"Daredevil" Upstairs/Downstairs

ID13198945
Movie Name"Daredevil" Upstairs/Downstairs
Release NameMarvels.Daredevil.S03E08.Upstairs.Downstairs.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741938
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,056 --> 00:00:18,140 <i>Kes sa oled?</i> 3 00:00:19,365 --> 00:00:20,616 <i>Ma olen Daredevil.</i> 4 00:00:21,565 --> 00:00:23,191 <i>Hei, sa ei tohi siin olla!</i> 5 00:00:27,191 --> 00:00:29,902 <i>Tere, Karen. Tore on sind jälle näha.</i> 6 00:00:35,118 --> 00:00:38,539 <i>Ma olen Daredevil.</i> 7 00:00:48,048 --> 00:00:50,971 <i>Sinu sisemine kompass pole katki, Dex.</i> 8 00:00:50,996 --> 00:00:53,707 <i>See lihtsalt töötab paremini kui Põhjanael sind juhatab.</i> 9 00:00:54,096 --> 00:00:55,576 <i>Mis siis, kui ma ei leia seda?</i> 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,724 <i>Siis toetud meie struktuurile.</i> 11 00:00:57,808 --> 00:01:00,661 <i>Korras füüsiline ruum. Distsiplineeritud kutsumus.</i> 12 00:01:00,686 --> 00:01:03,146 <i>Sa ehitad oma elu korra sammastele.</i> 13 00:02:33,365 --> 00:02:34,939 <i>Kui te lihtsalt üles ärkaksite,</i> 14 00:02:34,964 --> 00:02:37,174 <i>selle asemel, et otse Fiski kätte mängida.</i> 15 00:02:37,199 --> 00:02:38,607 <i>Ta kasutab teid ära...</i> 16 00:02:38,823 --> 00:02:40,382 Tere hommikust. - Tere hommikust, ülem. 17 00:02:40,407 --> 00:02:41,992 <i>...ja ma arvan, et sa tead seda.</i> 18 00:02:43,073 --> 00:02:45,534 <i>Nii et luba mul küsida sinult, Agent Nadeem...</i> 19 00:02:46,755 --> 00:02:49,216 <i>Kes sinu arvates siin ohtlik on?</i> 20 00:02:52,881 --> 00:02:56,134 <i>Mees, kes ründas </i>Bulletini <i>Daredevili kostüümis...</i> 21 00:02:56,218 --> 00:02:57,886 <i>ta on FBI-s.</i> 22 00:03:00,464 --> 00:03:03,721 <i>Tere, Karen. Tore sind jälle näha.</i> 23 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 Hei! 24 00:03:50,260 --> 00:03:51,260 Julie! 25 00:03:52,150 --> 00:03:54,604 Dex, hoia minust eemale. - Palun, kuula mind ära. 26 00:03:54,629 --> 00:03:57,912 Teen seda avalikus kohas, et tunneksid end turvaliselt. Ma seisan siin. 27 00:03:57,936 --> 00:03:59,674 Ma ei tule lähemale. 28 00:04:00,516 --> 00:04:01,517 Olgu. 29 00:04:02,534 --> 00:04:07,109 Mul on väga-väga kahju, kuidas asjad toona õhtul lõppesid. 30 00:04:07,134 --> 00:04:10,387 Vabandust, et ma sind hirmutasin. Ma tahtsin lihtsalt end selgitada. 31 00:04:10,992 --> 00:04:13,729 Kui me koos suitsiidi abiliinil töötasime, 32 00:04:13,754 --> 00:04:15,812 nägin kuidas sa teistega käitusid. 33 00:04:16,214 --> 00:04:19,468 Kannatlik, kaastundlik, ja ma... 34 00:04:21,303 --> 00:04:23,170 Ma tõesti vajan seda praegu. 35 00:04:23,722 --> 00:04:25,056 Mu elu on kontrolli alt väljas. 36 00:04:25,081 --> 00:04:28,643 Mul pole perekonda ja ma olen kohe oma töö kaotamas... 37 00:04:28,991 --> 00:04:30,034 Palun. 38 00:04:30,771 --> 00:04:33,474 Ma tahan lihtsalt rääkida. Ükskõik kus sa tahad. Ja... 39 00:04:34,316 --> 00:04:36,055 kui sa ütled ei, 40 00:04:36,079 --> 00:04:37,235 ma mõistan... 41 00:04:38,236 --> 00:04:40,060 ja ma ei tülita sind enam kunagi. 42 00:04:57,547 --> 00:04:58,590 Agent Nadeem. 43 00:05:02,461 --> 00:05:03,462 Sa hilinesid. 44 00:05:03,487 --> 00:05:05,654 Ma olin vara kohal, aga pidin sinus kindel olema. 45 00:05:05,679 --> 00:05:06,748 Mis ta nimi on? 46 00:05:06,773 --> 00:05:09,242 Jah, noh, ma pean ka sinus kindel olema. 47 00:05:09,267 --> 00:05:12,466 Sul on ajalugu inimeste vigastamisega. Ma ei anna sulle föderalagenti, 48 00:05:12,491 --> 00:05:14,462 kui sa kavatsed ta tappa. - Ma ei tee seda. 49 00:05:15,164 --> 00:05:19,419 Need agendid, keda sa üleeile peksid? Üks neist on ikka veel haiglas. 50 00:05:19,477 --> 00:05:20,837 Nad kõik lihtsalt tegid oma tööd. 51 00:05:20,862 --> 00:05:23,319 Minu vahistamise korral poleks kedagi, kes Fiski kinni võtaks. 52 00:05:23,344 --> 00:05:27,160 Kui sul on õigus ta suhtes, siis Fiski kinnivõtmine on meie töö. - Tõesti? 53 00:05:27,517 --> 00:05:30,228 Sest me mõlemad teame, kus ta nendel päevadel magab. 54 00:05:31,055 --> 00:05:32,140 Aga ma saan aru. 55 00:05:32,516 --> 00:05:35,519 Kui on üks asi, milles nõustume, Nadeem, siis see on suurem hüve. 56 00:05:35,762 --> 00:05:38,539 Nagu koduarest hea info vastu. 57 00:05:38,564 --> 00:05:41,734 Mõnikord peame sina ja mina üht inimest vigastama, et päästa teist. 58 00:05:42,062 --> 00:05:43,406 Mis on tema nimi? 59 00:05:46,613 --> 00:05:48,323 Vajan su sõna, et sa ei puutu teda. 60 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 Minu sõna ei saa sulle midagi tähendada. 61 00:05:50,826 --> 00:05:52,857 Aga ma pean kuulma, kuidas sa selle annad. 62 00:05:53,770 --> 00:05:57,787 Noh, mul on vaja, et ta tunnistaks Fiski vastu, nii et sa said selle. 63 00:06:01,945 --> 00:06:04,197 Me hiilime tema koju. 64 00:06:04,281 --> 00:06:08,215 Otsime tõendeid, mis seoks teda <i>Bulletini</i> rünnakuga või Fiskiga. 65 00:06:08,664 --> 00:06:11,250 Kui leiame midagi, jätame selle sinna, kus see on. 66 00:06:12,080 --> 00:06:14,537 Ja käivitame teel välja tema tuletõrjealarmi. 67 00:06:14,562 --> 00:06:17,724 Tuletõrje saabub ja sa väldid läbiotsimismäärust. 68 00:06:17,749 --> 00:06:19,229 Aga kui me midagi ei leia, 69 00:06:19,254 --> 00:06:21,350 läheb mees oma eluga edasi. - Ütle välja. 