Plague

ID13198951
Movie NamePlague
Release NamePlague.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageMacedonian
IMDB ID21067734
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,080 --> 00:00:22,680 МИРАМАР ФИЛМ 3 00:00:24,560 --> 00:00:28,920 СО ПОДДРШКА НА НАЦИОНАЛНИОТ ЦЕНТАР ЗА ФИЛМ 4 00:00:30,840 --> 00:00:35,480 ПРЕТСТАВУВА 5 00:00:42,520 --> 00:00:47,440 ЧУМА 6 00:02:19,480 --> 00:02:21,560 - Добредојдовте, аџии. - Добро ве нашле. 7 00:02:22,480 --> 00:02:23,520 Се задржавте. 8 00:02:23,880 --> 00:02:27,200 Нема скратен пат до Ерусалим. Како ни се коњите? 9 00:02:27,480 --> 00:02:30,320 Слугите ги јаваа секој ден. Кај мене нема грешка. 10 00:02:31,200 --> 00:02:32,760 Натовари ги и извади ги. 11 00:02:34,960 --> 00:02:37,800 Дај ни храна за пат. Во поголеми вреќи. 12 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 Зошто не преспиете? 13 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 Одморете се и тргнете утре рано сабајле. 14 00:02:42,960 --> 00:02:44,560 Времето не брка. 15 00:03:02,520 --> 00:03:04,520 Вреќата се доплаќа. 16 00:03:05,320 --> 00:03:06,760 Не се сомневам. 17 00:03:19,960 --> 00:03:21,440 Дај уште. 18 00:03:22,880 --> 00:03:24,480 Во Ерусалим е поевтино. 19 00:03:24,960 --> 00:03:27,400 Вашите коњи се силни. Јадат двапати повеќе. 20 00:03:28,520 --> 00:03:30,600 За аџии не се доста два златника. 21 00:03:31,600 --> 00:03:33,040 А три? 22 00:03:37,240 --> 00:03:40,200 Не е време за патување. Ќе ги изморите коњите. 23 00:03:41,280 --> 00:03:43,480 Важно е да се будни. Не се грижи! Дај. 24 00:03:44,560 --> 00:03:45,760 Чекај. 25 00:03:47,720 --> 00:03:48,800 Слушнав вест. 26 00:03:49,800 --> 00:03:52,040 На Балканот се случува нешто лошо. 27 00:04:10,560 --> 00:04:13,960 Не се удира коњ. А да ти го удрам јас магарето? 28 00:04:17,200 --> 00:04:18,880 Слушаш ли? 29 00:04:47,360 --> 00:04:50,520 Мала ли ви беше пустината? Тука ќе ми се тепате! 30 00:05:48,680 --> 00:05:50,360 Тате, до кога ќе молчиш? 31 00:05:57,600 --> 00:06:00,000 Тепај се само кога нема друго решение. 32 00:06:01,840 --> 00:06:05,440 И најслабиот маж со нож е посилен од тој со голи раце. 33 00:06:10,120 --> 00:06:12,360 Можеше да умреш без врска. 34 00:06:42,880 --> 00:06:43,800 Застани! 35 00:06:44,960 --> 00:06:48,360 - Ќе одиме по десниот пат. - Левиот е поширок. 36 00:06:48,680 --> 00:06:51,040 - Ќе одиме по потесниот. - Зошто? 37 00:06:52,880 --> 00:06:55,920 Затоа што така одлучив. Поарно е за коњите. 38 00:06:57,040 --> 00:07:00,440 Не сум дете, тате. Не те прашува коњот, туку јас. 39 00:07:01,400 --> 00:07:04,240 - Аџијата ми кажа нешто. - Кажи и ти. 40 00:07:06,880 --> 00:07:10,040 Кажа дека се појавила некаква болест во селата. 41 00:07:11,320 --> 00:07:13,760 Луѓето умирале како муви. Цели села. 42 00:07:14,640 --> 00:07:17,120 Му веруваш? На мене ми изгледаше како будала. 43 00:07:17,520 --> 00:07:19,560 Кога е за лошо, секогаш верувам. 44 00:07:22,640 --> 00:07:25,120 Подолго ќе патуваме. Елица ме чека. 45 00:07:25,720 --> 00:07:28,920 Штом е за свадба, жените имаат трпение. 46 00:07:29,480 --> 00:07:31,520 Жените да, ама на мене ми се брза. 47 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 Може и да не се облечам. 48 00:08:26,320 --> 00:08:27,600 Што зборуваш? 49 00:08:37,720 --> 00:08:40,800 Мамо, кој ќе ме гледа во ова време? 50 00:08:41,840 --> 00:08:43,280 Нели ги гледаш? 51 00:08:43,680 --> 00:08:46,440 Едвај ѕиркаат надвор, како глувци од дупка. 52 00:08:50,360 --> 00:08:53,840 Тебе те зема синот на чорбаџијата. Ќе зјапаат. 53 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 Не како глувци, како бувови. 54 00:08:59,200 --> 00:09:00,640 И после ќе те озборуваат. 55 00:09:03,480 --> 00:09:05,200 Не ми е гајле што ќе кажат. 56 00:09:08,120 --> 00:09:10,280 Ме интересира само што ќе каже Јоно. 57 00:09:12,560 --> 00:09:15,640 На свадбата, младоженецот не ја гледа венчаницата. 58 00:09:16,720 --> 00:09:18,160 Ако е маж, 59 00:09:19,880 --> 00:09:22,000 ќе те запомни кога ќе ја соблечеш. 60 00:09:30,400 --> 00:09:33,680 Изгледа додека да ја соблечам, ќе заспие. 61 00:09:40,600 --> 00:09:42,120 Застани. 62 00:09:42,920 --> 00:09:44,200 Пожар. 63 00:09:44,760 --> 00:09:46,200 И тоа, не само еден. 64 00:09:46,920 --> 00:09:48,680 Ајде. Штом има пат, има и село. 65 00:09:49,000 --> 00:09:51,960 Ќе преноќиме. И на коњите им треба одмор. 66 00:09:52,920 --> 00:09:53,840 Ајде. 67 00:10:04,040 --> 00:10:07,640 Младите ги чуваат патиштата кон нивните села. 68 00:10:07,960 --> 00:10:10,840 А ние тука ништо. Секој може да влезе. 69 00:10:11,640 --> 00:10:14,720 - Што ќе бара тука? - Што има да земе од нас? 70 00:10:15,480 --> 00:10:17,120 И така умираме од глад. 71 00:10:17,800 --> 00:10:21,360 Од тој страв, стоката ни остана по нивите. 72 00:10:22,400 --> 00:10:24,440 Тие што ни ги уништија нивите, 73 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 сигурно ќе дојдат и во селото. 74 00:10:30,440 --> 00:10:33,480 Ќе не ограбат и ќе ни ја донесат чумата. 75 00:10:34,440 --> 00:10:37,400 Таа напаст не прашува кој е гладен, а кој е сит. 76 00:10:40,760 --> 00:10:42,760 Амбарите на Јордан се полни до врв. 77 00:10:43,640 --> 00:10:47,360 Луѓето бројат зрна, а тој отиде на аџилак. 