00:31:29,243 --> 00:31:31,367 Prima che tu perda di nuovo. 457 00:31:44,249 --> 00:31:45,340 Che è successo? 458 00:31:48,934 --> 00:31:50,011 È finita. 459 00:31:51,640 --> 00:31:53,428 Annullano la Fase due. 460 00:32:01,458 --> 00:32:02,636 Così, senza problemi? 461 00:32:04,775 --> 00:32:05,953 Così, senza problemi. 462 00:32:07,529 --> 00:32:08,575 Non ci credo. 463 00:32:08,908 --> 00:32:11,346 Saremmo entrambi morti se avessero voluto fermarci. 464 00:32:11,644 --> 00:32:14,100 In genere è la loro risposta se non sei d'accordo con loro. 465 00:32:15,980 --> 00:32:18,095 E loro chi sarebbero, esattamente? 466 00:32:18,293 --> 00:32:20,326 È solo l'Esercito Oscuro o... 467 00:32:21,230 --> 00:32:23,920 è coinvolto anche Tyrell Wellick in tutto questo? 468 00:32:25,029 --> 00:32:27,784 So molto di più di quanto tu creda, Elliot. 469 00:32:28,169 --> 00:32:30,038 Rispondimi. 470 00:32:30,183 --> 00:32:32,171 Tyrell Wellick è coinvolto? 471 00:32:32,920 --> 00:32:35,173 Fa parte di questo fin dall'inizio? 472 00:32:37,750 --> 00:32:38,759 No. 473 00:32:40,537 --> 00:32:44,567 Senti, anche se mentissero, ho chiuso il loro unico accesso. 474 00:32:46,156 --> 00:32:49,168 Se vuoi nascondere la testa sotto la sabbia fai pure... 475 00:32:49,474 --> 00:32:51,937 ma io terrò gli occhi ben aperti, cazzo. 476 00:32:53,151 --> 00:32:57,597 L'unica cosa che importa è sopravvivere, uscire vivi da questa storia. 477 00:32:57,919 --> 00:33:00,443 E questo ora come ora è un lusso. 478 00:33:00,473 --> 00:33:04,145 Non sappiamo dove sono Trenton e Mobley ma probabilmente sono morti. 479 00:33:04,175 --> 00:33:06,158 E sappiamo cos'è successo a Cisco. 480 00:33:13,785 --> 00:33:14,931 Vai a farti fottere. 481 00:33:23,180 --> 00:33:26,237 <i>Darlene ha ragione, non mi posso fidare di loro.</i> 482 00:33:26,267 --> 00:33:29,556 <i>È stato troppo facile. Ma almeno li ho fermati.</i> 483 00:33:29,586 --> 00:33:32,792 <i>Per ora. Posso andare a casa sapendo questo.</i> 484 00:33:33,735 --> 00:33:35,428 Ma aveva ragione su di me? 485 00:33:36,699 --> 00:33:39,308 Sto nascondendo la testa sotto la sabbia? 486 00:33:40,041 --> 00:33:43,697 La mia rivoluzione ha sepolto le nostre menti invece che liberarle? 487 00:33:46,340 --> 00:33:49,655 Criptare i dati della Evil Corp doveva darci potere. 488 00:33:50,057 --> 00:33:52,357 Invece, ci ha lasciati inermi. 489 00:33:52,387 --> 00:33:54,521 Spaventati e ulteriormente sottomessi. 490 00:33:56,041 --> 00:33:58,876 Non mi sono libererò mai della mano invisibile. 491 00:33:59,286 --> 00:34:02,632 L'ho trasformata in un pugno che ci ha colpiti nelle palle. 492 00:34:02,662 --> 00:34:05,959 <i>E come un botnet, la paura che ho creato si diffonde così velocemente</i> 493 00:34:05,989 --> 00:34:09,490 <i>che è praticamente nell'aria, ci ha inghiottiti e digeriti,</i> 494 00:34:09,520 --> 00:34:12,584 <i>e ora siamo bloccati nel suo culo in attesa di essere cagati.