"Daredevil" Upstairs/Downstairs
ID | 13198945 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" Upstairs/Downstairs |
Release Name | Marvels.Daredevil.S03E08.Upstairs.Downstairs.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741938 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,056 --> 00:00:18,140
<i>Kes sa oled?</i>
3
00:00:19,365 --> 00:00:20,616
<i>Ma olen Daredevil.</i>
4
00:00:21,565 --> 00:00:23,191
<i>Hei, sa ei tohi siin olla!</i>
5
00:00:27,191 --> 00:00:29,902
<i>Tere, Karen.
Tore on sind jälle näha.</i>
6
00:00:35,118 --> 00:00:38,539
<i>Ma olen Daredevil.</i>
7
00:00:48,048 --> 00:00:50,971
<i>Sinu sisemine kompass pole katki, Dex.</i>
8
00:00:50,996 --> 00:00:53,707
<i>See lihtsalt töötab paremini
kui Põhjanael sind juhatab.</i>
9
00:00:54,096 --> 00:00:55,576
<i>Mis siis, kui ma ei leia seda?</i>
10
00:00:55,639 --> 00:00:57,724
<i>Siis toetud meie struktuurile.</i>
11
00:00:57,808 --> 00:01:00,661
<i>Korras füüsiline ruum.
Distsiplineeritud kutsumus.</i>
12
00:01:00,686 --> 00:01:03,146
<i>Sa ehitad oma elu
korra sammastele.</i>
13
00:02:33,365 --> 00:02:34,939
<i>Kui te lihtsalt üles ärkaksite,</i>
14
00:02:34,964 --> 00:02:37,174
<i>selle asemel, et otse
Fiski kätte mängida.</i>
15
00:02:37,199 --> 00:02:38,607
<i>Ta kasutab teid ära...</i>
16
00:02:38,823 --> 00:02:40,382
Tere hommikust.
- Tere hommikust, ülem.
17
00:02:40,407 --> 00:02:41,992
<i>...ja ma arvan, et sa tead seda.</i>
18
00:02:43,073 --> 00:02:45,534
<i>Nii et luba mul küsida
sinult, Agent Nadeem...</i>
19
00:02:46,755 --> 00:02:49,216
<i>Kes sinu arvates siin ohtlik on?</i>
20
00:02:52,881 --> 00:02:56,134
<i>Mees, kes ründas </i>Bulletini
<i>Daredevili kostüümis...</i>
21
00:02:56,218 --> 00:02:57,886
<i>ta on FBI-s.</i>
22
00:03:00,464 --> 00:03:03,721
<i>Tere, Karen.
Tore sind jälle näha.</i>
23
00:03:47,310 --> 00:03:48,311
Hei!
24
00:03:50,260 --> 00:03:51,260
Julie!
25
00:03:52,150 --> 00:03:54,604
Dex, hoia minust eemale.
- Palun, kuula mind ära.
26
00:03:54,629 --> 00:03:57,912
Teen seda avalikus kohas, et tunneksid
end turvaliselt. Ma seisan siin.
27
00:03:57,936 --> 00:03:59,674
Ma ei tule lähemale.
28
00:04:00,516 --> 00:04:01,517
Olgu.
29
00:04:02,534 --> 00:04:07,109
Mul on väga-väga kahju,
kuidas asjad toona õhtul lõppesid.
30
00:04:07,134 --> 00:04:10,387
Vabandust, et ma sind hirmutasin.
Ma tahtsin lihtsalt end selgitada.
31
00:04:10,992 --> 00:04:13,729
Kui me koos suitsiidi
abiliinil töötasime,
32
00:04:13,754 --> 00:04:15,812
nägin kuidas sa teistega käitusid.
33
00:04:16,214 --> 00:04:19,468
Kannatlik, kaastundlik, ja ma...
34
00:04:21,303 --> 00:04:23,170
Ma tõesti vajan seda praegu.
35
00:04:23,722 --> 00:04:25,056
Mu elu on kontrolli alt väljas.
36
00:04:25,081 --> 00:04:28,643
Mul pole perekonda ja ma
olen kohe oma töö kaotamas...
37
00:04:28,991 --> 00:04:30,034
Palun.
38
00:04:30,771 --> 00:04:33,474
Ma tahan lihtsalt rääkida.
Ükskõik kus sa tahad. Ja...
39
00:04:34,316 --> 00:04:36,055
kui sa ütled ei,
40
00:04:36,079 --> 00:04:37,235
ma mõistan...
41
00:04:38,236 --> 00:04:40,060
ja ma ei tülita sind enam kunagi.
42
00:04:57,547 --> 00:04:58,590
Agent Nadeem.
43
00:05:02,461 --> 00:05:03,462
Sa hilinesid.
44
00:05:03,487 --> 00:05:05,654
Ma olin vara kohal, aga
pidin sinus kindel olema.
45
00:05:05,679 --> 00:05:06,748
Mis ta nimi on?
46
00:05:06,773 --> 00:05:09,242
Jah, noh, ma pean ka
sinus kindel olema.
47
00:05:09,267 --> 00:05:12,466
Sul on ajalugu inimeste vigastamisega.
Ma ei anna sulle föderalagenti,
48
00:05:12,491 --> 00:05:14,462
kui sa kavatsed ta tappa.
- Ma ei tee seda.
49
00:05:15,164 --> 00:05:19,419
Need agendid, keda sa üleeile peksid?
Üks neist on ikka veel haiglas.
50
00:05:19,477 --> 00:05:20,837
Nad kõik lihtsalt tegid oma tööd.
51
00:05:20,862 --> 00:05:23,319
Minu vahistamise korral poleks
kedagi, kes Fiski kinni võtaks.
52
00:05:23,344 --> 00:05:27,160
Kui sul on õigus ta suhtes, siis Fiski
kinnivõtmine on meie töö. - Tõesti?
53
00:05:27,517 --> 00:05:30,228
Sest me mõlemad teame,
kus ta nendel päevadel magab.
54
00:05:31,055 --> 00:05:32,140
Aga ma saan aru.
55
00:05:32,516 --> 00:05:35,519
Kui on üks asi, milles nõustume,
Nadeem, siis see on suurem hüve.
56
00:05:35,762 --> 00:05:38,539
Nagu koduarest hea info vastu.
57
00:05:38,564 --> 00:05:41,734
Mõnikord peame sina ja mina üht
inimest vigastama, et päästa teist.
58
00:05:42,062 --> 00:05:43,406
Mis on tema nimi?
59
00:05:46,613 --> 00:05:48,323
Vajan su sõna, et sa ei puutu teda.
60
00:05:48,348 --> 00:05:50,517
Minu sõna ei saa sulle midagi tähendada.
61
00:05:50,826 --> 00:05:52,857
Aga ma pean kuulma,
kuidas sa selle annad.
62
00:05:53,770 --> 00:05:57,787
Noh, mul on vaja, et ta tunnistaks
Fiski vastu, nii et sa said selle.
63
00:06:01,945 --> 00:06:04,197
Me hiilime tema koju.
64
00:06:04,281 --> 00:06:08,215
Otsime tõendeid, mis seoks teda
<i>Bulletini</i> rünnakuga või Fiskiga.
65
00:06:08,664 --> 00:06:11,250
Kui leiame midagi, jätame
selle sinna, kus see on.
66
00:06:12,080 --> 00:06:14,537
Ja käivitame teel välja
tema tuletõrjealarmi.
67
00:06:14,562 --> 00:06:17,724
Tuletõrje saabub ja sa
väldid läbiotsimismäärust.
68
00:06:17,749 --> 00:06:19,229
Aga kui me midagi ei leia,
69
00:06:19,254 --> 00:06:21,350
läheb mees oma eluga edasi.
