How to Train Your Dragon

ID13198969
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release NameHow.to.Train.Your.Dragon.2025 CZ
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,482 --> 00:00:37,244 <i>Tohle je Berk.</i> 3 00:00:37,382 --> 00:00:41,558 <i>Tak daleko mimo mapu, že by stejně dobře nemusel existovat.</i> 4 00:00:42,904 --> 00:00:44,285 <i>Moje vesnice?</i> 5 00:00:44,423 --> 00:00:46,632 <i>Jedním slovem, pevná.</i> 6 00:00:46,770 --> 00:00:48,151 <i>Stojí tu už generace,</i> 7 00:00:48,289 --> 00:00:50,878 <i>ale každá budova je nová.</i> 8 00:00:51,016 --> 00:00:52,604 <i>Vzduch je čistý, voda čistá,</i> 9 00:00:52,742 --> 00:00:55,365 <i>a výhledy nejsou na závadu.</i> 10 00:00:55,503 --> 00:00:58,403 <i>Jediné nevýhody jsou škůdci.</i> 11 00:01:06,100 --> 00:01:09,310 <i>Víte, většina míst má myši nebo komáry.</i> 12 00:01:09,448 --> 00:01:10,622 <i>My máme...</i> 13 00:01:16,731 --> 00:01:18,561 Draky. 14 00:01:22,427 --> 00:01:24,670 <i>Většina lidí by odešla.</i> 15 00:01:24,808 --> 00:01:26,224 <i>Ne my.</i> 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,984 <i>Jsme Vikingové.</i> 17 00:01:28,122 --> 00:01:29,917 <i>Neutečeme z boje. My je začínáme.</i> 18 00:01:30,055 --> 00:01:31,677 -Hey! Škyťák! -Dobrý večer. 19 00:01:31,815 --> 00:01:32,851 Jdi domů! 20 00:01:32,989 --> 00:01:34,301 Půjdu, jakmile, eh... 21 00:01:34,439 --> 00:01:36,751 Zase stojíš v cestě! 22 00:01:39,513 --> 00:01:41,101 Škyťák, hraj mrtvého! 23 00:01:41,239 --> 00:01:42,757 <i>Víte, draci byli</i> 24 00:01:42,895 --> 00:01:44,276 <i>tak trochu problém.</i> 25 00:01:44,414 --> 00:01:46,830 <i>Tady a, no, všude.</i> 26 00:01:46,968 --> 00:01:50,144 <i>Tak jsme se rozhodli bojovat s nimi.</i> 27 00:01:50,282 --> 00:01:52,836 <i>...Jak to pro nás dopadá?</i> 28 00:01:52,974 --> 00:01:54,631 <i>Eh...</i> 29 00:01:58,739 --> 00:02:00,327 -Ho! -Co to děláš? 30 00:02:00,465 --> 00:02:02,984 Co zase dělá venku? 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,814 Jdi dovnitř. Pojď. 32 00:02:04,952 --> 00:02:07,541 <i>To je Stoik Obrovský,</i> 33 00:02:07,679 --> 00:02:08,818 <i>náčelník kmenu.</i> 34 00:02:10,785 --> 00:02:12,546 <i>Říkají, že když byl malý,</i> 35 00:02:12,684 --> 00:02:14,996 <i>utrhl drakovi hlavu čistě od ramen.</i> 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,998 <i>Věřím tomu?</i> 37 00:02:18,517 --> 00:02:20,416 <i>-Ano, věřím.</i> -Co máme? 38 00:02:20,554 --> 00:02:24,144 Gronkly, Naddery, Zipplebacky, Skrilly. 39 00:02:24,282 --> 00:02:26,146 Snorti zahlédl Monstrous Nightmare. 40 00:02:26,284 --> 00:02:27,388 Nějaké Nocní Fúrie? 41 00:02:27,526 --> 00:02:28,700 Zatím žádné, náčelníku. 42 00:02:28,838 --> 00:02:30,598 Dobře. 43 00:02:30,736 --> 00:02:32,359 -Pojď se mnou. -Jasně, náčelníku. 44 00:02:32,497 --> 00:02:34,395 Pojďte, vy ničemy! 45 00:02:34,533 --> 00:02:36,535 Slyšeli jste ho. Pojďte, kluci. 46 00:02:39,814 --> 00:02:41,333 Oh. Zase venku? 47 00:02:41,471 --> 00:02:43,301 Jenom předstírej, že tu nejsem. 48 00:02:43,439 --> 00:02:45,199 Jsem venku a zase zpátky, než řekneš... 49 00:02:45,337 --> 00:02:47,236 Není tak rychle. 50 00:02:47,374 --> 00:02:48,651 Prosím, pojď. 51 00:02:48,789 --> 00:02:50,549 <i>Ten svalovec s postojem</i> 52 00:02:50,687 --> 00:02:52,551 <i>a vyměnitelnýma rukama je Gobber.</i> 53 00:02:52,689 --> 00:02:53,966 Tady. Pojď. 54 00:02:54,104 --> 00:02:55,934 <i>Učím se u něj</i> 55 00:02:56,072 --> 00:02:57,611 <i>-od té doby, co jsem byl malý.</i> -Dávám na tebe pozor. 56 00:02:57,694 --> 00:02:59,096 Vůbec bych tady neměl být. 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,595 Ha! Kdy tě to kdy zastavilo? 58 00:03:04,494 --> 00:03:05,875 Hlídej zásoby jídla. 59 00:03:06,013 --> 00:03:07,877 -Ano, náčelníku. -Chraň dobytek. 60 00:03:08,015 --> 00:03:09,223 Ano, Stoiku. 61 00:03:09,361 --> 00:03:11,121 A dávej pozor na Nocní Fúrie. 62 00:03:20,200 --> 00:03:21,891 Kladivo. 63 00:03:29,105 --> 00:03:30,555 Požární brigáda! 64 00:03:30,693 --> 00:03:32,246 <i>Ah, požární brigáda.</i> 65 00:03:32,384 --> 00:03:34,144 <i>Berkovy frajery.</i> 66 00:03:34,283 --> 00:03:37,286 <i>Mohou být přímo v akci.</i> 67 00:03:37,424 --> 00:03:39,391 Kluci, dejte si pozor! 68 00:03:40,254 --> 00:03:41,600 <i>Ale bez jejich kapitána</i> 69 00:03:41,738 --> 00:03:43,084 <i>by nic nebyli,</i> 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,949 <i>zářící hvězda naší generace.</i> 71 00:03:46,087 --> 00:03:48,987 <i>Úžasná, aniž by se snažila.</i> 72 00:03:49,125 --> 00:03:51,507 <i>Ta, která je všechny předčí.</i> 73 00:03:52,715 --> 00:03:55,096 <i>Astrid.</i> 74 00:04:08,248 --> 00:04:09,904 Co? 75 00:04:10,042 --> 00:04:11,699 Eh... 76 00:04:11,837 --> 00:04:14,254 Neměl bys být v posteli? 77 00:04:16,463 --> 00:04:18,016 Pojď, zpátky do práce. 78 00:04:19,259 --> 00:04:20,777 Víš, potřebuji se dostat ven. 79 00:04:20,915 --> 00:04:22,710 Ukázat, co umím, zanechat stopu. 80 00:04:22,848 --> 00:04:25,299 Už jsi zanechal spoustu stop, všechny na špatných místech. 81 00:04:25,437 --> 00:04:27,474 Dej mi dvě minuty. Sestřelím draka. 82 00:04:27,612 --> 00:04:30,304 Můj život se nekonečně zlepší. 83 00:04:30,442 --> 00:04:31,926 Možná bych dokonce našel přítelkyni. 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,397 Za tebou je Zippleback! 85 00:04:33,480 --> 00:04:34,826 Astrid? 86 00:04:34,964 --> 00:04:36,448 Ale ona je opravdová Vikingka. 87 00:04:36,586 --> 00:04:37,829 Nedokážeš uchopit kladivo. 88 00:04:37,967 --> 00:04:39,658 Nedokážeš máchnout sekerou. 89 00:04:39,796 --> 00:04:41,488 Ani tohle nedokážeš hodit. 90 00:04:41,626 --> 00:04:43,938 Vidíš, ale tohle... tohle to za mě hodí. 91 00:04:44,076 --> 00:04:46,147 -Oh, další. -Je úplně přepracovaný. 92 00:04:46,286 --> 00:04:47,701 Je to... 93 00:04:47,839 --> 00:04:49,289 -Whoa! -Fíha! 94 00:04:49,427 --> 00:04:51,325 Je to, eh... 95 00:04:51,463 --> 00:04:53,569 s dvojitým výbojem. 96 00:04:53,707 --> 00:04:55,936 Vidíš, tohle tady... tohle je přesně to, o čem mluvím. 97 00:04:56,019 --> 00:04:58,367 Dobře, tohle je jen malý... malý problém s kalibrací. 98 00:04:58,505 --> 00:05:00,334 Pokud někdy chceš jít ven 99 00:05:00,472 --> 00:05:03,337 a začít bojovat s draky, musíš přestat se vším... 100 00:05:03,475 --> 00:05:04,994 s tím vším. 101 00:05:05,132 --> 00:05:06,361 Právě jsi gestikuloval ke všemu mně. 102 00:05:06,444 --> 00:05:08,963 Ano. Přestaňte být takoví, jací jste. 103 00:05:09,101 --> 00:05:10,689 Oh... 104 00:05:10,827 --> 00:05:12,104 Jo, přesně. 105 00:05:12,242 --> 00:05:14,521 Vy, pane, hrajete nebezpečnou hru. 106 00:05:14,659 --> 00:05:16,661 Udržet to pod kontrolou? 107 00:05:16,799 --> 00:05:18,359 Budou následky. 108 00:05:18,490 --> 00:05:21,769 No, já si zkusím své štěstí. 109 00:05:22,667 --> 00:05:25,221 Meč... nabrousit. Hned. 110 00:05:26,809 --> 00:05:29,570 <i>Jednoho dne se tam dostanu.</i> 111 00:05:29,708 --> 00:05:33,678 <i>Protože zabít draka je tady všechno.</i> 112 00:05:34,713 --> 00:05:36,370 <i>Groncklové jsou tvrdí.</i> 113 00:05:36,508 --> 00:05:39,477 <i>Zabít jednoho by mě aspoň trochu zviditelnilo.</i> 114 00:05:41,720 --> 00:05:43,619 <i>Zippleback?</i> 115 00:05:43,757 --> 00:05:46,000 <i>Exotický, vzrušující.</i> 116 00:05:47,243 --> 00:05:49,659 <i>Dvě hlavy, dvojnásobný status.</i> 117 00:05:50,695 --> 00:05:52,282 <i>Useknout hlavu Nadderovi</i> 118 00:05:52,421 --> 00:05:54,008 <i>by určitě ukázalo, že sem patřím.</i> 119 00:06:00,360 --> 00:06:01,533 Pojďte, kluci! 120 00:06:01,671 --> 00:06:03,259 Našli ovci. 121 00:06:03,397 --> 00:06:05,986 Pak na ně vypusťte vše, co máme. 122 00:06:09,886 --> 00:06:11,543 <i>A pak je tu</i> 123 00:06:11,681 --> 00:06:13,442 <i>Monstrous Nightmare.</i> 124 00:06:15,616 --> 00:06:17,238 Doplňte munici! 125 00:06:17,377 --> 00:06:18,812 <i>Po těch jde jen ta nejlepší vikinská elita.</i> 126 00:06:24,729 --> 00:06:26,282 <i>Ale ultimátní cena</i> 127 00:06:26,420 --> 00:06:29,492 <i>je drak, kterého nikdo nikdy neviděl.</i> 128 00:06:29,630 --> 00:06:31,943 <i>-Nazýváme ho...</i> -Night Fury! 129 00:06:32,081 --> 00:06:33,807 Skoč! 130 00:06:37,431 --> 00:06:39,709 A máme Night Fury. 131 00:06:39,847 --> 00:06:43,575 Nikdy nekrade jídlo, nikdy se neukáže. 132 00:06:43,713 --> 00:06:45,543 A nikdy nechybí. 133 00:06:48,580 --> 00:06:50,271 Je čas, aby starý Gobber převzal vedení. 134 00:06:52,929 --> 00:06:54,517 Zůstaňte tady. 135 00:06:54,655 --> 00:06:56,312 Tady. Myslím to vážně. 136 00:06:56,450 --> 00:06:58,418 <i>Nikdo nikdy nezabil Night Fury.</i> 137 00:06:58,556 --> 00:07:00,420 Útočte! 138 00:07:00,558 --> 00:07:02,767 <i>Proto budu první, kdo to dokáže.</i> 139 00:07:04,907 --> 00:07:07,185 -Zase ty? Vrať se dovnitř! -Budu na to myslet. 140 00:07:07,323 --> 00:07:09,000 Zabiješ se, Škyťáku! 141 00:07:09,083 --> 00:07:10,982 Vím! Promiň. 142 00:07:15,538 --> 00:07:17,920 Tady, dej mi to. 143 00:07:22,580 --> 00:07:24,374 Dávej na sebe pozor! 144 00:07:24,513 --> 00:07:27,101 Tento Nadder ještě má nějaký oheň v sobě. 145 00:07:37,318 --> 00:07:39,148 Pojď. 146 00:07:39,286 --> 00:07:41,686 Dej mi něco, na co můžu střílet. Dej mi něco, na co můžu střílet. 147 00:07:43,670 --> 00:07:45,465 Pojď, ukáž se. 148 00:07:57,235 --> 00:07:59,617 Zasáhl jsem ho. 149 00:08:04,967 --> 00:08:06,520 Zasáhl jsem ho! 150 00:08:06,658 --> 00:08:09,040 Viděl to někdo? 151 00:08:10,179 --> 00:08:11,698 Kromě tebe. 152 00:08:15,149 --> 00:08:17,013 Ach, bozi. 153 00:08:18,359 --> 00:08:21,708 Spiteloute, nedovol mu uniknout. 154 00:08:21,846 --> 00:08:23,606 Moc děkuji. 155 00:08:48,700 --> 00:08:50,150 Došlo vám. 156 00:08:50,288 --> 00:08:52,911 Ukažme, z čeho jsi ještě vyroben. 157 00:09:10,342 --> 00:09:12,759 Aha, to jsem si myslel. 158 00:09:14,657 --> 00:09:17,591 <i>A je tu ještě jedna věc, kterou byste měli vědět.</i> 159 00:09:20,283 --> 00:09:22,044 Pozor! 160 00:09:31,467 --> 00:09:34,228 Promiň, tati. 161 00:09:36,265 --> 00:09:38,612 Dávej pozor! 162 00:09:50,106 --> 00:09:51,970 Dobře, ale zasáhl jsem Night Fury. 163 00:09:53,627 --> 00:09:55,027 Tati, tohle není jako každý jiný případ. 164 00:09:55,111 --> 00:09:56,526 Myslím to vážně, opravdu jsem jednoho zasáhl. 165 00:09:56,665 --> 00:09:59,081 Aha, drak, kterého nikdo nikdy neviděl. 166 00:09:59,219 --> 00:10:01,152 Protože používá noc jako maskování. 