</i> 495 00:34:12,614 --> 00:34:15,301 <i>E nel frattempo, si approfittano di noi.</i> 496 00:34:15,331 --> 00:34:17,515 <i>Hanno fato diventare questa lotta un prodotto.</i> 497 00:34:18,208 --> 00:34:21,795 Hanno trasformato la nostro dissenso in proprietà intellettuale. 498 00:34:23,185 --> 00:34:26,418 Hanno televizzato la rivoluzione con pause pubblicitarie. 499 00:34:26,448 --> 00:34:29,267 Ci sono entrati in testa con una backdoor e ci hanno rubato la verità. 500 00:34:29,297 --> 00:34:32,118 Rimaneggiato i fatti e alzato il prezzo. 501 00:34:32,148 --> 00:34:36,330 È così che fanno. Quello in cui sono bravi. Il loro trucco migliore. 502 00:34:36,360 --> 00:34:38,944 <i>Proviamo a dirvi la verità ma stanno cercando di impedircelo.</i> 503 00:34:38,974 --> 00:34:42,471 <i>E ora c'è la prossima fase. Sì, sapete qual è la prossima fase?</i> 504 00:34:42,501 --> 00:34:45,435 Ci stanno lobotomizzando con il loro terrificante show in realtà virtuale. 505 00:34:45,465 --> 00:34:49,836 <i>Perché? Per portarvi via il potere. E non parlo di elettricità!</i> 506 00:34:49,866 --> 00:34:53,906 Ed è iniziato tutto perché cercavo di nascondermi dalla società. Ricordi? 507 00:34:54,078 --> 00:34:55,337 Fanculo la società. 508 00:34:55,367 --> 00:34:57,367 Già. Ho fottuto la società per bene. 509 00:34:57,802 --> 00:35:01,545 L'ho resettata, e se non faccio niente continuerà a crescere 510 00:35:01,575 --> 00:35:04,638 in questo modo malvagio, ed è questo che mi spaventa di più. 511 00:35:04,667 --> 00:35:07,209 Questo oscuro futuro a cui ho dato inizio. 512 00:35:07,532 --> 00:35:09,712 Chissà cosa ne verrà fuori. 513 00:35:10,661 --> 00:35:11,762 <i>Grazie, grazie mille.</i> 514 00:35:11,792 --> 00:35:13,906 <i>E se invece di combattere ci ritirassimo?</i> 515 00:35:13,936 --> 00:35:15,846 <i>Se rinunciassimo alla nostra privacy per la sicurezza?</i> 516 00:35:15,876 --> 00:35:17,789 <i>Scambiassimo la dignità per tranquillità?</i> 517 00:35:17,819 --> 00:35:20,096 <i>La rivoluzione per oppressione?</i> 518 00:35:21,342 --> 00:35:23,777 E se scegliessimo la debolezza invece della forza? 519 00:35:23,807 --> 00:35:27,803 <i>Queste non sono le persone che hanno reso grande il nostro Paese.</i> 520 00:35:27,833 --> 00:35:31,606 <i>Sono quelli che stanno distruggendo il nostro Paese.</i> 521 00:35:32,175 --> 00:35:34,482 Ci faranno persino costruire la nostra stessa prigione. 522 00:35:36,161 --> 00:35:38,122 Hanno sempre voluto questo. 523 00:35:38,152 --> 00:35:41,039 Che contribuissimo a tirare fuori il peggio di noi. 524 00:35:42,827 --> 00:35:47,030 E io gliel'ho reso più facile. Non ho iniziato un rivoluzione, 525 00:35:47,656 --> 00:35:50,574 ci ho semplicemente resi più mansueti in vista del loro massacro. 