Plague
ID | 13198951 |
---|---|
Movie Name | Plague |
Release Name | Plague.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Macedonian |
IMDB ID | 21067734 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,080 --> 00:00:22,680
МИРАМАР ФИЛМ
3
00:00:24,560 --> 00:00:28,920
СО ПОДДРШКА НА
НАЦИОНАЛНИОТ ЦЕНТАР ЗА ФИЛМ
4
00:00:30,840 --> 00:00:35,480
ПРЕТСТАВУВА
5
00:00:42,520 --> 00:00:47,440
ЧУМА
6
00:02:19,480 --> 00:02:21,560
- Добредојдовте, аџии.
- Добро ве нашле.
7
00:02:22,480 --> 00:02:23,520
Се задржавте.
8
00:02:23,880 --> 00:02:27,200
Нема скратен пат до Ерусалим.
Како ни се коњите?
9
00:02:27,480 --> 00:02:30,320
Слугите ги јаваа секој ден.
Кај мене нема грешка.
10
00:02:31,200 --> 00:02:32,760
Натовари ги и извади ги.
11
00:02:34,960 --> 00:02:37,800
Дај ни храна за пат.
Во поголеми вреќи.
12
00:02:38,080 --> 00:02:39,480
Зошто не преспиете?
13
00:02:39,920 --> 00:02:42,800
Одморете се
и тргнете утре рано сабајле.
14
00:02:42,960 --> 00:02:44,560
Времето не брка.
15
00:03:02,520 --> 00:03:04,520
Вреќата се доплаќа.
16
00:03:05,320 --> 00:03:06,760
Не се сомневам.
17
00:03:19,960 --> 00:03:21,440
Дај уште.
18
00:03:22,880 --> 00:03:24,480
Во Ерусалим е поевтино.
19
00:03:24,960 --> 00:03:27,400
Вашите коњи се силни.
Јадат двапати повеќе.
20
00:03:28,520 --> 00:03:30,600
За аџии не се доста два златника.
21
00:03:31,600 --> 00:03:33,040
А три?
22
00:03:37,240 --> 00:03:40,200
Не е време за патување.
Ќе ги изморите коњите.
23
00:03:41,280 --> 00:03:43,480
Важно е да се будни.
Не се грижи! Дај.
24
00:03:44,560 --> 00:03:45,760
Чекај.
25
00:03:47,720 --> 00:03:48,800
Слушнав вест.
26
00:03:49,800 --> 00:03:52,040
На Балканот се случува
нешто лошо.
27
00:04:10,560 --> 00:04:13,960
Не се удира коњ.
А да ти го удрам јас магарето?
28
00:04:17,200 --> 00:04:18,880
Слушаш ли?
29
00:04:47,360 --> 00:04:50,520
Мала ли ви беше пустината?
Тука ќе ми се тепате!
30
00:05:48,680 --> 00:05:50,360
Тате, до кога ќе молчиш?
31
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
Тепај се само кога
нема друго решение.
32
00:06:01,840 --> 00:06:05,440
И најслабиот маж со нож
е посилен од тој со голи раце.
33
00:06:10,120 --> 00:06:12,360
Можеше да умреш без врска.
34
00:06:42,880 --> 00:06:43,800
Застани!
35
00:06:44,960 --> 00:06:48,360
- Ќе одиме по десниот пат.
- Левиот е поширок.
36
00:06:48,680 --> 00:06:51,040
- Ќе одиме по потесниот.
- Зошто?
37
00:06:52,880 --> 00:06:55,920
Затоа што така одлучив.
Поарно е за коњите.
38
00:06:57,040 --> 00:07:00,440
Не сум дете, тате.
Не те прашува коњот, туку јас.
39
00:07:01,400 --> 00:07:04,240
- Аџијата ми кажа нешто.
- Кажи и ти.
40
00:07:06,880 --> 00:07:10,040
Кажа дека се појавила
некаква болест во селата.
41
00:07:11,320 --> 00:07:13,760
Луѓето умирале како муви.
Цели села.
42
00:07:14,640 --> 00:07:17,120
Му веруваш?
На мене ми изгледаше како будала.
43
00:07:17,520 --> 00:07:19,560
Кога е за лошо, секогаш верувам.
44
00:07:22,640 --> 00:07:25,120
Подолго ќе патуваме.
Елица ме чека.
45
00:07:25,720 --> 00:07:28,920
Штом е за свадба,
жените имаат трпение.
46
00:07:29,480 --> 00:07:31,520
Жените да, ама на мене
ми се брза.
47
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Може и да не се облечам.
48
00:08:26,320 --> 00:08:27,600
Што зборуваш?
49
00:08:37,720 --> 00:08:40,800
Мамо, кој ќе ме гледа
во ова време?
50
00:08:41,840 --> 00:08:43,280
Нели ги гледаш?
51
00:08:43,680 --> 00:08:46,440
Едвај ѕиркаат надвор,
како глувци од дупка.
52
00:08:50,360 --> 00:08:53,840
Тебе те зема синот на чорбаџијата.
Ќе зјапаат.
53
00:08:55,600 --> 00:08:58,000
Не како глувци, како бувови.
54
00:08:59,200 --> 00:09:00,640
И после ќе те озборуваат.
55
00:09:03,480 --> 00:09:05,200
Не ми е гајле што ќе кажат.
56
00:09:08,120 --> 00:09:10,280
Ме интересира само
што ќе каже Јоно.
57
00:09:12,560 --> 00:09:15,640
На свадбата, младоженецот
не ја гледа венчаницата.
58
00:09:16,720 --> 00:09:18,160
Ако е маж,
59
00:09:19,880 --> 00:09:22,000
ќе те запомни кога
ќе ја соблечеш.
60
00:09:30,400 --> 00:09:33,680
Изгледа додека да ја соблечам,
ќе заспие.
61
00:09:40,600 --> 00:09:42,120
Застани.
62
00:09:42,920 --> 00:09:44,200
Пожар.
63
00:09:44,760 --> 00:09:46,200
И тоа, не само еден.
64
00:09:46,920 --> 00:09:48,680
Ајде. Штом има пат, има и село.
65
00:09:49,000 --> 00:09:51,960
Ќе преноќиме.
И на коњите им треба одмор.
66
00:09:52,920 --> 00:09:53,840
Ајде.
67
00:10:04,040 --> 00:10:07,640
Младите ги чуваат патиштата
кон нивните села.
68
00:10:07,960 --> 00:10:10,840
А ние тука ништо.
Секој може да влезе.
69
00:10:11,640 --> 00:10:14,720
- Што ќе бара тука?
- Што има да земе од нас?
70
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
И така умираме од глад.
71
00:10:17,800 --> 00:10:21,360
Од тој страв,
стоката ни остана по нивите.
72
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
Тие што ни ги уништија нивите,
73
00:10:25,680 --> 00:10:28,040
сигурно ќе дојдат и во селото.
74
00:10:30,440 --> 00:10:33,480
Ќе не ограбат
и ќе ни ја донесат чумата.
75
00:10:34,440 --> 00:10:37,400
Таа напаст не прашува
кој е гладен, а кој е сит.
76
00:10:40,760 --> 00:10:42,760
Амбарите на Јордан се
полни до врв.
77
00:10:43,640 --> 00:10:47,360
Луѓето бројат зрна,
а тој отиде на аџилак.
78
00:10:47,720 --> 00:10:50,200
Одамна го зеде на заб.
79
00:10:52,680 --> 00:10:55,240
На многу души им помогна
човекот. Нели?