167 00:10:01,290 --> 00:10:03,464 Pokud mžouráš, můžeš ho vidět, jak zakrývá hvězdy. 168 00:10:03,603 --> 00:10:06,467 -Takhle jsem ho sestřelil. -Stůj! 169 00:10:07,365 --> 00:10:08,780 Stůj. 170 00:10:09,816 --> 00:10:12,508 Pokaždé, když vyjdeš ven, stane se katastrofa. 171 00:10:12,646 --> 00:10:16,788 Nechápeš, že mám větší problémy? 172 00:10:16,926 --> 00:10:18,134 Zima je téměř tady, 173 00:10:18,272 --> 00:10:20,654 a musím nakrmit celou vesnici. 174 00:10:20,792 --> 00:10:22,352 Mezi námi, vesnice by mohla 175 00:10:22,483 --> 00:10:24,313 být trochu méně krmena. 176 00:10:24,451 --> 00:10:26,729 Tohle není vtip, Škyťáku! 177 00:10:26,867 --> 00:10:29,698 Proč nemůžeš dodržet ty nejjednodušší příkazy? 178 00:10:29,836 --> 00:10:31,872 Protože to nedokážu zastavit. 179 00:10:32,010 --> 00:10:36,290 Dobře? Vidím draka a musím ho prostě... zabít. 180 00:10:36,428 --> 00:10:38,499 Víš, to je... to jsem já. 181 00:10:40,329 --> 00:10:42,676 Ty jsi mnoho věcí, synu, 182 00:10:42,814 --> 00:10:45,610 ale zabiják draků nejsi. 183 00:10:48,855 --> 00:10:50,960 Vrať se domů. 184 00:10:51,098 --> 00:10:52,928 Ujistěte se, že tam zůstane. 185 00:10:53,756 --> 00:10:55,516 Jak moc může jeden člověk pokazit? 186 00:10:55,655 --> 00:10:58,036 Kdokoliv jiný by už byl z ostrova vyhozen. 187 00:10:58,174 --> 00:11:01,039 Asi to má své výhody být synem náčelníka. 188 00:11:02,178 --> 00:11:04,111 Kdyby to nebylo za náčelníka... 189 00:11:05,043 --> 00:11:09,461 Každopádně, můj táta je na mě hrdý, takže... 190 00:11:11,049 --> 00:11:12,140 Tati, právě jsem mluvil... 191 00:11:12,223 --> 00:11:13,707 Nemluv se mnou na veřejnosti. 192 00:11:15,467 --> 00:11:16,987 Víš, opravdu jsem jednoho zasáhl. 193 00:11:17,124 --> 00:11:18,574 Samozřejmě, že jsi, Škyťáku. 194 00:11:18,712 --> 00:11:19,886 Nikdy neposlouchá. 195 00:11:20,024 --> 00:11:21,232 No, to má po rodině. 196 00:11:21,370 --> 00:11:23,510 A když už poslouchá, 197 00:11:23,648 --> 00:11:26,202 je to vždycky s nějakým zklamaným pohledem, 198 00:11:26,340 --> 00:11:27,980 jako by někdo zapomněl maso do polévky. 199 00:11:28,101 --> 00:11:29,619 Ten pohled znám. 200 00:11:29,758 --> 00:11:34,141 Hej. Díváš se na to všechno špatně, viď? 201 00:11:34,279 --> 00:11:36,419 Nejde tolik o to, jak vypadáš. 202 00:11:36,557 --> 00:11:38,974 To, co je uvnitř tebe, mu vadí. 203 00:11:40,147 --> 00:11:42,253 Děkuji, že jsi to shrnul. 204 00:11:42,391 --> 00:11:45,290 P-Počkej. Jde o to... 205 00:11:45,428 --> 00:11:48,362 přestaň se tak snažit být někým, kým nejsi. 206 00:11:50,226 --> 00:11:52,608 Chci být jedním z vás. 207 00:11:59,511 --> 00:12:01,065 Vím, že to chceš. 208 00:12:27,919 --> 00:12:31,681 Nikdo neřekl, že to bude snadné! 209 00:12:33,442 --> 00:12:35,133 Ale dovolte mi připomenout, 210 00:12:35,271 --> 00:12:40,104 že jsme všichni potomci nejlepších bojovníků s draky 211 00:12:40,242 --> 00:12:43,555 ze všech míst, kam Vikingové cestovali, 212 00:12:43,693 --> 00:12:46,110 kteří se sešli zde, protože věděli, 213 00:12:46,248 --> 00:12:48,457 že jsme na dosah 214 00:12:48,595 --> 00:12:51,425 klíčového hnízda draků. 215 00:12:52,357 --> 00:12:54,187 Pokud se nám ho podaří dobýt, 216 00:12:54,325 --> 00:12:56,672 můžeme ty ďábly jednou provždy zničit. 217 00:12:56,810 --> 00:12:59,192 Dobýt? My ho ani nemůžeme najít. 218 00:12:59,330 --> 00:13:00,455 Přesně tak. 219 00:13:00,538 --> 00:13:01,781 To hnízdo začíná znít 220 00:13:01,919 --> 00:13:03,299 čím dál více jako pohádka. 221 00:13:03,437 --> 00:13:04,818 Jsme vyčerpaní. 222 00:13:04,956 --> 00:13:06,323 A co máme za to, že? 223 00:13:06,406 --> 00:13:07,614 Nic! 224 00:13:07,752 --> 00:13:08,822 Máme účel. 225 00:13:08,960 --> 00:13:10,651 No tak. 226 00:13:10,790 --> 00:13:14,034 Jsme válečníci z Berku, 227 00:13:14,172 --> 00:13:17,866 nejdrsnější, nejtvrdší kmen na této straně slunce. 228 00:13:19,384 --> 00:13:21,524 Ne? 229 00:13:21,662 --> 00:13:23,388 Phlegma. 230 00:13:23,526 --> 00:13:27,876 Viděli jsme, jak jsi sám porazil Zipplebacka. 231 00:13:28,014 --> 00:13:30,361 Myslím, že jsi při tom sice přišel o nohu, 232 00:13:30,499 --> 00:13:33,053 ale vyhrál jsi, že? 233 00:13:33,191 --> 00:13:34,592 -No... -Ano, vyhrál jsi. 234 00:13:34,675 --> 00:13:38,162 Retcha, tvoji lidé přišli z dalekého východu. 235 00:13:38,300 --> 00:13:41,648 Fungi, tvoji přímo z Hedvábné stezky. 236 00:13:41,786 --> 00:13:43,650 Loogi, tvoji lidé přišli 237 00:13:43,788 --> 00:13:46,377 z vyprahlých pobřeží Blálandu. 238 00:13:46,515 --> 00:13:47,999 A podívejte se na nás. 239 00:13:48,137 --> 00:13:50,001 Pořád tu jsme. Pořád bojujeme. 240 00:13:50,139 --> 00:13:53,315 Pořád si kryjeme záda. 241 00:13:53,453 --> 00:13:56,180 Tak opravdu se chystáme sbalit a jít domů, 242 00:13:56,318 --> 00:13:57,871 zatímco tyto krvavé bestie 243 00:13:58,009 --> 00:14:01,737 stále ohrožují naše země? 244 00:14:01,875 --> 00:14:03,256 Jsme to my? 245 00:14:03,394 --> 00:14:05,120 -Ne. -Je to tak? 246 00:14:05,258 --> 00:14:06,638 -Ne. -Je to tak?! 247 00:14:06,776 --> 00:14:07,639 Ne! 248 00:14:07,777 --> 00:14:08,917 Je to tak?! 249 00:14:09,055 --> 00:14:10,677 Ne! 250 00:14:10,815 --> 00:14:11,747 Je to tak? 251 00:14:11,885 --> 00:14:14,232 Ehm, ne, náčelníku, asi ne. 252 00:14:14,370 --> 00:14:16,372 Tak jsem si myslel. 253 00:14:19,444 --> 00:14:22,862 Starší Gothi, dej nám znamení. 254 00:14:23,000 --> 00:14:25,692 Máme šanci najít hnízdo 255 00:14:25,830 --> 00:14:27,590 před nástupem ledu? 256 00:14:46,437 --> 00:14:48,818 To je vše, co potřebuji. 257 00:14:51,028 --> 00:14:54,065 Zpět do mlhy. 258 00:14:54,203 --> 00:14:55,411 Dobře, všichni. 259 00:14:55,549 --> 00:14:57,275 Připravte lodě! 260 00:14:57,413 --> 00:14:58,311 Pojďme! 261 00:15:09,391 --> 00:15:12,946 Mám vzít svou kbelíkovou ruku na případ, že nám spálí lodě, 262 00:15:13,084 --> 00:15:16,536 nebo plaveckou ruku na případ, že je potopí? 263 00:15:20,920 --> 00:15:23,267 Ne tak rychle, Gobbere. 264 00:15:24,993 --> 00:15:27,857 Nemám čas trénovat letošní nováčky, 265 00:15:27,996 --> 00:15:29,100 takže to uděláš ty. 266 00:15:29,238 --> 00:15:30,791 Ah, starý rituál dospělosti. 267 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Hiccup právě dospěl, že? 268 00:15:33,070 --> 00:15:35,037 Myslel jsem ty ostatní. 269 00:15:35,175 --> 00:15:37,557 Ano, takže zatímco budu zaneprázdněn, on bude zastupovat stánek. 270 00:15:37,695 --> 00:15:40,353 Roztavené oceli, ostří jako břitva, 271 00:15:40,491 --> 00:15:41,531 spousta času. 272 00:15:41,664 --> 00:15:42,976 Co by se mohlo pokazit? 273 00:15:43,114 --> 00:15:44,674 Co s ním mám dělat, Gobbere? 274 00:15:44,805 --> 00:15:47,256 Dej ho do výcviku. 275 00:15:47,394 --> 00:15:49,155 Ne. Myslím to vážně. 276 00:15:49,293 --> 00:15:50,673 Ano, já taky. 277 00:15:50,811 --> 00:15:52,917 Ten kluk to chce víc než cokoli jiného. 278 00:15:53,055 --> 00:15:54,988 Věř tomu nebo ne, 279 00:15:55,126 --> 00:15:57,163 ten mladík se snaží tě udělat hrdým. 280 00:15:57,301 --> 00:15:59,717 Ale má vlastní názory. 281 00:15:59,855 --> 00:16:01,719 To má po své matce. 282 00:16:01,857 --> 00:16:03,307 Podívej, co se s ní stalo. 283 00:16:03,445 --> 00:16:04,846 Ano, protože Valka byla ta tvrdohlavá. 284 00:16:04,929 --> 00:16:06,724 -Víš, když jsem byl kluk... -No tady to máme. 285 00:16:06,862 --> 00:16:09,071 J-Já jsem poslouchal rozkazy. Správně? Tvrdě jsem pracoval. 286 00:16:09,209 --> 00:16:12,212 Protože jsem věřil v to, co Viking může dělat. 287 00:16:12,350 --> 00:16:14,352 Drtit hory, 288 00:16:14,490 --> 00:16:17,148 srovnávat lesy se zemí, zkrotit moře. 289 00:16:17,286 --> 00:16:21,187 Věděl jsem, co jsem a čím musím být. 290 00:16:22,015 --> 00:16:25,674 Hiccup není ten kluk. 291 00:16:25,812 --> 00:16:30,196 Jakou má šanci jít v mých stopách? 292 00:16:30,334 --> 00:16:31,714 Ano. 293 00:16:36,340 --> 00:16:38,652 Nemůžeš ho zastavit, Stoicu. 294 00:16:38,790 --> 00:16:40,758 Můžeš ho jen připravit. 295 00:16:40,896 --> 00:16:42,484 Protože pravda je, 296 00:16:42,622 --> 00:16:44,658 že nebudeme vždycky tady, abychom ho chránili. 297 00:16:45,556 --> 00:16:47,592 Zase se tam dostane. 298 00:16:47,730 --> 00:16:50,457 Pravděpodobně je tam už teď. 299 00:17:22,144 --> 00:17:25,423 Jak jsem mohl ztratit celého draka?! 300 00:18:25,966 --> 00:18:27,244 Povedlo se mi to. 301 00:18:29,280 --> 00:18:30,523 Povedlo se mi to! 302 00:18:39,463 --> 00:18:42,190 Ach, proč jsi nemohl být mrtvý? 303 00:18:44,330 --> 00:18:46,608 Teď tě musím zabít. 304 00:20:44,173 --> 00:20:45,416 Škyt. 305 00:20:46,624 --> 00:20:49,248 Tati. Eh... 306 00:20:50,904 --> 00:20:53,597 Poslouchej, potřebuju si s tebou promluvit, tati. 307 00:20:55,530 --> 00:20:58,153 Já taky potřebuju mluvit s tebou, synu. 308 00:21:00,466 --> 00:21:01,846 Rozhodl jsem se, že nechci 309 00:21:01,984 --> 00:21:03,006 -bojovat s draky. -Myslím, že je čas, 310 00:21:03,089 --> 00:21:03,814 abys se naučil bojovat s draky. 311 00:21:03,952 --> 00:21:04,780 Cože? 312 00:21:04,918 --> 00:21:06,057 Ty začni. 313 00:21:06,195 --> 00:21:07,475 Ne, ne, ne, ne. Ty začni ty. 314 00:21:07,611 --> 00:21:09,958 Splní se ti přání. 315 00:21:10,096 --> 00:21:11,442 Trénink s draky. 316 00:21:11,580 --> 00:21:13,237 Začínáme ráno. 317 00:21:14,894 --> 00:21:16,620 Ach jo, měl jsem začít první. 318 00:21:16,758 --> 00:21:18,518 Víš, protože jsem si myslel, 319 00:21:18,656 --> 00:21:21,314 že máme přebytek Vikingů bojujících s draky, 320 00:21:21,452 --> 00:21:23,095 ale máme dost Vikingů pekařů nebo... 321 00:21:23,178 --> 00:21:24,524 Budeš tohle potřebovat. 322 00:21:25,318 --> 00:21:28,148 Tati... nechci bojovat s draky. 323 00:21:28,287 --> 00:21:29,633 Pojď. 324 00:21:29,771 --> 00:21:31,324 Chceš. 325 00:21:31,462 --> 00:21:32,877 Ne, nech mě to přeformulovat. 326 00:21:33,015 --> 00:21:34,638 Nemůžu zabíjet draky. 327 00:21:34,776 --> 00:21:36,260 Ale budeš. 328 00:21:36,398 --> 00:21:38,538 Ne, jsem si velmi extra jistý, že nebudu. 329 00:21:38,676 --> 00:21:41,610 Je čas, Škyte. 330 00:21:43,819 --> 00:21:46,374 Eh... neslyšíš mě? 331 00:21:46,512 --> 00:21:48,859 Neslyšíš mě?! 332 00:21:54,658 --> 00:21:58,040 Zkouška plamenem je místo, kde se rodí Vikingové. 333 00:21:58,834 --> 00:22:03,460 Kde jsou kováni hrdinové, kde se rodí budoucí náčelníci. 