526 00:35:51,528 --> 00:35:54,901 <i>E potrei incolpare la Evil Corp o altri conglomerati</i> 527 00:35:54,931 --> 00:35:57,713 <i>per essersi approfittati di noi. Potrei incolpare l'FBI,</i> 528 00:35:57,743 --> 00:36:00,609 <i>l'NSA, la CIA per non averli fermati,</i> 529 00:36:00,639 --> 00:36:04,259 <i>o tutti i leader del mondo per averli assecondati. Adam Smith,</i> 530 00:36:04,551 --> 00:36:07,477 <i>per aver inventato il capitalismo moderno, cazzo.</i> 531 00:36:07,507 --> 00:36:10,823 <i>Incolpare i soldi per averci divisi, noi per averlo permesso...</i> 532 00:36:12,776 --> 00:36:14,341 Ma niente di tutto questo è vero. 533 00:36:15,513 --> 00:36:16,653 La verità è che... 534 00:36:20,497 --> 00:36:21,846 La colpa è mia. 535 00:36:36,679 --> 00:36:37,991 Sono io il problema. 536 00:36:39,851 --> 00:36:41,703 È stata colpa mia. 537 00:36:43,056 --> 00:36:44,538 Tutto quanto. 538 00:36:48,513 --> 00:36:50,253 Sono stato io. 539 00:36:58,381 --> 00:36:59,516 Cazzo. 540 00:37:02,259 --> 00:37:03,259 Signore? 541 00:37:03,967 --> 00:37:05,215 Stiamo chiudendo. 542 00:37:06,606 --> 00:37:08,278 Devo chiederle di andarsene. 543 00:37:24,153 --> 00:37:26,122 Mi serve un lavoro alla Evil Corp. 544 00:37:27,356 --> 00:37:28,606 Cosa? 545 00:37:29,579 --> 00:37:31,934 Devo trovare un modo di rimediare a quello che ho fatto. 546 00:37:33,490 --> 00:37:34,898 Devi trovarmi un lavoro là. 547 00:37:35,690 --> 00:37:38,237 Non so se posso farlo... 548 00:37:38,267 --> 00:37:42,636 Con tutto quello che è successo gli servirà gente per lavorare al programma di recupero. 549 00:37:43,139 --> 00:37:45,264 Devi provarci, è importante. 550 00:37:45,792 --> 00:37:46,792 Ok. 551 00:37:47,684 --> 00:37:48,684 Ci proveremo. 552 00:37:51,240 --> 00:37:52,540 Un'altra cosa... 553 00:38:00,352 --> 00:38:02,307 Ho bisogno che tu mi tenga d'occhio. 554 00:38:08,092 --> 00:38:09,496 Ho bisogno che tu mi dica... 555 00:38:12,621 --> 00:38:14,177 se divento lui. 556 00:38:20,289 --> 00:38:22,738 Se c'è qualcuno che può accorgersene... 557 00:38:24,396 --> 00:38:25,596 quella sei tu. 558 00:38:30,965 --> 00:38:33,015 Perché pensi che me ne accorga? 559 00:38:41,171 --> 00:38:43,273 Mi conosci meglio di chiunque altro. 560 00:38:43,975 --> 00:38:45,399 In questo momento... 561 00:38:48,818 --> 00:38:50,968 sei l'unica di cui posso fidarmi. 562 00:39:16,867 --> 00:39:17,867 Scusami. 563 00:39:20,299 --> 00:39:21,767 Quello che è successo prima... 564 00:39:22,894 --> 00:39:23,893 Il bacio... 565 00:39:24,423 --> 00:39:25,823 È stato un errore. 566 00:39:28,954 --> 00:39:31,003 <i>Vi state domandando se fa male?</i> 567 00:39:31,521 --> 00:39:34,325 <i></i><i>Fa un sacco male. Solo che...</i> 568 00:39:31,754 --> 00:39:32,899 Sì. 569 00:39:34,690 --> 00:39:35,690 Ho capito. 570 00:39:37,106 --> 00:39:39,505 <i>Conosco Angela da quando avevo 8 anni.</i> 571 00:39:40,748 --> 00:39:42,260 <i>Lei fa così.</i> 572 00:39:42,980 --> 00:39:45,417 <i>Non si affeziona a chi la ama.