78 00:10:47,720 --> 00:10:50,200 Одамна го зеде на заб. 79 00:10:52,680 --> 00:10:55,240 На многу души им помогна човекот. Нели? 80 00:10:56,760 --> 00:11:00,560 Помогнал? Ме прогонува со години, како уште да му должам нешто. 81 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 Како да го осиромашив. 82 00:11:05,000 --> 00:11:09,160 Кажа тука, пред сите, дека ти го прости долгот. 83 00:11:10,360 --> 00:11:15,080 - Чорбаџиски прикаски. - Чумата ќе ги реши сите долгови. 84 00:11:26,320 --> 00:11:29,040 Ако фати глад, прв ќе му ја скршам вратата. 85 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 А вие уште губете време. 86 00:11:35,200 --> 00:11:37,280 Кога ќе се стемни, одете на високото. 87 00:11:38,080 --> 00:11:39,960 Насекаде горат пожари. 88 00:11:40,280 --> 00:11:43,840 Народот не си игра. Ако си чумав, ти ја палат куќата. 89 00:11:44,640 --> 00:11:46,880 Може ќе не прескокне таа напаст. 90 00:11:47,480 --> 00:11:51,840 Ќе ве прескокне. Вие една ограда не се осмелувате да прескокнете. 91 00:11:52,080 --> 00:11:54,040 Гладувајте тука. Само мир да има. 92 00:11:54,920 --> 00:11:56,400 Има право човекот. 93 00:11:57,200 --> 00:12:00,800 Во куќата има само двајца работници. Убаво заоблени. 94 00:12:02,160 --> 00:12:05,760 Абе... оти те избрка? 95 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 Не ме избрка. 96 00:12:09,960 --> 00:12:11,720 Му ги чепна ли парите? 97 00:12:14,000 --> 00:12:15,680 Ќе го чепнам јас него. 98 00:12:28,640 --> 00:12:30,160 Дигај. -Ајде. 99 00:12:33,640 --> 00:12:34,760 Ајде. 100 00:12:38,240 --> 00:12:41,000 - Погреб? Каде ви е попот? - Таму. 101 00:12:41,560 --> 00:12:43,760 Држиме растојание. Не се плашете од нас. 102 00:12:44,000 --> 00:12:47,280 Не ги товариме ние. Роднините ги ставаат во вреќи. 103 00:12:47,560 --> 00:12:51,720 После ги собираат парталите и одат на планината. -Што прават таму? 104 00:12:52,280 --> 00:12:53,200 Ништо. 105 00:12:53,360 --> 00:12:56,040 Штом биле со чумав, не оставаме никој во селото. 106 00:12:56,560 --> 00:12:59,080 Кога ќе умрат, не се заразни. 107 00:13:00,240 --> 00:13:03,840 А тие седат на планината и се молат да не заврне. 108 00:13:05,920 --> 00:13:09,520 И кога ќе им ги запалиме куќите, завиваат како глутница. 109 00:13:12,360 --> 00:13:15,360 - Ги видовме пожарите. - Тоа се други села. 110 00:13:15,640 --> 00:13:19,040 Нашите куќи изгореа. А другите допрва ќе ги запалиме. 111 00:13:20,240 --> 00:13:22,680 Само се чудам што да правам со последниов. 112 00:13:23,120 --> 00:13:27,480 Неговата куќа лепи до таа на комшиите, а комшиите се здрави. 113 00:13:29,280 --> 00:13:30,840 Да не ви се наоѓа малку леб? 114 00:13:33,800 --> 00:13:35,240 Дај им малку. 115 00:14:18,880 --> 00:14:19,800 Влезете. 116 00:14:21,080 --> 00:14:22,320 Крчмарот е внатре. 117 00:14:35,360 --> 00:14:37,560 Здрави сме! Отвори! 118 00:14:40,640 --> 00:14:41,560 Влези. 119 00:14:43,320 --> 00:14:44,240 Влези. 120 00:14:47,920 --> 00:14:49,600 Тука ќе спиете. 121 00:14:54,080 --> 00:14:56,680 - Немаш ли нешто за јадење? - Немам. 122 00:14:56,840 --> 00:14:57,920 Огнот се изгаси. 123 00:14:58,720 --> 00:14:59,680 Утре ќе јадете. 124 00:15:07,880 --> 00:15:11,480 Полудеа во селата. Чумата го коси народот. 125 00:15:15,280 --> 00:15:18,280 Видовме како ги фрлаат телата како пцовисани животни. 126 00:15:19,360 --> 00:15:23,240 Чумата не оди по животни. Тука уште е чисто, ама натаму... 127 00:15:24,640 --> 00:15:27,000 Гладот ги мачи луѓето. Гладот. 128 00:15:29,520 --> 00:15:31,200 Во нашето село сите пиштат. 129 00:15:33,600 --> 00:15:37,040 Ако дојде некој од друго село, од каде ќе знаеш дали е чумав? 130 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 Грабнува парче леб и бега. 131 00:15:39,360 --> 00:15:42,320 Луѓето веќе вадат оружје. Ама си седат дома. 132 00:15:42,600 --> 00:15:45,640 Тука порано беше гужва. 133 00:15:46,640 --> 00:15:50,440 Сега ракијата ми стои во бочвите каков вдовица. 134 00:15:53,960 --> 00:15:57,040 Ајде. Испружете се тука. 135 00:15:57,960 --> 00:15:58,920 Утре е нов ден. 136 00:16:43,640 --> 00:16:44,840 Ајде. 137 00:16:47,280 --> 00:16:48,520 Ајде, да тргнеме. 138 00:16:48,960 --> 00:16:50,760 - Ги оседла коњите? - Да. 139 00:16:50,920 --> 00:16:52,280 Стој! Ајдук! 140 00:16:52,440 --> 00:16:54,600 - Стој! - Ги краде коњите! 141 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 - Ги краде коњите! - Стој! 142 00:16:57,880 --> 00:17:00,120 - Стој! - Ајдук проклет! 143 00:17:01,760 --> 00:17:04,400 Ги краде коњите! Ги краде коњите! Стој! 144 00:17:05,360 --> 00:17:08,600 Ајдук проклет! 145 00:17:21,720 --> 00:17:23,920 Нели леб крадат? Што ќе им е коњот? 146 00:17:28,920 --> 00:17:31,920 Ги носат во најчумавите села и го продаваат месото. 147 00:17:32,520 --> 00:17:35,120 Гладниот не прашува дали е од коњ или кобила. 148 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 Кој нема пари, го дава накитот на жена му. 149 00:17:40,640 --> 00:17:43,560 Тоа е. Злато и сребро не се јадат. 150 00:17:47,080 --> 00:17:51,200 Да се напиеш едно кафе, аџија? Додека да се врати син ти. 151 00:17:51,640 --> 00:17:54,280 Ќе се поврти малку, па ќе се врати. 152 00:17:55,640 --> 00:17:59,160 Нема да се врати без двата коња. Ќе го брка ајдукот до крај. 153 00:18:00,120 --> 00:18:03,280 Па ќе му покаже колку вреди месото од коњот на татко му. 154 00:18:03,520 --> 00:18:05,240 Ајде, свари го кафето. 