80
00:10:56,760 --> 00:11:00,560
Помогнал? Ме прогонува со години,
како уште да му должам нешто.
81
00:11:01,640 --> 00:11:03,760
Како да го осиромашив.
82
00:11:05,000 --> 00:11:09,160
Кажа тука, пред сите,
дека ти го прости долгот.
83
00:11:10,360 --> 00:11:15,080
- Чорбаџиски прикаски.
- Чумата ќе ги реши сите долгови.
84
00:11:26,320 --> 00:11:29,040
Ако фати глад,
прв ќе му ја скршам вратата.
85
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
А вие уште губете време.
86
00:11:35,200 --> 00:11:37,280
Кога ќе се стемни,
одете на високото.
87
00:11:38,080 --> 00:11:39,960
Насекаде горат пожари.
88
00:11:40,280 --> 00:11:43,840
Народот не си игра.
Ако си чумав, ти ја палат куќата.
89
00:11:44,640 --> 00:11:46,880
Може ќе не прескокне таа напаст.
90
00:11:47,480 --> 00:11:51,840
Ќе ве прескокне. Вие една ограда
не се осмелувате да прескокнете.
91
00:11:52,080 --> 00:11:54,040
Гладувајте тука.
Само мир да има.
92
00:11:54,920 --> 00:11:56,400
Има право човекот.
93
00:11:57,200 --> 00:12:00,800
Во куќата има само двајца
работници. Убаво заоблени.
94
00:12:02,160 --> 00:12:05,760
Абе... оти те избрка?
95
00:12:07,440 --> 00:12:09,160
Не ме избрка.
96
00:12:09,960 --> 00:12:11,720
Му ги чепна ли парите?
97
00:12:14,000 --> 00:12:15,680
Ќе го чепнам јас него.
98
00:12:28,640 --> 00:12:30,160
Дигај. -Ајде.
99
00:12:33,640 --> 00:12:34,760
Ајде.
100
00:12:38,240 --> 00:12:41,000
- Погреб? Каде ви е попот?
- Таму.
101
00:12:41,560 --> 00:12:43,760
Држиме растојание.
Не се плашете од нас.
102
00:12:44,000 --> 00:12:47,280
Не ги товариме ние.
Роднините ги ставаат во вреќи.
103
00:12:47,560 --> 00:12:51,720
После ги собираат парталите и одат
на планината. -Што прават таму?
104
00:12:52,280 --> 00:12:53,200
Ништо.
105
00:12:53,360 --> 00:12:56,040
Штом биле со чумав,
не оставаме никој во селото.
106
00:12:56,560 --> 00:12:59,080
Кога ќе умрат, не се заразни.
107
00:13:00,240 --> 00:13:03,840
А тие седат на планината
и се молат да не заврне.
108
00:13:05,920 --> 00:13:09,520
И кога ќе им ги запалиме куќите,
завиваат како глутница.
109
00:13:12,360 --> 00:13:15,360
- Ги видовме пожарите.
- Тоа се други села.
110
00:13:15,640 --> 00:13:19,040
Нашите куќи изгореа.
А другите допрва ќе ги запалиме.
111
00:13:20,240 --> 00:13:22,680
Само се чудам што да правам
со последниов.
112
00:13:23,120 --> 00:13:27,480
Неговата куќа лепи до таа на
комшиите, а комшиите се здрави.
113
00:13:29,280 --> 00:13:30,840
Да не ви се наоѓа малку леб?
114
00:13:33,800 --> 00:13:35,240
Дај им малку.
115
00:14:18,880 --> 00:14:19,800
Влезете.
116
00:14:21,080 --> 00:14:22,320
Крчмарот е внатре.
117
00:14:35,360 --> 00:14:37,560
Здрави сме! Отвори!
118
00:14:40,640 --> 00:14:41,560
Влези.
119
00:14:43,320 --> 00:14:44,240
Влези.
120
00:14:47,920 --> 00:14:49,600
Тука ќе спиете.
121
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
- Немаш ли нешто за јадење?
- Немам.
122
00:14:56,840 --> 00:14:57,920
Огнот се изгаси.
123
00:14:58,720 --> 00:14:59,680
Утре ќе јадете.
124
00:15:07,880 --> 00:15:11,480
Полудеа во селата.
Чумата го коси народот.
125
00:15:15,280 --> 00:15:18,280
Видовме како ги фрлаат телата
како пцовисани животни.
126
00:15:19,360 --> 00:15:23,240
Чумата не оди по животни.
Тука уште е чисто, ама натаму...
127
00:15:24,640 --> 00:15:27,000
Гладот ги мачи луѓето. Гладот.
128
00:15:29,520 --> 00:15:31,200
Во нашето село сите пиштат.
129
00:15:33,600 --> 00:15:37,040
Ако дојде некој од друго село,
од каде ќе знаеш дали е чумав?
130
00:15:37,280 --> 00:15:38,840
Грабнува парче леб и бега.
131
00:15:39,360 --> 00:15:42,320
Луѓето веќе вадат оружје.
Ама си седат дома.
132
00:15:42,600 --> 00:15:45,640
Тука порано беше гужва.
133
00:15:46,640 --> 00:15:50,440
Сега ракијата ми стои во
бочвите каков вдовица.
134
00:15:53,960 --> 00:15:57,040
Ајде. Испружете се тука.
135
00:15:57,960 --> 00:15:58,920
Утре е нов ден.
136
00:16:43,640 --> 00:16:44,840
Ајде.
137
00:16:47,280 --> 00:16:48,520
Ајде, да тргнеме.
138
00:16:48,960 --> 00:16:50,760
- Ги оседла коњите?
- Да.
139
00:16:50,920 --> 00:16:52,280
Стој! Ајдук!
140
00:16:52,440 --> 00:16:54,600
- Стој!
- Ги краде коњите!
141
00:16:54,760 --> 00:16:57,080
- Ги краде коњите!
- Стој!
142
00:16:57,880 --> 00:17:00,120
- Стој!
- Ајдук проклет!
143
00:17:01,760 --> 00:17:04,400
Ги краде коњите!
Ги краде коњите! Стој!
144
00:17:05,360 --> 00:17:08,600
Ајдук проклет!
145
00:17:21,720 --> 00:17:23,920
Нели леб крадат?
Што ќе им е коњот?
146
00:17:28,920 --> 00:17:31,920
Ги носат во најчумавите села
и го продаваат месото.
147
00:17:32,520 --> 00:17:35,120
Гладниот не прашува
дали е од коњ или кобила.
148
00:17:37,080 --> 00:17:39,600
Кој нема пари,
го дава накитот на жена му.
149
00:17:40,640 --> 00:17:43,560
Тоа е. Злато и сребро
не се јадат.
150
00:17:47,080 --> 00:17:51,200
Да се напиеш едно кафе, аџија?
Додека да се врати син ти.
151
00:17:51,640 --> 00:17:54,280
Ќе се поврти малку,
па ќе се врати.
152
00:17:55,640 --> 00:17:59,160
Нема да се врати без двата коња.
Ќе го брка ајдукот до крај.
153
00:18:00,120 --> 00:18:03,280
Па ќе му покаже колку вреди
месото од коњот на татко му.
154
00:18:03,520 --> 00:18:05,240
Ајде, свари го кафето.
155
00:18:12,920 --> 00:18:15,200
Кој ќе го чека кафето?
Стави ракија.
156
00:18:15,840 --> 00:18:18,240
А, така, аџија! Ашколсун!
157
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
Ашколсун!