70 00:06:21,729 --> 00:06:23,022 Kes ta on? 71 00:06:24,509 --> 00:06:27,137 Eriagent Ben Poindexter. 72 00:06:31,362 --> 00:06:33,990 Üks väike kofeiinivaba ja mida iganes tema soovib. 73 00:06:34,015 --> 00:06:36,308 Ma saan ise. Aitäh. 74 00:06:36,333 --> 00:06:38,335 Minu tavaline, Richie. - Olgu. 75 00:06:39,608 --> 00:06:40,608 Niisiis, 76 00:06:41,204 --> 00:06:45,201 ma ei tea, kuidas seda öelda, et see ei kõlaks solvanguna. 77 00:06:45,287 --> 00:06:47,299 Ma pole kunagi tegelikult sinust huvitatud olnud. 78 00:06:47,324 --> 00:06:50,497 Või mitte nii, nagu sa võisid arvata. 79 00:06:50,612 --> 00:06:52,864 Ma ei teadnud, kuidas sinuga rääkida. 80 00:06:53,397 --> 00:06:54,398 Okei. 81 00:06:54,784 --> 00:06:55,910 Ma ei... 82 00:06:57,226 --> 00:06:59,144 Ma ei jälitanud sind. 83 00:06:59,169 --> 00:07:03,924 Kuigi ma täiesti mõistan, et see võis nii tunduda. 84 00:07:04,007 --> 00:07:07,895 Ma lihtsalt tahtsin olla rohkem sinu moodi. 85 00:07:10,096 --> 00:07:12,448 Kas sa saad aru, kui õõvastavalt see ikka kõlab? 86 00:07:19,898 --> 00:07:21,499 Sa oled... 87 00:07:21,954 --> 00:07:23,108 nii... 88 00:07:23,747 --> 00:07:24,942 hea. 89 00:07:25,403 --> 00:07:26,559 Ja... 90 00:07:26,583 --> 00:07:28,615 lahke. Ja... 91 00:07:28,698 --> 00:07:31,489 Sa päästad elusid tööna. 92 00:07:33,439 --> 00:07:34,987 FBI, 93 00:07:35,133 --> 00:07:36,870 enne seda sõjavägi... 94 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 need aitasid mul õigel teel püsida. 95 00:07:40,293 --> 00:07:41,950 Aga nüüd, 96 00:07:41,974 --> 00:07:44,297 ilma selleta, on kõik... 97 00:07:44,381 --> 00:07:46,816 Ma upun sügavasse vette 98 00:07:46,841 --> 00:07:50,632 ja ma ei tea, kas ma ujun pinna või põhja poole. 99 00:07:51,648 --> 00:07:53,281 Dex, sul on õhku vaja. 100 00:07:53,684 --> 00:07:54,684 Hinga. 101 00:08:02,607 --> 00:08:03,720 Näed, see ongi... 102 00:08:03,744 --> 00:08:05,442 see, millest ma räägin. 103 00:08:06,111 --> 00:08:08,439 Sa aitad inimestel end taas üles leida. 104 00:08:08,464 --> 00:08:10,674 Ma olen näinud sind seda tegemas sadu kordi. 105 00:08:10,699 --> 00:08:14,042 Ma lihtsalt palun, kohtle mind nagu... 106 00:08:14,423 --> 00:08:16,878 kedagi, kes on liini teises otsas. 107 00:08:20,166 --> 00:08:22,002 Mis FBI-s juhtus? 108 00:08:24,016 --> 00:08:26,242 Bürool oli patuoinast vaja. 109 00:08:37,434 --> 00:08:39,936 Tead, mida sa tegelikult vajad on hea terapeut. 110 00:08:42,397 --> 00:08:44,065 Mul oli üks. 111 00:08:44,089 --> 00:08:45,420 Ta suri. 112 00:08:46,647 --> 00:08:47,647 Oh, ma... 113 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 mul on nii kahju. 114 00:08:55,035 --> 00:08:56,035 Okei. 115 00:08:56,579 --> 00:08:57,910 Ma aitan sind, Dex. 116 00:08:59,282 --> 00:09:00,325 Aga palun, 117 00:09:00,349 --> 00:09:01,993 ära pane mind seda kahetsema. 118 00:09:02,667 --> 00:09:04,133 Ma luban. 119 00:09:04,639 --> 00:09:06,852 Luban, et ei pane. 120 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Vabandust. 121 00:09:11,766 --> 00:09:13,460 Ma pean sind täna peakorteris nägema 122 00:09:30,878 --> 00:09:31,878 Tere. 123 00:09:32,697 --> 00:09:35,158 Kas sa üldse magasid? - Jah. 124 00:09:35,506 --> 00:09:36,506 Ei. 125 00:09:39,432 --> 00:09:41,407 Sul on kohvi vaja. - Jah. 126 00:09:42,955 --> 00:09:45,685 Kas sul on olnud selliseid päevi, kus sa lihtsalt, nagu... 127 00:09:45,710 --> 00:09:49,172 Sa jagad selle osadeks, samm-sammult? Lihtsalt... 128 00:09:50,173 --> 00:09:54,295 "Pane jalad põrandale, Karen. Lihtsalt jõua kraanikausini." 129 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Muidugi. 130 00:09:56,846 --> 00:09:59,682 Tavaliselt ma ei kutsu end Kareniks, aga... 131 00:09:59,766 --> 00:10:02,525 Tegelikult, ei, ma ei tee midagi sellist. 132 00:10:05,105 --> 00:10:07,386 Kuidas sa praegu pudeli põhjas ei ole? 133 00:10:07,456 --> 00:10:08,832 Sest mul on teooria. 134 00:10:09,288 --> 00:10:11,097 Issand. Peab olema pagana hea teooria. 135 00:10:11,569 --> 00:10:14,072 Fisk loovutab kurjategijaid, kes on seotud korruptsiooniga. 136 00:10:14,155 --> 00:10:17,590 Ta plaanib täita tühimiku ja saada ainsaks valitsuse kaitse allikaks 137 00:10:17,615 --> 00:10:20,220 kõigile kurjategijatele Hell's Kitchenis, võib-olla terves linnas. 138 00:10:20,245 --> 00:10:22,872 Ja see teooria ei pane sind jooma? 139 00:10:24,124 --> 00:10:27,210 Jah, sest mul on ka plaan. 140 00:10:27,235 --> 00:10:30,238 Ei, ei, Foggy, sul pole plaani. 141 00:10:30,547 --> 00:10:32,347 Tead, mis juhtub, kui sa plaani teed? 142 00:10:32,382 --> 00:10:35,085 Fisk on selle juba läbi mõelnud ja teinud selle osa oma plaanist. 143 00:10:35,110 --> 00:10:38,838 Aga tal pole aimugi, et ma olen talle jälile saanud. Ei saakski olla. 144 00:10:38,863 --> 00:10:41,574 Ma avastasin selle kui uurisin Marci toimikuid. 145 00:10:41,717 --> 00:10:42,718 Rohkem kui ühel viisil. 146 00:10:42,743 --> 00:10:44,536 Foggy. - Vabandust. 147 00:10:44,561 --> 00:10:48,373 Asi on selles, et ta valmistas ette korrumpeerunud maksuametniku ülekuulamist, 148 00:10:48,398 --> 00:10:52,068 kes pakkus pettuse ja rahapesu teenuseid albaanlastele... - Ei, lõpeta. 149 00:10:53,696 --> 00:10:54,864 Ma ei suuda. 