- Ütle välja.
70
00:06:21,729 --> 00:06:23,022
Kes ta on?
71
00:06:24,509 --> 00:06:27,137
Eriagent Ben Poindexter.
72
00:06:31,362 --> 00:06:33,990
Üks väike kofeiinivaba ja
mida iganes tema soovib.
73
00:06:34,015 --> 00:06:36,308
Ma saan ise. Aitäh.
74
00:06:36,333 --> 00:06:38,335
Minu tavaline, Richie.
- Olgu.
75
00:06:39,608 --> 00:06:40,608
Niisiis,
76
00:06:41,204 --> 00:06:45,201
ma ei tea, kuidas seda öelda,
et see ei kõlaks solvanguna.
77
00:06:45,287 --> 00:06:47,299
Ma pole kunagi tegelikult
sinust huvitatud olnud.
78
00:06:47,324 --> 00:06:50,497
Või mitte nii,
nagu sa võisid arvata.
79
00:06:50,612 --> 00:06:52,864
Ma ei teadnud, kuidas sinuga rääkida.
80
00:06:53,397 --> 00:06:54,398
Okei.
81
00:06:54,784 --> 00:06:55,910
Ma ei...
82
00:06:57,226 --> 00:06:59,144
Ma ei jälitanud sind.
83
00:06:59,169 --> 00:07:03,924
Kuigi ma täiesti mõistan,
et see võis nii tunduda.
84
00:07:04,007 --> 00:07:07,895
Ma lihtsalt tahtsin
olla rohkem sinu moodi.
85
00:07:10,096 --> 00:07:12,448
Kas sa saad aru, kui
õõvastavalt see ikka kõlab?
86
00:07:19,898 --> 00:07:21,499
Sa oled...
87
00:07:21,954 --> 00:07:23,108
nii...
88
00:07:23,747 --> 00:07:24,942
hea.
89
00:07:25,403 --> 00:07:26,559
Ja...
90
00:07:26,583 --> 00:07:28,615
lahke. Ja...
91
00:07:28,698 --> 00:07:31,489
Sa päästad elusid tööna.
92
00:07:33,439 --> 00:07:34,987
FBI,
93
00:07:35,133 --> 00:07:36,870
enne seda sõjavägi...
94
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
need aitasid mul
õigel teel püsida.
95
00:07:40,293 --> 00:07:41,950
Aga nüüd,
96
00:07:41,974 --> 00:07:44,297
ilma selleta, on kõik...
97
00:07:44,381 --> 00:07:46,816
Ma upun sügavasse vette
98
00:07:46,841 --> 00:07:50,632
ja ma ei tea, kas ma ujun
pinna või põhja poole.
99
00:07:51,648 --> 00:07:53,281
Dex, sul on õhku vaja.
100
00:07:53,684 --> 00:07:54,684
Hinga.
101
00:08:02,607 --> 00:08:03,720
Näed, see ongi...
102
00:08:03,744 --> 00:08:05,442
see, millest ma räägin.
103
00:08:06,111 --> 00:08:08,439
Sa aitad inimestel end taas üles leida.
104
00:08:08,464 --> 00:08:10,674
Ma olen näinud sind
seda tegemas sadu kordi.
105
00:08:10,699 --> 00:08:14,042
Ma lihtsalt palun,
kohtle mind nagu...
106
00:08:14,423 --> 00:08:16,878
kedagi, kes on liini teises otsas.
107
00:08:20,166 --> 00:08:22,002
Mis FBI-s juhtus?
108
00:08:24,016 --> 00:08:26,242
Bürool oli patuoinast vaja.
109
00:08:37,434 --> 00:08:39,936
Tead, mida sa tegelikult
vajad on hea terapeut.
110
00:08:42,397 --> 00:08:44,065
Mul oli üks.
111
00:08:44,089 --> 00:08:45,420
Ta suri.
112
00:08:46,647 --> 00:08:47,647
Oh, ma...
113
00:08:48,528 --> 00:08:49,654
mul on nii kahju.
114
00:08:55,035 --> 00:08:56,035
Okei.
115
00:08:56,579 --> 00:08:57,910
Ma aitan sind, Dex.
116
00:08:59,282 --> 00:09:00,325
Aga palun,
117
00:09:00,349 --> 00:09:01,993
ära pane mind seda kahetsema.
118
00:09:02,667 --> 00:09:04,133
Ma luban.
119
00:09:04,639 --> 00:09:06,852
Luban, et ei pane.
120
00:09:09,924 --> 00:09:11,342
Vabandust.
121
00:09:11,766 --> 00:09:13,460
Ma pean sind täna
peakorteris nägema
122
00:09:30,878 --> 00:09:31,878
Tere.
123
00:09:32,697 --> 00:09:35,158
Kas sa üldse magasid?
- Jah.
124
00:09:35,506 --> 00:09:36,506
Ei.
125
00:09:39,432 --> 00:09:41,407
Sul on kohvi vaja.
- Jah.
126
00:09:42,955 --> 00:09:45,685
Kas sul on olnud selliseid
päevi, kus sa lihtsalt, nagu...
127
00:09:45,710 --> 00:09:49,172
Sa jagad selle osadeks,
samm-sammult? Lihtsalt...
128
00:09:50,173 --> 00:09:54,295
"Pane jalad põrandale, Karen.
Lihtsalt jõua kraanikausini."
129
00:09:55,762 --> 00:09:56,763
Muidugi.
130
00:09:56,846 --> 00:09:59,682
Tavaliselt ma ei
kutsu end Kareniks, aga...
131
00:09:59,766 --> 00:10:02,525
Tegelikult, ei, ma ei tee midagi sellist.
132
00:10:05,105 --> 00:10:07,386
Kuidas sa praegu
pudeli põhjas ei ole?
133
00:10:07,456 --> 00:10:08,832
Sest mul on teooria.
134
00:10:09,288 --> 00:10:11,097
Issand. Peab olema pagana hea teooria.
135
00:10:11,569 --> 00:10:14,072
Fisk loovutab kurjategijaid,
kes on seotud korruptsiooniga.
136
00:10:14,155 --> 00:10:17,590
Ta plaanib täita tühimiku ja saada
ainsaks valitsuse kaitse allikaks
137
00:10:17,615 --> 00:10:20,220
kõigile kurjategijatele Hell's Kitchenis,
võib-olla terves linnas.
138
00:10:20,245 --> 00:10:22,872
Ja see teooria
ei pane sind jooma?
139
00:10:24,124 --> 00:10:27,210
Jah, sest mul on ka plaan.
140
00:10:27,235 --> 00:10:30,238
Ei, ei, Foggy, sul pole plaani.
141
00:10:30,547 --> 00:10:32,347
Tead, mis juhtub,
kui sa plaani teed?
142
00:10:32,382 --> 00:10:35,085
Fisk on selle juba läbi mõelnud
ja teinud selle osa oma plaanist.
143
00:10:35,110 --> 00:10:38,838
Aga tal pole aimugi, et ma olen
talle jälile saanud. Ei saakski olla.
144
00:10:38,863 --> 00:10:41,574
Ma avastasin selle kui
uurisin Marci toimikuid.
145
00:10:41,717 --> 00:10:42,718
Rohkem kui ühel viisil.
146
00:10:42,743 --> 00:10:44,536
Foggy.
- Vabandust.
147
00:10:44,561 --> 00:10:48,373
Asi on selles, et ta valmistas ette
korrumpeerunud maksuametniku ülekuulamist,
148
00:10:48,398 --> 00:10:52,068
kes pakkus pettuse ja rahapesu
teenuseid albaanlastele... - Ei, lõpeta.