158
00:18:28,400 --> 00:18:30,760
- Повели.
- Викни го и оној.
159
00:18:35,560 --> 00:18:37,240
Ајде, бе, качи се!
160
00:18:41,080 --> 00:18:43,720
Не се грижи. Ќе си дојде момчето.
161
00:18:51,240 --> 00:18:54,360
Од мал го учев да оди
против болката, а не по неа.
162
00:18:55,480 --> 00:18:57,760
Ама веќе почна да ја бара.
163
00:19:49,680 --> 00:19:52,720
Јас по втората ракија
си разговарам со Господ.
164
00:19:55,000 --> 00:19:56,960
Ќе се врати син ти, аџија.
165
00:19:58,400 --> 00:20:00,840
Силен е син ти. Ќе се оправи.
166
00:20:01,880 --> 00:20:02,960
Знам.
167
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
Господ е со тебе, сине.
168
00:20:58,000 --> 00:21:01,280
Ако не си дојде до утре,
ќе ме однесеш ти со твојата кола.
169
00:21:03,800 --> 00:21:06,200
Од кога чекам кирија.
170
00:21:08,160 --> 00:21:11,680
Што не останеш, аџија?
Може ќе се врати тука.
171
00:21:14,680 --> 00:21:15,880
Втор ден е.
172
00:21:16,400 --> 00:21:19,600
Ако отишол далеку,
може право да тргне накај селото.
173
00:21:23,480 --> 00:21:25,520
До утре има уште време.
174
00:21:59,240 --> 00:22:02,160
Великодушен си.
Сигурно си богат.
175
00:22:05,200 --> 00:22:06,880
Колку аџии сум возел.
176
00:22:07,360 --> 00:22:11,200
Нашминкани, дотерани.
Парајлии.
177
00:22:11,560 --> 00:22:13,640
Ама стипси.
178
00:22:14,200 --> 00:22:16,720
Се ценкаат до грош.
А ти...
179
00:22:19,640 --> 00:22:21,640
даде без збор колку
што ти побарав.
180
00:22:23,960 --> 00:22:26,800
За стравот. Ме возиш кај чумата.
181
00:22:28,440 --> 00:22:29,800
Не ме сака таа.
182
00:22:32,320 --> 00:22:34,080
Сум бил и подалеку.
183
00:22:34,480 --> 00:22:37,080
Многупати сум ги видел болните.
Ама оддалеку.
184
00:22:39,280 --> 00:22:42,200
Со црни дамки и чиреви на кожата.
185
00:22:42,880 --> 00:22:43,960
Ти си ги видел ли?
186
00:22:45,000 --> 00:22:47,160
- Не.
- Не ти ни треба.
187
00:22:48,320 --> 00:22:51,680
Ако наидеш на чумави,
не ги гледај одблиску.
188
00:22:53,520 --> 00:22:56,320
Болест ли е,
скока од човек на човек.
189
00:22:56,600 --> 00:22:59,720
Ама кога ќе влезе во некој,
190
00:22:59,960 --> 00:23:04,320
не може да скокне
подалеку отколку што скока човек.
191
00:23:06,240 --> 00:23:07,680
Ако не и се доближиш...
192
00:23:09,000 --> 00:23:10,320
нема да те фати.
193
00:23:26,480 --> 00:23:27,920
Бате Кољо.
194
00:23:28,560 --> 00:23:29,880
Што е?
195
00:23:31,400 --> 00:23:33,280
Излези да ти кажам нешто.
196
00:23:35,320 --> 00:23:36,640
Кажи.
197
00:23:38,080 --> 00:23:42,200
Нејќев да говорам во крчмата, пред
сите. Сега ти кажувам на тебе.
198
00:23:42,320 --> 00:23:44,840
Сите мислите
дека му должам пари на Јордан?
199
00:23:45,760 --> 00:23:47,080
Па, нели е така?
200
00:23:49,760 --> 00:23:53,680
Знаеш дека заедно продававме
овци во Тракија? -Знам.
201
00:23:54,480 --> 00:23:56,800
Еднаш стадото го водев јас,
а еднаш тој.
202
00:23:56,920 --> 00:23:58,240
И тоа го знам.
203
00:23:58,800 --> 00:24:02,120
Не знаеш дека од целата работа
не видов ниедна жолтица.
204
00:24:07,920 --> 00:24:10,120
Вистина е дека Јордан
вложи многу пари.
205
00:24:10,360 --> 00:24:13,080
Пред мои очи истури
цело ќесе злато.
206
00:24:13,440 --> 00:24:15,840
Моите пари беа малку.
Толку имав тогаш.
207
00:24:19,200 --> 00:24:22,760
Се договоривме на крај да делиме
две за него, една за мене.
208
00:24:23,000 --> 00:24:24,840
Не е убаво, ама...
209
00:24:27,440 --> 00:24:29,920
Моето последно стадо
го украдоа по патот.
210
00:24:30,160 --> 00:24:33,240
- Како тоа, го украле?
- Ете, така, го украдоа.
211
00:24:35,680 --> 00:24:38,200
Најмивме момчиња од паланките
да помогнат.
212
00:24:39,000 --> 00:24:43,120
Една вечер пивнав малку повеќе и
кога се разбудив, го немаше стадото.
213
00:24:44,920 --> 00:24:46,800
Ни овците, ни момчињата.
214
00:24:47,040 --> 00:24:52,280
Јордан кажа дека сум го продал
стадото и сум ги скрил парите.
215
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Една жолтица не ми даде.
216
00:24:54,680 --> 00:24:56,640
Зошто кажуваш дури сега?
217
00:24:57,320 --> 00:24:59,120
Ние друго знаеме.
218
00:25:00,920 --> 00:25:04,320
Ти кажувам да ја знаеш вистината.
А не тоа што си го чул.
219
00:25:05,840 --> 00:25:07,840
Зошто не се разберете како мажи?
220
00:25:10,240 --> 00:25:13,040
Ќе се разбереме.
Само нека си дојде.
221
00:25:14,840 --> 00:25:17,320
Овој пат ќе се разбереме
пред сите.
222
00:25:26,960 --> 00:25:27,880
Стој!
223
00:25:30,160 --> 00:25:31,480
Не се доближувајте!
224
00:25:31,920 --> 00:25:32,840
Каде сте тргнале?
225
00:25:34,080 --> 00:25:36,680
- Мислиме да преспиеме во селото?
- Кои сте вие?
226
00:25:37,840 --> 00:25:39,000
Ова е чорбаџи Јордан.
227
00:25:39,160 --> 00:25:41,680
Иде од аџилак. Јас го возам
во неговото село.
228
00:25:42,640 --> 00:25:45,680
Што е работата?
Ќе си платам колку треба.
229
00:25:46,120 --> 00:25:48,800
Кој ти ги гледа парите?
Никој не го пуштаме.
230
00:25:49,560 --> 00:25:52,280
Завртете ја колата и да ве нема.
231
00:25:54,520 --> 00:25:55,840
Заврти.
232
00:26:09,560 --> 00:26:11,400
Оти се кријат во грмушките?
233
00:26:12,120 --> 00:26:15,080
Да не го заобиколи некој
и да се шмугне во селото.
234
00:26:15,400 --> 00:26:16,760
Курлиња.
235
00:26:18,080 --> 00:26:22,560
Кој сака да не го видат, знае како да
стане невидлив. А тие чучнале на патот.
236
00:26:22,760 --> 00:26:25,800
Ајдук по пат не оди. Тој оди пеш.