155 00:18:12,920 --> 00:18:15,200 Кој ќе го чека кафето? Стави ракија. 156 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 А, така, аџија! Ашколсун! 157 00:18:19,440 --> 00:18:20,880 Ашколсун! 158 00:18:28,400 --> 00:18:30,760 - Повели. - Викни го и оној. 159 00:18:35,560 --> 00:18:37,240 Ајде, бе, качи се! 160 00:18:41,080 --> 00:18:43,720 Не се грижи. Ќе си дојде момчето. 161 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Од мал го учев да оди против болката, а не по неа. 162 00:18:55,480 --> 00:18:57,760 Ама веќе почна да ја бара. 163 00:19:49,680 --> 00:19:52,720 Јас по втората ракија си разговарам со Господ. 164 00:19:55,000 --> 00:19:56,960 Ќе се врати син ти, аџија. 165 00:19:58,400 --> 00:20:00,840 Силен е син ти. Ќе се оправи. 166 00:20:01,880 --> 00:20:02,960 Знам. 167 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 Господ е со тебе, сине. 168 00:20:58,000 --> 00:21:01,280 Ако не си дојде до утре, ќе ме однесеш ти со твојата кола. 169 00:21:03,800 --> 00:21:06,200 Од кога чекам кирија. 170 00:21:08,160 --> 00:21:11,680 Што не останеш, аџија? Може ќе се врати тука. 171 00:21:14,680 --> 00:21:15,880 Втор ден е. 172 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 Ако отишол далеку, може право да тргне накај селото. 173 00:21:23,480 --> 00:21:25,520 До утре има уште време. 174 00:21:59,240 --> 00:22:02,160 Великодушен си. Сигурно си богат. 175 00:22:05,200 --> 00:22:06,880 Колку аџии сум возел. 176 00:22:07,360 --> 00:22:11,200 Нашминкани, дотерани. Парајлии. 177 00:22:11,560 --> 00:22:13,640 Ама стипси. 178 00:22:14,200 --> 00:22:16,720 Се ценкаат до грош. А ти... 179 00:22:19,640 --> 00:22:21,640 даде без збор колку што ти побарав. 180 00:22:23,960 --> 00:22:26,800 За стравот. Ме возиш кај чумата. 181 00:22:28,440 --> 00:22:29,800 Не ме сака таа. 182 00:22:32,320 --> 00:22:34,080 Сум бил и подалеку. 183 00:22:34,480 --> 00:22:37,080 Многупати сум ги видел болните. Ама оддалеку. 184 00:22:39,280 --> 00:22:42,200 Со црни дамки и чиреви на кожата. 185 00:22:42,880 --> 00:22:43,960 Ти си ги видел ли? 186 00:22:45,000 --> 00:22:47,160 - Не. - Не ти ни треба. 187 00:22:48,320 --> 00:22:51,680 Ако наидеш на чумави, не ги гледај одблиску. 188 00:22:53,520 --> 00:22:56,320 Болест ли е, скока од човек на човек. 189 00:22:56,600 --> 00:22:59,720 Ама кога ќе влезе во некој, 190 00:22:59,960 --> 00:23:04,320 не може да скокне подалеку отколку што скока човек. 191 00:23:06,240 --> 00:23:07,680 Ако не и се доближиш... 192 00:23:09,000 --> 00:23:10,320 нема да те фати. 193 00:23:26,480 --> 00:23:27,920 Бате Кољо. 194 00:23:28,560 --> 00:23:29,880 Што е? 195 00:23:31,400 --> 00:23:33,280 Излези да ти кажам нешто. 196 00:23:35,320 --> 00:23:36,640 Кажи. 197 00:23:38,080 --> 00:23:42,200 Нејќев да говорам во крчмата, пред сите. Сега ти кажувам на тебе. 198 00:23:42,320 --> 00:23:44,840 Сите мислите дека му должам пари на Јордан? 199 00:23:45,760 --> 00:23:47,080 Па, нели е така? 200 00:23:49,760 --> 00:23:53,680 Знаеш дека заедно продававме овци во Тракија? -Знам. 201 00:23:54,480 --> 00:23:56,800 Еднаш стадото го водев јас, а еднаш тој. 202 00:23:56,920 --> 00:23:58,240 И тоа го знам. 203 00:23:58,800 --> 00:24:02,120 Не знаеш дека од целата работа не видов ниедна жолтица. 204 00:24:07,920 --> 00:24:10,120 Вистина е дека Јордан вложи многу пари. 205 00:24:10,360 --> 00:24:13,080 Пред мои очи истури цело ќесе злато. 206 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 Моите пари беа малку. Толку имав тогаш. 207 00:24:19,200 --> 00:24:22,760 Се договоривме на крај да делиме две за него, една за мене. 208 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 Не е убаво, ама... 209 00:24:27,440 --> 00:24:29,920 Моето последно стадо го украдоа по патот. 210 00:24:30,160 --> 00:24:33,240 - Како тоа, го украле? - Ете, така, го украдоа. 211 00:24:35,680 --> 00:24:38,200 Најмивме момчиња од паланките да помогнат. 212 00:24:39,000 --> 00:24:43,120 Една вечер пивнав малку повеќе и кога се разбудив, го немаше стадото. 213 00:24:44,920 --> 00:24:46,800 Ни овците, ни момчињата. 214 00:24:47,040 --> 00:24:52,280 Јордан кажа дека сум го продал стадото и сум ги скрил парите. 215 00:24:52,520 --> 00:24:54,000 Една жолтица не ми даде. 216 00:24:54,680 --> 00:24:56,640 Зошто кажуваш дури сега? 217 00:24:57,320 --> 00:24:59,120 Ние друго знаеме. 218 00:25:00,920 --> 00:25:04,320 Ти кажувам да ја знаеш вистината. А не тоа што си го чул. 219 00:25:05,840 --> 00:25:07,840 Зошто не се разберете како мажи? 220 00:25:10,240 --> 00:25:13,040 Ќе се разбереме. Само нека си дојде. 221 00:25:14,840 --> 00:25:17,320 Овој пат ќе се разбереме пред сите. 222 00:25:26,960 --> 00:25:27,880 Стој! 223 00:25:30,160 --> 00:25:31,480 Не се доближувајте! 224 00:25:31,920 --> 00:25:32,840 Каде сте тргнале? 225 00:25:34,080 --> 00:25:36,680 - Мислиме да преспиеме во селото? - Кои сте вие? 226 00:25:37,840 --> 00:25:39,000 Ова е чорбаџи Јордан. 227 00:25:39,160 --> 00:25:41,680 Иде од аџилак. Јас го возам во неговото село. 228 00:25:42,640 --> 00:25:45,680 Што е работата? Ќе си платам колку треба. 229 00:25:46,120 --> 00:25:48,800 Кој ти ги гледа парите? Никој не го пуштаме. 230 00:25:49,560 --> 00:25:52,280 Завртете ја колата и да ве нема. 231 00:25:54,520 --> 00:25:55,840 Заврти. 