149
00:10:53,696 --> 00:10:54,864
Ma ei suuda.
150
00:10:59,325 --> 00:11:03,552
Ainult veel üks artikkel, Karen.
See on kõik, mida vaja.
151
00:11:07,294 --> 00:11:08,701
Olgu. Mis see on?
152
00:11:08,726 --> 00:11:11,046
Fiski koduaresti tingimused.
153
00:11:11,071 --> 00:11:15,242
Kui rikub ükskõik millist neist, vupsti.
Ta on tagasi vanglas.
154
00:11:15,267 --> 00:11:17,501
"Vupsti"? Kas see on päris sõna?
155
00:11:17,927 --> 00:11:19,579
Number kolm on võtmetähtsusega.
156
00:11:20,138 --> 00:11:22,340
"Kuriteo toimepanemine
või kuriteo kavandamine."
157
00:11:22,365 --> 00:11:24,909
Ei, ei, oota. Aga kuidas
number kuuega on?
158
00:11:24,934 --> 00:11:27,916
Kogu see jutt süüdistustest kuritegudes,
mis eelnevad kokkuleppele?
159
00:11:27,941 --> 00:11:30,809
Number kuus ei ole plaan.
- Meil on hea number kuus.
160
00:11:31,691 --> 00:11:34,002
Ma mõtlen, Fisk tappis
oma isa. See on mõrv.
161
00:11:34,027 --> 00:11:36,988
Sellel pole aegumistähtaega.
Ja ta ema rääkis sellest Ben Urichile.
162
00:11:37,013 --> 00:11:39,142
Surnud naine rääkis
surnud mehele midagi.
163
00:11:39,167 --> 00:11:42,510
See pole tõend.
See ei jää külge. - Jah.
164
00:11:42,535 --> 00:11:43,983
Tead, mis jääb?
165
00:11:44,007 --> 00:11:45,622
Minu teooria avalikustamine.
166
00:11:45,705 --> 00:11:48,197
Et FBI näeks, et Fisk on
oma kokkulepet rikkunud,
167
00:11:48,222 --> 00:11:49,826
nad peavad ta vanglasse
tagasi panema?
168
00:11:49,851 --> 00:11:53,313
Ja nad ei saa seda ignoreerida, kui
see on üle esilehekülje laiali.
169
00:11:53,396 --> 00:11:54,647
Ja "meie" all mõtlen ma sind.
170
00:11:54,672 --> 00:11:57,425
<i>Bulletin</i> ei lase ajakirjanikul
lihtsalt põhjendamata väiteid esitada.
171
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
See pole uudis.
172
00:11:58,593 --> 00:12:00,987
Aga see on uudis, kui
ringkonnaprokuröri kandidaat
173
00:12:01,012 --> 00:12:02,981
esitab põhjendamata väiteid.
174
00:12:03,006 --> 00:12:06,384
Avalikul foorumil. Väitlemas
praeguse ringkonnaprokuröriga.
175
00:12:06,684 --> 00:12:08,369
Sa kavatsed Blake Toweriga väidelda?
176
00:12:08,394 --> 00:12:09,729
Hell's Kitchen Klubis.
177
00:12:10,229 --> 00:12:12,963
Noh, see peaks olema
ettevalmistatud märkused.
178
00:12:12,988 --> 00:12:14,192
Nad toetavad teda.
179
00:12:14,275 --> 00:12:16,377
Ma pole tegelikult päevakavas,
180
00:12:16,402 --> 00:12:18,213
aga Nelsoni Lihapood
on klubi liige, nii et...
181
00:12:18,238 --> 00:12:20,476
Sa lähed teda ründama,
täiesti ootamatult?
182
00:12:20,501 --> 00:12:22,800
Miks mitte? Ma taban ta
hetkel, kui ta ei oota seda.
183
00:12:22,825 --> 00:12:24,325
Viskan talle selle info ette...
184
00:12:24,350 --> 00:12:27,353
Jah, aja ta emotsionaalseks.
Provotseeri teda.
185
00:12:29,112 --> 00:12:30,113
See võib toimida.
186
00:12:32,810 --> 00:12:33,811
Jep.
187
00:12:33,836 --> 00:12:34,962
Nii et,
188
00:12:35,100 --> 00:12:36,634
sa kajastaksid miitingut?
189
00:12:37,465 --> 00:12:39,533
Jah, ma teeks seda. Ma lihtsalt...
190
00:12:41,261 --> 00:12:43,554
Ma kaotasin oma töö. Nii et...
191
00:12:44,639 --> 00:12:45,640
Mida?
192
00:12:46,891 --> 00:12:49,215
Ellison armastab sind nagu pereliiget.
193
00:12:49,239 --> 00:12:50,453
Mida sa tegid?
194
00:12:51,911 --> 00:12:54,833
Ma keeldusin talle andmast
Daredevili identiteeti.
195
00:12:55,984 --> 00:12:57,059
Issand.
196
00:12:57,200 --> 00:13:01,355
Noh, hästi, Ellison tahab
Fiski sama palju kui meie.
197
00:13:01,380 --> 00:13:04,842
Räägi talle meie plaanist. Vaata kui
kiiresti ta sulle töö tagasi annab.
198
00:13:04,867 --> 00:13:06,607
Siis kohtume hiljem õhtusöögil.
199
00:13:06,631 --> 00:13:08,037
Sa oled minu pluss üks.
200
00:13:09,623 --> 00:13:10,915
Ma tellisin sulle lõhet.
201
00:13:28,182 --> 00:13:30,435
<i>Hei. Kas majaomanik lasi teid sisse?</i>
202
00:13:58,004 --> 00:13:59,005
Dex.
203
00:14:00,871 --> 00:14:01,997
Aitäh, et tulid.
204
00:14:02,445 --> 00:14:04,452
Ütlesid päris selgelt, et pidin tulema.
205
00:14:04,898 --> 00:14:06,032
Millest jutt?
206
00:14:07,098 --> 00:14:09,139
Mul on siin keegi, kes
tahab sinuga rääkida.
207
00:14:10,343 --> 00:14:11,511
Järgne mulle.
208
00:14:29,660 --> 00:14:33,277
Dex, see on mu vana sõber Andrea Morales.
209
00:14:34,332 --> 00:14:35,833
Ta on advokaat.
210
00:14:36,475 --> 00:14:39,613
Kutid korraldasid korjanduse,
et tasuda advokaadi teenuste eest.
211
00:14:39,638 --> 00:14:41,169
Kui oled nõus,
212
00:14:41,714 --> 00:14:45,085
kaebab ta büroo kohtusse ebaõiglaselt
töölt eemaldamise eest sinu nimel.
213
00:14:45,110 --> 00:14:47,362
Ta saab seda teha?
- Ma saan.
214
00:14:47,387 --> 00:14:49,583
Ja olles üle vaadanud
sinu juhtumi üksikasjad,
215
00:14:49,608 --> 00:14:51,401
usun täielikult, et peaksingi.
216
00:14:52,266 --> 00:14:54,702
Ta on nüüd meie palgal.
217
00:14:54,727 --> 00:14:55,977
Ja ma pole odav.
218
00:14:56,121 --> 00:14:58,915
Kutid peavad sinust
tõesti lugu, agent Poindexter.
219
00:15:01,434 --> 00:15:03,811
Te olete mind kogu selle aja toetanud?
220
00:15:04,734 --> 00:15:06,366
Ma ei tea, kuidas teid tänada.
221
00:15:07,531 --> 00:15:11,858
Mees, kes päästis meie elud,
ei pea millegi eest tänama.
222
00:15:14,747 --> 00:15:17,281
Noh, mõtleme järgmised
sammud läbi ja...