</i> 573 00:39:46,200 --> 00:39:47,949 <i>Lo fa con chi non la ama.</i> 574 00:39:49,237 --> 00:39:51,687 <i>È la sua modalità risparmio energetico.</i> 575 00:40:05,364 --> 00:40:06,564 Che ti prende? 576 00:40:08,397 --> 00:40:09,897 Devo dirti una cosa. 577 00:40:14,895 --> 00:40:15,895 Cosa? 578 00:40:19,144 --> 00:40:23,044 Se ti dicessi che possiamo fare in modo che tutto torni come prima? 579 00:40:25,123 --> 00:40:26,722 Parli del 9 maggio? 580 00:40:27,346 --> 00:40:28,996 No. Non solo di quello. 581 00:40:31,006 --> 00:40:32,519 Di tutto. 582 00:40:35,420 --> 00:40:37,613 Anche quello che è successo ai nostri genitori. 583 00:40:40,042 --> 00:40:41,917 Possiamo ricominciare dall'inizio. 584 00:40:43,842 --> 00:40:46,492 Cosa saresti disposto a sacrificare per questo? 585 00:40:48,290 --> 00:40:50,089 Angela, cosa stai dicendo? 586 00:40:52,617 --> 00:40:53,917 Non è possibile. 587 00:40:56,700 --> 00:40:58,449 E se ti dicessi che lo è? 588 00:40:59,994 --> 00:41:00,994 E come? 589 00:41:08,869 --> 00:41:10,019 Lascia stare. 590 00:41:15,288 --> 00:41:17,638 Sono stanca. Meglio che vada a letto. 591 00:41:26,090 --> 00:41:27,910 Puoi restare a dormire? 592 00:41:29,193 --> 00:41:32,337 Ho passato due mesi piuttosto difficili. Mi sentirei più tranquilla. 593 00:41:36,337 --> 00:41:37,339 Va bene. 594 00:42:21,746 --> 00:42:22,753 Elliot? 595 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Sono io. 596 00:42:34,639 --> 00:42:35,689 Avvicinati. 597 00:43:08,917 --> 00:43:10,116 Devo vestirmi. 598 00:43:12,058 --> 00:43:13,158 Poi andiamo. 599 00:43:36,086 --> 00:43:38,536 L'hai convinto sulla fine della Fase 2? 600 00:43:39,339 --> 00:43:40,674 È tutto sistemato. 601 00:43:40,704 --> 00:43:43,370 Devi passare a prendere Darlene, è giusto coinvolgerla. 602 00:43:43,400 --> 00:43:44,400 No. 603 00:43:45,021 --> 00:43:46,787 Anzi, dovresti starle alla larga. 604 00:43:47,304 --> 00:43:50,498 Non possiamo fidarci di lei. Ha aiutato Elliot a chiudere la backdoor. 605 00:43:50,912 --> 00:43:52,012 Come, scusa? 606 00:43:54,386 --> 00:43:55,536 Cos'ha fatto? 607 00:44:00,912 --> 00:44:02,462 La backdoor è chiusa? 608 00:44:03,560 --> 00:44:04,560 Sì. 609 00:44:05,326 --> 00:44:06,926 E sei così tranquilla? 610 00:44:07,177 --> 00:44:09,890 - Troveremo un modo per rientrare. - Tutto qui? 611 00:44:10,019 --> 00:44:13,324 - È tutto a posto. - Qui non c'entra la backdoor, ma lui. 612 00:44:13,354 --> 00:44:15,687 Tenterà di ostacolare ogni mossa che facciamo. 613 00:44:15,717 --> 00:44:18,492 Finché esisterà ci fermerà sempre. 614 00:44:20,226 --> 00:44:22,075 Allora troveremo un modo... 615 00:44:22,133 --> 00:44:24,183 per canalizzare la sua energia. 616 00:44:27,967 --> 00:44:28,966 Forza. 617 00:44:29,348 --> 00:44:30,449 Ci stanno aspettando. 618 00:44:34,640 --> 00:44:36,189 E quello a che serve? 