232 00:26:09,560 --> 00:26:11,400 Оти се кријат во грмушките? 233 00:26:12,120 --> 00:26:15,080 Да не го заобиколи некој и да се шмугне во селото. 234 00:26:15,400 --> 00:26:16,760 Курлиња. 235 00:26:18,080 --> 00:26:22,560 Кој сака да не го видат, знае како да стане невидлив. А тие чучнале на патот. 236 00:26:22,760 --> 00:26:25,800 Ајдук по пат не оди. Тој оди пеш. 237 00:26:26,200 --> 00:26:29,320 По козји патеки. Чекор по чекор. А си оди со коњ. 238 00:26:29,920 --> 00:26:32,080 Прости, чорбаџија. Ми се испушти. 239 00:26:39,680 --> 00:26:41,520 Многу сме блиску до тие. 240 00:26:41,760 --> 00:26:46,080 Ако не издерат, да пребројат со кои пари сакаш да платиш. 241 00:26:46,320 --> 00:26:49,880 Тој што ги брои моите пари, нема да помине евтино. 242 00:26:52,200 --> 00:26:53,560 Тука ќе дремнеме. 243 00:26:55,680 --> 00:26:57,400 И коњчето ќе одмори. 244 00:26:57,880 --> 00:27:00,160 - Мирно ли е? - Скоро како мене. 245 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 Нели кажа да земам ракија? 246 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Кажав. 247 00:27:08,480 --> 00:27:09,920 Две зедов. 248 00:27:10,480 --> 00:27:11,960 А јас платив три. 249 00:27:13,920 --> 00:27:15,920 Нешто сум се збркал. 250 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 - Имаш ли две? - Имам, чорбаџи. 251 00:27:22,240 --> 00:27:23,720 Па, што чекаш? 252 00:27:26,640 --> 00:27:29,640 За време на чума, не се вика "на здравје". 253 00:27:30,600 --> 00:27:32,040 Да не одмине злото. 254 00:27:32,280 --> 00:27:35,440 - Сега ли го измисли тоа? - Одамна. 255 00:27:36,200 --> 00:27:38,880 Штом го чепнав шишето, ми текна. 256 00:27:45,560 --> 00:27:49,000 - Добро, тогаш. Да не одмине злото. - Точно така. 257 00:27:49,400 --> 00:27:50,640 На здравје. 258 00:27:53,080 --> 00:27:56,120 Лазаре, Лазаре 259 00:27:56,840 --> 00:28:00,040 Лазар еднаш годишно 260 00:28:01,040 --> 00:28:05,840 Како китка во градина... 261 00:28:44,080 --> 00:28:45,960 Каде си тргнал, пријателе? 262 00:28:46,120 --> 00:28:49,160 Застанав, нели гледаш? Возам еден чумав. 263 00:28:49,400 --> 00:28:53,800 Само да не умре. Ако умре, на мене ми е платено. 264 00:28:53,960 --> 00:28:57,080 Дај да го видам чумавиот. Многу лесно лечам чума. 265 00:28:58,960 --> 00:29:00,560 Тргни ја качулката. 266 00:29:02,600 --> 00:29:04,440 Глув ли си? Тргни ја! 267 00:30:26,800 --> 00:30:27,880 Вода. 268 00:30:31,840 --> 00:30:33,240 Вода. 269 00:31:25,120 --> 00:31:26,720 Она таму е моето село. 270 00:31:28,600 --> 00:31:31,040 Не се грижи. Ништо не се гледа. 271 00:31:31,760 --> 00:31:36,560 Штом не се гледа оддалеку, значи нема да е страшно. 272 00:31:47,920 --> 00:31:49,320 Што е она? 273 00:31:51,120 --> 00:31:52,400 Манастир. 274 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Зошто е толку бел? 275 00:31:56,600 --> 00:31:58,880 Им дадов малку пари за вар. 276 00:31:59,840 --> 00:32:02,560 Како да сум знаел. На црна чума, бел манастир. 277 00:32:03,440 --> 00:32:06,680 И, тукутака отиде да им дадеш пари? 278 00:32:07,200 --> 00:32:08,560 Не, тие дојдоа. 279 00:32:09,160 --> 00:32:11,480 Пријател ми е игуменот, отец Матеј. 280 00:32:11,720 --> 00:32:13,960 Гулабар е. Повеќето гулаби му се бели. 281 00:32:15,640 --> 00:32:18,240 Чорбаџи, многу великодушен човек си. 282 00:32:20,560 --> 00:32:23,400 Имаш ли да кажеш уште нешто или да тргнеме? 283 00:32:27,000 --> 00:32:30,840 Се мислам да те прашам, ама немаше прилика. 284 00:32:32,360 --> 00:32:34,200 Збор не кажа за син ти. 285 00:32:34,920 --> 00:32:39,760 А гледам цело време ти е на ум. Како издржуваш? 286 00:32:45,240 --> 00:32:48,720 Се си мислам кога ќе стигнеме во селото, веќе ќе е таму. 287 00:32:49,800 --> 00:32:52,720 Таму ќе е. Бог им помага на добрите. 288 00:32:56,240 --> 00:32:58,360 Бог ги создава и лошите. 289 00:33:11,000 --> 00:33:14,960 Зошто се плашите од чумата? 290 00:33:15,400 --> 00:33:18,080 Колку што гледам, веќе живеете како умрени. 291 00:33:20,320 --> 00:33:24,360 Нема чумави. Да имаше, досега ќе се чуеше. 292 00:33:25,040 --> 00:33:26,440 Страв им е. 293 00:33:28,560 --> 00:33:31,400 Стравот е чума на душата. 294 00:33:34,160 --> 00:33:36,120 Ајде вози. Мојата куќа е натаму. 295 00:33:36,360 --> 00:33:39,480 Чорбаџиските куќи секогаш имаат високи огради 296 00:33:39,960 --> 00:33:42,440 за да не се гледа колку богато живеат. 297 00:33:43,920 --> 00:33:46,960 Ама луѓето кога не гледаат, повеќе завидуваат. 298 00:33:48,240 --> 00:33:50,200 Ме знаеш. Се нешто си зборувам. 299 00:33:50,720 --> 00:33:53,840 Уште од мал зборувам што не ми е работа. 300 00:33:54,080 --> 00:33:57,640 Цело време ме удираа по главата. Затоа си останав ситен. 301 00:33:57,880 --> 00:33:59,000 Наместо ќутлив. 302 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Човековиот јазик е Божји дар. 303 00:34:02,480 --> 00:34:04,880 На едни им дал долг, на други кус. 304 00:34:18,480 --> 00:34:20,320 Отвори! Знам дека ѕиркаш однатре! 305 00:34:24,400 --> 00:34:26,440 Чорбаџи, нели не остави да чуваме? 306 00:34:26,800 --> 00:34:29,200 Завреме на чумата, врата не се отвора брзо. 307 00:34:29,800 --> 00:34:31,160 Добре дојде. 308 00:34:32,640 --> 00:34:34,760 Влези да одмориш, и ти, и коњот. 