223
00:15:18,720 --> 00:15:20,639
Ma ootan väga, et jälle
meeskonnas oleksid.
224
00:15:23,756 --> 00:15:25,216
Olen argumendi ette valmistanud.
225
00:16:33,534 --> 00:16:35,495
Kas sa leidsid midagi?
226
00:16:35,578 --> 00:16:38,080
Ta on korralik. Talle meeldib kord.
227
00:16:39,040 --> 00:16:42,042
Mu naisele ka, aga talle
ei sobi su kostüümi.
228
00:16:45,339 --> 00:16:48,467
Kõik, mis mul Dexi kohta on,
on parimal juhul kaudne.
229
00:16:49,300 --> 00:16:51,177
Ma just lahkusin tema
juurest. Ta oli korras.
230
00:16:52,845 --> 00:16:56,265
Ma ei usu, et tunnustatud
agent Fiski jamale allub.
231
00:16:56,349 --> 00:16:58,399
Jah, noh, seda Fisk teebki.
232
00:16:58,847 --> 00:17:00,683
Leiab nõrkuse. Lööb kõvasti.
233
00:17:01,579 --> 00:17:02,955
Kui sa juba põlvili oled,
234
00:17:02,980 --> 00:17:05,191
pole sul muud valikut,
kui tema jama uskuda.
235
00:17:07,155 --> 00:17:09,533
Ma arvan, et teie maksate
ka tema toateeninduse eest.
236
00:17:20,498 --> 00:17:22,154
Kostüüm on siin.
237
00:17:22,178 --> 00:17:23,548
Ma tunnen selle lõhna.
238
00:17:23,573 --> 00:17:25,367
Mida, sa tunned selle lõhna?
239
00:17:27,838 --> 00:17:29,755
Püssirohu jäägid ja lateks.
240
00:17:33,087 --> 00:17:35,392
Kurat. Ma ei saa kutsuda
meeskonda seda lahti muukima.
241
00:17:40,989 --> 00:17:42,324
Mida, sa oskad seda teha?
242
00:17:42,795 --> 00:17:45,256
Mitte kui rääkimist jätkad.
243
00:18:05,835 --> 00:18:07,211
Kostüüm oli siin.
244
00:18:07,630 --> 00:18:08,969
Ta on selle ära viinud.
245
00:18:09,682 --> 00:18:11,183
Noh, seda pole nüüd siin.
246
00:18:11,882 --> 00:18:14,930
Ja sinu kostüümi lõhna nuusutamine
ei veena just kohtunikku.
247
00:18:14,955 --> 00:18:17,167
Ma ütlen sulle,
Poindexter on see mees.
248
00:18:17,191 --> 00:18:18,267
See oli tema.
249
00:18:19,202 --> 00:18:22,080
Siin pole midagi, mis seoks
teda Fiski või <i>Bulletiniga</i>
250
00:18:24,604 --> 00:18:25,938
Meil pole sittagi.
251
00:18:34,572 --> 00:18:36,674
<i>Kui varesed tulevad
toidumaja juurde,</i>
252
00:18:36,699 --> 00:18:38,367
<i>ma tapan nad kividega.</i>
253
00:18:39,543 --> 00:18:42,204
<i>Milline tunne on vaadata neid suremas?</i>
254
00:18:42,288 --> 00:18:45,333
See ilmselt ei jõua isegi arbitraažini.
255
00:18:45,358 --> 00:18:47,685
Valitsus tavaliselt kohkub,
kui advokaadid võetakse.
256
00:18:47,710 --> 00:18:51,442
See on uskumatu. Kui kaua
sa arvad, et see aega võtab?
257
00:18:51,467 --> 00:18:56,000
Kui me teeme kõik õigesti, saad
sa kuue kuu pärast tagasi tööle.
258
00:18:56,025 --> 00:18:58,652
Kuus kuud? - Aga saad
tagantjärele palga kätte.
259
00:18:59,138 --> 00:19:01,166
Mind ei huvita tagantjärele palk.
260
00:19:02,136 --> 00:19:04,189
Mida ma kuus kuud teen?
261
00:19:04,214 --> 00:19:06,466
Ma tean, et see tundub pikk aeg,
262
00:19:06,491 --> 00:19:09,369
aga büroos ootab sind ees helge tulevik.
263
00:19:09,774 --> 00:19:11,192
Mängi pikka mängu.
264
00:19:15,505 --> 00:19:16,840
Ma tulen kohe tagasi.
265
00:19:31,590 --> 00:19:34,136
Kas me saaks rääkida?
266
00:19:36,832 --> 00:19:39,105
Ma ei taha sind enam kunagi näha.
Palun jäta mind rahule.
267
00:19:46,210 --> 00:19:47,374
Palun, Julie.
268
00:19:47,399 --> 00:19:49,211
Saadate sõnumi
blokeeritud numbrilt.
269
00:19:56,362 --> 00:19:58,360
<i>See number on blokeeritud.</i>
270
00:20:07,123 --> 00:20:08,999
<i>Kas sa oled teinud
meie harjutusi?</i>
271
00:20:10,234 --> 00:20:15,698
<i>Jah, aga siis tõi naaber kasti
hulkuvate kassipoegadega.</i>
272
00:20:16,099 --> 00:20:17,226
<i>Nad olid õues.</i>
273
00:20:20,052 --> 00:20:22,452
<i>Ma tapsin nad kividega, Dr. Mercer.</i>
274
00:20:24,052 --> 00:20:27,097
<i>Ma püüdsin mitte,
aga see meeldis mulle.</i>
275
00:20:31,814 --> 00:20:35,634
Mehel on probleemid.
Tõsised probleemid. Aga see ei tähenda...
276
00:20:44,218 --> 00:20:45,928
Ta on siin. Sa peaksid minema.
277
00:20:45,953 --> 00:20:48,764
Ei, meil oli kokkulepe.
Tõenditeta sa ei puutu teda.
278
00:20:48,789 --> 00:20:51,267
Ma leidsin tõendid.
- Sellised, mis peavad kohtus vastu.
279
00:20:51,292 --> 00:20:52,878
Ta kasutab kostüümi jälle.
280
00:20:52,903 --> 00:20:55,697
Ma sain talle jaole. Saan ta
rääkima panna, kus see on.
281
00:20:56,136 --> 00:20:59,605
Sa andsid mulle oma sõna.
- Jah, noh, ma võtan selle tagasi.
282
00:22:02,279 --> 00:22:06,575
Me ei saa enam kunagi sellist võimalust.
- Mis siis, kui sa eksid? - Ma ei eksi.
283
00:22:20,509 --> 00:22:23,178
Lask tuli teiselt poolt tänavat.
284
00:22:23,203 --> 00:22:25,122
Ma arvan, et see tuli altkorruselt.
285
00:22:32,608 --> 00:22:33,608
Ta...
286
00:22:33,656 --> 00:22:35,660
Ta laseb kuule rikošetiga.
287
00:22:36,980 --> 00:22:40,359
Mine esiukse juurde. - Ta on akna
juures. Ta ootab paremat lasku.
288
00:22:41,511 --> 00:22:42,862
Kuidas sa tead?
289
00:22:51,137 --> 00:22:53,097
Tal on ainult kolm padrunit alles.
290
00:22:53,122 --> 00:22:55,281
Ütlen, kui ta relva laeb
ja siis sa lähed.
291
00:22:58,840 --> 00:23:02,192
Ta ei kutsu lisajõude.
- Ei. Ja ta ei kutsugi.
292
00:23:02,312 --> 00:23:04,153
Aga naaber helistas 112.