150 00:10:59,325 --> 00:11:03,552 Ainult veel üks artikkel, Karen. See on kõik, mida vaja. 151 00:11:07,294 --> 00:11:08,701 Olgu. Mis see on? 152 00:11:08,726 --> 00:11:11,046 Fiski koduaresti tingimused. 153 00:11:11,071 --> 00:11:15,242 Kui rikub ükskõik millist neist, vupsti. Ta on tagasi vanglas. 154 00:11:15,267 --> 00:11:17,501 "Vupsti"? Kas see on päris sõna? 155 00:11:17,927 --> 00:11:19,579 Number kolm on võtmetähtsusega. 156 00:11:20,138 --> 00:11:22,340 "Kuriteo toimepanemine või kuriteo kavandamine." 157 00:11:22,365 --> 00:11:24,909 Ei, ei, oota. Aga kuidas number kuuega on? 158 00:11:24,934 --> 00:11:27,916 Kogu see jutt süüdistustest kuritegudes, mis eelnevad kokkuleppele? 159 00:11:27,941 --> 00:11:30,809 Number kuus ei ole plaan. - Meil on hea number kuus. 160 00:11:31,691 --> 00:11:34,002 Ma mõtlen, Fisk tappis oma isa. See on mõrv. 161 00:11:34,027 --> 00:11:36,988 Sellel pole aegumistähtaega. Ja ta ema rääkis sellest Ben Urichile. 162 00:11:37,013 --> 00:11:39,142 Surnud naine rääkis surnud mehele midagi. 163 00:11:39,167 --> 00:11:42,510 See pole tõend. See ei jää külge. - Jah. 164 00:11:42,535 --> 00:11:43,983 Tead, mis jääb? 165 00:11:44,007 --> 00:11:45,622 Minu teooria avalikustamine. 166 00:11:45,705 --> 00:11:48,197 Et FBI näeks, et Fisk on oma kokkulepet rikkunud, 167 00:11:48,222 --> 00:11:49,826 nad peavad ta vanglasse tagasi panema? 168 00:11:49,851 --> 00:11:53,313 Ja nad ei saa seda ignoreerida, kui see on üle esilehekülje laiali. 169 00:11:53,396 --> 00:11:54,647 Ja "meie" all mõtlen ma sind. 170 00:11:54,672 --> 00:11:57,425 <i>Bulletin</i> ei lase ajakirjanikul lihtsalt põhjendamata väiteid esitada. 171 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 See pole uudis. 172 00:11:58,593 --> 00:12:00,987 Aga see on uudis, kui ringkonnaprokuröri kandidaat 173 00:12:01,012 --> 00:12:02,981 esitab põhjendamata väiteid. 174 00:12:03,006 --> 00:12:06,384 Avalikul foorumil. Väitlemas praeguse ringkonnaprokuröriga. 175 00:12:06,684 --> 00:12:08,369 Sa kavatsed Blake Toweriga väidelda? 176 00:12:08,394 --> 00:12:09,729 Hell's Kitchen Klubis. 177 00:12:10,229 --> 00:12:12,963 Noh, see peaks olema ettevalmistatud märkused. 178 00:12:12,988 --> 00:12:14,192 Nad toetavad teda. 179 00:12:14,275 --> 00:12:16,377 Ma pole tegelikult päevakavas, 180 00:12:16,402 --> 00:12:18,213 aga Nelsoni Lihapood on klubi liige, nii et... 181 00:12:18,238 --> 00:12:20,476 Sa lähed teda ründama, täiesti ootamatult? 182 00:12:20,501 --> 00:12:22,800 Miks mitte? Ma taban ta hetkel, kui ta ei oota seda. 183 00:12:22,825 --> 00:12:24,325 Viskan talle selle info ette... 184 00:12:24,350 --> 00:12:27,353 Jah, aja ta emotsionaalseks. Provotseeri teda. 185 00:12:29,112 --> 00:12:30,113 See võib toimida. 186 00:12:32,810 --> 00:12:33,811 Jep. 187 00:12:33,836 --> 00:12:34,962 Nii et, 188 00:12:35,100 --> 00:12:36,634 sa kajastaksid miitingut? 189 00:12:37,465 --> 00:12:39,533 Jah, ma teeks seda. Ma lihtsalt... 190 00:12:41,261 --> 00:12:43,554 Ma kaotasin oma töö. Nii et... 191 00:12:44,639 --> 00:12:45,640 Mida? 192 00:12:46,891 --> 00:12:49,215 Ellison armastab sind nagu pereliiget. 193 00:12:49,239 --> 00:12:50,453 Mida sa tegid? 194 00:12:51,911 --> 00:12:54,833 Ma keeldusin talle andmast Daredevili identiteeti. 195 00:12:55,984 --> 00:12:57,059 Issand. 196 00:12:57,200 --> 00:13:01,355 Noh, hästi, Ellison tahab Fiski sama palju kui meie. 197 00:13:01,380 --> 00:13:04,842 Räägi talle meie plaanist. Vaata kui kiiresti ta sulle töö tagasi annab. 198 00:13:04,867 --> 00:13:06,607 Siis kohtume hiljem õhtusöögil. 199 00:13:06,631 --> 00:13:08,037 Sa oled minu pluss üks. 200 00:13:09,623 --> 00:13:10,915 Ma tellisin sulle lõhet. 201 00:13:28,182 --> 00:13:30,435 <i>Hei. Kas majaomanik lasi teid sisse?</i> 202 00:13:58,004 --> 00:13:59,005 Dex. 203 00:14:00,871 --> 00:14:01,997 Aitäh, et tulid. 204 00:14:02,445 --> 00:14:04,452 Ütlesid päris selgelt, et pidin tulema. 205 00:14:04,898 --> 00:14:06,032 Millest jutt? 206 00:14:07,098 --> 00:14:09,139 Mul on siin keegi, kes tahab sinuga rääkida. 207 00:14:10,343 --> 00:14:11,511 Järgne mulle. 208 00:14:29,660 --> 00:14:33,277 Dex, see on mu vana sõber Andrea Morales. 209 00:14:34,332 --> 00:14:35,833 Ta on advokaat. 210 00:14:36,475 --> 00:14:39,613 Kutid korraldasid korjanduse, et tasuda advokaadi teenuste eest. 211 00:14:39,638 --> 00:14:41,169 Kui oled nõus, 212 00:14:41,714 --> 00:14:45,085 kaebab ta büroo kohtusse ebaõiglaselt töölt eemaldamise eest sinu nimel. 213 00:14:45,110 --> 00:14:47,362 Ta saab seda teha? - Ma saan. 214 00:14:47,387 --> 00:14:49,583 Ja olles üle vaadanud sinu juhtumi üksikasjad, 215 00:14:49,608 --> 00:14:51,401 usun täielikult, et peaksingi. 216 00:14:52,266 --> 00:14:54,702 Ta on nüüd meie palgal. 217 00:14:54,727 --> 00:14:55,977 Ja ma pole odav. 218 00:14:56,121 --> 00:14:58,915 Kutid peavad sinust tõesti lugu, agent Poindexter. 219 00:15:01,434 --> 00:15:03,811 Te olete mind kogu selle aja toetanud? 220 00:15:04,734 --> 00:15:06,366 Ma ei tea, kuidas teid tänada. 221 00:15:07,531 --> 00:15:11,858 Mees, kes päästis meie elud, ei pea millegi eest tänama. 222 00:15:14,747 --> 00:15:17,281 Noh, mõtleme järgmised sammud läbi ja... 223 00:15:18,720 --> 00:15:20,639 Ma ootan väga, et jälle meeskonnas oleksid. 