619 00:44:39,237 --> 00:44:41,287 Nel caso in cui ritorni Elliot. 620 00:44:44,560 --> 00:44:46,010 Come fai a saperlo? 621 00:44:47,663 --> 00:44:49,063 Che sono io, dico. 622 00:44:50,659 --> 00:44:53,219 Come fai a sapere che non stai parlando con lui proprio adesso? 623 00:44:55,231 --> 00:44:56,231 Gli occhi. 624 00:44:58,903 --> 00:45:01,102 Non distogli mai lo sguardo. 625 00:45:15,489 --> 00:45:16,540 Tutto bene? 626 00:45:18,119 --> 00:45:19,965 Quando ho incontrato Elliot, stasera, era... 627 00:45:19,995 --> 00:45:23,757 determinato a non voler continuare, come gli hai fatto cambiare idea? 628 00:45:24,440 --> 00:45:28,225 Devi ricordarti che si è svegliato con una ferita da arma da fuoco allo stomaco. 629 00:45:30,355 --> 00:45:33,038 Si sta ancora riprendendo, ma sta bene, ora. 630 00:45:37,606 --> 00:45:39,694 Qualcosa non mi torna, in questa storia. 631 00:45:40,351 --> 00:45:44,112 Quando abbiamo parlato, prima, sembrava che non mi avesse mai visto prima. 632 00:45:45,662 --> 00:45:48,003 Mi hai coinvolta per gestirlo. 633 00:45:48,033 --> 00:45:51,211 Ed è esattamente quello che ho fatto, il resto non conta, no? 634 00:45:55,071 --> 00:45:56,187 Grazie... per 635 00:45:56,217 --> 00:46:00,206 - Avermi dato tempo prima di farle rapporto. - Non ringraziarmi troppo in fretta. 636 00:46:00,236 --> 00:46:04,589 Siamo in ritardo e sappiamo come la pensa sulla puntualità. 637 00:46:04,619 --> 00:46:05,636 Un'altra cosa. 638 00:46:07,729 --> 00:46:09,544 Gli troverò un lavoro alla Evil Corp. 639 00:46:11,584 --> 00:46:14,554 Non è una cattiva idea averlo lì dentro, data la nostra situazione. 640 00:46:17,765 --> 00:46:19,716 Sei sicura che sia pronto? 641 00:46:25,697 --> 00:46:26,697 Sì. 642 00:46:57,234 --> 00:46:58,788 Devi capirmi, io... 643 00:46:59,454 --> 00:47:02,134 pensavo stessi smantellando il nostro progetto. Che stessi... 644 00:47:02,164 --> 00:47:05,276 rovinando la nostra missione, per cui ci siamo sacrificati e abbiamo lavorato... 645 00:47:05,746 --> 00:47:07,182 così duramente per costruire. 646 00:47:11,378 --> 00:47:12,547 Va tutto bene. 647 00:47:13,418 --> 00:47:15,048 Hai fatto quello che ti ho chiesto. 648 00:47:16,876 --> 00:47:19,214 Comunque... avresti potuto mirare meglio. 649 00:47:19,244 --> 00:47:21,280 Non è facile mancare tutti gli organi vitali. 650 00:47:21,900 --> 00:47:23,980 Non sai proprio sparare. 651 00:47:26,015 --> 00:47:28,722 Che c'è? Ti sto prendendo in giro, sto cercando di rompere il ghiaccio. 652 00:47:29,484 --> 00:47:30,484 Dai... 653 00:47:31,996 --> 00:47:33,884 Abbiamo ancora un sacco di lavoro da fare. 654 00:47:47,739 --> 00:47:48,990 IL MOTORE DI RICERCA DELLE CENTRALI ELETTRICHE. 655 00:48:23,047 --> 00:48:25,897 Abbiamo ristabilito l'accesso che ci permette di rientrare 656 00:48:25,927 --> 00:48:27,917 nella rete interna della Evil Corp. 657 00:48:36,858 --> 00:48:38,200 Devo chiedertelo. 