334 00:22:04,357 --> 00:22:07,222 Já... já nejsem nic z toho. 335 00:22:08,568 --> 00:22:10,743 Nejsem jako ty, tati. 336 00:22:15,955 --> 00:22:17,646 Poslouchej. 337 00:22:21,029 --> 00:22:23,756 Když neseš tuto sekeru, 338 00:22:23,894 --> 00:22:26,034 neseme se všichni s tebou. 339 00:22:26,172 --> 00:22:27,898 To znamená, že chodíš jako my, 340 00:22:28,036 --> 00:22:31,384 mluvíš jako my, myslíš jako my. 341 00:22:31,522 --> 00:22:35,284 Už žádné... tohle. 342 00:22:36,113 --> 00:22:38,218 Právě jsi gestikuloval na celého mě. 343 00:22:38,357 --> 00:22:39,806 Dohoda? 344 00:22:39,944 --> 00:22:41,449 Tahle konverzace se zdá být velmi jednostranná. 345 00:22:41,532 --> 00:22:43,879 Dohoda? 346 00:22:45,985 --> 00:22:47,193 Dohoda. 347 00:22:47,331 --> 00:22:48,884 Dobře. 348 00:22:55,028 --> 00:22:56,409 Tvrdě trénuj. 349 00:22:58,618 --> 00:23:00,413 Vrátím se. 350 00:23:03,865 --> 00:23:05,418 Asi. 351 00:23:09,974 --> 00:23:11,769 A já tu budu. 352 00:23:13,461 --> 00:23:15,048 Možná. 353 00:23:19,294 --> 00:23:22,953 Vítejte ve Zkoušce plamenem. 354 00:23:36,484 --> 00:23:39,418 Okamžik, na který jsme všichni čekali. 355 00:23:39,556 --> 00:23:41,972 Musím si jen vybrat místo pro mou sochu. 356 00:23:42,110 --> 00:23:43,974 Zdola to vypadá mnohem větší. 357 00:23:44,112 --> 00:23:46,597 Můžete uvěřit, že tu skutečně stojíme? 358 00:23:46,735 --> 00:23:49,911 Tady náčelník Šedozub zabil Šeptající smrt. 359 00:23:50,049 --> 00:23:51,208 Jo, a tady náčelník Tuffnut 360 00:23:51,291 --> 00:23:52,603 zabije všechno ostatní. 361 00:23:52,741 --> 00:23:54,039 -Dívejte se a učte se. -Už se nemůžu dočkat, 362 00:23:54,122 --> 00:23:55,882 abych získal nějaké legendární válečné jizvy! 363 00:23:56,020 --> 00:23:58,644 Jo, jako škaredou ránu přes celou tvář. 364 00:23:58,782 --> 00:24:00,059 -Říkejte mi nudný... -Nudný. 365 00:24:00,197 --> 00:24:01,578 ...ale já se těším, 366 00:24:01,716 --> 00:24:03,959 že uvidím nějaké opravdové živé draky zblízka. 367 00:24:04,097 --> 00:24:07,031 Víš, mohl bych se obejít bez trvalých zranění a... 368 00:24:07,169 --> 00:24:08,792 Oh, kde je v tom sláva? 369 00:24:08,930 --> 00:24:10,435 Jo, je to zábava jen když z toho máš jizvu. 370 00:24:10,518 --> 00:24:12,830 Vím, že? 371 00:24:13,797 --> 00:24:14,797 Bolest. 372 00:24:14,901 --> 00:24:16,109 Miluju to. 373 00:24:16,247 --> 00:24:18,042 Oh, skvělé. Kdo ho sem pustil? 374 00:24:18,180 --> 00:24:20,666 Mm, hádám, že táta zatáhl za nitky, co? 375 00:24:20,804 --> 00:24:22,550 Nejste vy dva trochu starší na to, abyste tu byli? 376 00:24:22,633 --> 00:24:24,241 -Au. -Počkej, co jsi řekl, chlapečku? 377 00:24:24,324 --> 00:24:25,844 Co jsi řekl? Můžeš to říct znovu? 378 00:24:26,637 --> 00:24:28,190 Jo, citlivé téma. 379 00:24:28,328 --> 00:24:30,048 Několikrát propadli v tréninku s draky. 380 00:24:30,158 --> 00:24:31,987 Ehm, bylo to čtyřikrát, vlastně. 381 00:24:32,125 --> 00:24:33,782 Jo, a to se říká, že jsou zadržováni. 382 00:24:33,920 --> 00:24:35,853 Jako příliš cenní na to, aby je pustili. 383 00:24:35,991 --> 00:24:38,373 Opravdu citlivé, Škyte. 384 00:24:38,511 --> 00:24:39,892 Hezké jméno, mimochodem. 385 00:24:40,030 --> 00:24:41,652 Tvé jméno je Soplovič. 386 00:24:41,790 --> 00:24:42,790 Přesně. 387 00:24:42,895 --> 00:24:44,931 To je mužné vikingské jméno. 388 00:24:45,069 --> 00:24:46,402 Přeloženo ze starých textů jako 389 00:24:46,485 --> 00:24:48,003 "ten, kdo vymlátí z někoho sopel..." 390 00:24:48,141 --> 00:24:49,557 Zavři pusu. 391 00:24:49,695 --> 00:24:51,041 Začněme. 392 00:24:51,179 --> 00:24:52,905 Sakra děti. 393 00:24:53,802 --> 00:24:57,357 Nyní jste nejnovější, kdo se připojil k této časem prověřené tradici. 394 00:24:57,496 --> 00:24:59,532 Každý kousavec prstů narozený v našem kmenu 395 00:24:59,670 --> 00:25:01,707 musí jednoho dne přežít tuto arénu, 396 00:25:01,845 --> 00:25:04,951 pokud doufá, že bude bojovat po boku ostatních. 397 00:25:06,021 --> 00:25:08,023 Bude to náročné. 398 00:25:10,198 --> 00:25:13,891 A bude to velmi, velmi nebezpečné. 399 00:25:14,892 --> 00:25:19,241 Ale ten, kdo se nejlépe ukáže, získá titul Nejlepšího zabijáka. 400 00:25:20,691 --> 00:25:23,038 A s tím... 401 00:25:23,176 --> 00:25:26,559 A s tím čest zabít svého prvního draka. 402 00:25:26,697 --> 00:25:29,148 před celou vesnicí. 403 00:25:29,286 --> 00:25:31,253 Neexistuje větší sláva. 404 00:25:32,496 --> 00:25:33,773 Cože? 405 00:25:33,911 --> 00:25:35,603 Hiccup už zabil Nocního draka, 406 00:25:35,741 --> 00:25:38,019 takže to jako co, diskvalifikuje ho nebo... 407 00:25:38,157 --> 00:25:40,504 Ach, ignoruj ho. 408 00:25:40,642 --> 00:25:42,057 Jsi hubený. 409 00:25:42,195 --> 00:25:43,611 Jsi slabý. 410 00:25:43,749 --> 00:25:45,820 To tě udělá menším cílem. 411 00:25:45,958 --> 00:25:47,304 Budou na tebe koukat jako na snadnou kořist. 412 00:25:47,442 --> 00:25:48,754 Není to za tu námahu. 413 00:25:48,892 --> 00:25:52,067 Půjdou po těch, co jsou víc... uh... 414 00:25:52,205 --> 00:25:54,035 vikingských mladistvých. 415 00:25:55,899 --> 00:25:58,418 Za těmito dveřmi jsou jen některé z mnoha druhů, 416 00:25:58,557 --> 00:25:59,765 které se naučíš bojovat. 417 00:25:59,903 --> 00:26:02,215 Smrtící Nadder. 418 00:26:02,353 --> 00:26:03,976 Útok osm, brnění šestnáct. 419 00:26:04,114 --> 00:26:05,170 Odporný Zippleback. 420 00:26:05,253 --> 00:26:06,357 Plus jedenáct skrytí, krát dva. 421 00:26:06,495 --> 00:26:07,945 Monstrózní Noční můra. 422 00:26:08,083 --> 00:26:09,883 -Síla ohně patnáct. -Hrozný Teror. 423 00:26:10,016 --> 00:26:12,122 -Útok osm, jed dvanáct! -Přestaň s tím! 424 00:26:13,433 --> 00:26:15,090 Ty velká vlněná taška. 425 00:26:17,403 --> 00:26:20,268 A nakonec hrozný Gronckle. 426 00:26:20,406 --> 00:26:22,408 Síla čelistí osm. 427 00:26:25,584 --> 00:26:27,965 Eh, hej, velkej, nechceš nás něco nejdřív... 428 00:26:28,103 --> 00:26:29,864 naučit? 429 00:26:30,002 --> 00:26:32,936 Věřím v učení v praxi. 430 00:26:36,284 --> 00:26:38,562 Dnes je vše o obraně. 431 00:26:40,115 --> 00:26:41,669 Pokud tě zasáhnou, jsi venku. 432 00:26:41,807 --> 00:26:43,429 Nebo, víš, mrtvý. 433 00:26:43,567 --> 00:26:45,141 Tak co budeš potřebovat jako první? 434 00:26:45,224 --> 00:26:46,846 -Štít! -Štít, ano. Jdi. 435 00:26:46,984 --> 00:26:48,593 -Pryč mi z cesty. -Tenhle je můj! 436 00:26:48,676 --> 00:26:51,610 Štít je tvůj nejdůležitější kus vybavení. 437 00:26:52,956 --> 00:26:56,097 Pokud musíš vybrat mezi zbraní a štítem... 438 00:26:56,960 --> 00:26:58,340 Prostě to polož. 439 00:26:58,478 --> 00:26:59,997 Vezmi štít. 440 00:27:00,135 --> 00:27:01,033 -Dej to! -Můj, můj, můj! 441 00:27:01,171 --> 00:27:02,275 Najdi si svůj vlastní štít! 442 00:27:06,555 --> 00:27:09,489 Ruffnut, Tuffnut, jste venku. 443 00:27:10,318 --> 00:27:13,355 Štíty jsou dobré i na něco jiného: hluk. 444 00:27:13,493 --> 00:27:16,151 Dělej dost hluku, aby to zmátlo draka v míření. 445 00:27:18,671 --> 00:27:22,261 Pamatuj, všichni draci mají omezený počet výstřelů. 446 00:27:22,399 --> 00:27:24,090 Kolik má Gronckle? 447 00:27:24,228 --> 00:27:25,713 Ooh, ooh! Šest! 448 00:27:25,851 --> 00:27:27,162 Šest, ano. 449 00:27:27,300 --> 00:27:28,681 To je jeden na každého z vás. 450 00:27:28,819 --> 00:27:30,579 Ačkoliv, zajímavá poznámka, 451 00:27:30,718 --> 00:27:33,410 kameny z různých regionů se liší minerálním složením... 452 00:27:36,827 --> 00:27:38,518 Co to děláš... Co to děláš? 453 00:27:38,657 --> 00:27:40,969 Co to děláš? Jdi tam! 454 00:27:42,177 --> 00:27:43,903 Fishlegs, jsi venku. 455 00:27:45,042 --> 00:27:46,762 -Čtyři výstřely zbývají. -Jo. 456 00:27:46,872 --> 00:27:48,791 Budeme v tomhle asi hvězdy. 457 00:27:48,874 --> 00:27:50,447 Skoro jako bychom byli stvořeni být spolu. 458 00:27:50,530 --> 00:27:52,015 Je to hra na vyřazení, génius. 459 00:27:52,153 --> 00:27:54,086 Je tu jen jeden nejlepší zabiják. 460 00:27:57,468 --> 00:27:59,505 Snotlout, jsi hotov. 461 00:27:59,643 --> 00:28:01,024 Tři výstřely. 462 00:28:01,162 --> 00:28:03,267 Vypadá to, že jsme tu jen ty a já, co? 463 00:28:03,405 --> 00:28:05,269 Ne. Jen já. 464 00:28:06,098 --> 00:28:08,169 Hej! Dívej se na mě! 465 00:28:15,314 --> 00:28:17,765 Ano. Dobře, Astrid. 466 00:28:17,903 --> 00:28:20,250 Dva výstřely zbývají. 467 00:28:20,388 --> 00:28:21,769 Ach, no tak. 468 00:28:23,356 --> 00:28:25,427 Hiccup, jsi venku. 469 00:28:25,565 --> 00:28:26,760 -Jeden výstřel zbývá. -Hej, dávej pozor! 470 00:28:28,741 --> 00:28:30,847 Hiccup! 471 00:28:32,987 --> 00:28:35,299 Konec lekce. 472 00:28:39,787 --> 00:28:42,617 Zpátky do postele, ty přerostlá klobása. 473 00:28:49,348 --> 00:28:55,319 Pamatuj, drak vždy, vždy... 474 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 ...půjde za zabitím. 475 00:29:12,923 --> 00:29:15,029 Tak proč jsi to neudělal? 476 00:30:20,819 --> 00:30:22,475 Dobře. 477 00:31:13,941 --> 00:31:15,494 Hm. 478 00:31:31,441 --> 00:31:33,339 Pojďme to zrekapitulovat, ano? 479 00:31:33,477 --> 00:31:35,859 Kde se Astrid dnes v aréně sekla? 480 00:31:35,997 --> 00:31:37,481 Špatně jsem načasovala své salto. 481 00:31:37,619 --> 00:31:39,366 Bylo to nedbalé. Pokazilo mi to obrácené kotouly. 482 00:31:39,449 --> 00:31:41,416 -Eh, jo, všimli jsme si. -Hej. 483 00:31:41,554 --> 00:31:43,936 Nech moji holku na pokoji. Dobře? 484 00:31:44,074 --> 00:31:45,648 -Snaží se, jak nejlépe umí. -Jo. 485 00:31:45,731 --> 00:31:47,629 Nebuď na sebe tvrdá. Povede se ti to. 486 00:31:47,767 --> 00:31:49,487 Jen příště následuj mě. 487 00:31:49,597 --> 00:31:51,461 Astrid má pravdu. 488 00:31:51,599 --> 00:31:53,566 Musíte být na sebe tvrdí. 489 00:31:53,704 --> 00:31:56,052 Stačí jeden slabý článek. 490 00:31:57,570 --> 00:32:00,090 Dostal ses sem, že? 491 00:32:01,436 --> 00:32:03,818 Musíš to začít brát vážně, 492 00:32:03,956 --> 00:32:05,820 protože žijeme na bitevním poli. 493 00:32:05,958 --> 00:32:08,961 A pro případ, že sis toho nevšiml, druhá strana vyhrává. 494 00:32:09,099 --> 00:32:11,239 Budeš potřebovat každou výhodu, kterou můžeš získat. 495 00:32:11,377 --> 00:32:13,932 Takže pokud jsi si neudělal domácí úkol, 496 00:32:14,070 --> 00:32:15,830 dovol mi představit ti... 497 00:32:20,939 --> 00:32:22,561 ...Kniha Draků. 498 00:32:24,114 --> 00:32:27,014 Vše, co víme o každém drakovi, kterého známe. 