309 00:34:35,240 --> 00:34:37,040 Утре ќе тргнеш рано. 310 00:34:37,360 --> 00:34:42,200 Не, не, веднаш тргнувам. Враќањето ми е доста подолго. 311 00:34:43,720 --> 00:34:45,760 Не може да одам по истиот пат. 312 00:34:46,640 --> 00:34:49,400 Тие тројцата... 313 00:34:50,560 --> 00:34:53,480 кога ќе ме видат без тебе, веднаш ќе станат јунаци. 314 00:34:54,200 --> 00:34:56,160 Дај му јадење. Од се по многу. 315 00:34:56,560 --> 00:35:00,160 И наполни му ги двете шишиња. И дај уште едно од мене. 316 00:35:01,680 --> 00:35:03,720 Да добиеш колку што платив. 317 00:35:05,560 --> 00:35:06,840 Еве. 318 00:35:08,040 --> 00:35:09,640 Нели плати уште во анот? 319 00:35:10,680 --> 00:35:14,240 Чорбаџи Јордан, великодушен човек си! 320 00:35:14,880 --> 00:35:16,560 Веќе двапати ми го кажа тоа. 321 00:35:17,200 --> 00:35:19,640 Ама сега си уште повеликодушен. 322 00:36:38,600 --> 00:36:40,040 Донеси уште едно кафе. 323 00:36:42,120 --> 00:36:44,280 - Каде е Јоно? - Ќе си дојде. 324 00:36:47,800 --> 00:36:51,800 Се случи нешто? -Ништо. Толкав маж за рака ли да го водам? 325 00:36:53,320 --> 00:36:56,480 Веќе десет години нема мајка која и се држи за здолницата. 326 00:37:00,320 --> 00:37:03,640 Елица веќе 14 години нема татко. Што ги спомнуваш умрените? 327 00:37:05,560 --> 00:37:07,120 Што сакаш да кажеш? 328 00:37:09,640 --> 00:37:12,120 Зошто не ме зеде кога беше време? 329 00:37:12,480 --> 00:37:15,280 Да ме земеше, сега немаше да арчиме зборови. 330 00:37:21,680 --> 00:37:25,600 Да не го земеше слабакот да му командуваш кога уште не бев 331 00:37:25,720 --> 00:37:29,040 чорбаџија, сега немаше да ги трпам тие глупости. 332 00:37:41,560 --> 00:37:43,120 Секогаш мислев на тебе. 333 00:37:43,600 --> 00:37:45,560 - Понекогаш дури и се гледаше. - А, ти? 334 00:37:46,560 --> 00:37:49,000 А на мене никогаш ништо не ми се гледаше. 335 00:38:00,560 --> 00:38:02,080 Не си го испи кафето. 336 00:38:20,760 --> 00:38:22,240 Господи... 337 00:38:25,400 --> 00:38:28,480 остави ме мене. Син ми чувај го. 338 00:38:30,800 --> 00:38:34,520 Чувај го син ми. Господи. 339 00:38:51,480 --> 00:38:53,080 Каде ми е матарката? 340 00:38:54,120 --> 00:38:55,960 Што висите тука како на погреб? 341 00:38:56,920 --> 00:38:58,440 Има ли чума во селото? 342 00:39:01,520 --> 00:39:03,280 Нема. 343 00:39:04,480 --> 00:39:07,280 Значи, правите помен пред погреб? 344 00:39:08,480 --> 00:39:10,120 Не ги карај луѓето. 345 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 Страв има во селото. 346 00:39:15,680 --> 00:39:17,800 Децата ни се збунети. 347 00:39:18,880 --> 00:39:21,800 Жените не смеат да излезат до куќите. 348 00:39:22,480 --> 00:39:26,960 Ние направивме патека од тука до куќите. 349 00:39:27,640 --> 00:39:30,320 Никој не смее да оди на полето бидејќи чумави крадци 350 00:39:30,480 --> 00:39:33,920 идат ноќе и ни собираат се што остана по нивите. 351 00:39:37,040 --> 00:39:38,440 Ајде, на здравје! 352 00:39:39,520 --> 00:39:41,160 Налеј им на сите од мене! 353 00:39:43,640 --> 00:39:45,360 Значи, сега нема живот. 354 00:39:47,560 --> 00:39:50,320 Ако помине чумата, ќе има живот. 355 00:39:53,120 --> 00:39:55,960 Никој не станал од гробот, а вие лежите во него. 356 00:39:56,400 --> 00:39:59,560 Не знаеме колку ќе се задржи таа црна напаст по селата. 357 00:40:00,560 --> 00:40:02,920 Господ само знае. И што, да не живееме? 358 00:40:04,800 --> 00:40:07,240 Да се откажеме од животот, пред да ни заврши? 359 00:40:07,360 --> 00:40:11,040 Да дремеме тука со виснат нос, да пиеме и да ни се тресат гаќите? 360 00:40:11,160 --> 00:40:13,680 Жените седат во куќите како во турски харем. 361 00:40:15,800 --> 00:40:19,280 Ако се откажеме од животот, се мешаме во Божјиот план. 362 00:40:19,920 --> 00:40:20,840 Што да ви кажам? 363 00:40:21,680 --> 00:40:25,000 Дали ќе настрадаме како другите или не, тоа е Негова волја. 364 00:40:25,800 --> 00:40:27,960 Наша волја е да живееме. До крај. 365 00:40:28,640 --> 00:40:29,760 Слушај ме, Јордане. 366 00:40:30,280 --> 00:40:32,040 Долго време те немаше тука и... 367 00:40:34,160 --> 00:40:35,800 не знаеш се. 368 00:40:38,480 --> 00:40:40,480 Нели ни ги гледаш црвените вратови? 369 00:40:41,360 --> 00:40:42,800 Што живот е тоа? 370 00:40:46,320 --> 00:40:47,240 Глад. 371 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Свиреп глад, Јордане. 372 00:41:01,880 --> 00:41:03,320 Што зјапате? 373 00:41:05,120 --> 00:41:08,960 Лесно му е на Јордан да зборува. На него житото му е дома. 374 00:41:09,200 --> 00:41:11,480 А вас тука ве залажува со по една ракија. 375 00:41:14,600 --> 00:41:15,920 По една ракија, викаш. 376 00:41:16,680 --> 00:41:18,480 Точно така викам. 377 00:41:18,920 --> 00:41:23,680 Сакаш да поминеш со една ракија, па да си одиш и да затвориш порта. 378 00:41:25,440 --> 00:41:26,960 Од денеска нема глад. 379 00:41:27,520 --> 00:41:30,200 Ги отворам амбарите. За сите по една вреќа жито. 380 00:41:30,440 --> 00:41:33,200 Ги вадам бочвите. Кој колку може да пие. 381 00:41:34,040 --> 00:41:36,720 Портата ќе е отворена. Куќата ми е во ова село. 382 00:41:36,880 --> 00:41:41,000 Гладот ќе избега низ портата, а чумата ќе се плаши да влезе. 