237
00:26:26,200 --> 00:26:29,320
По козји патеки. Чекор по чекор.
А си оди со коњ.
238
00:26:29,920 --> 00:26:32,080
Прости, чорбаџија. Ми се испушти.
239
00:26:39,680 --> 00:26:41,520
Многу сме блиску до тие.
240
00:26:41,760 --> 00:26:46,080
Ако не издерат, да пребројат
со кои пари сакаш да платиш.
241
00:26:46,320 --> 00:26:49,880
Тој што ги брои моите пари,
нема да помине евтино.
242
00:26:52,200 --> 00:26:53,560
Тука ќе дремнеме.
243
00:26:55,680 --> 00:26:57,400
И коњчето ќе одмори.
244
00:26:57,880 --> 00:27:00,160
- Мирно ли е?
- Скоро како мене.
245
00:27:01,480 --> 00:27:03,240
Нели кажа да земам ракија?
246
00:27:05,520 --> 00:27:06,800
Кажав.
247
00:27:08,480 --> 00:27:09,920
Две зедов.
248
00:27:10,480 --> 00:27:11,960
А јас платив три.
249
00:27:13,920 --> 00:27:15,920
Нешто сум се збркал.
250
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
- Имаш ли две?
- Имам, чорбаџи.
251
00:27:22,240 --> 00:27:23,720
Па, што чекаш?
252
00:27:26,640 --> 00:27:29,640
За време на чума,
не се вика "на здравје".
253
00:27:30,600 --> 00:27:32,040
Да не одмине злото.
254
00:27:32,280 --> 00:27:35,440
- Сега ли го измисли тоа?
- Одамна.
255
00:27:36,200 --> 00:27:38,880
Штом го чепнав шишето,
ми текна.
256
00:27:45,560 --> 00:27:49,000
- Добро, тогаш. Да не одмине злото.
- Точно така.
257
00:27:49,400 --> 00:27:50,640
На здравје.
258
00:27:53,080 --> 00:27:56,120
Лазаре, Лазаре
259
00:27:56,840 --> 00:28:00,040
Лазар еднаш годишно
260
00:28:01,040 --> 00:28:05,840
Како китка во градина...
261
00:28:44,080 --> 00:28:45,960
Каде си тргнал, пријателе?
262
00:28:46,120 --> 00:28:49,160
Застанав, нели гледаш?
Возам еден чумав.
263
00:28:49,400 --> 00:28:53,800
Само да не умре. Ако умре,
на мене ми е платено.
264
00:28:53,960 --> 00:28:57,080
Дај да го видам чумавиот.
Многу лесно лечам чума.
265
00:28:58,960 --> 00:29:00,560
Тргни ја качулката.
266
00:29:02,600 --> 00:29:04,440
Глув ли си? Тргни ја!
267
00:30:26,800 --> 00:30:27,880
Вода.
268
00:30:31,840 --> 00:30:33,240
Вода.
269
00:31:25,120 --> 00:31:26,720
Она таму е моето село.
270
00:31:28,600 --> 00:31:31,040
Не се грижи.
Ништо не се гледа.
271
00:31:31,760 --> 00:31:36,560
Штом не се гледа оддалеку,
значи нема да е страшно.
272
00:31:47,920 --> 00:31:49,320
Што е она?
273
00:31:51,120 --> 00:31:52,400
Манастир.
274
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Зошто е толку бел?
275
00:31:56,600 --> 00:31:58,880
Им дадов малку пари за вар.
276
00:31:59,840 --> 00:32:02,560
Како да сум знаел.
На црна чума, бел манастир.
277
00:32:03,440 --> 00:32:06,680
И, тукутака отиде да им
дадеш пари?
278
00:32:07,200 --> 00:32:08,560
Не, тие дојдоа.
279
00:32:09,160 --> 00:32:11,480
Пријател ми е игуменот,
отец Матеј.
280
00:32:11,720 --> 00:32:13,960
Гулабар е.
Повеќето гулаби му се бели.
281
00:32:15,640 --> 00:32:18,240
Чорбаџи, многу великодушен
човек си.
282
00:32:20,560 --> 00:32:23,400
Имаш ли да кажеш уште
нешто или да тргнеме?
283
00:32:27,000 --> 00:32:30,840
Се мислам да те прашам,
ама немаше прилика.
284
00:32:32,360 --> 00:32:34,200
Збор не кажа за син ти.
285
00:32:34,920 --> 00:32:39,760
А гледам цело време ти е на ум.
Како издржуваш?
286
00:32:45,240 --> 00:32:48,720
Се си мислам кога ќе стигнеме
во селото, веќе ќе е таму.
287
00:32:49,800 --> 00:32:52,720
Таму ќе е.
Бог им помага на добрите.
288
00:32:56,240 --> 00:32:58,360
Бог ги создава и лошите.
289
00:33:11,000 --> 00:33:14,960
Зошто се плашите од чумата?
290
00:33:15,400 --> 00:33:18,080
Колку што гледам,
веќе живеете како умрени.
291
00:33:20,320 --> 00:33:24,360
Нема чумави. Да имаше,
досега ќе се чуеше.
292
00:33:25,040 --> 00:33:26,440
Страв им е.
293
00:33:28,560 --> 00:33:31,400
Стравот е чума на душата.
294
00:33:34,160 --> 00:33:36,120
Ајде вози. Мојата куќа е натаму.
295
00:33:36,360 --> 00:33:39,480
Чорбаџиските куќи
секогаш имаат високи огради
296
00:33:39,960 --> 00:33:42,440
за да не се гледа
колку богато живеат.
297
00:33:43,920 --> 00:33:46,960
Ама луѓето кога не гледаат,
повеќе завидуваат.
298
00:33:48,240 --> 00:33:50,200
Ме знаеш. Се нешто си зборувам.
299
00:33:50,720 --> 00:33:53,840
Уште од мал зборувам
што не ми е работа.
300
00:33:54,080 --> 00:33:57,640
Цело време ме удираа по главата.
Затоа си останав ситен.
301
00:33:57,880 --> 00:33:59,000
Наместо ќутлив.
302
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
Човековиот јазик е Божји дар.
303
00:34:02,480 --> 00:34:04,880
На едни им дал долг,
на други кус.
304
00:34:18,480 --> 00:34:20,320
Отвори! Знам дека ѕиркаш однатре!
305
00:34:24,400 --> 00:34:26,440
Чорбаџи, нели не
остави да чуваме?
306
00:34:26,800 --> 00:34:29,200
Завреме на чумата,
врата не се отвора брзо.
307
00:34:29,800 --> 00:34:31,160
Добре дојде.
308
00:34:32,640 --> 00:34:34,760
Влези да одмориш, и ти,
и коњот.
309
00:34:35,240 --> 00:34:37,040
Утре ќе тргнеш рано.
310
00:34:37,360 --> 00:34:42,200
Не, не, веднаш тргнувам.
Враќањето ми е доста подолго.
311
00:34:43,720 --> 00:34:45,760
Не може да одам по истиот пат.
312
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
Тие тројцата...
313
00:34:50,560 --> 00:34:53,480
кога ќе ме видат без тебе,
веднаш ќе станат јунаци.
314
00:34:54,200 --> 00:34:56,160
Дај му јадење. Од се по многу.
315
00:34:56,560 --> 00:35:00,160
И наполни му ги двете шишиња.
И дај уште едно од мене.
316
00:35:01,680 --> 00:35:03,720
Да добиеш колку што платив.
317
00:35:05,560 --> 00:35:06,840
Еве.