499 00:32:27,842 --> 00:32:29,948 Každý z vašich kmenů přispěl svou moudrostí 500 00:32:30,086 --> 00:32:32,191 a zkušenostmi na tyto stránky. 501 00:32:33,503 --> 00:32:35,470 Je to naše nejcennější majetek. 502 00:32:37,990 --> 00:32:40,959 Dnes večer žádné nájezdy draků, takže se uč. 503 00:32:42,546 --> 00:32:43,892 Myslíš číst? 504 00:32:44,031 --> 00:32:45,929 Četl jsem to snad sto krát. 505 00:32:46,067 --> 00:32:48,366 Je tam Scauldron, který ti stříkne do obličeje vroucí vodu. 506 00:32:48,449 --> 00:32:51,141 A pak je tam ještě, no... 507 00:32:51,279 --> 00:32:53,074 Proč bych měl číst slova, 508 00:32:53,212 --> 00:32:56,181 když můžu rovnou zabít to, o čem ta slova mluví? 509 00:32:56,319 --> 00:32:57,858 No ne? Já jsem ten typ chlapa, 510 00:32:57,941 --> 00:32:59,770 o kterém ostatní chlapi píší knihy. 511 00:32:59,908 --> 00:33:01,772 Pěkné. 512 00:33:01,910 --> 00:33:03,657 -Kluci! -Ale nebojte se. 513 00:33:03,740 --> 00:33:06,156 Jsem tu pro všechny vaše dotazy týkající se draků, ok? 514 00:33:06,294 --> 00:33:07,468 Teorie, statistiky. 515 00:33:07,606 --> 00:33:10,781 Dokonce jsem si připravil, no, karty, no... 516 00:33:12,093 --> 00:33:13,474 Můžete se mě na cokoliv zeptat. 517 00:33:13,612 --> 00:33:14,509 -Přestaň mě následovat. -Tady. 518 00:33:14,647 --> 00:33:15,579 A co teď? Zkus mě teď. 519 00:33:15,717 --> 00:33:17,685 Absolutně ne. 520 00:33:25,451 --> 00:33:27,039 Takže... 521 00:33:27,177 --> 00:33:30,422 zní to jako krutá, hrůzostrašná zábava, co? 522 00:33:31,354 --> 00:33:32,458 Čti to. 523 00:33:32,596 --> 00:33:34,460 Víš, no... 524 00:33:34,598 --> 00:33:37,049 možná nejsou tak špatní, jak si myslíme. 525 00:33:39,534 --> 00:33:41,847 Jsi opravdu šílený, nebo se jen tak chováš? 526 00:33:41,985 --> 00:33:44,401 Je... je tu třetí možnost? 527 00:33:45,885 --> 00:33:47,991 Vyhlazení draků je důvod, proč jsme tady. 528 00:33:48,129 --> 00:33:50,787 Je to důvod, proč se nejlepší z našich kmenů spojili. 529 00:33:50,925 --> 00:33:54,032 Protože ano, draci jsou tak špatní, jak si myslíme. 530 00:33:54,170 --> 00:33:55,930 Ano, já vím. Jen říkám, 531 00:33:56,068 --> 00:33:57,759 možná jsme součástí problému. 532 00:33:57,897 --> 00:34:01,798 Víš, přesouváme se na jejich území, jíme jejich jídlo. 533 00:34:06,596 --> 00:34:08,149 Wow. 534 00:34:08,287 --> 00:34:10,255 Ty žiješ v jiném světě, že? 535 00:34:10,393 --> 00:34:11,773 Co? 536 00:34:11,911 --> 00:34:14,224 Jen tak si to užíváš, bereš vše jako samozřejmost. 537 00:34:14,362 --> 00:34:15,605 No, já si nemyslím, že... 538 00:34:15,743 --> 00:34:16,868 Nikdy jsi nemusel nic dělat, 539 00:34:16,951 --> 00:34:18,214 nikdy jsi nemusel bojovat o lepší postavení. 540 00:34:18,297 --> 00:34:20,161 No, hádej co. 541 00:34:20,299 --> 00:34:22,163 Pocházím z ničeho. 542 00:34:22,301 --> 00:34:26,409 Nemám náčelníka za otce, žádné dary, žádné výmluvy. 543 00:34:26,547 --> 00:34:28,342 Nebojím se tvrdé práce. 544 00:34:28,480 --> 00:34:30,054 Jsem ochoten udělat cokoliv, co je potřeba, aby se práce udělala, 545 00:34:30,137 --> 00:34:31,814 což v tomto případě znamená vyhladit draky 546 00:34:31,897 --> 00:34:33,588 pro dobro všech. 547 00:34:34,520 --> 00:34:35,797 Ano. 548 00:34:36,695 --> 00:34:37,903 Víš co ještě? 549 00:34:38,041 --> 00:34:40,768 Bojím se... bojím se zeptat. 550 00:34:43,150 --> 00:34:46,498 Mám oko na ten tvůj velký dům. 551 00:34:46,636 --> 00:34:48,741 Jednoho dne budu náčelníkem. 552 00:34:49,949 --> 00:34:51,813 Nepochybuji o tom. 553 00:34:52,780 --> 00:34:55,265 Myslím, že by to mého otce potěšilo. 554 00:34:55,403 --> 00:34:57,509 Kromě toho jsi dítě, které si vždy přál. 555 00:34:57,647 --> 00:35:00,028 Místo toho dostal... 556 00:35:00,167 --> 00:35:01,685 tohle všechno. 557 00:35:03,756 --> 00:35:05,827 Drž se mi z cesty, Škyťáku. 558 00:35:21,533 --> 00:35:23,397 "Klasifikace draků." 559 00:35:23,535 --> 00:35:27,021 "Třída Úderu. Třída Strachu. Třída Tajemství." 560 00:35:29,610 --> 00:35:31,405 "Thunderdrum. 561 00:35:31,543 --> 00:35:33,634 "Když se lekne, Thunderdrum vydává otřesný zvuk, 562 00:35:33,717 --> 00:35:35,616 "který může člověka na blízko zabít. 563 00:35:35,754 --> 00:35:37,756 "Extrémně nebezpečný. Zabít na místě. 564 00:35:37,894 --> 00:35:39,723 "Timberjack. 565 00:35:39,861 --> 00:35:41,725 "Skrill. Whispering Death. 566 00:35:41,863 --> 00:35:43,969 "Spálí své oběti. Pohřbí své oběti. 567 00:35:44,107 --> 00:35:46,661 "Udusí své oběti. Obrátí své oběti naruby. 568 00:35:46,799 --> 00:35:49,043 "Extrémně nebezpečný. Extrémně nebezpečný. 569 00:35:49,181 --> 00:35:52,150 "Zabít na místě. Zabít na místě. Zabít na místě. 570 00:35:53,530 --> 00:35:55,532 "Night Fury. 571 00:35:56,499 --> 00:35:58,915 neznámý. neznámý. 572 00:35:59,053 --> 00:36:01,814 "Nehanebný potomek blesku a smrti samotné. 573 00:36:01,952 --> 00:36:05,024 Nikdy se s tímto drakem nezapojujte." 574 00:36:16,277 --> 00:36:19,177 Můžu je skoro cítit. 575 00:36:27,357 --> 00:36:31,706 Vezměte nás do Brány Helheimu. 576 00:36:31,844 --> 00:36:33,743 Zase to začíná. 577 00:36:33,881 --> 00:36:36,194 Tvrdě doleva! 578 00:36:37,919 --> 00:36:40,198 Tvrdě doleva! 579 00:36:42,545 --> 00:36:45,893 Zvedněte vesla! Sklápějte plachty! 580 00:36:46,031 --> 00:36:47,377 Všichni dohromady. 581 00:36:47,515 --> 00:36:48,999 Pojď. 582 00:36:49,137 --> 00:36:50,829 Výš. 583 00:37:38,048 --> 00:37:39,153 Nejsme sami! 584 00:37:39,291 --> 00:37:40,775 -Dívejte se nahoru! -Dejte si pozor na hlavy! 585 00:37:56,446 --> 00:37:58,172 Otočte se! 586 00:37:58,310 --> 00:38:01,348 Jsou všude! 587 00:38:02,763 --> 00:38:05,731 Hej, jen jsem si všiml... 588 00:38:05,869 --> 00:38:08,803 že v knize nic není o Night Furies. 589 00:38:08,941 --> 00:38:11,772 Možná je, jako, další kniha? 590 00:38:11,910 --> 00:38:13,256 Možná, jako, brožura o Night Fury... 591 00:38:15,120 --> 00:38:16,501 Soustřeď se, Škyťáku. 592 00:38:16,639 --> 00:38:18,641 Ani to nezkoušíš. 593 00:38:19,469 --> 00:38:21,506 Dneska jde o útok. 594 00:38:21,644 --> 00:38:24,060 Nadderové jsou rychlí a lehcí na nohou. 595 00:38:24,198 --> 00:38:27,650 Tvoje práce je být rychlejší a lehčí. 596 00:38:35,036 --> 00:38:37,315 Promiň. 597 00:38:39,524 --> 00:38:43,182 Začínám pochybovat o tvých výukových metodách! 598 00:38:43,321 --> 00:38:44,632 Hledej jeho slepé místo. 599 00:38:44,770 --> 00:38:45,978 Každý drak ho má. 600 00:38:46,116 --> 00:38:49,672 Najdi ho, schovej se v něm, pak udeř. 601 00:38:52,191 --> 00:38:53,883 Ty se vůbec nekoupeš? 602 00:38:54,021 --> 00:38:57,162 Pokud se ti to nelíbí, najdi si své vlastní slepé místo. Jdi! 603 00:38:57,990 --> 00:38:59,564 Slepé místo, ano. 604 00:38:59,647 --> 00:39:01,269 Hluché místo, už tolik ne. 605 00:39:02,857 --> 00:39:04,894 Jsem zraněný. Jsem velmi zraněný. 606 00:39:05,032 --> 00:39:07,448 Tak jak se připlížíš k Nocnímu Běsnění? 607 00:39:07,586 --> 00:39:10,106 Nikdo nikdy žádného nepotkal a nežil, aby o tom mohl vyprávět. 608 00:39:10,244 --> 00:39:11,901 -Tak jdi do toho! -Ano, já-já vím. 609 00:39:12,039 --> 00:39:13,109 Jen říkám, že 610 00:39:13,247 --> 00:39:15,422 -jak bys... -Škyťák. 611 00:39:15,560 --> 00:39:17,044 Dole. 612 00:39:29,781 --> 00:39:31,886 Whoa, zachraň se! 613 00:39:32,024 --> 00:39:33,129 Postarám se o to. 614 00:39:35,200 --> 00:39:36,443 Oh. 615 00:39:37,271 --> 00:39:38,617 To není moje vina, Astrid. 616 00:39:38,755 --> 00:39:41,448 Zaujalo mě světlo v tvých očích. 617 00:40:10,477 --> 00:40:13,928 Počkej! Jen mi dovol... 618 00:40:30,255 --> 00:40:31,981 Ano. Dobrá práce, Astrid. 619 00:40:32,119 --> 00:40:33,327 Není nic lepšího než dát jim 620 00:40:33,465 --> 00:40:34,728 ochutnat jejich vlastní medicínu, že? 621 00:40:34,811 --> 00:40:37,504 Také "Dobrá práce, Snotface", 622 00:40:37,642 --> 00:40:39,298 "s asistencí," že? Skvělý tým! 623 00:40:39,437 --> 00:40:41,853 Berete to vůbec vážně?! 624 00:40:41,991 --> 00:40:43,544 Ber to vážně. 625 00:40:43,682 --> 00:40:45,221 Protože pro případ, že jste zapomněli, válka našich rodičů 626 00:40:45,304 --> 00:40:46,927 se chystá stát naší! 627 00:40:51,828 --> 00:40:53,934 Zjisti, na které straně stojíš. 628 00:41:43,190 --> 00:41:44,881 Hmm? Huh? 629 00:42:16,223 --> 00:42:19,053 Huh. Bezzubka. 630 00:42:20,089 --> 00:42:22,056 Myslel jsem, že máš... 631 00:42:24,472 --> 00:42:25,888 ...zuby. 632 00:42:30,237 --> 00:42:32,446 - Já - už nemám žádné. 633 00:42:54,192 --> 00:42:55,573 Díky? 634 00:43:03,926 --> 00:43:06,100 No teda, to si děláš srandu, že? 635 00:43:20,252 --> 00:43:21,633 Mmm. 636 00:43:22,461 --> 00:43:24,774 Hmm? 637 00:47:04,166 --> 00:47:06,375 <i>A pak se otočil a chytil mě za ruku,</i> 638 00:47:06,513 --> 00:47:08,411 a jedním pootočením 639 00:47:08,549 --> 00:47:11,829 mi uřízl ruku a celou ji spolkl. 640 00:47:11,967 --> 00:47:13,831 Ano, musel to rozkřiknout, 641 00:47:13,969 --> 00:47:17,179 protože do měsíce mi další uřízl nohu. 642 00:47:17,317 --> 00:47:18,594 Pravděpodobně Skrill. 643 00:47:18,732 --> 00:47:21,424 Zubaté zuby, síla čelisti 17. 644 00:47:21,562 --> 00:47:23,841 Pomstím tvé utržené končetiny, chlapče. 645 00:47:23,979 --> 00:47:25,394 Uříznu ruce a nohy 646 00:47:25,532 --> 00:47:27,914 každému drakovi, kterého uvidím. -Ne. 647 00:47:29,708 --> 00:47:31,469 Chceš křídla a ocas. 648 00:47:31,607 --> 00:47:34,437 Když nemohou létat, nemohou utéct. 649 00:47:34,575 --> 00:47:37,233 Poraněný drak je mrtvý drak. 650 00:47:37,371 --> 00:47:40,202 Bez ostatních částí se obejde kdokoliv. 651 00:47:40,340 --> 00:47:41,940 Přijdu o všechny své končetiny. 652 00:47:42,031 --> 00:47:44,827 Dobrovolně nominuji Ruffnut, aby přišla o alespoň jednu končetinu. 653 00:47:44,965 --> 00:47:45,897 Huh? 654 00:47:46,035 --> 00:47:47,416 Co? 655 00:47:47,554 --> 00:47:48,644 Jsme dvojčata. Tvá bolest je moje bolest. 656 00:47:48,727 --> 00:47:50,212 Jste dvojčata? 657 00:47:50,350 --> 00:47:52,386 Dokonce i naše vlastní matka nás nerozezná. 658 00:47:52,524 --> 00:47:54,423 Je to neskutečné. 659 00:47:54,561 --> 00:47:55,700 Tak jo. 660 00:47:55,838 --> 00:47:57,736 Astrid má správný nápad. 661 00:47:57,875 --> 00:47:59,946 Spěte, když můžete. 662 00:48:00,808 --> 00:48:02,465 Brzy se vrátí Stoick. 663 00:48:02,603 --> 00:48:05,365 A jeden z vás bude vybrán, aby zabil draka. 664 00:48:05,503 --> 00:48:08,506 Kdo? 665 00:48:49,236 --> 00:48:50,513 Bezzubka! 