293
00:23:08,251 --> 00:23:09,336
Kurat küll, Dex.
294
00:23:12,787 --> 00:23:14,266
Okei, nüüd. Mine, mine, mine!
295
00:23:47,734 --> 00:23:50,237
<i>Kolmas korrus, 2312 King Street.</i>
296
00:23:50,262 --> 00:23:52,097
<i>Kaks kahtlusalust, vägivaldsed.</i>
297
00:23:53,223 --> 00:23:55,976
<i>Selge, häirekeskus. 2312 King Street...</i>
298
00:24:04,693 --> 00:24:06,195
Politsei! Käed üles!
299
00:24:18,123 --> 00:24:19,959
Ma olen FBI. Mul on töötõend.
300
00:24:20,960 --> 00:24:23,754
Kui vaatad mu taskusse,
leiad mu rahakoti.
301
00:24:25,965 --> 00:24:28,374
Kaks relvastatud
kahtlusalust tungisid mu koju.
302
00:24:33,847 --> 00:24:36,432
<i>...üritasin mitte, aga mulle meeldis...</i>
303
00:25:21,478 --> 00:25:24,815
Hästi, hästi, kõik,
rahunege maha.
304
00:25:24,898 --> 00:25:27,192
Me jõuame õhtu meeldiva osani.
305
00:25:27,276 --> 00:25:28,707
Kas mõtled magustoitu?
306
00:25:29,862 --> 00:25:33,304
Nagu sul oleks vaja veel
üht kuradi kreemisaia, Mikey!
307
00:25:34,324 --> 00:25:36,410
Meie tänane päevakord on lihtne.
308
00:25:36,493 --> 00:25:39,038
Meie toetus ringkonna-
prokuröri kandidaadile...
309
00:25:39,121 --> 00:25:40,807
<i>See on Karen.
Sa tead, mida teha.</i>
310
00:25:40,831 --> 00:25:43,375
Karen? Kus kurat sa oled?
311
00:25:48,505 --> 00:25:51,467
Kuidas sa siia üles said?
- Registreerisin end tuppa.
312
00:25:51,550 --> 00:25:53,010
See korrus on FBI personalile.
313
00:25:53,093 --> 00:25:54,970
Tere, ma olen Karen Page.
Ma olen <i>Bulletinist.</i>
314
00:25:54,995 --> 00:25:56,030
Me teame, kes sa oled.
315
00:25:56,055 --> 00:25:57,598
Ma tahaksin temaga rääkida.
316
00:25:57,681 --> 00:25:59,319
Seda ei juhtu.
317
00:26:00,093 --> 00:26:02,853
Vastavalt tema kokkuleppele
on tal õigus pressiga rääkida.
318
00:26:02,936 --> 00:26:05,522
Kui just teie kaks ei taha
seda kokkulepet rikkuda?
319
00:26:05,606 --> 00:26:08,358
Fisk ja tema advokaadid peavad
kõik pressitaotlused kinnitama.
320
00:26:08,442 --> 00:26:10,496
Nad saadavad teid kõiki pikalt.
321
00:26:10,873 --> 00:26:12,321
Te raiskate oma aega.
322
00:26:12,404 --> 00:26:15,199
Olgu. Noh, miks te ei
helista tema advokaatidele
323
00:26:15,282 --> 00:26:18,166
ja ei ütle, et tahan anda Hr. Fiskile
võimaluse kommenteerida lugu,
324
00:26:18,191 --> 00:26:20,818
mida ma kirjutan Marlene Vistainist?
325
00:26:21,304 --> 00:26:22,639
See on Fiski ema.
326
00:26:22,914 --> 00:26:23,915
Kurat.
327
00:26:24,614 --> 00:26:25,823
Tal oli tõesti üks?
328
00:26:27,628 --> 00:26:29,367
Eks helistage tema advokaatidele.
329
00:26:29,391 --> 00:26:30,391
Ma ootan.
330
00:26:35,511 --> 00:26:37,346
Süüdistused pole kogu lugu.
331
00:26:37,429 --> 00:26:39,765
Enamus meie kohtuasjadest
ei jõua kunagi vandekohtuni,
332
00:26:39,848 --> 00:26:44,812
sest esitame nii vettpidavaid süüdistusi,
et kahtlusalused tunnistavad end ise süüdi.
333
00:26:44,895 --> 00:26:48,190
Mis tähendab rohkem kurjategijaid
trellide taga väiksema raha eest.
334
00:26:48,273 --> 00:26:50,302
Kas see on miski, milles
me kõik saame nõustuda?
335
00:26:55,739 --> 00:26:59,629
Kuni lasete nad vanglast jälle välja.
Kas pole nii, härra Tower?
336
00:26:59,793 --> 00:27:03,936
Sest te allkirjastate mõlemat
tüüpi tehinguid, eks ole, härra?
337
00:27:03,961 --> 00:27:05,840
Kas see on Foggy Nelson?
338
00:27:06,625 --> 00:27:07,960
Kindlasti on, härra Gerlach.
339
00:27:08,102 --> 00:27:09,937
Mida sa teed, Foggy?
340
00:27:09,962 --> 00:27:13,340
Ma ütlesin su tüdruksõbrale, et kui sa
pole valimissedelil, ei saa sa rääkida.
341
00:27:13,481 --> 00:27:17,611
Aga Nelsonid on ka liikmed
ja see on toetuse koosolek.
342
00:27:17,636 --> 00:27:19,596
Liikmed võivad küsimusi
esitada, kas pole nii?
343
00:27:19,680 --> 00:27:21,890
See ei muuda hääletust, Foggy.
344
00:27:21,974 --> 00:27:24,943
Sa lihtsalt hoiad magustoitu
kinni ja ajad inimesi närvi.
345
00:27:25,978 --> 00:27:29,253
Ma vabandan kõigi ees.
See ei võta kaua.
346
00:27:29,278 --> 00:27:31,177
Ütleb iga advokaat.
347
00:27:32,943 --> 00:27:35,904
Me võime pikalt arutada, jah. Aga
ma ei võta kelleltki selle eest tasu.
348
00:27:37,447 --> 00:27:40,492
Ma viin läbi oma nimekirjavälist
kampaaniat ringkonnaprokuröri kohale.
349
00:27:40,576 --> 00:27:42,119
Enamik teist teab seda juba.
350
00:27:42,661 --> 00:27:44,736
Ma ei kandideeri, sest loodaksin võita.
351
00:27:45,247 --> 00:27:48,000
Ma kandideerin, et teda vastutama panna.
352
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Debatt on demokraatia hing.
353
00:27:50,794 --> 00:27:53,589
Nii et miks te ei
räägi Wilson Fiskist?
354
00:27:53,672 --> 00:27:55,465
Kas te kandideerite
ametikohale, härra Tower,
355
00:27:55,549 --> 00:27:58,853
või põgenete vastutuse
võtmise tema olukorra eest?
356
00:27:59,878 --> 00:28:01,547
Oleme siin varem olnud, härra Nelson.
357
00:28:01,572 --> 00:28:05,284
Kas te väidate endiselt, et teil polnud
mingit mõju tema vanglast vabastamisele,
358
00:28:05,309 --> 00:28:07,303
et ta saaks taas meie
seas selles linnas elada?
359
00:28:07,328 --> 00:28:10,414
Minu ameti volitused
piirduvad osariigi seadustega.
360
00:28:10,439 --> 00:28:13,750
Wilson Fiski olukord on täielikult
föderaalse jurisdiktsiooni all ja...
361
00:28:13,775 --> 00:28:16,862
Mõtled kuritegusid, mille eest ta
on juba karistada saanud? - Muidugi.