318
00:35:08,040 --> 00:35:09,640
Нели плати уште во анот?
319
00:35:10,680 --> 00:35:14,240
Чорбаџи Јордан,
великодушен човек си!
320
00:35:14,880 --> 00:35:16,560
Веќе двапати ми го кажа тоа.
321
00:35:17,200 --> 00:35:19,640
Ама сега си уште повеликодушен.
322
00:36:38,600 --> 00:36:40,040
Донеси уште едно кафе.
323
00:36:42,120 --> 00:36:44,280
- Каде е Јоно?
- Ќе си дојде.
324
00:36:47,800 --> 00:36:51,800
Се случи нешто? -Ништо.
Толкав маж за рака ли да го водам?
325
00:36:53,320 --> 00:36:56,480
Веќе десет години нема мајка
која и се држи за здолницата.
326
00:37:00,320 --> 00:37:03,640
Елица веќе 14 години нема татко.
Што ги спомнуваш умрените?
327
00:37:05,560 --> 00:37:07,120
Што сакаш да кажеш?
328
00:37:09,640 --> 00:37:12,120
Зошто не ме зеде кога беше време?
329
00:37:12,480 --> 00:37:15,280
Да ме земеше,
сега немаше да арчиме зборови.
330
00:37:21,680 --> 00:37:25,600
Да не го земеше слабакот да му
командуваш кога уште не бев
331
00:37:25,720 --> 00:37:29,040
чорбаџија, сега немаше да ги трпам
тие глупости.
332
00:37:41,560 --> 00:37:43,120
Секогаш мислев на тебе.
333
00:37:43,600 --> 00:37:45,560
- Понекогаш дури и се гледаше.
- А, ти?
334
00:37:46,560 --> 00:37:49,000
А на мене никогаш ништо
не ми се гледаше.
335
00:38:00,560 --> 00:38:02,080
Не си го испи кафето.
336
00:38:20,760 --> 00:38:22,240
Господи...
337
00:38:25,400 --> 00:38:28,480
остави ме мене.
Син ми чувај го.
338
00:38:30,800 --> 00:38:34,520
Чувај го син ми. Господи.
339
00:38:51,480 --> 00:38:53,080
Каде ми е матарката?
340
00:38:54,120 --> 00:38:55,960
Што висите тука како на погреб?
341
00:38:56,920 --> 00:38:58,440
Има ли чума во селото?
342
00:39:01,520 --> 00:39:03,280
Нема.
343
00:39:04,480 --> 00:39:07,280
Значи, правите помен пред погреб?
344
00:39:08,480 --> 00:39:10,120
Не ги карај луѓето.
345
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
Страв има во селото.
346
00:39:15,680 --> 00:39:17,800
Децата ни се збунети.
347
00:39:18,880 --> 00:39:21,800
Жените не смеат да
излезат до куќите.
348
00:39:22,480 --> 00:39:26,960
Ние направивме
патека од тука до куќите.
349
00:39:27,640 --> 00:39:30,320
Никој не смее да оди на полето
бидејќи чумави крадци
350
00:39:30,480 --> 00:39:33,920
идат ноќе и ни собираат
се што остана по нивите.
351
00:39:37,040 --> 00:39:38,440
Ајде, на здравје!
352
00:39:39,520 --> 00:39:41,160
Налеј им на сите од мене!
353
00:39:43,640 --> 00:39:45,360
Значи, сега нема живот.
354
00:39:47,560 --> 00:39:50,320
Ако помине чумата,
ќе има живот.
355
00:39:53,120 --> 00:39:55,960
Никој не станал од гробот,
а вие лежите во него.
356
00:39:56,400 --> 00:39:59,560
Не знаеме колку ќе се задржи
таа црна напаст по селата.
357
00:40:00,560 --> 00:40:02,920
Господ само знае.
И што, да не живееме?
358
00:40:04,800 --> 00:40:07,240
Да се откажеме од животот,
пред да ни заврши?
359
00:40:07,360 --> 00:40:11,040
Да дремеме тука со виснат нос,
да пиеме и да ни се тресат гаќите?
360
00:40:11,160 --> 00:40:13,680
Жените седат во куќите
како во турски харем.
361
00:40:15,800 --> 00:40:19,280
Ако се откажеме од животот,
се мешаме во Божјиот план.
362
00:40:19,920 --> 00:40:20,840
Што да ви кажам?
363
00:40:21,680 --> 00:40:25,000
Дали ќе настрадаме како другите
или не, тоа е Негова волја.
364
00:40:25,800 --> 00:40:27,960
Наша волја е да живееме.
До крај.
365
00:40:28,640 --> 00:40:29,760
Слушај ме, Јордане.
366
00:40:30,280 --> 00:40:32,040
Долго време те немаше тука и...
367
00:40:34,160 --> 00:40:35,800
не знаеш се.
368
00:40:38,480 --> 00:40:40,480
Нели ни ги гледаш
црвените вратови?
369
00:40:41,360 --> 00:40:42,800
Што живот е тоа?
370
00:40:46,320 --> 00:40:47,240
Глад.
371
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Свиреп глад, Јордане.
372
00:41:01,880 --> 00:41:03,320
Што зјапате?
373
00:41:05,120 --> 00:41:08,960
Лесно му е на Јордан да зборува.
На него житото му е дома.
374
00:41:09,200 --> 00:41:11,480
А вас тука ве залажува
со по една ракија.
375
00:41:14,600 --> 00:41:15,920
По една ракија, викаш.
376
00:41:16,680 --> 00:41:18,480
Точно така викам.
377
00:41:18,920 --> 00:41:23,680
Сакаш да поминеш со една ракија,
па да си одиш и да затвориш порта.
378
00:41:25,440 --> 00:41:26,960
Од денеска нема глад.
379
00:41:27,520 --> 00:41:30,200
Ги отворам амбарите.
За сите по една вреќа жито.
380
00:41:30,440 --> 00:41:33,200
Ги вадам бочвите.
Кој колку може да пие.
381
00:41:34,040 --> 00:41:36,720
Портата ќе е отворена.
Куќата ми е во ова село.
382
00:41:36,880 --> 00:41:41,000
Гладот ќе избега низ портата,
а чумата ќе се плаши да влезе.
383
00:41:42,080 --> 00:41:43,680
- Ајде, тргнете сите!
- Ајде!
384
00:41:44,000 --> 00:41:45,760
- Ајде, момчиња!
- Ајде, луѓе!
385
00:41:54,080 --> 00:42:01,000
Зора, мајко, зазори
386
00:42:16,480 --> 00:42:23,400
Не е зора, мајко
387
00:42:29,520 --> 00:42:36,440
Како зора
388
00:42:43,920 --> 00:42:50,840
Најубава беше, мајко, мома
389
00:42:51,840 --> 00:42:55,280
Убава мома во градина.
390
00:42:59,640 --> 00:43:03,560
Мамо, да видиме што се случува.
Штом сите се надвор, не е страшно.
391
00:43:03,800 --> 00:43:05,400
Од ништо не ми е страв.
392
00:43:07,680 --> 00:43:10,120
Зошто да излезам
кога идам од надвор?
393
00:43:10,360 --> 00:43:12,520
- Јоно се вратил.
- Се вратил, секако.
394
00:43:13,680 --> 00:43:17,280
Ако се вратил,
требало прво кај тебе да дојде.
395
00:43:17,520 --> 00:43:21,400
На мене рака да ми бакне.
А не да бега дома како дете.
396
00:43:49,760 --> 00:43:53,400
Гладни се. Дај им малку
да се напијат. Повеќе леб и сирење.