383 00:41:42,080 --> 00:41:43,680 - Ајде, тргнете сите! - Ајде! 384 00:41:44,000 --> 00:41:45,760 - Ајде, момчиња! - Ајде, луѓе! 385 00:41:54,080 --> 00:42:01,000 Зора, мајко, зазори 386 00:42:16,480 --> 00:42:23,400 Не е зора, мајко 387 00:42:29,520 --> 00:42:36,440 Како зора 388 00:42:43,920 --> 00:42:50,840 Најубава беше, мајко, мома 389 00:42:51,840 --> 00:42:55,280 Убава мома во градина. 390 00:42:59,640 --> 00:43:03,560 Мамо, да видиме што се случува. Штом сите се надвор, не е страшно. 391 00:43:03,800 --> 00:43:05,400 Од ништо не ми е страв. 392 00:43:07,680 --> 00:43:10,120 Зошто да излезам кога идам од надвор? 393 00:43:10,360 --> 00:43:12,520 - Јоно се вратил. - Се вратил, секако. 394 00:43:13,680 --> 00:43:17,280 Ако се вратил, требало прво кај тебе да дојде. 395 00:43:17,520 --> 00:43:21,400 На мене рака да ми бакне. А не да бега дома како дете. 396 00:43:49,760 --> 00:43:53,400 Гладни се. Дај им малку да се напијат. Повеќе леб и сирење. 397 00:43:53,640 --> 00:43:56,120 А пастрмата после, со ракијата, да замезиме. 398 00:43:58,280 --> 00:44:01,320 Каде е Јоно? -Отиде да заврши нешто. Јас го испратив. 399 00:44:01,560 --> 00:44:04,200 - Мајка ти каде е? - Остана дома. 400 00:44:05,280 --> 00:44:06,800 Земи леб, сирење и пастрма. 401 00:44:07,560 --> 00:44:10,920 Наполни шише ракија и однеси и го на мајка ти. Ајде. 402 00:44:12,880 --> 00:44:14,240 Оди. Јас ќе полнам. 403 00:44:54,280 --> 00:44:56,680 Види го аргатот. Пијан е како дрво. 404 00:44:57,440 --> 00:44:58,840 Само разлева по земјата. 405 00:45:26,200 --> 00:45:29,760 Исусе, без Тебе пет леба и две риби не стигаат. 406 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 Стој! Чума! Елице! 407 00:48:10,640 --> 00:48:16,120 Јоно, се врати. Тука сум. Јас сум, твојата Елица. 408 00:48:18,840 --> 00:48:19,880 Тука сум. 409 00:48:30,240 --> 00:48:33,760 Во куќата ќе влезам исправен. 410 00:48:34,160 --> 00:48:35,080 Имаш право. 411 00:48:37,320 --> 00:48:38,280 Имаш право. 412 00:48:54,080 --> 00:48:58,480 Оставете ме тука. Да го погледам небото. 413 00:48:59,560 --> 00:49:01,960 Елице, донеси едно ќебе оздола. 414 00:49:02,720 --> 00:49:03,960 Ајде. 415 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 Нели гледаш? Чумав сум. 416 00:50:17,240 --> 00:50:18,560 Не зборувај. 417 00:50:20,720 --> 00:50:23,160 Ќе се заразиш... и ти. 418 00:50:23,640 --> 00:50:25,360 Нема. 419 00:50:26,320 --> 00:50:27,960 Ќе оздравиш. 420 00:50:31,840 --> 00:50:33,280 Отидовме... 421 00:50:42,480 --> 00:50:45,440 Отидовме на гробот на Исус. 422 00:50:46,280 --> 00:50:47,800 Го барав Бога. 423 00:50:48,320 --> 00:50:51,000 Се вознесов на небото. 424 00:50:53,120 --> 00:50:56,840 И... го гледам небото... 425 00:50:58,040 --> 00:50:58,960 ама го нема. 426 00:51:02,880 --> 00:51:04,240 Вода. 427 00:51:22,280 --> 00:51:24,200 Навлажни го. 428 00:52:08,600 --> 00:52:11,920 - Жив е. - Жив е, дете мое. 429 00:52:13,200 --> 00:52:15,880 Нема да умре. Нема. 430 00:52:19,560 --> 00:52:21,320 Сакам да не венчаш. 431 00:52:22,480 --> 00:52:24,080 Сега да не венчаш. 432 00:52:26,080 --> 00:52:28,120 Навистина да ти бидам снаа. 433 00:52:29,400 --> 00:52:31,640 Треба пред Бога. Треба свештеник. 434 00:52:32,360 --> 00:52:33,560 Ништо. 435 00:52:34,240 --> 00:52:37,920 Знаеш што зборуваат свештениците. Само кажи. 436 00:52:39,600 --> 00:52:42,400 Нели Бог гледа и слуша се? 437 00:53:04,560 --> 00:53:07,160 Елице! Дете мое, отвори! 438 00:53:11,480 --> 00:53:13,440 Тишина. Остави ја надвор. 439 00:53:14,360 --> 00:53:15,880 Ти си со Јоно. 440 00:53:17,320 --> 00:53:19,440 Не можам сите да ги спасам. 441 00:53:19,680 --> 00:53:22,600 Тука сум, мајкино! Кај тебе! 442 00:53:24,200 --> 00:53:25,960 Нема да те оставам! 443 00:54:04,560 --> 00:54:07,120 Тешко се отвора. Ако запнеш, ќе ја отвориш. 444 00:54:07,240 --> 00:54:11,400 Ако тргнат да ја палат куќата, излези оттука и право во шумата. -А Јоно? 445 00:54:15,080 --> 00:54:17,320 Нема да се осмелат да му се доближат. 446 00:54:17,560 --> 00:54:20,520 А ти каде ќе одиш? Сама ли ќе ме оставиш? 447 00:54:21,200 --> 00:54:22,560 Треба да завршам нешто. 448 00:54:23,480 --> 00:54:26,920 Прскај го со вода. Моли се за здравје, и твое, и негово. 449 00:54:27,160 --> 00:54:28,320 А, мама? 450 00:54:29,320 --> 00:54:32,440 Немој ни да си помислила? Слушна? Јасно? 451 00:54:38,480 --> 00:54:39,880 Донеси вода за Јоно. 452 00:54:56,480 --> 00:54:57,520 Облечи му ја. 453 00:54:58,240 --> 00:54:59,400 Од крштевката му е. 454 00:56:20,320 --> 00:56:22,280 - Каде е отецот? - Кај гулабите. 455 00:56:32,360 --> 00:56:33,280 Матеј! 456 00:56:34,320 --> 00:56:35,360 Матеј! -А! 457 00:56:36,280 --> 00:56:37,720 Стигна ли? 458 00:56:38,360 --> 00:56:39,760 Како да те викам сега? 459 00:56:40,000 --> 00:56:43,200 Чорбаџи Јордан аџијата или Хаџи-Јордан чорбаџи? 460 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Викај ме како досега, брате. 461 00:56:49,680 --> 00:56:50,880 Кажи, брате. 462 00:56:52,800 --> 00:56:53,840 Ми требаш. 463 00:56:55,040 --> 00:56:56,480 Ќе те замолам нешто. 464 00:56:57,240 --> 00:56:58,760 Ти ли ќе ме молиш? 465 00:57:00,240 --> 00:57:02,600 Толку арно направи за манастиров. 466 00:57:03,640 --> 00:57:07,600 А гулабите? Да можат да зборуваат, сигурно би ти се заблагодариле. 467 00:57:08,440 --> 00:57:10,840 Сакам веднаш да слегнеме заедно во селото. 468 00:57:11,080 --> 00:57:14,000 Што е тоа сложено? Ќе одиме и толку. 