224 00:15:23,756 --> 00:15:25,216 Olen argumendi ette valmistanud. 225 00:16:33,534 --> 00:16:35,495 Kas sa leidsid midagi? 226 00:16:35,578 --> 00:16:38,080 Ta on korralik. Talle meeldib kord. 227 00:16:39,040 --> 00:16:42,042 Mu naisele ka, aga talle ei sobi su kostüümi. 228 00:16:45,339 --> 00:16:48,467 Kõik, mis mul Dexi kohta on, on parimal juhul kaudne. 229 00:16:49,300 --> 00:16:51,177 Ma just lahkusin tema juurest. Ta oli korras. 230 00:16:52,845 --> 00:16:56,265 Ma ei usu, et tunnustatud agent Fiski jamale allub. 231 00:16:56,349 --> 00:16:58,399 Jah, noh, seda Fisk teebki. 232 00:16:58,847 --> 00:17:00,683 Leiab nõrkuse. Lööb kõvasti. 233 00:17:01,579 --> 00:17:02,955 Kui sa juba põlvili oled, 234 00:17:02,980 --> 00:17:05,191 pole sul muud valikut, kui tema jama uskuda. 235 00:17:07,155 --> 00:17:09,533 Ma arvan, et teie maksate ka tema toateeninduse eest. 236 00:17:20,498 --> 00:17:22,154 Kostüüm on siin. 237 00:17:22,178 --> 00:17:23,548 Ma tunnen selle lõhna. 238 00:17:23,573 --> 00:17:25,367 Mida, sa tunned selle lõhna? 239 00:17:27,838 --> 00:17:29,755 Püssirohu jäägid ja lateks. 240 00:17:33,087 --> 00:17:35,392 Kurat. Ma ei saa kutsuda meeskonda seda lahti muukima. 241 00:17:40,989 --> 00:17:42,324 Mida, sa oskad seda teha? 242 00:17:42,795 --> 00:17:45,256 Mitte kui rääkimist jätkad. 243 00:18:05,835 --> 00:18:07,211 Kostüüm oli siin. 244 00:18:07,630 --> 00:18:08,969 Ta on selle ära viinud. 245 00:18:09,682 --> 00:18:11,183 Noh, seda pole nüüd siin. 246 00:18:11,882 --> 00:18:14,930 Ja sinu kostüümi lõhna nuusutamine ei veena just kohtunikku. 247 00:18:14,955 --> 00:18:17,167 Ma ütlen sulle, Poindexter on see mees. 248 00:18:17,191 --> 00:18:18,267 See oli tema. 249 00:18:19,202 --> 00:18:22,080 Siin pole midagi, mis seoks teda Fiski või <i>Bulletiniga</i> 250 00:18:24,604 --> 00:18:25,938 Meil pole sittagi. 251 00:18:34,572 --> 00:18:36,674 <i>Kui varesed tulevad toidumaja juurde,</i> 252 00:18:36,699 --> 00:18:38,367 <i>ma tapan nad kividega.</i> 253 00:18:39,543 --> 00:18:42,204 <i>Milline tunne on vaadata neid suremas?</i> 254 00:18:42,288 --> 00:18:45,333 See ilmselt ei jõua isegi arbitraažini. 255 00:18:45,358 --> 00:18:47,685 Valitsus tavaliselt kohkub, kui advokaadid võetakse. 256 00:18:47,710 --> 00:18:51,442 See on uskumatu. Kui kaua sa arvad, et see aega võtab? 257 00:18:51,467 --> 00:18:56,000 Kui me teeme kõik õigesti, saad sa kuue kuu pärast tagasi tööle. 258 00:18:56,025 --> 00:18:58,652 Kuus kuud? - Aga saad tagantjärele palga kätte. 259 00:18:59,138 --> 00:19:01,166 Mind ei huvita tagantjärele palk. 260 00:19:02,136 --> 00:19:04,189 Mida ma kuus kuud teen? 261 00:19:04,214 --> 00:19:06,466 Ma tean, et see tundub pikk aeg, 262 00:19:06,491 --> 00:19:09,369 aga büroos ootab sind ees helge tulevik. 263 00:19:09,774 --> 00:19:11,192 Mängi pikka mängu. 264 00:19:15,505 --> 00:19:16,840 Ma tulen kohe tagasi. 265 00:19:31,590 --> 00:19:34,136 Kas me saaks rääkida? 266 00:19:36,832 --> 00:19:39,105 Ma ei taha sind enam kunagi näha. Palun jäta mind rahule. 267 00:19:46,210 --> 00:19:47,374 Palun, Julie. 268 00:19:47,399 --> 00:19:49,211 Saadate sõnumi blokeeritud numbrilt. 269 00:19:56,362 --> 00:19:58,360 <i>See number on blokeeritud.</i> 270 00:20:07,123 --> 00:20:08,999 <i>Kas sa oled teinud meie harjutusi?</i> 271 00:20:10,234 --> 00:20:15,698 <i>Jah, aga siis tõi naaber kasti hulkuvate kassipoegadega.</i> 272 00:20:16,099 --> 00:20:17,226 <i>Nad olid õues.</i> 273 00:20:20,052 --> 00:20:22,452 <i>Ma tapsin nad kividega, Dr. Mercer.</i> 274 00:20:24,052 --> 00:20:27,097 <i>Ma püüdsin mitte, aga see meeldis mulle.</i> 275 00:20:31,814 --> 00:20:35,634 Mehel on probleemid. Tõsised probleemid. Aga see ei tähenda... 276 00:20:44,218 --> 00:20:45,928 Ta on siin. Sa peaksid minema. 277 00:20:45,953 --> 00:20:48,764 Ei, meil oli kokkulepe. Tõenditeta sa ei puutu teda. 278 00:20:48,789 --> 00:20:51,267 Ma leidsin tõendid. - Sellised, mis peavad kohtus vastu. 279 00:20:51,292 --> 00:20:52,878 Ta kasutab kostüümi jälle. 280 00:20:52,903 --> 00:20:55,697 Ma sain talle jaole. Saan ta rääkima panna, kus see on. 281 00:20:56,136 --> 00:20:59,605 Sa andsid mulle oma sõna. - Jah, noh, ma võtan selle tagasi. 282 00:22:02,279 --> 00:22:06,575 Me ei saa enam kunagi sellist võimalust. - Mis siis, kui sa eksid? - Ma ei eksi. 283 00:22:20,509 --> 00:22:23,178 Lask tuli teiselt poolt tänavat. 284 00:22:23,203 --> 00:22:25,122 Ma arvan, et see tuli altkorruselt. 285 00:22:32,608 --> 00:22:33,608 Ta... 286 00:22:33,656 --> 00:22:35,660 Ta laseb kuule rikošetiga. 287 00:22:36,980 --> 00:22:40,359 Mine esiukse juurde. - Ta on akna juures. Ta ootab paremat lasku. 288 00:22:41,511 --> 00:22:42,862 Kuidas sa tead? 289 00:22:51,137 --> 00:22:53,097 Tal on ainult kolm padrunit alles. 290 00:22:53,122 --> 00:22:55,281 Ütlen, kui ta relva laeb ja siis sa lähed. 291 00:22:58,840 --> 00:23:02,192 Ta ei kutsu lisajõude. - Ei. Ja ta ei kutsugi. 292 00:23:02,312 --> 00:23:04,153 Aga naaber helistas 112. 293 00:23:08,251 --> 00:23:09,336 Kurat küll, Dex. 294 00:23:12,787 --> 00:23:14,266 Okei, nüüd. Mine, mine, mine! 295 00:23:47,734 --> 00:23:50,237 <i>Kolmas korrus, 2312 King Street.</i> 296 00:23:50,262 --> 00:23:52,097 <i>Kaks kahtlusalust, vägivaldsed.</i> 297 00:23:53,223 --> 00:23:55,976 <i>Selge, häirekeskus. 