362
00:28:16,945 --> 00:28:21,617
Aga saate teda süüdistada kuritegudes,
mida ta praegu sooritab, eks?
363
00:28:21,700 --> 00:28:22,743
Mis kuritegudes?
364
00:28:22,826 --> 00:28:25,829
Mees on FBI valve all
24 tundi ööpäevas.
365
00:28:26,914 --> 00:28:28,916
Viietärnihotellis.
366
00:28:28,999 --> 00:28:31,251
Sest ta tegi födedega kokkuleppe.
367
00:28:31,335 --> 00:28:36,048
Elab luksuses seni, kuni ta
loovutab allilma tähtsamaid tegelasi.
368
00:28:36,131 --> 00:28:39,843
Mida Fisk on teinud korduvalt,
muutes selle linna turvalisemaks.
369
00:28:40,052 --> 00:28:42,804
Või lastes oma konkurentidel kaduda.
370
00:28:43,972 --> 00:28:45,015
Just nii.
371
00:28:46,350 --> 00:28:50,687
Wilson Fisk annab infot
hoolikalt valitud sihtmärkide kohta.
372
00:28:50,771 --> 00:28:53,941
Kasutades valitsust oma isikliku armeena
373
00:28:54,024 --> 00:28:58,278
oma positsiooni tagasi saamiseks
selle linna kuritegeliku maailma keskmes.
374
00:28:58,362 --> 00:28:59,363
See on fantaasia.
375
00:28:59,446 --> 00:29:00,446
Ei,
376
00:29:00,960 --> 00:29:02,977
see on karm reaalsus.
377
00:29:04,576 --> 00:29:08,705
On riigiametnikke, keda
juhivad erinevad kurjategijad.
378
00:29:08,789 --> 00:29:13,436
Wilson Fisk on kõik need
kurjategijad FBI-le üle andnud.
379
00:29:13,496 --> 00:29:16,708
Ja jätnud kõik need
korrumpeerunud ametnikud endale.
380
00:29:17,089 --> 00:29:23,595
Ta plaanib muuta end kohaks, kust
saab nii altkäemaksu kui ka kaitset.
381
00:29:23,679 --> 00:29:25,722
See kõik on siin kirjas.
382
00:29:25,806 --> 00:29:27,182
Hr. Nelson.
383
00:29:27,266 --> 00:29:30,978
Ringkonnaprokurörina ei saa te
lihtsalt rahvale meele järele olla.
384
00:29:31,061 --> 00:29:32,771
Te peate oma väiteid tõestama.
385
00:29:32,854 --> 00:29:34,773
Ma suudan.
- Ei, te ei suuda.
386
00:29:34,856 --> 00:29:35,857
Minu kord.
387
00:29:36,650 --> 00:29:40,497
Teie peenes advokaadibüroos
õpetatakse, et "Loo väljamõeldis."
388
00:29:40,904 --> 00:29:43,770
Millist lugu tahab vandekohus
kuulda? Mitte milliseid fakte.
389
00:29:44,278 --> 00:29:46,510
Ma olen 13 aastat prokurör olnud
390
00:29:46,535 --> 00:29:49,454
ja võin öelda, et
kriminaalõigus nii ei tööta.
391
00:29:49,538 --> 00:29:53,777
Liigutavad kõned muljetavad rahvahulgale,
kuid kriminaalkohtus nad püsima ei jää.
392
00:29:54,459 --> 00:29:57,146
Mul pole teie kogemust, härra Tower.
393
00:29:57,659 --> 00:29:58,659
See on tõsi.
394
00:29:58,684 --> 00:30:04,636
Aga samas pole ma ka tüdinenud sama asja
tegemisest liiga paljude aastate jooksul.
395
00:30:04,720 --> 00:30:07,785
Ma olen endiselt kirglik selle suhtes,
mida seadus teha suudab.
396
00:30:08,348 --> 00:30:10,976
Ja see on väga võimas
tööriist, millega töötada.
397
00:30:11,893 --> 00:30:14,604
Sest kui minna külmadest
faktidest kaugemale
398
00:30:14,688 --> 00:30:19,065
ja tõesti satud elevusse selle üle,
mida sa teed, sa võid...
399
00:30:22,362 --> 00:30:23,527
Oh, raisk.
400
00:30:23,684 --> 00:30:25,157
Ma ei kuule teid.
401
00:30:25,240 --> 00:30:28,963
Mida te võite teha, härra Nelson?
Kohtu ees tarduda?
402
00:30:43,672 --> 00:30:44,924
Me jälgime.
403
00:30:52,017 --> 00:30:53,477
Sa teed nalja.
404
00:31:12,287 --> 00:31:13,497
Preili Page.
405
00:31:22,300 --> 00:31:23,838
Pean tunnistama,
406
00:31:25,163 --> 00:31:26,963
olen üllatunud, et oled siin.
407
00:31:31,190 --> 00:31:33,818
Ma oletan, et see
kvalifitseerub karistusajana?
408
00:31:33,843 --> 00:31:37,055
Jah, ma olen kindel,
et kõik see on sulle solvav,
409
00:31:37,354 --> 00:31:39,688
arvestades meie isiklikku ajalugu.
410
00:31:41,819 --> 00:31:43,985
Sa mõtled neid kordi,
kui püüdsid mind tappa?
411
00:31:45,278 --> 00:31:47,692
Kuriteod, mille eest ma ikka veel maksan.
412
00:31:48,949 --> 00:31:52,348
Jah. See on solvav.
413
00:32:01,294 --> 00:32:02,295
Teed?
414
00:32:04,631 --> 00:32:05,715
Ei, aitäh.
415
00:32:06,967 --> 00:32:08,468
Ma ei tulnud siia tee pärast.
416
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
Istu.
417
00:32:23,817 --> 00:32:26,361
Sa tulid vähemalt sõnade pärast.
418
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
Jah.
419
00:32:31,459 --> 00:32:33,211
Räägime mõne sõna.
420
00:32:44,480 --> 00:32:47,024
Sa ei kirjuta artiklit minu emast.
421
00:32:49,801 --> 00:32:50,802
Ei kirjuta või?
422
00:32:55,406 --> 00:32:56,491
Ma võiksin.
423
00:32:56,516 --> 00:32:58,501
Mis eesmärgiga, preili Page?
424
00:32:58,852 --> 00:33:00,437
Minu ärritamiseks?
425
00:33:02,573 --> 00:33:05,117
Tegelikult ei kõla see nii halvasti,
nüüd kui sa seda ütled.
426
00:33:05,358 --> 00:33:09,196
Ma ei soovi sekkumist
oma eraellu.
427
00:33:09,984 --> 00:33:11,653
Ometi kutsusid sa mind sisse?
428
00:33:12,908 --> 00:33:17,579
Sa töötasid Ben Urichi heaks, eks?
429
00:33:17,860 --> 00:33:19,487
Ma usun, et ta oli su mentor.
430
00:33:19,840 --> 00:33:21,801
Jah, enne kui ta mõrvati.
431
00:33:22,000 --> 00:33:23,669
Viimane õppetund.
432
00:33:24,097 --> 00:33:26,419
Üks, millest sa ei näi aru saavat.
433
00:33:27,380 --> 00:33:28,590
Kas see on ähvardus?
434
00:33:29,299 --> 00:33:31,009
See on tähelepanek.
435
00:33:33,845 --> 00:33:35,263
Noh, sul on õigus.
436
00:33:37,265 --> 00:33:39,601
Ma pole siin, et rääkida sinu emast.
437
00:33:41,603 --> 00:33:44,378
Ma tahaksin pigem rääkida
sellest, mida ta Benile rääkis.