397
00:43:53,640 --> 00:43:56,120
А пастрмата после, со ракијата,
да замезиме.
398
00:43:58,280 --> 00:44:01,320
Каде е Јоно? -Отиде да заврши
нешто. Јас го испратив.
399
00:44:01,560 --> 00:44:04,200
- Мајка ти каде е?
- Остана дома.
400
00:44:05,280 --> 00:44:06,800
Земи леб, сирење и пастрма.
401
00:44:07,560 --> 00:44:10,920
Наполни шише ракија
и однеси и го на мајка ти. Ајде.
402
00:44:12,880 --> 00:44:14,240
Оди. Јас ќе полнам.
403
00:44:54,280 --> 00:44:56,680
Види го аргатот.
Пијан е како дрво.
404
00:44:57,440 --> 00:44:58,840
Само разлева по земјата.
405
00:45:26,200 --> 00:45:29,760
Исусе, без Тебе пет леба
и две риби не стигаат.
406
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Стој! Чума! Елице!
407
00:48:10,640 --> 00:48:16,120
Јоно, се врати. Тука сум.
Јас сум, твојата Елица.
408
00:48:18,840 --> 00:48:19,880
Тука сум.
409
00:48:30,240 --> 00:48:33,760
Во куќата ќе влезам исправен.
410
00:48:34,160 --> 00:48:35,080
Имаш право.
411
00:48:37,320 --> 00:48:38,280
Имаш право.
412
00:48:54,080 --> 00:48:58,480
Оставете ме тука.
Да го погледам небото.
413
00:48:59,560 --> 00:49:01,960
Елице, донеси едно ќебе оздола.
414
00:49:02,720 --> 00:49:03,960
Ајде.
415
00:50:13,760 --> 00:50:16,680
Нели гледаш? Чумав сум.
416
00:50:17,240 --> 00:50:18,560
Не зборувај.
417
00:50:20,720 --> 00:50:23,160
Ќе се заразиш... и ти.
418
00:50:23,640 --> 00:50:25,360
Нема.
419
00:50:26,320 --> 00:50:27,960
Ќе оздравиш.
420
00:50:31,840 --> 00:50:33,280
Отидовме...
421
00:50:42,480 --> 00:50:45,440
Отидовме на гробот на Исус.
422
00:50:46,280 --> 00:50:47,800
Го барав Бога.
423
00:50:48,320 --> 00:50:51,000
Се вознесов на небото.
424
00:50:53,120 --> 00:50:56,840
И... го гледам небото...
425
00:50:58,040 --> 00:50:58,960
ама го нема.
426
00:51:02,880 --> 00:51:04,240
Вода.
427
00:51:22,280 --> 00:51:24,200
Навлажни го.
428
00:52:08,600 --> 00:52:11,920
- Жив е.
- Жив е, дете мое.
429
00:52:13,200 --> 00:52:15,880
Нема да умре. Нема.
430
00:52:19,560 --> 00:52:21,320
Сакам да не венчаш.
431
00:52:22,480 --> 00:52:24,080
Сега да не венчаш.
432
00:52:26,080 --> 00:52:28,120
Навистина да ти бидам снаа.
433
00:52:29,400 --> 00:52:31,640
Треба пред Бога.
Треба свештеник.
434
00:52:32,360 --> 00:52:33,560
Ништо.
435
00:52:34,240 --> 00:52:37,920
Знаеш што зборуваат
свештениците. Само кажи.
436
00:52:39,600 --> 00:52:42,400
Нели Бог гледа и слуша се?
437
00:53:04,560 --> 00:53:07,160
Елице! Дете мое, отвори!
438
00:53:11,480 --> 00:53:13,440
Тишина. Остави ја надвор.
439
00:53:14,360 --> 00:53:15,880
Ти си со Јоно.
440
00:53:17,320 --> 00:53:19,440
Не можам сите да ги спасам.
441
00:53:19,680 --> 00:53:22,600
Тука сум, мајкино! Кај тебе!
442
00:53:24,200 --> 00:53:25,960
Нема да те оставам!
443
00:54:04,560 --> 00:54:07,120
Тешко се отвора.
Ако запнеш, ќе ја отвориш.
444
00:54:07,240 --> 00:54:11,400
Ако тргнат да ја палат куќата, излези
оттука и право во шумата. -А Јоно?
445
00:54:15,080 --> 00:54:17,320
Нема да се осмелат
да му се доближат.
446
00:54:17,560 --> 00:54:20,520
А ти каде ќе одиш?
Сама ли ќе ме оставиш?
447
00:54:21,200 --> 00:54:22,560
Треба да завршам нешто.
448
00:54:23,480 --> 00:54:26,920
Прскај го со вода.
Моли се за здравје, и твое, и негово.
449
00:54:27,160 --> 00:54:28,320
А, мама?
450
00:54:29,320 --> 00:54:32,440
Немој ни да си помислила?
Слушна? Јасно?
451
00:54:38,480 --> 00:54:39,880
Донеси вода за Јоно.
452
00:54:56,480 --> 00:54:57,520
Облечи му ја.
453
00:54:58,240 --> 00:54:59,400
Од крштевката му е.
454
00:56:20,320 --> 00:56:22,280
- Каде е отецот?
- Кај гулабите.
455
00:56:32,360 --> 00:56:33,280
Матеј!
456
00:56:34,320 --> 00:56:35,360
Матеј! -А!
457
00:56:36,280 --> 00:56:37,720
Стигна ли?
458
00:56:38,360 --> 00:56:39,760
Како да те викам сега?
459
00:56:40,000 --> 00:56:43,200
Чорбаџи Јордан аџијата
или Хаџи-Јордан чорбаџи?
460
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Викај ме како досега, брате.
461
00:56:49,680 --> 00:56:50,880
Кажи, брате.
462
00:56:52,800 --> 00:56:53,840
Ми требаш.
463
00:56:55,040 --> 00:56:56,480
Ќе те замолам нешто.
464
00:56:57,240 --> 00:56:58,760
Ти ли ќе ме молиш?
465
00:57:00,240 --> 00:57:02,600
Толку арно направи за
манастиров.
466
00:57:03,640 --> 00:57:07,600
А гулабите? Да можат да зборуваат,
сигурно би ти се заблагодариле.
467
00:57:08,440 --> 00:57:10,840
Сакам веднаш да слегнеме
заедно во селото.
468
00:57:11,080 --> 00:57:14,000
Што е тоа сложено?
Ќе одиме и толку.
469
00:57:16,080 --> 00:57:18,640
- Да не има веќе чума во долот?
- Има.
470
00:57:21,080 --> 00:57:23,000
Нема да те лажам. Син ми.
471
00:58:43,440 --> 00:58:44,720
Готови сме.
472
00:58:48,680 --> 00:58:51,320
- За што се готови?
- Готови сме.
473
00:58:55,160 --> 00:58:56,360
Сакам да ги венчаш.
474
00:58:58,120 --> 00:59:00,520
За тоа ли ме доведе?
475
00:59:01,560 --> 00:59:04,280
Ама... не може тоа така.
476
00:59:05,960 --> 00:59:07,360
Нема да е според канонот.
477
00:59:12,040 --> 00:59:13,320
Брате.
478
00:59:19,920 --> 00:59:21,360
Господи!
479
00:59:23,000 --> 00:59:28,000
Дозволи ми да ги спојам
овие твои чеда.
480
00:59:36,920 --> 00:59:39,240
Ако има грев, препиши ми го мене.