469 00:57:16,080 --> 00:57:18,640 - Да не има веќе чума во долот? - Има. 470 00:57:21,080 --> 00:57:23,000 Нема да те лажам. Син ми. 471 00:58:43,440 --> 00:58:44,720 Готови сме. 472 00:58:48,680 --> 00:58:51,320 - За што се готови? - Готови сме. 473 00:58:55,160 --> 00:58:56,360 Сакам да ги венчаш. 474 00:58:58,120 --> 00:59:00,520 За тоа ли ме доведе? 475 00:59:01,560 --> 00:59:04,280 Ама... не може тоа така. 476 00:59:05,960 --> 00:59:07,360 Нема да е според канонот. 477 00:59:12,040 --> 00:59:13,320 Брате. 478 00:59:19,920 --> 00:59:21,360 Господи! 479 00:59:23,000 --> 00:59:28,000 Дозволи ми да ги спојам овие твои чеда. 480 00:59:36,920 --> 00:59:39,240 Ако има грев, препиши ми го мене. 481 00:59:57,200 --> 00:59:58,560 Како ти е името? 482 00:59:59,360 --> 01:00:00,280 Елица. 483 01:00:01,280 --> 01:00:04,240 Јоно, ме слушаш ли убаво? 484 01:00:09,760 --> 01:00:11,600 Јоно, Елица... 485 01:00:13,080 --> 01:00:16,560 отсега сте маж и жена... пред Господ. 486 01:00:19,040 --> 01:00:21,000 Тоа што го споил Бог... 487 01:00:22,960 --> 01:00:24,440 човек да не го раздели. 488 01:00:49,960 --> 01:00:50,880 Од Божји гроб. 489 01:00:51,840 --> 01:00:52,760 За тебе. 490 01:00:58,760 --> 01:00:59,680 Не. 491 01:01:01,480 --> 01:01:02,760 Тука му е местото. 492 01:01:26,480 --> 01:01:29,360 Ама... и јас трескав глупости. 493 01:01:31,160 --> 01:01:34,400 Каков канон, бе брате! Каков канон! 494 01:01:37,720 --> 01:01:40,320 Ако не не фати за три дена, не прескокнала. 495 01:01:41,480 --> 01:01:43,040 Сега треба да се молиме. 496 01:01:45,040 --> 01:01:46,360 Денеска ни е првиот ден. 497 01:01:54,240 --> 01:01:56,160 Кој ќе го врати коњов? 498 01:01:59,200 --> 01:02:00,720 Ова е коњот на Јоно. 499 01:02:03,800 --> 01:02:06,000 Го остави крстот. Земи го барем него. 500 01:02:07,640 --> 01:02:09,560 На Јоно веќе не му треба. 501 01:02:12,120 --> 01:02:13,600 Ајде. 502 01:02:54,080 --> 01:02:57,080 Чума се гони со оган. Таа куќа мора да изгори. 503 01:02:57,440 --> 01:03:02,200 Што чекаме? Да се рашири по селото? Ајде! -Чекајте! Чекајте. 504 01:03:03,640 --> 01:03:05,760 Може чумата не ги заразува сите. 505 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 А ако има жив човек внатре? 506 01:03:10,120 --> 01:03:13,440 Голем грев си ставаме на душите, живи луѓе да палиме. 507 01:03:13,600 --> 01:03:16,640 - Да ја запалиме додека можеме! - Да почекаме! 508 01:03:17,520 --> 01:03:20,080 - Има ли некој? - Има ли живи внатре? 509 01:03:21,200 --> 01:03:22,720 Одете по факелите. 510 01:03:29,600 --> 01:03:31,040 Господи... 511 01:03:32,560 --> 01:03:34,200 не им го земај ова за грев. 512 01:07:09,680 --> 01:07:11,680 Не може жени во манастирот. 513 01:07:20,520 --> 01:07:22,160 Стој тука и чувај ја. 514 01:07:24,800 --> 01:07:25,880 Веднаш ќе се вратам. 515 01:07:43,560 --> 01:07:44,720 Ми треба уште време. 516 01:07:45,600 --> 01:07:46,720 Слушај! 517 01:07:46,880 --> 01:07:48,040 Ја знаеш пештерата. 518 01:07:48,480 --> 01:07:50,520 Слегнете таму и кријте се. 519 01:07:51,520 --> 01:07:54,160 Чекајте додека послушникот не ви најде покрив. 520 01:07:54,360 --> 01:07:57,640 Неговото село е од другата страна и нема чума. 521 01:07:58,160 --> 01:07:59,080 Разбра? 522 01:08:00,840 --> 01:08:02,200 Што е тоа? 523 01:08:04,760 --> 01:08:06,600 Тука има доста злато. 524 01:08:07,160 --> 01:08:09,160 Кај тебе ќе е на сигурно. 525 01:08:09,840 --> 01:08:11,360 Како ми кажа? 526 01:08:12,240 --> 01:08:14,800 Доста е за два живота на разумен човек, 527 01:08:15,240 --> 01:08:18,440 за еден живот на расипник и за половина месец на глупак. 528 01:08:18,640 --> 01:08:19,880 Те разбрав. 529 01:08:20,120 --> 01:08:24,480 Ако не ме ставаш во третиот вид, може ќе остане некој грош и за вас. 530 01:08:24,720 --> 01:08:26,960 Парите се кај тебе. Ти ќе одлучуваш. 531 01:08:29,200 --> 01:08:30,400 Чекај малку. 532 01:08:36,320 --> 01:08:37,640 Држи. 533 01:08:45,800 --> 01:08:47,320 Земи го гулабов. 534 01:08:48,120 --> 01:08:50,480 Ако забележиш опасност, пушти го. 535 01:08:50,880 --> 01:08:54,120 Веднаш ќе долета кај мене и ќе дојдам кај пештерата. 536 01:08:57,080 --> 01:09:00,400 Не заборавивме да пукаме, брате. 537 01:09:48,120 --> 01:09:49,840 Ништо не правите така. 538 01:09:50,440 --> 01:09:51,640 Дај. 539 01:09:58,520 --> 01:09:59,720 Дај. 540 01:10:14,440 --> 01:10:16,360 Е, така се пали куќа. 541 01:11:08,000 --> 01:11:10,400 Детето ми гори! 542 01:11:28,320 --> 01:11:31,160 Да стигне чумата во селово. 543 01:11:31,520 --> 01:11:33,560 Да ве однесе чумата! 544 01:11:34,640 --> 01:11:36,640 Еден да не остане! 545 01:11:38,000 --> 01:11:42,680 Чумата да ве однесе! Еден да не остане! Еден! 546 01:11:43,960 --> 01:11:49,160 Чумата да ве однесе! Во оган да се криете од неа! 547 01:11:49,400 --> 01:11:54,920 Чумата да ве однесе! Еден да не остане! 548 01:12:29,000 --> 01:12:32,880 Чумо, мила чумо, дојди кај мене. 549 01:12:34,040 --> 01:12:38,120 Детето врати ми го. Ќе те гушнам. 550 01:14:10,600 --> 01:14:13,240 Ајде, треба да поспиеш. Едвај гледаш. 551 01:14:52,360 --> 01:14:54,120 Ова секогаш да е со тебе. 552 01:14:58,720 --> 01:15:01,720 Го повлекуваш петлето, насочуваш и пукаш. 553 01:15:13,480 --> 01:15:15,080 Нема да бидеме долго тука. 554 01:15:19,480 --> 01:15:21,400 Ако се оддалечам некаде... 