438
00:33:46,276 --> 00:33:49,821
Tegelikult, tõepoolest,
mida ta meile rääkis.
439
00:33:52,656 --> 00:33:54,835
Näed, ma ei usu, et sa tead,
440
00:33:55,420 --> 00:33:56,991
aga ma olin temaga.
441
00:33:57,677 --> 00:33:59,262
See polnud ilmselt õiglane.
442
00:33:59,287 --> 00:34:04,629
Kaks koolitatud ajakirjanikku
töötamas sellise nõrga vana naisega.
443
00:34:06,674 --> 00:34:08,008
Teda on lihtne survestada.
444
00:34:09,420 --> 00:34:11,338
Panna teda ütlema asju, mida ta ei taha.
445
00:34:11,909 --> 00:34:12,910
Sinu mõte?
446
00:34:14,198 --> 00:34:16,742
Ta mäletas palju sinu lapsepõlvest.
447
00:34:16,923 --> 00:34:21,470
Öeldakse, et vanimad
mälestused püsivad kõige kauem.
448
00:34:22,526 --> 00:34:25,437
Ta mäletas palju
pisikesi asju. Palju...
449
00:34:25,461 --> 00:34:27,114
piinlikke asju.
450
00:34:28,281 --> 00:34:32,661
Tundub, et neid oli
palju, eks ole, Willie?
451
00:34:36,199 --> 00:34:40,820
Olen kindel, et sinu lugejad
<i>Bulletinis</i> on sama lõbustatud kui sina.
452
00:34:41,121 --> 00:34:43,873
Ei, me ei trükiks neid kunagi.
453
00:34:43,957 --> 00:34:46,126
Me lihtsalt laseme
neil kontoris ringi käia.
454
00:34:47,377 --> 00:34:49,652
Kuidas teil kontoris lood on?
455
00:34:52,924 --> 00:34:54,955
Ma kuulsin teie ebaõnnest.
456
00:34:55,051 --> 00:34:57,554
Kindlasti enne, kui see isegi juhtus.
457
00:34:58,221 --> 00:35:00,181
Ei, lugu, mille me avaldame,
458
00:35:00,265 --> 00:35:03,059
on tema väga üksikasjalik
kirjeldus sinu isast.
459
00:35:03,143 --> 00:35:05,145
Ja sellest, kuidas sa ta tapsid.
460
00:35:07,227 --> 00:35:08,854
Haamer.
461
00:35:11,776 --> 00:35:13,403
Sellises vanuses?
462
00:35:15,196 --> 00:35:17,165
Mõtlen, kas on üldse
mingit osa sinust,
463
00:35:17,529 --> 00:35:19,951
mis pole katki?
464
00:35:50,089 --> 00:35:51,426
Sa küsisid,
465
00:35:51,953 --> 00:35:53,843
miks ma sind sisse lasin.
466
00:35:55,403 --> 00:35:59,324
Põhjus on see, preili Page, et
mul on mõned oma küsimused.
467
00:35:59,407 --> 00:36:01,868
Sa oled austatud ajakirjanik,
468
00:36:01,951 --> 00:36:06,247
kuid kunagi olid lihtsalt
sekretär advokaadibüroos.
469
00:36:06,331 --> 00:36:08,249
Matt Murdocki juures, jah?
470
00:36:08,333 --> 00:36:09,459
Kontorijuhataja.
471
00:36:09,542 --> 00:36:12,587
Tema asjadega lähedalt seotud, jah?
472
00:36:12,671 --> 00:36:14,255
Tema äriasjade.
473
00:36:14,339 --> 00:36:15,507
Muidugi.
474
00:36:15,590 --> 00:36:22,100
Ütle mulle, mis hetkel said sa teada
härra Murdocki salajasest elust?
475
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Jah.
476
00:36:30,036 --> 00:36:31,246
Tänan.
477
00:36:32,135 --> 00:36:33,762
Tänan, preili Page.
478
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
Olgu.
479
00:36:46,162 --> 00:36:47,163
Olgu.
480
00:36:48,701 --> 00:36:50,077
Tahad saladusi?
481
00:36:51,351 --> 00:36:53,621
Ma võin sulle saladuse rääkida, Wilson.
482
00:36:53,646 --> 00:36:56,315
Võin sind nii kutsuda? Mulle tundub,
et tunneme teineteist hästi.
483
00:36:56,339 --> 00:36:58,174
Nagu soovid, Karen.
- Suurepärane.
484
00:37:00,468 --> 00:37:02,220
James Wesley.
485
00:37:05,467 --> 00:37:07,195
Kuidas sa end tundsid,
486
00:37:07,219 --> 00:37:08,720
kui ta kadus?
487
00:37:10,353 --> 00:37:14,357
Tõesti, need esimesed 24 tundi
on kõige hullemad, eks ole?
488
00:37:15,358 --> 00:37:19,272
Kui sa helistad ja helistad ja helistad,
ja vastust lihtsalt ei tule.
489
00:37:19,549 --> 00:37:21,217
See muutub kinnisideeks.
490
00:37:22,866 --> 00:37:27,787
Helistamine. Lõputu tsükkel
kummituse kõnepostist sinu kõrvas.
491
00:37:28,913 --> 00:37:29,914
Sa muretsed.
492
00:37:31,117 --> 00:37:32,160
Sa mõtled.
493
00:37:32,709 --> 00:37:34,335
Sa vannud, "Kurat võtaks,
494
00:37:34,419 --> 00:37:36,498
kui ta veel elab, tapan ta ise ära."
495
00:37:39,316 --> 00:37:40,859
Kas sinul oli ka nii?
496
00:37:41,180 --> 00:37:42,681
Kas sa olid tema peale raevunud?
497
00:37:43,178 --> 00:37:45,180
Sest arvasid, et ta reetis sind?
498
00:37:45,263 --> 00:37:47,098
Sest ma mõtlen,
mis oleks sulle hullem.
499
00:37:47,182 --> 00:37:49,017
Tema kahepalgelisus või tema surm?
500
00:37:54,814 --> 00:37:56,774
Ta suri kiirelt.
501
00:37:57,279 --> 00:37:58,948
Kui sind huvitab.
502
00:37:59,944 --> 00:38:01,693
Ei kannatanud eriti.
503
00:38:02,363 --> 00:38:07,084
Näed, Wilson, Matt Murdock pole see,
kelle pärast peaksid muretsema.
504
00:38:08,301 --> 00:38:09,802
Mina tapsin Wesley.
505
00:38:11,289 --> 00:38:14,209
Ma tulistasin teda seitse korda.
506
00:38:14,292 --> 00:38:17,955
Sest salv sai tühjaks.
Ta vääris enamat.
507
00:38:19,839 --> 00:38:20,839
Ära liiguta!
508
00:38:24,135 --> 00:38:25,136
Mida?
509
00:38:32,435 --> 00:38:33,436
Mida?
510
00:38:34,848 --> 00:38:35,891
Foggy?
511
00:38:41,185 --> 00:38:42,436
Võta seda kui komplimenti.
512
00:38:42,461 --> 00:38:44,589
Et nad tõesti arvasid, et
püüaksin teda tappa?
513
00:38:44,614 --> 00:38:46,814
Pidin neile midagi ütlema.
- Ei, Foggy, sa ei pidanud.
514
00:38:47,650 --> 00:38:49,360
Sa rikkusid kõik ära. Ta oli mul käes.
515
00:38:49,385 --> 00:38:51,888
Käes? Fisk murraks sinu nagu oksa.
516
00:38:51,913 --> 00:38:53,727
Vähemalt oleks see videol.
517
00:38:55,792 --> 00:38:57,633
Kas see oligi su plaan?