666 00:48:52,170 --> 00:48:53,620 Přinesl jsem snídani. 667 00:49:00,282 --> 00:49:03,354 Huh? Co myslíš, kámo? 668 00:49:03,492 --> 00:49:04,976 Dobře. 669 00:49:06,219 --> 00:49:08,669 Máme tu tresku... 670 00:49:09,532 --> 00:49:11,086 ...lososa 671 00:49:11,224 --> 00:49:13,019 a celého uzeného úhoře. 672 00:49:13,157 --> 00:49:15,745 Whoa, uh, uh, uh... 673 00:49:15,883 --> 00:49:17,851 Žádný úhoř! Zruš úhoře! 674 00:49:19,991 --> 00:49:23,339 Ano, taky to nemám rád. 675 00:49:28,689 --> 00:49:29,794 Drž se toho dobrého. 676 00:49:29,932 --> 00:49:31,899 Já budu jen tady vzadu, 677 00:49:32,038 --> 00:49:36,387 starat se o své věci. 678 00:49:36,525 --> 00:49:38,976 Dobře. 679 00:49:41,909 --> 00:49:43,428 Dobře. Dobře. 680 00:50:02,171 --> 00:50:05,071 Fíha. Dobře. To by šlo. 681 00:50:08,660 --> 00:50:11,422 Pokud to... Whoa! Dobře! 682 00:50:11,560 --> 00:50:12,664 Bezzubka, ne! Bože! 683 00:50:12,802 --> 00:50:14,390 Bezzubka! 684 00:50:14,528 --> 00:50:17,014 Bože! 685 00:50:20,051 --> 00:50:21,051 To funguje! 686 00:50:21,156 --> 00:50:21,984 Ano! Jupí! 687 00:50:32,857 --> 00:50:34,962 Ano! Jupí! 688 00:50:35,101 --> 00:50:37,758 <i>Dnes je vše o týmové práci.</i> 689 00:50:44,317 --> 00:50:47,389 Pokud budete spolupracovat, možná přežijete. 690 00:50:47,527 --> 00:50:49,736 Víte, mokrá hlava draka nemůže zapálit oheň. 691 00:50:49,874 --> 00:50:54,085 Ale Ohyzdný Zippleback je extra záludný, 692 00:50:55,259 --> 00:50:59,401 protože jedna hlava vypouští plyn a druhá ho zapaluje. 693 00:50:59,539 --> 00:51:02,093 Vaším úkolem je vědět, která je která. 694 00:51:02,231 --> 00:51:05,269 Hodně štěstí. 695 00:51:05,407 --> 00:51:08,893 Ostro ostré zuby, které vstřikují jed pro předtrávení. 696 00:51:09,031 --> 00:51:10,136 -Preferuje udržet své oběti... -Pst! 697 00:51:13,415 --> 00:51:17,729 ...při vědomí. 698 00:51:17,867 --> 00:51:20,629 Víš, jsem docela ráda, že jsme spolu. 699 00:51:20,767 --> 00:51:22,251 My holky musíme držet při sobě. 700 00:51:22,389 --> 00:51:25,082 -Až tě budu muset odstranit. -Pst. 701 00:51:25,979 --> 00:51:28,637 Myslím, že jsem Astrid už skoro přesvědčil. 702 00:51:28,775 --> 00:51:30,673 Myslím, že na mě skoro nemůže ani koukat. 703 00:51:30,811 --> 00:51:32,765 Přišel jsi za správným člověkem pro radu. 704 00:51:32,848 --> 00:51:34,368 -Já jsem se neptal... -Jestli je něco, 705 00:51:34,505 --> 00:51:37,232 čemu vikingský dívčí mozek neodolá, je to... 706 00:51:37,370 --> 00:51:38,992 Pozor! 707 00:51:39,130 --> 00:51:41,443 -Hé! -To jsme my, géniusové. 708 00:51:41,581 --> 00:51:43,017 Bleskové reflexy. 709 00:51:44,791 --> 00:51:47,138 Vidím ošklivé hlavy, útočím. 710 00:51:47,276 --> 00:51:48,356 Au. 711 00:51:48,484 --> 00:51:49,899 Whoa. 712 00:51:50,037 --> 00:51:51,798 Ehm, to je jedna ošklivá hlava, Astrid. 713 00:51:51,936 --> 00:51:53,248 Zachraňte se! 714 00:51:53,386 --> 00:51:55,008 Také známé tím, že si hraje se svými oběťmi, 715 00:51:59,323 --> 00:52:01,428 roztrhá je na kusy. 716 00:52:02,188 --> 00:52:04,328 Můžeš s tím přestat? 717 00:52:04,466 --> 00:52:06,123 Fishlegs! 718 00:52:06,261 --> 00:52:08,711 Špatná hlava. 719 00:52:10,817 --> 00:52:12,059 Vypadni odtamtud, Škyťáku! 720 00:52:14,786 --> 00:52:16,340 No tak. 721 00:52:19,929 --> 00:52:21,483 Ano. Zpátky! 722 00:52:23,105 --> 00:52:24,658 Běž... Škyťáku. 723 00:52:34,806 --> 00:52:37,015 Nechci ti to říkat znovu! Ano. 724 00:52:38,396 --> 00:52:41,088 Ano, to je ono. Zpátky do kotce. 725 00:52:41,227 --> 00:52:43,436 Teď si rozmysli, co jsi udělal. 726 00:52:43,574 --> 00:52:45,886 Takže, skončili jsme na dnešek? 727 00:52:49,200 --> 00:52:51,409 J-Jenom protože mám nějaké věci, které musím, eh... 728 00:53:09,910 --> 00:53:12,534 Ano, půjdu... uvidím vás zítra. 729 00:53:12,672 --> 00:53:15,744 Hm? 730 00:53:16,710 --> 00:53:19,161 Hej. 731 00:53:26,893 --> 00:53:27,756 No tak. 732 00:53:29,551 --> 00:53:30,759 Jen to zkus. 733 00:53:30,897 --> 00:53:32,243 Whoa! 734 00:53:32,381 --> 00:53:33,693 Já umřu! 735 00:53:43,772 --> 00:53:45,601 Whoa, whoa, ne! 736 00:53:45,739 --> 00:53:47,431 Ne, prosím! 737 00:53:48,604 --> 00:53:50,434 Jen se trochu natoč. 738 00:53:52,263 --> 00:53:53,299 Whoa! 739 00:53:53,437 --> 00:53:56,474 Whoa, whoa, ne! 740 00:53:56,612 --> 00:53:58,683 No tak! 741 00:54:02,031 --> 00:54:04,241 -Z cesty. -Pohni se! 742 00:54:06,277 --> 00:54:08,314 Pohni, pohni, pohni, pohni, pohni, pohni! 743 00:54:23,743 --> 00:54:25,434 Dávejte pozor. Dostaňte se do slepého místa. 744 00:54:25,572 --> 00:54:27,022 Mám to! Je to moje! 745 00:54:27,160 --> 00:54:29,040 Ne, nevoď to sem! 746 00:54:29,127 --> 00:54:30,508 Ehm, malý kluk. Jak mu zase říkají? 747 00:54:30,646 --> 00:54:32,130 -Nevzpomínám si. -Hej. Zpomal. 748 00:54:44,936 --> 00:54:46,973 -Snažíš se nás zahanbit? -N-Ne. 749 00:54:47,111 --> 00:54:49,271 Nikdy jsem neviděl, jak někdo porazí Gronckleho takhle. 750 00:54:49,389 --> 00:54:51,184 Myslím, že to dělám pořád, ale jak ses to naučil? 751 00:54:51,322 --> 00:54:52,999 Naučil co? Co to přesně bylo? 752 00:54:53,082 --> 00:54:54,829 Dobře, víš, rád bych to vysvětlil. 753 00:54:54,912 --> 00:54:56,983 Jenom jsem nechal svou sekeru v... v aréně. 754 00:54:57,121 --> 00:54:59,123 Kdo je hodný kluk? Kdo je hodný kluk? 755 00:54:59,261 --> 00:55:01,712 Whoa, ok. 756 00:55:01,850 --> 00:55:03,507 Ano, ano? Máš svědění? 757 00:55:03,645 --> 00:55:05,474 Je to to místo? 758 00:55:05,612 --> 00:55:07,752 Škyťáku. 759 00:55:07,890 --> 00:55:09,340 Aha, tady je. 760 00:55:43,995 --> 00:55:45,652 Hej, Škyťáku. 761 00:55:49,035 --> 00:55:50,657 -Ok. -Škyťáku. P-P-Počkej. 762 00:55:50,795 --> 00:55:52,659 -Mám vážnou otázku. -Takže si myslím, že... 763 00:55:52,797 --> 00:55:54,385 Stačí, když budeme jen ty a já v aréně. 764 00:55:54,523 --> 00:55:56,304 Strašlivý teror! 765 00:55:56,387 --> 00:55:58,547 Je to velké jako moje... 766 00:56:07,225 --> 00:56:09,089 Sundej to! 767 00:56:16,787 --> 00:56:18,409 Sundej to! Sundej to! 768 00:56:19,617 --> 00:56:20,894 Au. 769 00:56:21,032 --> 00:56:22,724 A co ostatní lodě? 770 00:57:49,983 --> 00:57:51,640 Tati! 771 00:58:06,413 --> 00:58:08,277 Mám to. 772 00:58:20,358 --> 00:58:21,912 Chyběl jsi mi. 773 00:58:22,050 --> 00:58:23,050 Takovým opravdu mužným způsobem. 774 00:58:24,501 --> 00:58:25,605 Mám tolik věcí, které ti musím říct o Zkoušce plamene. 775 00:58:25,743 --> 00:58:27,676 Je to v podstatě mezi... Tati? 776 00:58:27,814 --> 00:58:30,161 Tati? 777 00:58:30,299 --> 00:58:32,612 Ta... 778 00:58:33,855 --> 00:58:35,235 Dobře, uvidíme se doma. 779 00:58:36,443 --> 00:58:37,479 Takže žádné hnízdo, že? 780 00:58:37,617 --> 00:58:39,377 Ani náhodou. 781 00:58:39,516 --> 00:58:41,725 Doufám, že ty jsi měl větší úspěch. 782 00:58:41,863 --> 00:58:44,279 No, pokud úspěchem myslíš, 783 00:58:44,417 --> 00:58:46,350 že tvé rodičovské problémy jsou u konce, 784 00:58:46,488 --> 00:58:47,903 tak, eh, ano. 785 00:58:48,041 --> 00:58:49,681 Slyšel jsi novinky, náčelníku? 786 00:58:49,767 --> 00:58:51,942 -Všichni jsou tak ulevěni. -Konečně pryč ten starý Škyťák. 787 00:58:53,530 --> 00:58:55,117 Aye. 788 00:58:55,255 --> 00:58:57,948 Nikomu nebude chybět ten otravník. 789 00:58:58,086 --> 00:58:59,536 Škyťák je... 790 00:58:59,674 --> 00:59:01,641 pryč? 791 00:59:03,919 --> 00:59:06,266 Ano. 792 00:59:06,404 --> 00:59:07,509 Ano, většinou odpoledne, ale kdo by mu to mohl vyčítat? 793 00:59:07,647 --> 00:59:09,097 Život celebrity může být velmi náročný. 794 00:59:09,235 --> 00:59:11,375 Sotva projde vesnicí, 795 00:59:11,513 --> 00:59:13,342 bez toho, aby byl obklíčen svou armádou nových fanoušků. 796 00:59:13,480 --> 00:59:14,960 Kdo by si pomyslel, že má takový... 797 00:59:15,068 --> 00:59:17,830 způsob se zvířaty? 798 00:59:19,452 --> 00:59:21,903 Tak dobře, kámo. 799 00:59:22,041 --> 00:59:24,630 Půjdeme to hezky pomalu. 800 00:59:36,573 --> 00:59:37,953 Tak jdeme na to. 801 00:59:38,091 --> 00:59:40,542 Pozice tři. 802 00:59:42,233 --> 00:59:43,718 Ehm, ne, čtyři. 803 00:59:43,856 --> 00:59:44,926 Jsi připraven? 804 00:59:45,064 --> 00:59:46,790 Tak pojď. Pojď. 805 01:00:02,633 --> 01:00:04,255 Jo, podívej se na nás! 806 01:00:18,753 --> 01:00:20,617 Wow! 807 01:00:36,460 --> 01:00:38,531 Moje chyba. Moje chyba. 808 01:00:38,669 --> 01:00:40,982 Jo, jo, jsem na to. 809 01:00:41,810 --> 01:00:44,295 Pozice pět. 810 01:00:44,433 --> 01:00:46,263 Tak pojď, kámo. 811 01:00:46,401 --> 01:00:47,713 Jo. Jdi, zlato! 812 01:00:50,888 --> 01:00:52,338 Oh, tohle je úžasné! 813 01:00:56,653 --> 01:00:59,000 Vítr ve mně... 814 01:00:59,138 --> 01:01:01,002 Švindlík! Stůj! 815 01:01:01,140 --> 01:01:02,969 Ó, bozi! 816 01:01:03,107 --> 01:01:05,627 Jo! 817 01:01:09,873 --> 01:01:12,565 Synu! 818 01:02:20,909 --> 01:02:21,979 Tati! Ehm, jsi zpátky. 819 01:02:34,060 --> 01:02:34,992 Ehm, ehm, oh... Dobře, ehm, Gobber tu není, 820 01:02:35,130 --> 01:02:36,683 -takže, ehm... -Vím. 821 01:02:36,822 --> 01:02:38,927 Přišel jsem hledat tebe. 822 01:02:39,065 --> 01:02:41,067 Ty-ty-ty jsi? Ehm, pro-proč? 823 01:02:43,483 --> 01:02:44,968 Máš tajemství. 824 01:02:45,106 --> 01:02:47,487 Mám? 825 01:02:47,625 --> 01:02:49,489 Jak dlouho sis myslel, že to přede mnou schováš? 826 01:02:49,627 --> 01:02:51,319 Já-já ani nevím, o čem mluvíš... 827 01:02:51,457 --> 01:02:54,287 Na tomhle ostrově se nic nestane, aniž bych se to dozvěděl. 828 01:02:55,047 --> 01:02:56,807 Takže, pojďme mluvit o tom drakovi. 829 01:02:56,945 --> 01:03:02,640 Ó, bozi, tati. 830 01:03:03,918 --> 01:03:09,233 Já-já-já jsem tak litovat. 831 01:03:09,371 --> 01:03:10,787 Já-já jsem ti to chtěl říct dřív. 832 01:03:10,925 --> 01:03:12,685 - Já - prostě jsem nevěděl... 833 01:03:12,823 --> 01:03:14,204 Nejsi naštvaný? 834 01:03:14,342 --> 01:03:15,964 Cože? Cože? 835 01:03:21,487 --> 01:03:23,730 Doufal jsem v to. 836 01:03:23,869 --> 01:03:25,905 -Ty jsi? -Oh, ano. 837 01:03:26,043 --> 01:03:28,045 A věř mi, bude to jen lepší. 838 01:03:28,183 --> 01:03:29,875 Počkej, až poprvé vyvrhneš střeva Nadderovi. 839 01:03:30,013 --> 01:03:33,050 Nebo-nebo poprvé nasadíš hlavu Gronckle na kopí. 840 01:03:33,188 --> 01:03:35,225 To je pocit. 841 01:03:35,363 --> 01:03:37,365 Opravdu jsi mě nachytal, synu. 842 01:03:37,503 --> 01:03:42,473 Všechny ty roky nejhoršího Vikinga 843 01:03:42,611 --> 01:03:44,510 jakého Berk kdy viděl. 