2312 King Street...</i> 298 00:24:04,693 --> 00:24:06,195 Politsei! Käed üles! 299 00:24:18,123 --> 00:24:19,959 Ma olen FBI. Mul on töötõend. 300 00:24:20,960 --> 00:24:23,754 Kui vaatad mu taskusse, leiad mu rahakoti. 301 00:24:25,965 --> 00:24:28,374 Kaks relvastatud kahtlusalust tungisid mu koju. 302 00:24:33,847 --> 00:24:36,432 <i>...üritasin mitte, aga mulle meeldis...</i> 303 00:25:21,478 --> 00:25:24,815 Hästi, hästi, kõik, rahunege maha. 304 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 Me jõuame õhtu meeldiva osani. 305 00:25:27,276 --> 00:25:28,707 Kas mõtled magustoitu? 306 00:25:29,862 --> 00:25:33,304 Nagu sul oleks vaja veel üht kuradi kreemisaia, Mikey! 307 00:25:34,324 --> 00:25:36,410 Meie tänane päevakord on lihtne. 308 00:25:36,493 --> 00:25:39,038 Meie toetus ringkonna- prokuröri kandidaadile... 309 00:25:39,121 --> 00:25:40,807 <i>See on Karen. Sa tead, mida teha.</i> 310 00:25:40,831 --> 00:25:43,375 Karen? Kus kurat sa oled? 311 00:25:48,505 --> 00:25:51,467 Kuidas sa siia üles said? - Registreerisin end tuppa. 312 00:25:51,550 --> 00:25:53,010 See korrus on FBI personalile. 313 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 Tere, ma olen Karen Page. Ma olen <i>Bulletinist.</i> 314 00:25:54,995 --> 00:25:56,030 Me teame, kes sa oled. 315 00:25:56,055 --> 00:25:57,598 Ma tahaksin temaga rääkida. 316 00:25:57,681 --> 00:25:59,319 Seda ei juhtu. 317 00:26:00,093 --> 00:26:02,853 Vastavalt tema kokkuleppele on tal õigus pressiga rääkida. 318 00:26:02,936 --> 00:26:05,522 Kui just teie kaks ei taha seda kokkulepet rikkuda? 319 00:26:05,606 --> 00:26:08,358 Fisk ja tema advokaadid peavad kõik pressitaotlused kinnitama. 320 00:26:08,442 --> 00:26:10,496 Nad saadavad teid kõiki pikalt. 321 00:26:10,873 --> 00:26:12,321 Te raiskate oma aega. 322 00:26:12,404 --> 00:26:15,199 Olgu. Noh, miks te ei helista tema advokaatidele 323 00:26:15,282 --> 00:26:18,166 ja ei ütle, et tahan anda Hr. Fiskile võimaluse kommenteerida lugu, 324 00:26:18,191 --> 00:26:20,818 mida ma kirjutan Marlene Vistainist? 325 00:26:21,304 --> 00:26:22,639 See on Fiski ema. 326 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 Kurat. 327 00:26:24,614 --> 00:26:25,823 Tal oli tõesti üks? 328 00:26:27,628 --> 00:26:29,367 Eks helistage tema advokaatidele. 329 00:26:29,391 --> 00:26:30,391 Ma ootan. 330 00:26:35,511 --> 00:26:37,346 Süüdistused pole kogu lugu. 331 00:26:37,429 --> 00:26:39,765 Enamus meie kohtuasjadest ei jõua kunagi vandekohtuni, 332 00:26:39,848 --> 00:26:44,812 sest esitame nii vettpidavaid süüdistusi, et kahtlusalused tunnistavad end ise süüdi. 333 00:26:44,895 --> 00:26:48,190 Mis tähendab rohkem kurjategijaid trellide taga väiksema raha eest. 334 00:26:48,273 --> 00:26:50,302 Kas see on miski, milles me kõik saame nõustuda? 335 00:26:55,739 --> 00:26:59,629 Kuni lasete nad vanglast jälle välja. Kas pole nii, härra Tower? 336 00:26:59,793 --> 00:27:03,936 Sest te allkirjastate mõlemat tüüpi tehinguid, eks ole, härra? 337 00:27:03,961 --> 00:27:05,840 Kas see on Foggy Nelson? 338 00:27:06,625 --> 00:27:07,960 Kindlasti on, härra Gerlach. 339 00:27:08,102 --> 00:27:09,937 Mida sa teed, Foggy? 340 00:27:09,962 --> 00:27:13,340 Ma ütlesin su tüdruksõbrale, et kui sa pole valimissedelil, ei saa sa rääkida. 341 00:27:13,481 --> 00:27:17,611 Aga Nelsonid on ka liikmed ja see on toetuse koosolek. 342 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Liikmed võivad küsimusi esitada, kas pole nii? 343 00:27:19,680 --> 00:27:21,890 See ei muuda hääletust, Foggy. 344 00:27:21,974 --> 00:27:24,943 Sa lihtsalt hoiad magustoitu kinni ja ajad inimesi närvi. 345 00:27:25,978 --> 00:27:29,253 Ma vabandan kõigi ees. See ei võta kaua. 346 00:27:29,278 --> 00:27:31,177 Ütleb iga advokaat. 347 00:27:32,943 --> 00:27:35,904 Me võime pikalt arutada, jah. Aga ma ei võta kelleltki selle eest tasu. 348 00:27:37,447 --> 00:27:40,492 Ma viin läbi oma nimekirjavälist kampaaniat ringkonnaprokuröri kohale. 349 00:27:40,576 --> 00:27:42,119 Enamik teist teab seda juba. 350 00:27:42,661 --> 00:27:44,736 Ma ei kandideeri, sest loodaksin võita. 351 00:27:45,247 --> 00:27:48,000 Ma kandideerin, et teda vastutama panna. 352 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Debatt on demokraatia hing. 353 00:27:50,794 --> 00:27:53,589 Nii et miks te ei räägi Wilson Fiskist? 354 00:27:53,672 --> 00:27:55,465 Kas te kandideerite ametikohale, härra Tower, 355 00:27:55,549 --> 00:27:58,853 või põgenete vastutuse võtmise tema olukorra eest? 356 00:27:59,878 --> 00:28:01,547 Oleme siin varem olnud, härra Nelson. 357 00:28:01,572 --> 00:28:05,284 Kas te väidate endiselt, et teil polnud mingit mõju tema vanglast vabastamisele, 358 00:28:05,309 --> 00:28:07,303 et ta saaks taas meie seas selles linnas elada? 359 00:28:07,328 --> 00:28:10,414 Minu ameti volitused piirduvad osariigi seadustega. 360 00:28:10,439 --> 00:28:13,750 Wilson Fiski olukord on täielikult föderaalse jurisdiktsiooni all ja... 361 00:28:13,775 --> 00:28:16,862 Mõtled kuritegusid, mille eest ta on juba karistada saanud? - Muidugi. 362 00:28:16,945 --> 00:28:21,617 Aga saate teda süüdistada kuritegudes, mida ta praegu sooritab, eks? 363 00:28:21,700 --> 00:28:22,743 Mis kuritegudes? 