518
00:38:58,044 --> 00:39:01,735
Kurat küll, Karen.
Ära muutu Mattiks.
519
00:39:05,222 --> 00:39:08,851
Kuule, ma ei tahtnud, et ta mind tapaks.
Lihtsalt, et ta tuleks mu järele.
520
00:39:08,876 --> 00:39:10,670
Oh, suurepärane.
521
00:39:11,724 --> 00:39:14,519
Noh, ma sain selle idee sinult.
- Minult?
522
00:39:14,602 --> 00:39:16,896
Kogu see jutt Towerist ja
tema ootamatust tabamisest,
523
00:39:16,980 --> 00:39:22,690
ja mõtlesin, "Jah, segada Fiski mõtlemist
ja panna reageerima emotsionaalselt."
524
00:39:22,986 --> 00:39:25,363
Ma arvasin, et mõtled midagi sellist.
525
00:39:25,905 --> 00:39:27,866
Tegelikult polegi halb plaan.
526
00:39:27,949 --> 00:39:30,869
Välja arvatud see osa, kus sa
pead lootma, et FBI jõuab kohale
527
00:39:30,952 --> 00:39:32,620
enne kui see koletis
su surnuks peksab.
528
00:39:32,704 --> 00:39:34,985
Noh, see pole enam oluline, eks?
529
00:39:36,367 --> 00:39:38,036
Kuidas üldse teadsid, et siin olen?
530
00:39:38,459 --> 00:39:39,669
Ma tunnen sind.
531
00:39:39,869 --> 00:39:41,204
Kui sa ei tulnud...
532
00:39:42,021 --> 00:39:45,942
Ma kaalusin mõningaid võimalusi ja
see oli mu õudusunenäo stsenaarium.
533
00:39:45,967 --> 00:39:47,594
Nii et ma arvestasin sellega.
534
00:39:48,386 --> 00:39:50,013
Vähemalt ma proovisin.
535
00:39:50,096 --> 00:39:51,264
Sa proovisid.
536
00:39:51,848 --> 00:39:54,267
Homme tuleb terve
armee vastu proovima.
537
00:39:58,771 --> 00:40:01,281
Raport sinu kindlustuse jaoks.
538
00:40:01,733 --> 00:40:02,817
Aitäh.
539
00:41:57,118 --> 00:41:58,453
Tule minuga.
540
00:42:02,423 --> 00:42:04,798
Jah, jah, veel üks hiline.
541
00:42:05,815 --> 00:42:09,752
Tean, kallis, aga homme esitatakse
albaanlaste vastu süüdistused
542
00:42:09,777 --> 00:42:12,238
ja ma pole oma toimikut
üle vaadanud.
543
00:42:14,109 --> 00:42:16,528
Jah, ma ei jõua täna koju.
544
00:42:19,370 --> 00:42:21,023
Anna Samile musi minu poolt.
545
00:42:23,220 --> 00:42:24,346
Armastan sind ka.
546
00:43:20,228 --> 00:43:21,229
Ülemus.
547
00:43:21,918 --> 00:43:22,919
Nadeem.
548
00:43:23,650 --> 00:43:25,026
Vabandust, et äratasin.
549
00:43:28,160 --> 00:43:29,495
Me peame rääkima.
550
00:44:26,706 --> 00:44:27,707
Pärast sind.
551
00:44:41,179 --> 00:44:44,265
See oli kogu aeg siin?
552
00:44:44,449 --> 00:44:45,450
Jah.
553
00:44:49,306 --> 00:44:50,307
Me...
554
00:44:52,455 --> 00:44:53,622
Mul on probleem.
555
00:44:54,937 --> 00:44:56,439
Nadeem teab.
556
00:44:56,464 --> 00:44:57,799
Ma tean, et ta teab.
557
00:44:59,000 --> 00:45:01,419
Me lahendame selle probleemi.
558
00:45:09,083 --> 00:45:10,126
Dex...
559
00:45:12,999 --> 00:45:15,460
viha ei saa jääda sisse.
560
00:45:17,131 --> 00:45:19,223
See peab kuhugi minema...
561
00:45:20,188 --> 00:45:22,178
või see muutub mürgiks.
562
00:45:22,262 --> 00:45:24,388
See tapab sind seestpoolt.
563
00:45:24,815 --> 00:45:32,010
Ma leian, et kui see viha ei saa enam
hetkekski minus maetuna püsida...
564
00:45:32,855 --> 00:45:35,167
et ürgne karje...
565
00:45:36,162 --> 00:45:39,230
on ainus rahuldav vabastus.
566
00:45:41,957 --> 00:45:42,958
Jah.
567
00:45:45,471 --> 00:45:46,472
Jah.
568
00:46:12,612 --> 00:46:16,867
<i>Mulle meeldib asju korda saata nii,
et keegi ei tea, et mina seda tegin.</i>
569
00:46:17,333 --> 00:46:20,419
<i>Teeme meie harjutust. Sulge silmad.</i>
570
00:46:20,444 --> 00:46:21,862
Tal polnud vanemaid.
571
00:46:22,070 --> 00:46:23,863
<i>Ma kaevan auku.</i>
572
00:46:24,699 --> 00:46:26,213
Veetis palju aega võideldes.
573
00:46:26,238 --> 00:46:27,797
<i>Matsin oma viha maha.</i>
574
00:46:27,868 --> 00:46:28,953
<i>Hästi.</i>
- Vihane.
575
00:46:29,036 --> 00:46:33,374
<i>Nüüd kata see mullaga.
- Okei. Aga, Dr. Mercer?</i>
576
00:46:34,041 --> 00:46:36,395
Ütle välja.
<i>- Ma tahan karbi avada.</i>
577
00:46:36,419 --> 00:46:38,004
Ma lubasin suu kinni hoida.
578
00:46:38,087 --> 00:46:40,528
Aga tahad öelda, et see
kõlab tuttavalt. - Kas kõlab?
579
00:46:45,261 --> 00:46:48,455
Mul polnud ka kedagi,
aga ma pole tema moodi.
580
00:46:50,018 --> 00:46:52,980
Lindistuste järgi tundub,
et ta oli juba noorelt tapja.
581
00:46:53,005 --> 00:46:54,340
See mees on psühhopaat.
582
00:46:58,524 --> 00:47:00,234
Ja mul oli täna võimalus.
583
00:47:01,646 --> 00:47:04,315
Võimalus tabada ta ootamatult,
ja ma lasin selle käest.
584
00:47:05,518 --> 00:47:07,269
Sa tegid, mida pidasid õigeks.
585
00:47:07,883 --> 00:47:10,177
Sa pidasid agent Nadeemile antud sõna.
586
00:47:10,202 --> 00:47:11,203
Jah.
587
00:47:13,539 --> 00:47:15,645
Ja kui palju inimesi
sureb selle tõttu?
588
00:47:35,227 --> 00:47:38,651
Ma ei tea, kas mul on
jõudu sellest läbi tulla.
589
00:47:40,982 --> 00:47:42,734
Ta on nii kangekaelne.
590
00:47:43,665 --> 00:47:46,100
Täis raevu ja rumalat uhkust.
591
00:47:47,823 --> 00:47:48,908
Palun...
592
00:47:50,185 --> 00:47:51,686
valva tema üle.
593
00:47:53,371 --> 00:47:57,291
Hoia teda tegemast sama
neetud viga, mis võttis su meilt.
594
00:47:58,250 --> 00:48:01,117
Meie poeg on liiga sinu moodi, Jack.
595
00:48:07,426 --> 00:48:08,636
Ema?
596
00:48:08,719 --> 00:48:10,137
Ema.
597
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
Ei.
597
00:48:15,305 --> 00:49:15,400