844 01:03:44,648 --> 01:03:46,823 Odine, to bylo těžké. 845 01:03:46,961 --> 01:03:50,654 Málem jsem to vzdal. 846 01:03:50,792 --> 01:03:53,036 A ty jsi mi to celou dobu tajil. 847 01:03:53,174 --> 01:03:55,038 Thor všemocný. 848 01:03:55,176 --> 01:03:56,694 Kdo by pomyslel, že výcvik draků 849 01:03:56,833 --> 01:03:59,836 bude tvým místem, kde zazáříš, co? 850 01:04:01,147 --> 01:04:03,184 Ah, možná dokonce vyhraješ Top Slayer. 851 01:04:03,322 --> 01:04:05,462 Stejně jako tvůj starý. 852 01:04:05,600 --> 01:04:08,568 Kdo ví? 853 01:04:08,706 --> 01:04:11,640 Víš... 854 01:04:11,778 --> 01:04:13,159 Když se ti tak daří v aréně... 855 01:04:13,297 --> 01:04:15,161 Já... já... já... 856 01:04:15,299 --> 01:04:16,783 -Sedni. -Dobře. 857 01:04:16,922 --> 01:04:18,889 Konečně máme o čem mluvit. 858 01:04:19,027 --> 01:04:20,649 Takže, já... 859 01:04:20,787 --> 01:04:22,065 Oh! Oh, já, ehm... 860 01:04:22,203 --> 01:04:25,206 Přinesl jsem ti něco... 861 01:04:32,592 --> 01:04:34,387 Aby... aby, ehm... 862 01:04:44,881 --> 01:04:47,297 tě chránilo v aréně. 863 01:04:47,435 --> 01:04:49,886 Tvá matka by chtěla, abys to měl. 864 01:04:50,024 --> 01:04:52,371 W-Wow. Ehm, díky. 865 01:04:52,509 --> 01:04:55,684 Je to polovina jejího náprsníku. 866 01:04:57,963 --> 01:05:00,897 Souprava. 867 01:05:01,725 --> 01:05:03,761 Drží ji... 868 01:05:03,900 --> 01:05:05,660 To ji drží blízko, víš? 869 01:05:07,075 --> 01:05:09,112 Noste to s hrdostí, synu. 870 01:05:09,250 --> 01:05:11,528 Dodal jsi svou část dohody. 871 01:05:11,666 --> 01:05:13,806 Jo. 872 01:05:15,704 --> 01:05:17,327 -Jo. Unavený. -Jo, já půjdu... 873 01:05:17,465 --> 01:05:20,537 -Já půjdu spát. -Ehm, dobrý rozhovor. 874 01:05:25,266 --> 01:05:26,681 -Zítra velký den. -Jo. 875 01:05:26,819 --> 01:05:29,063 Zkouška plamene, a to tě hodně vyčerpá. 876 01:05:29,201 --> 01:05:31,099 Jo, Zkouška plamenů... plamen. 877 01:05:31,237 --> 01:05:32,825 -Hodně štěstí s tím. -Jo, děkuji ti 878 01:05:32,963 --> 01:05:34,330 -za, ehm... tu prsní čepici. -Doufám, že se ti líbí... 879 01:05:34,413 --> 01:05:36,053 -Čepice. Jo. -Jo. 880 01:05:36,139 --> 01:05:37,885 Dobře, tak... dobrou noc. 881 01:05:37,968 --> 01:05:38,990 Žádné další tvé triky. 882 01:05:39,073 --> 01:05:41,627 -Dneska beru Top Slayer. -Jo, jo, dobře. 883 01:05:41,765 --> 01:05:44,733 Je to tvé. Top-Top zabíjej dál. 884 01:05:53,639 --> 01:05:55,261 Promiň. 885 01:05:55,399 --> 01:05:57,249 Poslední šance. Využij to. 886 01:05:57,332 --> 01:05:59,956 Pojď! 887 01:06:00,094 --> 01:06:01,302 -Jdi na to, Astrid! Máš to! -Pojď, Hiccup! 888 01:06:23,324 --> 01:06:26,016 -Jdi na to! -Pojď! 889 01:06:32,298 --> 01:06:33,713 Ne! 890 01:06:33,851 --> 01:06:35,632 Syn půl-trola, jedlík krys... 891 01:06:35,715 --> 01:06:38,201 Rád vidím, že to zvládá s grácií. 892 01:06:42,170 --> 01:06:43,413 Ty! 893 01:06:43,551 --> 01:06:46,036 Ehm, dobře. 894 01:06:46,174 --> 01:06:47,900 -Později. -Hej, hej. Ne tak rychle. 895 01:06:48,038 --> 01:06:49,453 -Ztiš se. -Ne, nemůžu. 896 01:06:53,492 --> 01:06:55,735 -Budu pozdě na, ehm... -Na co? 897 01:06:55,873 --> 01:06:57,309 Pozdě na co přesně? 898 01:06:57,392 --> 01:06:58,792 -Další rok... -Zmlkni. 899 01:06:58,911 --> 01:07:00,105 ...a další Zkouška ohně 900 01:07:00,188 --> 01:07:01,603 je u konce. 901 01:07:01,741 --> 01:07:03,108 Starší Gothi učinila své rozhodnutí. 902 01:07:03,191 --> 01:07:04,523 Novým nejlepším zabijákem bude... 903 01:07:04,606 --> 01:07:06,091 To se ti povedlo, Škyťáku. 904 01:07:06,229 --> 01:07:09,680 Vyhrál jsi Zkoušku ohně. 905 01:07:11,751 --> 01:07:16,549 Máš právo zabít draka. 906 01:07:38,088 --> 01:07:40,090 To je můj kluk! 907 01:07:40,228 --> 01:07:41,885 Škyťáku, vyhrál jsi! 908 01:07:42,023 --> 01:07:43,404 Jůů! Ano. 909 01:07:43,542 --> 01:07:45,268 Hurá pro mě. 910 01:07:49,030 --> 01:07:52,206 Už se nemůžu dočkat, až... 911 01:07:54,242 --> 01:07:56,693 To porazím a nikdy se nevrátím. 912 01:07:56,831 --> 01:07:58,246 Tak dobře, kámo. Čas vypršel. 913 01:07:58,384 --> 01:07:59,972 Přesně to jsem si myslel. 914 01:08:00,110 --> 01:08:02,319 Co-Co tady, ehm... 915 01:08:02,457 --> 01:08:04,183 Co tady děláš? 916 01:08:04,321 --> 01:08:06,116 -Hledám odpovědi. -Hm? 917 01:08:06,254 --> 01:08:08,153 Co tady děláš? 918 01:08:08,291 --> 01:08:10,120 Kdo je Bud? Tvůj trenér? 919 01:08:10,258 --> 01:08:12,018 Oblékl tě do toho? 920 01:08:12,157 --> 01:08:13,503 Ehm, já vím, že to vypadá podezřele, 921 01:08:13,641 --> 01:08:15,194 ale, ehm... vtipně dost, já, ehm... 922 01:08:15,332 --> 01:08:16,609 Ehm, máš pravdu! Máš pravdu. Já, ehm... 923 01:08:16,747 --> 01:08:18,439 Končím s lžemi. 924 01:08:18,577 --> 01:08:20,751 Dělal jsem outfity, takže, ehm, chytil jsi mě. 925 01:08:20,889 --> 01:08:23,168 Je čas, aby to všichni věděli. 926 01:08:23,306 --> 01:08:24,824 Jen mě vezměte zpět. 927 01:08:24,962 --> 01:08:27,241 Au! 928 01:08:27,379 --> 01:08:28,311 Proč bys to udělal? 929 01:08:28,449 --> 01:08:29,795 To je za ty lži. 930 01:08:29,933 --> 01:08:31,417 A tohle je za všechno ostatní. 931 01:08:31,555 --> 01:08:32,625 Oh, ne. 932 01:08:32,763 --> 01:08:34,075 Běž. Běž! 933 01:08:35,525 --> 01:08:37,906 Ne! Ne. 934 01:08:39,494 --> 01:08:41,324 -Co... -Bezzubka, ne! 935 01:08:41,462 --> 01:08:43,360 Stůj. Je to v pořádku. 936 01:08:43,498 --> 01:08:44,810 Je to kamarádka. Je to kamarádka. 937 01:08:44,948 --> 01:08:46,639 Bezzubka, Astrid. Astrid, Bezzubka. 938 01:08:46,777 --> 01:08:47,951 Ten, ehm... Nocní Fury. 939 01:08:48,089 --> 01:08:50,643 Nedělal bych to. 940 01:08:54,958 --> 01:08:58,030 Jsme mrtví. 941 01:08:58,168 --> 01:09:01,275 Hej. Kam si myslíš, že jdeš? 942 01:09:06,763 --> 01:09:08,799 Škyťáku! Sundej mě odtud! 943 01:09:13,183 --> 01:09:14,805 Musíš mi dát šanci to vysvětlit. 944 01:09:16,704 --> 01:09:19,396 Neposlouchám nic, co máš na srdci. 945 01:09:50,255 --> 01:09:52,567 Pak nebudu mluvit. 946 01:09:52,705 --> 01:09:54,585 Jen nám dovol ukázat ti to. 947 01:09:54,707 --> 01:09:57,020 Prosím, Astrid. 948 01:09:57,158 --> 01:09:58,849 Co to je? 949 01:09:58,987 --> 01:10:00,886 Ehm, to je můj návrh. 950 01:10:01,024 --> 01:10:03,095 Jo. V podstatě spolukapitán. 951 01:10:14,555 --> 01:10:15,797 Tak to pojďme rychle zařídit. 952 01:10:15,935 --> 01:10:18,248 Máš to. 953 01:10:19,076 --> 01:10:21,217 Bezzubko, sundej ji dolů. 954 01:10:23,426 --> 01:10:25,842 Jemně. 955 01:10:26,774 --> 01:10:27,913 Není čeho se bát. 956 01:10:28,051 --> 01:10:31,227 Oh, pěkný dotek! 957 01:10:32,228 --> 01:10:33,919 Myslel jsem, že jsi jeho spolukapitán! 958 01:10:34,885 --> 01:10:36,542 Jsem! Je to dočasná porucha draka! 959 01:10:43,273 --> 01:10:44,826 Vymysleli jsme celý systém, pamatuješ? 960 01:10:48,451 --> 01:10:50,004 Pokud to přežijeme, zabiju tě! 961 01:10:50,142 --> 01:10:52,627 A teď točení. 962 01:10:56,321 --> 01:10:58,288 Děkuji za nic, ty k ničemu nepoužitelný plaz. 963 01:11:00,186 --> 01:11:02,913 Prosím, jen to zastav. 964 01:11:07,090 --> 01:11:08,836 Jasně, že nejsem ten, kdo to kontroluje. 965 01:11:08,919 --> 01:11:12,302 Tak se omlouvám! 966 01:11:12,440 --> 01:11:14,753 Bezzubko, omlouvám se! 967 01:11:16,582 --> 01:11:18,929 Fajn. 968 01:11:19,067 --> 01:11:20,345 Udělal jsi svůj bod. 969 01:11:20,483 --> 01:11:23,313 To ale nezmění fakt, že zítra musíš zabít jednoho. 970 01:13:05,553 --> 01:13:07,037 Ale kdybychom tě mohli přesvědčit... 971 01:13:08,556 --> 01:13:10,420 Co? 972 01:13:12,629 --> 01:13:15,839 Chceš vzít všechny na magický let? 973 01:13:17,531 --> 01:13:18,946 To nevymaže, co nám udělali, Škyťáku. 974 01:13:19,084 --> 01:13:20,603 Loví nás, kradou naše jídlo. 975 01:13:20,741 --> 01:13:22,708 A jeden z nich vzal mou mámu. 976 01:13:25,608 --> 01:13:28,749 Ale budeme se jen navzájem zabíjet? 977 01:13:29,681 --> 01:13:31,407 Na rozdíl od...? 978 01:13:31,545 --> 01:13:33,236 Já nevím. 979 01:13:33,374 --> 01:13:34,962 Ale pokazil jsi náš útěkový plán, takže budu potřebovat chvilku. 980 01:13:35,100 --> 01:13:37,067 No, možná na tebe nenahlásím. 981 01:13:37,205 --> 01:13:39,276 A možná tě nehodíme do moře. 982 01:13:40,588 --> 01:13:44,281 Bude? Co se děje? 983 01:13:48,009 --> 01:13:51,634 Co to je? 984 01:13:52,773 --> 01:13:55,016 Hej. Hej. 985 01:13:59,193 --> 01:14:01,851 Schovej se! 986 01:14:01,989 --> 01:14:03,300 Bezzubko, dostan nás odtud. 987 01:14:03,439 --> 01:14:06,096 Vypadá to, že táhnou svou kořist. 988 01:14:07,235 --> 01:14:08,133 Tak co jsme my? 989 01:14:11,032 --> 01:14:13,863 Hnízdo draků. 990 01:14:18,902 --> 01:14:22,009 Oh, co by můj táta nedal za to, aby to našel. 991 01:14:22,147 --> 01:14:24,287 Co to je? 992 01:15:00,081 --> 01:15:02,428 Tak dobře, kámo, je čas jít. 993 01:15:03,499 --> 01:15:05,846 Nemůžu uvěřit, že mi to trvalo tak dlouho, abych to pochopil. 994 01:15:39,811 --> 01:15:41,260 Teď to dává smysl. 995 01:15:44,367 --> 01:15:45,886 Je to jako obrovský včelí úl. 996 01:15:54,446 --> 01:15:57,483 Jsou to dělníci a to je jejich královna. 997 01:15:57,622 --> 01:15:59,831 Jejich alfa. 998 01:15:59,969 --> 01:16:02,316 Ovládá je. 999 01:16:02,454 --> 01:16:04,801 Musíme najít tvého tátu. 1000 01:16:04,939 --> 01:16:06,078 Ne, ne, ne, ještě ne. 1001 01:16:06,216 --> 01:16:07,735 ...zabijí Bezzubku. 1002 01:16:07,873 --> 01:16:09,288 Astrid, musíme to pořádně promyslet. 1003 01:16:09,426 --> 01:16:10,911 Škyťáku, právě jsme objevili dračí hnízdo, 1004 01:16:11,049 --> 01:16:14,224 a ty to chceš udržet v tajnosti? 1005 01:16:15,571 --> 01:16:19,954 Aby ses postaral o svého mazlíčka draka? 1006 01:16:22,094 --> 01:16:25,753 Myslíš to vážně? 1007 01:16:25,891 --> 01:16:27,997 Ano. 1008 01:16:28,135 --> 01:16:30,586 Dobře. 1009 01:16:31,414 --> 01:16:33,485 Tak co teď? 1010 01:16:34,382 --> 01:16:35,936 Dej mi čas do zítřka. 1011 01:16:45,186 --> 01:16:46,878 Něco vymyslím. 1012 01:16:48,086 --> 01:16:50,709 Tohle za to, že jsi mě unesl. 1013 01:16:54,679 --> 01:16:56,473 Hej, ty budeš... 1014 01:16:56,612 --> 01:16:58,475 A tohle za všechno ostatní. 1015 01:17:01,030 --> 01:17:02,500 Co? 1016 01:17:02,583 --> 01:17:05,448 Tak konečně můžu zase ukázat tvář na veřejnosti. 1017 01:17:07,864 --> 01:17:11,143 Dobře. 