658 00:48:38,646 --> 00:48:40,817 Cosa vuoi ottenere? Perché lo fai? 659 00:48:43,154 --> 00:48:45,222 Come ti ho già detto... 660 00:48:46,297 --> 00:48:49,074 non parlo con te come faccio con Elliot. 661 00:48:51,678 --> 00:48:53,361 Io e te non siamo amici. 662 00:48:55,159 --> 00:48:58,326 È proprio perché siete amichetti del cuore... 663 00:48:58,688 --> 00:49:02,332 che sto cercando di capire come puoi mentirgli così sfacciatamente. 664 00:49:03,730 --> 00:49:05,390 Come gli starei mentendo? 665 00:49:06,967 --> 00:49:09,140 Lo sto letteralmente guardando. 666 00:49:14,549 --> 00:49:17,294 È sicuramente un modo creativo di evitare la cosa. 667 00:49:18,294 --> 00:49:19,965 Ma siamo realisti. 668 00:49:20,398 --> 00:49:22,349 Stai approfittando... 669 00:49:23,728 --> 00:49:26,239 del disturbo, diciamo, particolare di Elliot. 670 00:49:27,959 --> 00:49:30,273 È stato lui a iniziare questa storia, no? 671 00:49:32,539 --> 00:49:34,653 Lo sto solo aiutando a concluderla. 672 00:49:38,539 --> 00:49:40,327 Gli sto solo dando una spinta. 673 00:49:42,453 --> 00:49:44,382 Non è quello che stai facendo anche tu? 674 00:49:48,886 --> 00:49:50,568 Sì, è quello che faccio. 675 00:49:52,601 --> 00:49:57,390 Se vuoi che continui a fare ciò che faccio, dobbiamo fidarci l'uno dell'altra. 676 00:49:58,876 --> 00:50:00,524 Ora come ora, Angela... 677 00:50:01,677 --> 00:50:03,398 non mi fido di te. 678 00:50:04,621 --> 00:50:06,572 Perciò te lo chiedo di nuovo. 679 00:50:08,395 --> 00:50:11,094 Perché stai facendo tutto questo, esattamente? 680 00:50:19,228 --> 00:50:21,412 La Evil Corp ha ucciso mia madre. 681 00:50:29,495 --> 00:50:31,189 Per tutta la mia vita... 682 00:50:35,781 --> 00:50:37,673 Ho sempre voluto giustizia... 683 00:50:39,577 --> 00:50:41,148 per la sua morte. 684 00:50:46,662 --> 00:50:49,232 Ma come fai ad applicare la giustizia a un... 685 00:50:50,868 --> 00:50:54,134 conglomerato così intoccabile come la Evil Corp? 686 00:51:01,977 --> 00:51:04,005 Pensavo che non avrei mai potuto vincere. 687 00:51:08,614 --> 00:51:13,206 Anche dopo aver scoperto il vostro piano fuori di testa, non pensavo fosse possibile. 688 00:51:25,195 --> 00:51:27,228 Finché non ho incontrato WhiteRose. 689 00:51:33,925 --> 00:51:37,326 Dopo che lei mi ha aperto gli occhi... 690 00:51:38,968 --> 00:51:40,602 ho potuto capire come... 691 00:51:41,971 --> 00:51:44,483 tutto il male che hanno causato... 692 00:51:46,866 --> 00:51:48,969 potesse essere finalmente... 693 00:51:50,333 --> 00:51:51,586 annullato. 694 00:51:58,058 --> 00:51:59,792 Quando ci riusciremo... 695 00:52:05,447 --> 00:52:07,329 nascerà un nuovo mondo. 696 00:52:16,574 --> 00:52:18,722 Sembra sia tornata la corrente. 697 00:52:49,483 --> 00:52:51,739 :: Sempre più pazzi... :: [www.italiansubs.net] 698 00:52:52,305 --> 00:53:52,595 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org