555 01:15:23,200 --> 01:15:26,280 и некој дојде додека ме нема... 556 01:15:27,320 --> 01:15:29,280 не се мисли, земи го пиштолот. 557 01:15:30,160 --> 01:15:32,200 Ама не го притискај чкрапалото. 558 01:15:35,440 --> 01:15:37,760 Викаш дека си чумава и тргнуваш кон него. 559 01:15:38,440 --> 01:15:41,080 Ако не се повлече, биди готова, ама не пукај. 560 01:15:41,880 --> 01:15:46,360 Ако видиш дека те напаѓа. И тоа одблиску. Да не промашиш. Разбра? 561 01:15:48,120 --> 01:15:50,960 - Немој да ме оставиш сама. - Не се грижи! 562 01:16:00,400 --> 01:16:02,200 Ќе бидам напред и ќе внимавам. 563 01:16:17,160 --> 01:16:18,320 Спиј! 564 01:16:24,680 --> 01:16:28,000 Најважно е да го повлечеш петлето додека не штракне. 565 01:16:28,240 --> 01:16:29,440 Да се чуе. 566 01:16:32,600 --> 01:16:33,760 Ајде. 567 01:17:23,360 --> 01:17:25,240 Оти се грижиш толку за мене? 568 01:17:27,640 --> 01:17:29,640 Снаа си ми. Нели е доста тоа? 569 01:17:32,160 --> 01:17:35,520 Знаеше уште пред да ми падне на памет. 570 01:17:36,880 --> 01:17:39,440 Знаеше дека свештеникот ќе ме омажи за умрен. 571 01:17:53,360 --> 01:17:55,480 Многу смрт видов. Тоа е. 572 01:17:59,840 --> 01:18:01,320 А, ние? 573 01:18:03,440 --> 01:18:05,160 Зашто сме живи? 574 01:18:07,480 --> 01:18:09,160 За да умреме по некое време. 575 01:18:24,560 --> 01:18:25,960 Го гледаш ли крстов? 576 01:18:28,280 --> 01:18:31,720 Стоеше додека не се освети на гробот на Спасителот. 577 01:18:45,160 --> 01:18:48,440 Твој е. И за арно, и за лошо. 578 01:18:49,560 --> 01:18:55,080 Отсега само за арно, бидејќи полошо не може да биде. 579 01:18:56,680 --> 01:18:57,880 Чума. 580 01:18:59,320 --> 01:19:01,040 Зад нас ли е веќе? 581 01:19:04,280 --> 01:19:06,560 Како и да е, само да не е во нас. 582 01:19:13,320 --> 01:19:15,360 Мајка ми ми кажа нешто. 583 01:19:18,560 --> 01:19:20,080 Ми кажа... 584 01:19:22,000 --> 01:19:24,040 Ако е бремена жената... 585 01:19:26,160 --> 01:19:29,080 крвта и се менува и болеста не може да влезе во неа. 586 01:20:26,760 --> 01:20:28,080 Да не си мрднал. 587 01:20:31,600 --> 01:20:32,960 Каде е златото? 588 01:20:34,720 --> 01:20:35,960 Кое злато? 589 01:20:36,520 --> 01:20:37,760 Моето. 590 01:20:42,080 --> 01:20:44,400 - Немам злато. - Кажувај каде е. 591 01:20:49,040 --> 01:20:50,960 Нели ти е страв? Чумав сум. 592 01:20:54,080 --> 01:20:56,480 Не ме мотај. Каде е златото? 593 01:21:01,160 --> 01:21:02,480 Каде е? 594 01:21:04,000 --> 01:21:05,920 Ти кажав, немам злато веќе. 595 01:21:07,120 --> 01:21:08,240 Ќе те пукам. 596 01:21:10,880 --> 01:21:12,920 - И тогаш кој ќе ти каже каде е? - Ти. 597 01:21:14,000 --> 01:21:16,480 Нели си чумав? Нема да ти треба злато. 598 01:21:19,320 --> 01:21:20,560 Го скрив. 599 01:21:21,920 --> 01:21:23,040 Стани. 600 01:21:25,240 --> 01:21:26,320 Стани! 601 01:21:49,560 --> 01:21:51,960 Остави ги долу и тргни се настрана. 602 01:30:11,960 --> 01:30:13,880 - Брате. - Жив сум. 603 01:30:15,720 --> 01:30:16,800 Не, уште долго. 604 01:30:18,520 --> 01:30:19,920 Немаме време. 605 01:30:22,000 --> 01:30:22,960 Елица е внатре. 606 01:30:24,360 --> 01:30:27,400 Сакам да ја земеш и да го исполниш тоа што ми го вети. 607 01:30:27,640 --> 01:30:29,560 Каде ќе ја скриеш? 608 01:30:30,200 --> 01:30:31,440 Има каде. 609 01:30:31,680 --> 01:30:34,280 И во време на чумата се наоѓаат добри луѓе. 610 01:30:57,920 --> 01:30:59,080 Елице. 611 01:31:17,080 --> 01:31:19,400 Ова е света вода, од Божји гроб. 612 01:31:20,360 --> 01:31:22,280 Чувај ја, и таа ќе те чува тебе. 613 01:31:26,720 --> 01:31:28,680 Белки крвта на Јоно е во тебе. 614 01:31:29,440 --> 01:31:31,320 Сега мора да пазиш два живота. 615 01:31:34,400 --> 01:31:35,880 Оди со отецот. 616 01:31:38,160 --> 01:31:40,080 Јас треба да завршам нешто. 617 01:31:46,320 --> 01:31:47,480 Среќен пат, брате... 618 01:31:49,120 --> 01:31:51,160 каде и да си тргнал. 619 01:32:02,000 --> 01:32:05,960 Ој девојче, бело и црвено 620 01:32:06,120 --> 01:32:09,800 Ружо румена 621 01:32:10,400 --> 01:32:14,880 Каде отиде стара ти мајка 622 01:32:15,040 --> 01:32:17,880 Право кажи ми 623 01:32:18,800 --> 01:32:23,160 Мајка ми в црква отиде 624 01:32:23,320 --> 01:32:26,200 Свеќи да пали 625 01:32:27,280 --> 01:32:34,200 Да ја запали црната чума, како тебе... 626 01:34:27,440 --> 01:34:31,440 М............ 627 01:34:31,600 --> 01:34:34,200 РЕЖИСЕР ИВАН ВЛАДИМИРОВ 628 01:34:34,760 --> 01:34:37,440 СЦЕНАРИО БОЈАН БИОЛЧЕВ 629 01:34:37,920 --> 01:34:41,080 ВРЗ ОСНОВА НА РАСКАЗОТ "НИЗ ЧУМАТА" ОД ЈОРДАН ЈОВКОВ 630 01:34:41,240 --> 01:34:42,840 ПРОДУЦЕНТИ ИЛИЈАН ЏЕВЕЛЕКОВ, МАТЕЈ КОНСТАНТИНОВ 631 01:34:43,000 --> 01:34:44,600 ГЕОРГИ ДИМИТРОВ МИЛА ВОЈНИКОВА 632 01:34:44,720 --> 01:34:47,400 СНИМАТЕЛ РУМЕН ВАСИЛЕВ 633 01:34:47,840 --> 01:34:50,640 СЦЕНОГРАФИЈА ГЕОРГИ ДИМИТРОВ, ВЛАДИМИР ШИШКОВ 634 01:34:51,280 --> 01:34:53,920 МУЗИКА ПЕТКО МАНЧЕВ, АНТОНИ МАНЧЕВ 635 01:34:54,400 --> 01:34:55,720 УЛОГИТЕ ГИ ТОЛКУВАА 636 01:34:56,320 --> 01:34:59,000 СВЕЖЕН МЛАДЕНОВ 637 01:34:59,520 --> 01:35:02,320 ЕВЕЛИНА БИБОВА 638 01:35:02,760 --> 01:35:05,560 МАТЕЈ МИЧЕВ 639 01:35:06,080 --> 01:35:08,880 ДОБРИН ДОСЕВ ВЕЛИСЛАВ ПАВЛОВ 640 01:35:09,400 --> 01:35:12,240 СТАНИСЛАВ ПЕЕВ, ЉУДМИЛА СЛАНЕВА, ЉУБОМИР БАЧВАРОВ 641 01:35:13,305 --> 01:36:13,263 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-