364 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 Mees on FBI valve all 24 tundi ööpäevas. 365 00:28:26,914 --> 00:28:28,916 Viietärnihotellis. 366 00:28:28,999 --> 00:28:31,251 Sest ta tegi födedega kokkuleppe. 367 00:28:31,335 --> 00:28:36,048 Elab luksuses seni, kuni ta loovutab allilma tähtsamaid tegelasi. 368 00:28:36,131 --> 00:28:39,843 Mida Fisk on teinud korduvalt, muutes selle linna turvalisemaks. 369 00:28:40,052 --> 00:28:42,804 Või lastes oma konkurentidel kaduda. 370 00:28:43,972 --> 00:28:45,015 Just nii. 371 00:28:46,350 --> 00:28:50,687 Wilson Fisk annab infot hoolikalt valitud sihtmärkide kohta. 372 00:28:50,771 --> 00:28:53,941 Kasutades valitsust oma isikliku armeena 373 00:28:54,024 --> 00:28:58,278 oma positsiooni tagasi saamiseks selle linna kuritegeliku maailma keskmes. 374 00:28:58,362 --> 00:28:59,363 See on fantaasia. 375 00:28:59,446 --> 00:29:00,446 Ei, 376 00:29:00,960 --> 00:29:02,977 see on karm reaalsus. 377 00:29:04,576 --> 00:29:08,705 On riigiametnikke, keda juhivad erinevad kurjategijad. 378 00:29:08,789 --> 00:29:13,436 Wilson Fisk on kõik need kurjategijad FBI-le üle andnud. 379 00:29:13,496 --> 00:29:16,708 Ja jätnud kõik need korrumpeerunud ametnikud endale. 380 00:29:17,089 --> 00:29:23,595 Ta plaanib muuta end kohaks, kust saab nii altkäemaksu kui ka kaitset. 381 00:29:23,679 --> 00:29:25,722 See kõik on siin kirjas. 382 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 Hr. Nelson. 383 00:29:27,266 --> 00:29:30,978 Ringkonnaprokurörina ei saa te lihtsalt rahvale meele järele olla. 384 00:29:31,061 --> 00:29:32,771 Te peate oma väiteid tõestama. 385 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Ma suudan. - Ei, te ei suuda. 386 00:29:34,856 --> 00:29:35,857 Minu kord. 387 00:29:36,650 --> 00:29:40,497 Teie peenes advokaadibüroos õpetatakse, et "Loo väljamõeldis." 388 00:29:40,904 --> 00:29:43,770 Millist lugu tahab vandekohus kuulda? Mitte milliseid fakte. 389 00:29:44,278 --> 00:29:46,510 Ma olen 13 aastat prokurör olnud 390 00:29:46,535 --> 00:29:49,454 ja võin öelda, et kriminaalõigus nii ei tööta. 391 00:29:49,538 --> 00:29:53,777 Liigutavad kõned muljetavad rahvahulgale, kuid kriminaalkohtus nad püsima ei jää. 392 00:29:54,459 --> 00:29:57,146 Mul pole teie kogemust, härra Tower. 393 00:29:57,659 --> 00:29:58,659 See on tõsi. 394 00:29:58,684 --> 00:30:04,636 Aga samas pole ma ka tüdinenud sama asja tegemisest liiga paljude aastate jooksul. 395 00:30:04,720 --> 00:30:07,785 Ma olen endiselt kirglik selle suhtes, mida seadus teha suudab. 396 00:30:08,348 --> 00:30:10,976 Ja see on väga võimas tööriist, millega töötada. 397 00:30:11,893 --> 00:30:14,604 Sest kui minna külmadest faktidest kaugemale 398 00:30:14,688 --> 00:30:19,065 ja tõesti satud elevusse selle üle, mida sa teed, sa võid... 399 00:30:22,362 --> 00:30:23,527 Oh, raisk. 400 00:30:23,684 --> 00:30:25,157 Ma ei kuule teid. 401 00:30:25,240 --> 00:30:28,963 Mida te võite teha, härra Nelson? Kohtu ees tarduda? 402 00:30:43,672 --> 00:30:44,924 Me jälgime. 403 00:30:52,017 --> 00:30:53,477 Sa teed nalja. 404 00:31:12,287 --> 00:31:13,497 Preili Page. 405 00:31:22,300 --> 00:31:23,838 Pean tunnistama, 406 00:31:25,163 --> 00:31:26,963 olen üllatunud, et oled siin. 407 00:31:31,190 --> 00:31:33,818 Ma oletan, et see kvalifitseerub karistusajana? 408 00:31:33,843 --> 00:31:37,055 Jah, ma olen kindel, et kõik see on sulle solvav, 409 00:31:37,354 --> 00:31:39,688 arvestades meie isiklikku ajalugu. 410 00:31:41,819 --> 00:31:43,985 Sa mõtled neid kordi, kui püüdsid mind tappa? 411 00:31:45,278 --> 00:31:47,692 Kuriteod, mille eest ma ikka veel maksan. 412 00:31:48,949 --> 00:31:52,348 Jah. See on solvav. 413 00:32:01,294 --> 00:32:02,295 Teed? 414 00:32:04,631 --> 00:32:05,715 Ei, aitäh. 415 00:32:06,967 --> 00:32:08,468 Ma ei tulnud siia tee pärast. 416 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 Istu. 417 00:32:23,817 --> 00:32:26,361 Sa tulid vähemalt sõnade pärast. 418 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Jah. 419 00:32:31,459 --> 00:32:33,211 Räägime mõne sõna. 420 00:32:44,480 --> 00:32:47,024 Sa ei kirjuta artiklit minu emast. 421 00:32:49,801 --> 00:32:50,802 Ei kirjuta või? 422 00:32:55,406 --> 00:32:56,491 Ma võiksin. 423 00:32:56,516 --> 00:32:58,501 Mis eesmärgiga, preili Page? 424 00:32:58,852 --> 00:33:00,437 Minu ärritamiseks? 425 00:33:02,573 --> 00:33:05,117 Tegelikult ei kõla see nii halvasti, nüüd kui sa seda ütled. 426 00:33:05,358 --> 00:33:09,196 Ma ei soovi sekkumist oma eraellu. 427 00:33:09,984 --> 00:33:11,653 Ometi kutsusid sa mind sisse? 428 00:33:12,908 --> 00:33:17,579 Sa töötasid Ben Urichi heaks, eks? 429 00:33:17,860 --> 00:33:19,487 Ma usun, et ta oli su mentor. 430 00:33:19,840 --> 00:33:21,801 Jah, enne kui ta mõrvati. 431 00:33:22,000 --> 00:33:23,669 Viimane õppetund. 432 00:33:24,097 --> 00:33:26,419 Üks, millest sa ei näi aru saavat. 433 00:33:27,380 --> 00:33:28,590 Kas see on ähvardus? 434 00:33:29,299 --> 00:33:31,009 See on tähelepanek. 435 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Noh, sul on õigus. 436 00:33:37,265 --> 00:33:39,601 Ma pole siin, et rääkida sinu emast. 437 00:33:41,603 --> 00:33:44,378 Ma tahaksin pigem rääkida sellest, mida ta Benile rääkis. 438 00:33:46,276 --> 00:33:49,821 Tegelikult, tõepoolest, mida ta meile rääkis. 