1018 01:17:21,015 --> 01:17:23,673 Kdyby mi někdo řekl, že za pár týdnů 1019 01:17:34,097 --> 01:17:38,515 Škyťák přejde z toho, co byl... 1020 01:17:42,796 --> 01:17:44,349 ...na první místo v Zkoušce plamene, 1021 01:17:44,487 --> 01:17:48,249 řekl bych, že se zbláznili, 1022 01:17:48,387 --> 01:17:53,151 přivázal bych je k stožáru 1023 01:17:55,325 --> 01:17:58,535 a poslal pryč, protože by se zbláznili. 1024 01:17:58,674 --> 01:18:00,399 A ty to víš. 1025 01:18:00,537 --> 01:18:03,471 Ale tady jsme. 1026 01:18:03,609 --> 01:18:06,198 Můj syn získal titul nejlepšího zabijáka. 1027 01:18:09,305 --> 01:18:11,272 Nikdo není víc překvapený... 1028 01:18:12,618 --> 01:18:16,588 ...ani víc hrdý než já. 1029 01:18:17,693 --> 01:18:20,350 Dnes se můj chlapec stává válečníkem. 1030 01:18:23,077 --> 01:18:26,253 Dnes se stává jedním z nás! 1031 01:18:28,013 --> 01:18:32,569 Ano! 1032 01:18:32,708 --> 01:18:37,436 Ano! 1033 01:18:37,574 --> 01:18:40,439 Ano! 1034 01:18:40,577 --> 01:18:42,269 Ano! 1035 01:18:43,166 --> 01:18:44,547 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1036 01:18:45,410 --> 01:18:46,894 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1037 01:18:47,032 --> 01:18:49,552 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1038 01:18:49,690 --> 01:18:52,279 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1039 01:18:52,417 --> 01:18:55,903 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1040 01:18:56,041 --> 01:18:59,010 Škyťák! Škyťák! 1041 01:18:59,148 --> 01:19:01,667 Dávej pozor na toho draka. 1042 01:19:01,806 --> 01:19:03,428 Nebojím se draka. 1043 01:19:03,566 --> 01:19:06,051 Podívej, pokusím se to všechno ukončit, 1044 01:19:07,604 --> 01:19:10,573 ale pokud se tam něco pokazí, tak... 1045 01:19:12,851 --> 01:19:15,267 nepleť se do toho. 1046 01:19:15,405 --> 01:19:19,133 Můj táta tě má příliš rád. 1047 01:19:19,271 --> 01:19:20,479 Ano. 1048 01:19:20,617 --> 01:19:22,965 Ale... 1049 01:19:28,280 --> 01:19:29,972 máš něco, co já nemám. 1050 01:19:30,110 --> 01:19:31,767 Něco, co nikdo z nás nemá. 1051 01:19:31,905 --> 01:19:34,079 Takže... budu stát po tvém boku, 1052 01:19:34,977 --> 01:19:38,325 ať se děje cokoliv. 1053 01:19:39,636 --> 01:19:44,193 Ať se děje cokoliv. 1054 01:19:44,331 --> 01:19:45,988 Je čas, Škyťáku. 1055 01:19:49,129 --> 01:19:50,613 Ukaž jim, co umíš, synu. 1056 01:19:52,477 --> 01:19:53,892 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1057 01:19:57,620 --> 01:19:59,622 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1058 01:20:10,150 --> 01:20:13,049 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1059 01:20:13,187 --> 01:20:16,881 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1060 01:20:17,019 --> 01:20:19,642 Škyťák! Škyťák! 1061 01:20:19,780 --> 01:20:23,370 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1062 01:20:23,508 --> 01:20:25,821 Jdi, Škyťáku! 1063 01:20:25,959 --> 01:20:28,375 Ukaž jim vše, co jsem tě naučil! 1064 01:20:28,513 --> 01:20:29,880 Měl to být já. 1065 01:20:29,963 --> 01:20:31,827 Fuj. Dobře? 1066 01:20:31,965 --> 01:20:33,207 Dobrý dav, že? 1067 01:20:34,830 --> 01:20:36,417 Škyťák! Škyťák! 1068 01:20:36,555 --> 01:20:38,385 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1069 01:20:38,523 --> 01:20:40,421 Šel bych s kladivem. 1070 01:20:40,559 --> 01:20:44,287 Jen-jen mu dej šanci. 1071 01:20:57,853 --> 01:20:59,509 Jsem připraven. 1072 01:20:59,647 --> 01:21:01,995 Co to dělá? 1073 01:21:09,519 --> 01:21:11,004 Nechci tě zranit. 1074 01:22:17,277 --> 01:22:19,658 Nejsem jeden z nich. 1075 01:22:20,936 --> 01:22:22,799 -Zastavte boj. -Ne. 1076 01:22:31,360 --> 01:22:34,018 Všichni to musíte vidět. 1077 01:22:46,444 --> 01:22:48,653 Nejsou takoví, jak si myslíme. 1078 01:22:48,791 --> 01:22:50,827 Nemusíme je zabíjet. 1079 01:22:52,001 --> 01:22:53,969 Říkám, zastavte boj! 1080 01:22:55,315 --> 01:22:56,937 Dej mi pokoj! 1081 01:22:58,318 --> 01:23:00,837 Vypadni odtamtud, Škyťáku! 1082 01:23:06,740 --> 01:23:09,260 Škyťáku! 1083 01:23:09,812 --> 01:23:11,676 Rychle, rychle! Chyť ho za ruku! 1084 01:23:13,333 --> 01:23:14,920 -Lez nahoru. -Škyťáku, chyť mě za ruku! 1085 01:23:34,733 --> 01:23:35,962 -Lez sem! -Pospěš si! 1086 01:23:36,045 --> 01:23:37,529 Přejdi sem, člověče! Jen ho chyť za ruku! 1087 01:23:37,667 --> 01:23:39,276 Astrid, vrať se sem! 1088 01:23:39,359 --> 01:23:40,449 To je rozkaz! 1089 01:23:48,816 --> 01:23:51,543 Utíkej! 1090 01:23:51,681 --> 01:23:53,476 Pojď. 1091 01:24:01,174 --> 01:24:02,347 Škyťáku! 1092 01:24:02,485 --> 01:24:04,142 Noční Furie. 1093 01:24:06,903 --> 01:24:08,284 -Noční Furie! -Je skutečný! 1094 01:24:18,915 --> 01:24:21,608 Dobře, kamaráde. Jdi. Jdi. 1095 01:24:22,609 --> 01:24:25,543 Jdi, jdi! Dostaň se k němu na bok! 1096 01:24:52,915 --> 01:24:54,744 Vyhni se tomu, Škyťáku! 1097 01:24:57,471 --> 01:24:59,508 Ne, zastav. Jen to zhoršuješ! 1098 01:25:02,890 --> 01:25:04,444 Astrid! 1099 01:25:08,896 --> 01:25:10,298 Zvládnu to. Jdi! 1100 01:25:12,452 --> 01:25:13,625 Stoicku, on ti neublíží. 1101 01:25:17,491 --> 01:25:19,148 Ne! 1102 01:25:20,977 --> 01:25:22,772 Bezzubka! 1103 01:25:32,955 --> 01:25:34,784 Nedělej to. 1104 01:25:38,926 --> 01:25:40,790 Sundej to dolů! 1105 01:25:40,928 --> 01:25:42,067 Chyťte mu nohy! 1106 01:25:45,692 --> 01:25:48,557 -Držte ho! -Ne! 1107 01:25:49,351 --> 01:25:50,455 -Ne, neubližujte mu! -Držte se zpátky! 1108 01:25:50,593 --> 01:25:51,974 A ty... 1109 01:25:52,112 --> 01:25:54,632 Dej ho k ostatním. 1110 01:25:59,740 --> 01:26:01,501 -Měl jsem to vědět! -Tati. 1111 01:26:15,135 --> 01:26:17,068 -Měl jsem vidět znamení. -Tati! 1112 01:26:23,316 --> 01:26:24,648 Měli jsme dohodu! 1113 01:26:24,731 --> 01:26:26,167 Já vím, ale to bylo předtím... 1114 01:26:26,250 --> 01:26:27,285 Je to všechno tak zamotané. 1115 01:26:27,423 --> 01:26:29,011 Takže všechno v aréně, co, trik? Lež? 1116 01:26:29,149 --> 01:26:30,909 Ne, měl jsem ti to říct dříve. 1117 01:26:31,047 --> 01:26:35,293 Sval to na mě... je to moje chyba... 1118 01:26:35,431 --> 01:26:37,537 ale prosím, neubližuj Bezzubkovi. 1119 01:26:37,675 --> 01:26:39,470 Drak? 1120 01:26:39,608 --> 01:26:41,782 O to se bojíš? 1121 01:26:42,852 --> 01:26:44,820 Ne o lidi, které jsi málem zabil? 1122 01:26:44,958 --> 01:26:47,236 Není nebezpečný. Chrání mě. 1123 01:26:47,374 --> 01:26:49,307 Vzali ti matku, proboha! 1124 01:26:49,445 --> 01:26:51,551 Kdyby tě teď viděla, jak stojíš s nimi 1125 01:26:51,689 --> 01:26:55,348 když nás zabili stovky. 1126 01:26:56,521 --> 01:26:59,869 A my jich zabili tisíce! 1127 01:27:00,007 --> 01:27:01,906 Brání se. 1128 01:27:02,044 --> 01:27:03,563 To je vše. 1129 01:27:03,701 --> 01:27:05,240 Útočí na nás, protože musí. 1130 01:27:05,323 --> 01:27:06,566 Pokud neodnesou dost jídla, 1131 01:27:06,704 --> 01:27:08,050 budou sami sežráni. 1132 01:27:08,188 --> 01:27:09,520 Na jejich ostrově je něco jiného. 1133 01:27:09,603 --> 01:27:10,984 Drak, jakého jsem nikdy neviděl. 1134 01:27:11,122 --> 01:27:12,882 Jejich ostrov? 1135 01:27:13,020 --> 01:27:14,574 Byl jsi v hnízdě. 1136 01:27:14,712 --> 01:27:16,472 Řekl jsem hnízdo? 1137 01:27:18,060 --> 01:27:19,889 Jak jsi to našel? 1138 01:27:20,752 --> 01:27:22,271 Nenašel. Našel to Bezzubka. 1139 01:27:22,409 --> 01:27:24,239 Jen drak může najít ostrov. 1140 01:27:24,377 --> 01:27:26,171 Ne. Tati, ne. 1141 01:27:26,310 --> 01:27:28,898 Nevíš, proti čemu jdeš. 1142 01:27:32,247 --> 01:27:34,697 Tohle není nic, co bys kdy viděl. 1143 01:27:34,835 --> 01:27:36,237 Tohle nemůžeš vyhrát. 1144 01:27:36,320 --> 01:27:38,632 Poprvé v životě, prosím, 1145 01:27:38,770 --> 01:27:40,358 jen mě poslechni. 1146 01:27:40,496 --> 01:27:42,153 Přidal ses k nim. 1147 01:27:42,291 --> 01:27:43,830 Nejsi jeden z nás. 1148 01:27:48,055 --> 01:27:50,955 Nejsi můj syn. 1149 01:27:52,301 --> 01:27:54,407 Připravit lodě! 1150 01:27:54,545 --> 01:27:56,650 Vyplouváme za svítání! 1151 01:28:05,832 --> 01:28:07,178 Vpřed na přední linii! 1152 01:28:07,316 --> 01:28:09,801 Mírně to vytoč. 1153 01:28:38,485 --> 01:28:40,556 Tady přijde. Opatrně. 1154 01:28:40,694 --> 01:28:41,833 Opatrně s hlavou. 1155 01:28:41,971 --> 01:28:43,559 Ó, opatrně teď. 1156 01:28:43,697 --> 01:28:45,630 Zbraně naložené! 1157 01:28:46,528 --> 01:28:48,219 Náhradní takeláž na palubě? 1158 01:28:48,357 --> 01:28:50,221 -Ano. -Zvednout plachty! 1159 01:28:50,359 --> 01:28:52,016 Ano, náčelníku. 1160 01:28:52,154 --> 01:28:54,225 -Připravit vesla. -Ano, Stoicke. 1161 01:28:54,363 --> 01:28:55,951 Vyplouváme ke bráně Helheimu! 1162 01:28:58,609 --> 01:29:01,025 Vedej nás domů, ďáble. 1163 01:29:02,164 --> 01:29:05,374 Snažil jsem se je zastavit. 1164 01:29:22,426 --> 01:29:24,531 Nakonec jsem jim dal přesně to, co chtěli. 1165 01:29:55,148 --> 01:29:56,805 Měl jsem ho prostě... 1166 01:29:57,633 --> 01:30:00,187 Měl jsem ho zabít, když jsem ho našel v lese. 1167 01:30:03,432 --> 01:30:05,676 Bylo by to lepší pro všechny. 1168 01:30:05,814 --> 01:30:08,541 Ano. 1169 01:30:10,612 --> 01:30:12,786 Ostatní by to udělali. 1170 01:30:12,924 --> 01:30:14,236 Tak proč jsi to neudělal? 1171 01:30:14,374 --> 01:30:16,376 -Proč jsi to neudělal? -Nevím. 1172 01:30:19,137 --> 01:30:20,587 -Nemohl jsem. -To není odpověď. 1173 01:30:21,381 --> 01:30:22,796 Proč je to pro tebe najednou tak důležité? 1174 01:30:22,934 --> 01:30:24,439 Protože si chci pamatovat, co teď říkáš. 1175 01:30:24,522 --> 01:30:26,165 Pro lásku... Protože jsem byl slabý. 1176 01:30:26,248 --> 01:30:28,284 Protože jsem byl zbabělec, protože jsem nechtěl 1177 01:30:28,423 --> 01:30:30,286 -zabít draka. -Teď jsi řekl "nechtěl". 1178 01:30:30,425 --> 01:30:32,065 Cokoliv! Nechtěl jsem! 1179 01:30:32,150 --> 01:30:33,724 Jsem první Viking odnepaměti, 1180 01:30:33,807 --> 01:30:35,568 který nechtěl zabít draka. 1181 01:30:35,706 --> 01:30:38,191 První, který na jednom jel. 1182 01:30:38,329 --> 01:30:40,745 No a? 1183 01:30:41,919 --> 01:30:44,473 Nechtěl jsem ho zabít, protože... 1184 01:30:50,168 --> 01:30:52,205 ...vypadal stejně vystrašeně jako já. 1185 01:30:55,104 --> 01:30:57,417 Když jsem se na něj podíval... 1186 01:30:58,660 --> 01:31:00,903 viděl jsem sebe. 1187 01:31:04,320 --> 01:31:07,185 Teď musí být opravdu vystrašený. 1188 01:31:07,323 --> 01:31:09,464 Co s tím hodláš udělat? 1189 01:31:19,474 --> 01:31:21,648 Eh. 1190 01:31:28,344 --> 01:31:29,967 Pravděpodobně něco hloupého. 