481
00:59:57,200 --> 00:59:58,560
Како ти е името?
482
00:59:59,360 --> 01:00:00,280
Елица.
483
01:00:01,280 --> 01:00:04,240
Јоно, ме слушаш ли убаво?
484
01:00:09,760 --> 01:00:11,600
Јоно, Елица...
485
01:00:13,080 --> 01:00:16,560
отсега сте маж и жена...
пред Господ.
486
01:00:19,040 --> 01:00:21,000
Тоа што го споил Бог...
487
01:00:22,960 --> 01:00:24,440
човек да не го раздели.
488
01:00:49,960 --> 01:00:50,880
Од Божји гроб.
489
01:00:51,840 --> 01:00:52,760
За тебе.
490
01:00:58,760 --> 01:00:59,680
Не.
491
01:01:01,480 --> 01:01:02,760
Тука му е местото.
492
01:01:26,480 --> 01:01:29,360
Ама... и јас трескав глупости.
493
01:01:31,160 --> 01:01:34,400
Каков канон, бе брате!
Каков канон!
494
01:01:37,720 --> 01:01:40,320
Ако не не фати за три дена,
не прескокнала.
495
01:01:41,480 --> 01:01:43,040
Сега треба да се молиме.
496
01:01:45,040 --> 01:01:46,360
Денеска ни е првиот ден.
497
01:01:54,240 --> 01:01:56,160
Кој ќе го врати коњов?
498
01:01:59,200 --> 01:02:00,720
Ова е коњот на Јоно.
499
01:02:03,800 --> 01:02:06,000
Го остави крстот.
Земи го барем него.
500
01:02:07,640 --> 01:02:09,560
На Јоно веќе не му треба.
501
01:02:12,120 --> 01:02:13,600
Ајде.
502
01:02:54,080 --> 01:02:57,080
Чума се гони со оган.
Таа куќа мора да изгори.
503
01:02:57,440 --> 01:03:02,200
Што чекаме? Да се рашири по
селото? Ајде! -Чекајте! Чекајте.
504
01:03:03,640 --> 01:03:05,760
Може чумата не ги заразува сите.
505
01:03:06,680 --> 01:03:08,600
А ако има жив човек внатре?
506
01:03:10,120 --> 01:03:13,440
Голем грев си ставаме на душите,
живи луѓе да палиме.
507
01:03:13,600 --> 01:03:16,640
- Да ја запалиме додека можеме!
- Да почекаме!
508
01:03:17,520 --> 01:03:20,080
- Има ли некој?
- Има ли живи внатре?
509
01:03:21,200 --> 01:03:22,720
Одете по факелите.
510
01:03:29,600 --> 01:03:31,040
Господи...
511
01:03:32,560 --> 01:03:34,200
не им го земај ова за грев.
512
01:07:09,680 --> 01:07:11,680
Не може жени во манастирот.
513
01:07:20,520 --> 01:07:22,160
Стој тука и чувај ја.
514
01:07:24,800 --> 01:07:25,880
Веднаш ќе се вратам.
515
01:07:43,560 --> 01:07:44,720
Ми треба уште време.
516
01:07:45,600 --> 01:07:46,720
Слушај!
517
01:07:46,880 --> 01:07:48,040
Ја знаеш пештерата.
518
01:07:48,480 --> 01:07:50,520
Слегнете таму и кријте се.
519
01:07:51,520 --> 01:07:54,160
Чекајте додека послушникот
не ви најде покрив.
520
01:07:54,360 --> 01:07:57,640
Неговото село е од другата страна
и нема чума.
521
01:07:58,160 --> 01:07:59,080
Разбра?
522
01:08:00,840 --> 01:08:02,200
Што е тоа?
523
01:08:04,760 --> 01:08:06,600
Тука има доста злато.
524
01:08:07,160 --> 01:08:09,160
Кај тебе ќе е на сигурно.
525
01:08:09,840 --> 01:08:11,360
Како ми кажа?
526
01:08:12,240 --> 01:08:14,800
Доста е за два живота на
разумен човек,
527
01:08:15,240 --> 01:08:18,440
за еден живот на расипник
и за половина месец на глупак.
528
01:08:18,640 --> 01:08:19,880
Те разбрав.
529
01:08:20,120 --> 01:08:24,480
Ако не ме ставаш во третиот вид,
може ќе остане некој грош и за вас.
530
01:08:24,720 --> 01:08:26,960
Парите се кај тебе.
Ти ќе одлучуваш.
531
01:08:29,200 --> 01:08:30,400
Чекај малку.
532
01:08:36,320 --> 01:08:37,640
Држи.
533
01:08:45,800 --> 01:08:47,320
Земи го гулабов.
534
01:08:48,120 --> 01:08:50,480
Ако забележиш опасност,
пушти го.
535
01:08:50,880 --> 01:08:54,120
Веднаш ќе долета кај мене
и ќе дојдам кај пештерата.
536
01:08:57,080 --> 01:09:00,400
Не заборавивме да пукаме, брате.
537
01:09:48,120 --> 01:09:49,840
Ништо не правите така.
538
01:09:50,440 --> 01:09:51,640
Дај.
539
01:09:58,520 --> 01:09:59,720
Дај.
540
01:10:14,440 --> 01:10:16,360
Е, така се пали куќа.
541
01:11:08,000 --> 01:11:10,400
Детето ми гори!
542
01:11:28,320 --> 01:11:31,160
Да стигне чумата во селово.
543
01:11:31,520 --> 01:11:33,560
Да ве однесе чумата!
544
01:11:34,640 --> 01:11:36,640
Еден да не остане!
545
01:11:38,000 --> 01:11:42,680
Чумата да ве однесе!
Еден да не остане! Еден!
546
01:11:43,960 --> 01:11:49,160
Чумата да ве однесе!
Во оган да се криете од неа!
547
01:11:49,400 --> 01:11:54,920
Чумата да ве однесе!
Еден да не остане!
548
01:12:29,000 --> 01:12:32,880
Чумо, мила чумо, дојди кај мене.
549
01:12:34,040 --> 01:12:38,120
Детето врати ми го.
Ќе те гушнам.
550
01:14:10,600 --> 01:14:13,240
Ајде, треба да поспиеш.
Едвај гледаш.
551
01:14:52,360 --> 01:14:54,120
Ова секогаш да е со тебе.
552
01:14:58,720 --> 01:15:01,720
Го повлекуваш петлето,
насочуваш и пукаш.
553
01:15:13,480 --> 01:15:15,080
Нема да бидеме долго тука.
554
01:15:19,480 --> 01:15:21,400
Ако се оддалечам некаде...
555
01:15:23,200 --> 01:15:26,280
и некој дојде додека ме нема...
556
01:15:27,320 --> 01:15:29,280
не се мисли, земи го пиштолот.
557
01:15:30,160 --> 01:15:32,200
Ама не го притискај чкрапалото.
558
01:15:35,440 --> 01:15:37,760
Викаш дека си чумава
и тргнуваш кон него.
559
01:15:38,440 --> 01:15:41,080
Ако не се повлече,
биди готова, ама не пукај.
560
01:15:41,880 --> 01:15:46,360
Ако видиш дека те напаѓа. И тоа
одблиску. Да не промашиш. Разбра?
561
01:15:48,120 --> 01:15:50,960
- Немој да ме оставиш сама.
- Не се грижи!
562
01:16:00,400 --> 01:16:02,200
Ќе бидам напред и ќе внимавам.
563
01:16:17,160 --> 01:16:18,320
Спиј!