439 00:33:52,656 --> 00:33:54,835 Näed, ma ei usu, et sa tead, 440 00:33:55,420 --> 00:33:56,991 aga ma olin temaga. 441 00:33:57,677 --> 00:33:59,262 See polnud ilmselt õiglane. 442 00:33:59,287 --> 00:34:04,629 Kaks koolitatud ajakirjanikku töötamas sellise nõrga vana naisega. 443 00:34:06,674 --> 00:34:08,008 Teda on lihtne survestada. 444 00:34:09,420 --> 00:34:11,338 Panna teda ütlema asju, mida ta ei taha. 445 00:34:11,909 --> 00:34:12,910 Sinu mõte? 446 00:34:14,198 --> 00:34:16,742 Ta mäletas palju sinu lapsepõlvest. 447 00:34:16,923 --> 00:34:21,470 Öeldakse, et vanimad mälestused püsivad kõige kauem. 448 00:34:22,526 --> 00:34:25,437 Ta mäletas palju pisikesi asju. Palju... 449 00:34:25,461 --> 00:34:27,114 piinlikke asju. 450 00:34:28,281 --> 00:34:32,661 Tundub, et neid oli palju, eks ole, Willie? 451 00:34:36,199 --> 00:34:40,820 Olen kindel, et sinu lugejad <i>Bulletinis</i> on sama lõbustatud kui sina. 452 00:34:41,121 --> 00:34:43,873 Ei, me ei trükiks neid kunagi. 453 00:34:43,957 --> 00:34:46,126 Me lihtsalt laseme neil kontoris ringi käia. 454 00:34:47,377 --> 00:34:49,652 Kuidas teil kontoris lood on? 455 00:34:52,924 --> 00:34:54,955 Ma kuulsin teie ebaõnnest. 456 00:34:55,051 --> 00:34:57,554 Kindlasti enne, kui see isegi juhtus. 457 00:34:58,221 --> 00:35:00,181 Ei, lugu, mille me avaldame, 458 00:35:00,265 --> 00:35:03,059 on tema väga üksikasjalik kirjeldus sinu isast. 459 00:35:03,143 --> 00:35:05,145 Ja sellest, kuidas sa ta tapsid. 460 00:35:07,227 --> 00:35:08,854 Haamer. 461 00:35:11,776 --> 00:35:13,403 Sellises vanuses? 462 00:35:15,196 --> 00:35:17,165 Mõtlen, kas on üldse mingit osa sinust, 463 00:35:17,529 --> 00:35:19,951 mis pole katki? 464 00:35:50,089 --> 00:35:51,426 Sa küsisid, 465 00:35:51,953 --> 00:35:53,843 miks ma sind sisse lasin. 466 00:35:55,403 --> 00:35:59,324 Põhjus on see, preili Page, et mul on mõned oma küsimused. 467 00:35:59,407 --> 00:36:01,868 Sa oled austatud ajakirjanik, 468 00:36:01,951 --> 00:36:06,247 kuid kunagi olid lihtsalt sekretär advokaadibüroos. 469 00:36:06,331 --> 00:36:08,249 Matt Murdocki juures, jah? 470 00:36:08,333 --> 00:36:09,459 Kontorijuhataja. 471 00:36:09,542 --> 00:36:12,587 Tema asjadega lähedalt seotud, jah? 472 00:36:12,671 --> 00:36:14,255 Tema äriasjade. 473 00:36:14,339 --> 00:36:15,507 Muidugi. 474 00:36:15,590 --> 00:36:22,100 Ütle mulle, mis hetkel said sa teada härra Murdocki salajasest elust? 475 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Jah. 476 00:36:30,036 --> 00:36:31,246 Tänan. 477 00:36:32,135 --> 00:36:33,762 Tänan, preili Page. 478 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Olgu. 479 00:36:46,162 --> 00:36:47,163 Olgu. 480 00:36:48,701 --> 00:36:50,077 Tahad saladusi? 481 00:36:51,351 --> 00:36:53,621 Ma võin sulle saladuse rääkida, Wilson. 482 00:36:53,646 --> 00:36:56,315 Võin sind nii kutsuda? Mulle tundub, et tunneme teineteist hästi. 483 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 Nagu soovid, Karen. - Suurepärane. 484 00:37:00,468 --> 00:37:02,220 James Wesley. 485 00:37:05,467 --> 00:37:07,195 Kuidas sa end tundsid, 486 00:37:07,219 --> 00:37:08,720 kui ta kadus? 487 00:37:10,353 --> 00:37:14,357 Tõesti, need esimesed 24 tundi on kõige hullemad, eks ole? 488 00:37:15,358 --> 00:37:19,272 Kui sa helistad ja helistad ja helistad, ja vastust lihtsalt ei tule. 489 00:37:19,549 --> 00:37:21,217 See muutub kinnisideeks. 490 00:37:22,866 --> 00:37:27,787 Helistamine. Lõputu tsükkel kummituse kõnepostist sinu kõrvas. 491 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 Sa muretsed. 492 00:37:31,117 --> 00:37:32,160 Sa mõtled. 493 00:37:32,709 --> 00:37:34,335 Sa vannud, "Kurat võtaks, 494 00:37:34,419 --> 00:37:36,498 kui ta veel elab, tapan ta ise ära." 495 00:37:39,316 --> 00:37:40,859 Kas sinul oli ka nii? 496 00:37:41,180 --> 00:37:42,681 Kas sa olid tema peale raevunud? 497 00:37:43,178 --> 00:37:45,180 Sest arvasid, et ta reetis sind? 498 00:37:45,263 --> 00:37:47,098 Sest ma mõtlen, mis oleks sulle hullem. 499 00:37:47,182 --> 00:37:49,017 Tema kahepalgelisus või tema surm? 500 00:37:54,814 --> 00:37:56,774 Ta suri kiirelt. 501 00:37:57,279 --> 00:37:58,948 Kui sind huvitab. 502 00:37:59,944 --> 00:38:01,693 Ei kannatanud eriti. 503 00:38:02,363 --> 00:38:07,084 Näed, Wilson, Matt Murdock pole see, kelle pärast peaksid muretsema. 504 00:38:08,301 --> 00:38:09,802 Mina tapsin Wesley. 505 00:38:11,289 --> 00:38:14,209 Ma tulistasin teda seitse korda. 506 00:38:14,292 --> 00:38:17,955 Sest salv sai tühjaks. Ta vääris enamat. 507 00:38:19,839 --> 00:38:20,839 Ära liiguta! 508 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 Mida? 509 00:38:32,435 --> 00:38:33,436 Mida? 510 00:38:34,848 --> 00:38:35,891 Foggy? 511 00:38:41,185 --> 00:38:42,436 Võta seda kui komplimenti. 512 00:38:42,461 --> 00:38:44,589 Et nad tõesti arvasid, et püüaksin teda tappa? 513 00:38:44,614 --> 00:38:46,814 Pidin neile midagi ütlema. - Ei, Foggy, sa ei pidanud. 514 00:38:47,650 --> 00:38:49,360 Sa rikkusid kõik ära. Ta oli mul käes. 515 00:38:49,385 --> 00:38:51,888 Käes? Fisk murraks sinu nagu oksa. 516 00:38:51,913 --> 00:38:53,727 Vähemalt oleks see videol. 517 00:38:55,792 --> 00:38:57,633 Kas see oligi su plaan? 