564
01:16:24,680 --> 01:16:28,000
Најважно е да го повлечеш
петлето додека не штракне.
565
01:16:28,240 --> 01:16:29,440
Да се чуе.
566
01:16:32,600 --> 01:16:33,760
Ајде.
567
01:17:23,360 --> 01:17:25,240
Оти се грижиш толку за мене?
568
01:17:27,640 --> 01:17:29,640
Снаа си ми. Нели е доста тоа?
569
01:17:32,160 --> 01:17:35,520
Знаеше уште пред да ми
падне на памет.
570
01:17:36,880 --> 01:17:39,440
Знаеше дека свештеникот
ќе ме омажи за умрен.
571
01:17:53,360 --> 01:17:55,480
Многу смрт видов. Тоа е.
572
01:17:59,840 --> 01:18:01,320
А, ние?
573
01:18:03,440 --> 01:18:05,160
Зашто сме живи?
574
01:18:07,480 --> 01:18:09,160
За да умреме по некое време.
575
01:18:24,560 --> 01:18:25,960
Го гледаш ли крстов?
576
01:18:28,280 --> 01:18:31,720
Стоеше додека не се освети
на гробот на Спасителот.
577
01:18:45,160 --> 01:18:48,440
Твој е. И за арно, и за лошо.
578
01:18:49,560 --> 01:18:55,080
Отсега само за арно,
бидејќи полошо не може да биде.
579
01:18:56,680 --> 01:18:57,880
Чума.
580
01:18:59,320 --> 01:19:01,040
Зад нас ли е веќе?
581
01:19:04,280 --> 01:19:06,560
Како и да е, само да не е во нас.
582
01:19:13,320 --> 01:19:15,360
Мајка ми ми кажа нешто.
583
01:19:18,560 --> 01:19:20,080
Ми кажа...
584
01:19:22,000 --> 01:19:24,040
Ако е бремена жената...
585
01:19:26,160 --> 01:19:29,080
крвта и се менува и болеста
не може да влезе во неа.
586
01:20:26,760 --> 01:20:28,080
Да не си мрднал.
587
01:20:31,600 --> 01:20:32,960
Каде е златото?
588
01:20:34,720 --> 01:20:35,960
Кое злато?
589
01:20:36,520 --> 01:20:37,760
Моето.
590
01:20:42,080 --> 01:20:44,400
- Немам злато.
- Кажувај каде е.
591
01:20:49,040 --> 01:20:50,960
Нели ти е страв? Чумав сум.
592
01:20:54,080 --> 01:20:56,480
Не ме мотај.
Каде е златото?
593
01:21:01,160 --> 01:21:02,480
Каде е?
594
01:21:04,000 --> 01:21:05,920
Ти кажав, немам злато веќе.
595
01:21:07,120 --> 01:21:08,240
Ќе те пукам.
596
01:21:10,880 --> 01:21:12,920
- И тогаш кој ќе ти каже каде е?
- Ти.
597
01:21:14,000 --> 01:21:16,480
Нели си чумав?
Нема да ти треба злато.
598
01:21:19,320 --> 01:21:20,560
Го скрив.
599
01:21:21,920 --> 01:21:23,040
Стани.
600
01:21:25,240 --> 01:21:26,320
Стани!
601
01:21:49,560 --> 01:21:51,960
Остави ги долу и
тргни се настрана.
602
01:30:11,960 --> 01:30:13,880
- Брате.
- Жив сум.
603
01:30:15,720 --> 01:30:16,800
Не, уште долго.
604
01:30:18,520 --> 01:30:19,920
Немаме време.
605
01:30:22,000 --> 01:30:22,960
Елица е внатре.
606
01:30:24,360 --> 01:30:27,400
Сакам да ја земеш и да го
исполниш тоа што ми го вети.
607
01:30:27,640 --> 01:30:29,560
Каде ќе ја скриеш?
608
01:30:30,200 --> 01:30:31,440
Има каде.
609
01:30:31,680 --> 01:30:34,280
И во време на чумата
се наоѓаат добри луѓе.
610
01:30:57,920 --> 01:30:59,080
Елице.
611
01:31:17,080 --> 01:31:19,400
Ова е света вода, од Божји гроб.
612
01:31:20,360 --> 01:31:22,280
Чувај ја, и таа ќе те чува тебе.
613
01:31:26,720 --> 01:31:28,680
Белки крвта на Јоно е во тебе.
614
01:31:29,440 --> 01:31:31,320
Сега мора да пазиш два живота.
615
01:31:34,400 --> 01:31:35,880
Оди со отецот.
616
01:31:38,160 --> 01:31:40,080
Јас треба да завршам нешто.
617
01:31:46,320 --> 01:31:47,480
Среќен пат, брате...
618
01:31:49,120 --> 01:31:51,160
каде и да си тргнал.
619
01:32:02,000 --> 01:32:05,960
Ој девојче, бело и црвено
620
01:32:06,120 --> 01:32:09,800
Ружо румена
621
01:32:10,400 --> 01:32:14,880
Каде отиде стара ти мајка
622
01:32:15,040 --> 01:32:17,880
Право кажи ми
623
01:32:18,800 --> 01:32:23,160
Мајка ми в црква отиде
624
01:32:23,320 --> 01:32:26,200
Свеќи да пали
625
01:32:27,280 --> 01:32:34,200
Да ја запали црната чума,
како тебе...
626
01:34:27,440 --> 01:34:31,440
М............
627
01:34:31,600 --> 01:34:34,200
РЕЖИСЕР
ИВАН ВЛАДИМИРОВ
628
01:34:34,760 --> 01:34:37,440
СЦЕНАРИО
БОЈАН БИОЛЧЕВ
629
01:34:37,920 --> 01:34:41,080
ВРЗ ОСНОВА НА РАСКАЗОТ "НИЗ
ЧУМАТА" ОД ЈОРДАН ЈОВКОВ
630
01:34:41,240 --> 01:34:42,840
ПРОДУЦЕНТИ ИЛИЈАН ЏЕВЕЛЕКОВ,
МАТЕЈ КОНСТАНТИНОВ
631
01:34:43,000 --> 01:34:44,600
ГЕОРГИ ДИМИТРОВ
МИЛА ВОЈНИКОВА
632
01:34:44,720 --> 01:34:47,400
СНИМАТЕЛ
РУМЕН ВАСИЛЕВ
633
01:34:47,840 --> 01:34:50,640
СЦЕНОГРАФИЈА ГЕОРГИ
ДИМИТРОВ, ВЛАДИМИР ШИШКОВ
634
01:34:51,280 --> 01:34:53,920
МУЗИКА
ПЕТКО МАНЧЕВ, АНТОНИ МАНЧЕВ
635
01:34:54,400 --> 01:34:55,720
УЛОГИТЕ ГИ ТОЛКУВАА
636
01:34:56,320 --> 01:34:59,000
СВЕЖЕН МЛАДЕНОВ
637
01:34:59,520 --> 01:35:02,320
ЕВЕЛИНА БИБОВА
638
01:35:02,760 --> 01:35:05,560
МАТЕЈ МИЧЕВ
639
01:35:06,080 --> 01:35:08,880
ДОБРИН ДОСЕВ
ВЕЛИСЛАВ ПАВЛОВ
640
01:35:09,400 --> 01:35:12,240
СТАНИСЛАВ ПЕЕВ, ЉУДМИЛА
СЛАНЕВА, ЉУБОМИР БАЧВАРОВ
641
01:35:13,305 --> 01:36:13,263
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-