518 00:38:58,044 --> 00:39:01,735 Kurat küll, Karen. Ära muutu Mattiks. 519 00:39:05,222 --> 00:39:08,851 Kuule, ma ei tahtnud, et ta mind tapaks. Lihtsalt, et ta tuleks mu järele. 520 00:39:08,876 --> 00:39:10,670 Oh, suurepärane. 521 00:39:11,724 --> 00:39:14,519 Noh, ma sain selle idee sinult. - Minult? 522 00:39:14,602 --> 00:39:16,896 Kogu see jutt Towerist ja tema ootamatust tabamisest, 523 00:39:16,980 --> 00:39:22,690 ja mõtlesin, "Jah, segada Fiski mõtlemist ja panna reageerima emotsionaalselt." 524 00:39:22,986 --> 00:39:25,363 Ma arvasin, et mõtled midagi sellist. 525 00:39:25,905 --> 00:39:27,866 Tegelikult polegi halb plaan. 526 00:39:27,949 --> 00:39:30,869 Välja arvatud see osa, kus sa pead lootma, et FBI jõuab kohale 527 00:39:30,952 --> 00:39:32,620 enne kui see koletis su surnuks peksab. 528 00:39:32,704 --> 00:39:34,985 Noh, see pole enam oluline, eks? 529 00:39:36,367 --> 00:39:38,036 Kuidas üldse teadsid, et siin olen? 530 00:39:38,459 --> 00:39:39,669 Ma tunnen sind. 531 00:39:39,869 --> 00:39:41,204 Kui sa ei tulnud... 532 00:39:42,021 --> 00:39:45,942 Ma kaalusin mõningaid võimalusi ja see oli mu õudusunenäo stsenaarium. 533 00:39:45,967 --> 00:39:47,594 Nii et ma arvestasin sellega. 534 00:39:48,386 --> 00:39:50,013 Vähemalt ma proovisin. 535 00:39:50,096 --> 00:39:51,264 Sa proovisid. 536 00:39:51,848 --> 00:39:54,267 Homme tuleb terve armee vastu proovima. 537 00:39:58,771 --> 00:40:01,281 Raport sinu kindlustuse jaoks. 538 00:40:01,733 --> 00:40:02,817 Aitäh. 539 00:41:57,118 --> 00:41:58,453 Tule minuga. 540 00:42:02,423 --> 00:42:04,798 Jah, jah, veel üks hiline. 541 00:42:05,815 --> 00:42:09,752 Tean, kallis, aga homme esitatakse albaanlaste vastu süüdistused 542 00:42:09,777 --> 00:42:12,238 ja ma pole oma toimikut üle vaadanud. 543 00:42:14,109 --> 00:42:16,528 Jah, ma ei jõua täna koju. 544 00:42:19,370 --> 00:42:21,023 Anna Samile musi minu poolt. 545 00:42:23,220 --> 00:42:24,346 Armastan sind ka. 546 00:43:20,228 --> 00:43:21,229 Ülemus. 547 00:43:21,918 --> 00:43:22,919 Nadeem. 548 00:43:23,650 --> 00:43:25,026 Vabandust, et äratasin. 549 00:43:28,160 --> 00:43:29,495 Me peame rääkima. 550 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 Pärast sind. 551 00:44:41,179 --> 00:44:44,265 See oli kogu aeg siin? 552 00:44:44,449 --> 00:44:45,450 Jah. 553 00:44:49,306 --> 00:44:50,307 Me... 554 00:44:52,455 --> 00:44:53,622 Mul on probleem. 555 00:44:54,937 --> 00:44:56,439 Nadeem teab. 556 00:44:56,464 --> 00:44:57,799 Ma tean, et ta teab. 557 00:44:59,000 --> 00:45:01,419 Me lahendame selle probleemi. 558 00:45:09,083 --> 00:45:10,126 Dex... 559 00:45:12,999 --> 00:45:15,460 viha ei saa jääda sisse. 560 00:45:17,131 --> 00:45:19,223 See peab kuhugi minema... 561 00:45:20,188 --> 00:45:22,178 või see muutub mürgiks. 562 00:45:22,262 --> 00:45:24,388 See tapab sind seestpoolt. 563 00:45:24,815 --> 00:45:32,010 Ma leian, et kui see viha ei saa enam hetkekski minus maetuna püsida... 564 00:45:32,855 --> 00:45:35,167 et ürgne karje... 565 00:45:36,162 --> 00:45:39,230 on ainus rahuldav vabastus. 566 00:45:41,957 --> 00:45:42,958 Jah. 567 00:45:45,471 --> 00:45:46,472 Jah. 568 00:46:12,612 --> 00:46:16,867 <i>Mulle meeldib asju korda saata nii, et keegi ei tea, et mina seda tegin.</i> 569 00:46:17,333 --> 00:46:20,419 <i>Teeme meie harjutust. Sulge silmad.</i> 570 00:46:20,444 --> 00:46:21,862 Tal polnud vanemaid. 571 00:46:22,070 --> 00:46:23,863 <i>Ma kaevan auku.</i> 572 00:46:24,699 --> 00:46:26,213 Veetis palju aega võideldes. 573 00:46:26,238 --> 00:46:27,797 <i>Matsin oma viha maha.</i> 574 00:46:27,868 --> 00:46:28,953 <i>Hästi.</i> - Vihane. 575 00:46:29,036 --> 00:46:33,374 <i>Nüüd kata see mullaga. - Okei. Aga, Dr. Mercer?</i> 576 00:46:34,041 --> 00:46:36,395 Ütle välja. <i>- Ma tahan karbi avada.</i> 577 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Ma lubasin suu kinni hoida. 578 00:46:38,087 --> 00:46:40,528 Aga tahad öelda, et see kõlab tuttavalt. - Kas kõlab? 579 00:46:45,261 --> 00:46:48,455 Mul polnud ka kedagi, aga ma pole tema moodi. 580 00:46:50,018 --> 00:46:52,980 Lindistuste järgi tundub, et ta oli juba noorelt tapja. 581 00:46:53,005 --> 00:46:54,340 See mees on psühhopaat. 582 00:46:58,524 --> 00:47:00,234 Ja mul oli täna võimalus. 583 00:47:01,646 --> 00:47:04,315 Võimalus tabada ta ootamatult, ja ma lasin selle käest. 584 00:47:05,518 --> 00:47:07,269 Sa tegid, mida pidasid õigeks. 585 00:47:07,883 --> 00:47:10,177 Sa pidasid agent Nadeemile antud sõna. 586 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Jah. 587 00:47:13,539 --> 00:47:15,645 Ja kui palju inimesi sureb selle tõttu? 588 00:47:35,227 --> 00:47:38,651 Ma ei tea, kas mul on jõudu sellest läbi tulla. 589 00:47:40,982 --> 00:47:42,734 Ta on nii kangekaelne. 590 00:47:43,665 --> 00:47:46,100 Täis raevu ja rumalat uhkust. 591 00:47:47,823 --> 00:47:48,908 Palun... 592 00:47:50,185 --> 00:47:51,686 valva tema üle. 593 00:47:53,371 --> 00:47:57,291 Hoia teda tegemast sama neetud viga, mis võttis su meilt. 594 00:47:58,250 --> 00:48:01,117 Meie poeg on liiga sinu moodi, Jack. 595 00:48:07,426 --> 00:48:08,636 Ema? 596 00:48:08,719 --> 00:48:10,137 Ema. 597 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 Ei. 597 00:48:15,305 --> 00:49:15,400