1191 01:31:30,105 --> 01:31:31,555 Hmm. 1192 01:31:32,487 --> 01:31:34,074 No, to už jsi udělal. 1193 01:31:34,212 --> 01:31:35,904 Tak něco šíleného. 1194 01:31:36,042 --> 01:31:37,871 To je ono. 1195 01:31:43,359 --> 01:31:44,809 Zaujmi své pozice. 1196 01:31:46,397 --> 01:31:48,503 Zůstaň na doslech. 1197 01:31:54,198 --> 01:31:55,786 Jeden délkový krok od tvé zádě. 1198 01:31:55,924 --> 01:31:57,546 Na tvé pravoboku. 1199 01:31:57,684 --> 01:31:59,997 Proč neútočí? 1200 01:32:00,135 --> 01:32:02,378 Možná vědí něco, co my ne. 1201 01:32:02,517 --> 01:32:04,588 Jsi snad masochista, nebo co? 1202 01:32:04,726 --> 01:32:06,969 Tentokrát máme šanci bojovat. 1203 01:32:09,903 --> 01:32:11,733 Díky Bezzubkovi. 1204 01:32:11,871 --> 01:32:14,667 Jak dlouho si myslíš, že budeme... 1205 01:32:16,323 --> 01:32:18,567 Pst. 1206 01:32:18,705 --> 01:32:20,244 Ustup, Drüle. 1207 01:32:20,327 --> 01:32:22,847 - Zatáhněte vesla! - Vesla dovnitř. 1208 01:32:32,201 --> 01:32:34,272 <i>Dobře, počkej.</i> 1209 01:32:49,460 --> 01:32:52,428 Právě jsi se ztrapnil před celou vesnicí. 1210 01:33:05,614 --> 01:33:07,409 - Proč bychom tě měli poslouchat? - Protože to říkám já. 1211 01:33:07,547 --> 01:33:10,895 Přesně. Dávejte pozor, banda. 1212 01:33:11,033 --> 01:33:13,104 Podívej, můj táta to myslí dobře, ale je tvrdohlavý. 1213 01:33:13,242 --> 01:33:15,313 A brzy bude víc než přetížený, 1214 01:33:15,451 --> 01:33:18,006 takže to je na nás. 1215 01:33:18,144 --> 01:33:20,008 Na nás? 1216 01:33:20,146 --> 01:33:21,146 Bez vás to nezvládnu. 1217 01:33:21,250 --> 01:33:22,666 A každý z vás má něco speciálního, co nabídnout. 1218 01:33:22,804 --> 01:33:24,668 Nemusíš říkat víc. 1219 01:33:24,806 --> 01:33:26,635 Bylo moudré hledat nejsmrtelnější zbraň světa. 1220 01:33:26,773 --> 01:33:28,533 Jsem to já. 1221 01:33:28,672 --> 01:33:31,985 Máš divokou stránku a líbí se mi to. 1222 01:33:32,123 --> 01:33:33,538 Astrid, jsi naše nejsilnější bojovnice. 1223 01:33:33,677 --> 01:33:35,078 Potřebujeme, abys nás vedla. 1224 01:33:35,161 --> 01:33:36,058 Vedla nás kam přesně? 1225 01:33:36,196 --> 01:33:37,196 Odešli se všemi loděmi, co máme. 1226 01:33:37,301 --> 01:33:39,510 Drž se mě. 1227 01:33:39,648 --> 01:33:43,100 Aha. 1228 01:33:45,447 --> 01:33:47,035 Tak tam to bylo. 1229 01:33:51,280 --> 01:33:52,661 Drž se nízko. Buď připraven. 1230 01:33:52,799 --> 01:33:55,146 Jsme tady. 1231 01:33:55,284 --> 01:33:57,977 Ne, uh-uh. 1232 01:34:36,671 --> 01:34:38,569 Bezzube, já... 1233 01:34:56,000 --> 01:34:57,726 Uvolni se. 1234 01:34:58,589 --> 01:35:01,040 Je to v pořádku. 1235 01:35:01,178 --> 01:35:03,249 Eh, kam jdeš? 1236 01:35:06,045 --> 01:35:07,115 Budeš potřebovat něco, čeho se můžeš držet. 1237 01:35:17,470 --> 01:35:19,575 Připrav se. 1238 01:35:19,714 --> 01:35:21,923 Bude to dlouhá noc. 1239 01:35:22,061 --> 01:35:23,890 Formujte obrannou linii. 1240 01:35:24,028 --> 01:35:26,030 Ostřete ty sekery, chlapi! 1241 01:35:32,830 --> 01:35:34,936 Náčelníku. 1242 01:35:40,873 --> 01:35:43,254 Připraven, náčelníku. 1243 01:35:51,366 --> 01:35:53,195 - Stůjte pevně. - Aye, Stoicu. 1244 01:35:53,333 --> 01:35:54,887 - Udělejte svůj lid hrdým. - Uděláme, Stoicu. 1245 01:35:56,095 --> 01:35:59,684 Dnes zničíme 1246 01:35:59,823 --> 01:36:02,826 vládu draka jednou provždy. 1247 01:36:05,069 --> 01:36:07,106 Ať to dopadne jakkoliv, skončí to tady a teď! 1248 01:36:07,244 --> 01:36:11,420 Takže pošleme ty ďábly zpět do pekla! 1249 01:36:15,942 --> 01:36:19,843 Je to ono? 1250 01:36:21,637 --> 01:36:25,089 Hnízdo je naše! 1251 01:37:43,064 --> 01:37:44,720 Tohle ještě neskončilo. 1252 01:37:44,859 --> 01:37:46,067 Ustupte! 1253 01:37:49,829 --> 01:37:52,107 Ustupte! Všichni, ustupte! 1254 01:38:00,115 --> 01:38:01,979 Ústup! 1255 01:38:02,117 --> 01:38:03,636 Pohněte se! 1256 01:38:03,774 --> 01:38:05,741 K lodím! 1257 01:38:12,058 --> 01:38:13,232 Ne! 1258 01:38:15,855 --> 01:38:17,236 Na druhou stranu ostrova. 1259 01:38:45,298 --> 01:38:47,404 Aye, náčelníku. Pojďme! 1260 01:38:47,542 --> 01:38:48,923 Tudy! Všichni! 1261 01:39:01,659 --> 01:39:03,454 - Vypadněte, chlapi! - Pojďte za mnou! 1262 01:39:03,592 --> 01:39:05,284 Gobbere, jdi s ostatními. 1263 01:39:05,422 --> 01:39:07,976 Proč? Kam jdeš? 1264 01:39:13,326 --> 01:39:15,432 Vlastně zůstanu tady. 1265 01:39:15,570 --> 01:39:17,261 Máš ten divoký pohled v očích. 1266 01:39:17,399 --> 01:39:20,299 Můžu jim koupit trochu času, když tomu stvoření 1267 01:39:27,444 --> 01:39:28,963 něco dám k lovu. 1268 01:39:29,101 --> 01:39:31,206 A já můžu ten čas zdvojnásobit. 1269 01:39:32,311 --> 01:39:34,485 Vím. Jsem velký citlivec. 1270 01:39:34,623 --> 01:39:35,659 Nejměkčí část tebe jsou tvé zuby. 1271 01:39:35,797 --> 01:39:37,350 Pamatuj, tohle je jejich královna. 1272 01:39:38,903 --> 01:39:40,698 Mají tendenci dělat cokoli, co řekne. 1273 01:39:41,492 --> 01:39:44,461 Musíme jim pomoct bojovat. 1274 01:40:13,559 --> 01:40:17,011 Fishlegsi, co máme? 1275 01:40:17,149 --> 01:40:18,736 Och, eh, těžce obrněná lebka a ocas, 1276 01:40:18,874 --> 01:40:20,635 perfektní na mlácení a drtění. 1277 01:40:23,638 --> 01:40:25,019 Malé oči, velké nozdry. 1278 01:40:25,157 --> 01:40:27,987 Spoléhá na sluch a čich. 1279 01:40:28,125 --> 01:40:30,334 - Rozumím. Astrid. - Dobře. 1280 01:40:30,472 --> 01:40:32,716 Snotloute, Fishlegsi, držte se v jejím slepém místě. 1281 01:40:32,854 --> 01:40:34,787 Dělejte hluk. Mějte ji zmatenou. 1282 01:40:34,925 --> 01:40:37,445 Ruffe, Tuffe, zjistěte její limit střel. 1283 01:40:37,583 --> 01:40:40,517 Naštvěte ji. 1284 01:40:40,655 --> 01:40:43,382 To je naše specialita! 1285 01:40:43,520 --> 01:40:46,005 Snažte se nezabít, kluci! 1286 01:40:46,143 --> 01:40:47,282 Eh, tohle stvoření nemá slepé místo. 1287 01:40:47,420 --> 01:40:49,698 Tam! 1288 01:40:51,148 --> 01:40:53,116 Hej, kámo. 1289 01:41:03,160 --> 01:41:06,474 Jsem v pořádku. 1290 01:41:10,064 --> 01:41:11,996 Buď opatrný. 1291 01:41:16,484 --> 01:41:18,762 Vím, vím, ale teď už jsem tady. 1292 01:41:18,900 --> 01:41:20,281 Pokračujte v úderu! 1293 01:41:20,419 --> 01:41:21,799 Ale máme zmatené naše vlastní draky! 1294 01:41:26,321 --> 01:41:28,875 Ach ne! 1295 01:41:41,957 --> 01:41:43,511 Tudy! 1296 01:41:43,649 --> 01:41:46,514 Tudy! Pojďte! Pojďte! 1297 01:41:46,652 --> 01:41:48,654 Kluci, pokračujte v pohybu! Pojďte! Pojďte! 1298 01:41:54,798 --> 01:41:56,398 Jděte! 1299 01:41:56,524 --> 01:41:58,077 Je to moje dítě? 1300 01:41:58,215 --> 01:41:59,858 -Snotlout! -Pojď! Hoď to! 1301 01:41:59,941 --> 01:42:00,873 Whoa, holka. 1302 01:42:01,011 --> 01:42:02,633 Jdeme dolů. 1303 01:42:02,771 --> 01:42:05,360 Jsem v pořádku. 1304 01:42:07,673 --> 01:42:09,709 Méně v pořádku. 1305 01:42:09,847 --> 01:42:11,504 Mám tě, Fishlegs. 1306 01:42:14,093 --> 01:42:15,819 Co se děje? 1307 01:42:15,957 --> 01:42:17,993 Něco máš v oku? 1308 01:42:19,995 --> 01:42:22,308 Ano! To je teprve Top Slayer. 1309 01:42:31,110 --> 01:42:32,353 Máš to, kámo. 1310 01:42:32,491 --> 01:42:34,976 Hiccup. 1311 01:42:35,114 --> 01:42:38,428 Chtěl jsem tě jen chránit. 1312 01:43:58,232 --> 01:43:59,923 Vím, tati. 1313 01:44:05,687 --> 01:44:07,241 Dovol mi oplatit laskavost. 1314 01:44:09,553 --> 01:44:12,349 Ať se tam nahoře stane cokoliv, 1315 01:44:12,487 --> 01:44:14,938 jsem hrdý, že tě mohu nazývat svým synem. 1316 01:44:15,076 --> 01:44:17,147 A to je vše, co potřebuji. 1317 01:44:19,632 --> 01:44:21,703 Pojďme. 1318 01:44:21,841 --> 01:44:25,742 Je vzhůru! 1319 01:44:29,711 --> 01:44:31,299 Vy dva, seberte Snotlouta. 1320 01:44:32,783 --> 01:44:34,095 Já odvedu pozornost královny. 1321 01:44:38,306 --> 01:44:39,618 To je ono. Dívejte se na mě. 1322 01:44:40,895 --> 01:44:42,655 Snotlout! 1323 01:44:42,793 --> 01:44:44,243 Teď! 1324 01:44:46,280 --> 01:44:49,421 Ach, to snad nemyslíš vážně. 1325 01:44:51,630 --> 01:44:52,976 Whoa! 1326 01:44:56,497 --> 01:44:57,567 Nemůžu uvěřit, že to fungovalo. 1327 01:44:57,705 --> 01:45:00,155 Ano. 1328 01:45:06,748 --> 01:45:08,371 Ne, ne, ne, holka. 1329 01:45:13,307 --> 01:45:14,894 Bojuj! Neposlouchej ji! 1330 01:45:15,032 --> 01:45:17,241 Setřeste to! 1331 01:45:18,898 --> 01:45:21,660 Astrid. 1332 01:45:21,798 --> 01:45:24,318 Zachytila jsi ji? 1333 01:45:24,456 --> 01:45:25,905 Jdi. 1334 01:45:50,482 --> 01:45:52,380 Ta věc má křídla. 1335 01:46:07,326 --> 01:46:09,259 Uvidíme, jestli je umí použít. 1336 01:46:22,859 --> 01:46:24,239 Myslíš, že to stačilo? 1337 01:46:27,242 --> 01:46:28,934 Ano. 1338 01:46:29,072 --> 01:46:31,005 Dobře, kámo. Je čas zmizet. 1339 01:46:46,192 --> 01:46:48,125 Jde to! 1340 01:46:50,369 --> 01:46:51,577 Docela šéf, kterého tu máme na výrobu. 1341 01:47:06,765 --> 01:47:09,664 Aye. 1342 01:47:14,980 --> 01:47:17,465 Pozor! 1343 01:47:22,988 --> 01:47:25,784 Dobře, čas vypršel. 1344 01:47:25,922 --> 01:47:27,164 Uvidíme, jestli to funguje. 1345 01:48:08,171 --> 01:48:09,828 To je vše, co máš? 1346 01:48:13,556 --> 01:48:15,040 Zůstaň se mnou, kámo! 1347 01:48:15,178 --> 01:48:17,076 Ještě chvilku! 1348 01:48:22,219 --> 01:48:23,773 Drž se, Bezzubka! 1349 01:48:42,964 --> 01:48:44,483 Teď! 1350 01:48:44,621 --> 01:48:46,485 Ano, kámo, my... Ne! 1351 01:48:47,555 --> 01:48:49,315 Hiccup! 1352 01:48:51,835 --> 01:48:53,527 Hiccup? 1353 01:49:15,238 --> 01:49:17,447 Synu? 1354 01:49:36,604 --> 01:49:38,779 Hiccup! 1355 01:49:43,059 --> 01:49:45,095 Ach, synu. 1356 01:49:45,233 --> 01:49:46,718 Je mi tak líto. 1357 01:49:48,547 --> 01:49:50,549 Hiccup. 1358 01:50:05,460 --> 01:50:07,255 Je naživu. Je naživu! 1359 01:50:19,474 --> 01:50:21,476 Ano! 1360 01:51:33,410 --> 01:51:35,171 Ano! 1361 01:51:43,213 --> 01:51:45,353 Děkuji... 1362 01:51:48,529 --> 01:51:50,048 ...za záchranu mého syna. 1363 01:51:50,186 --> 01:51:52,222 No, víš... většinu z něj. 1364 01:52:03,026 --> 01:52:05,166 Ahoj, Bezzubka. 1365 01:52:06,064 --> 01:52:08,238 Dobře. 1366 01:52:09,584 --> 01:52:12,587 Jsem ve svém domě. 1367 01:52:28,465 --> 01:52:30,088 Ty-Ty jsi v mém domě. 1368 01:52:32,090 --> 01:52:33,332 V-Ví můj táta, že jsi tady? 1369 01:52:38,821 --> 01:52:40,650 Ach, pojď. 1370 01:52:42,169 --> 01:52:43,791 Díky, kámo. 1371 01:52:43,929 --> 01:52:46,483 Dobře, jdeme na to. 1372 01:52:46,621 --> 01:52:49,107 Bezzubka, zůstaň. 1373 01:53:37,017 --> 01:53:38,639 Hej, hej, hej! Neměl bys být v posteli? 1374 01:53:42,194 --> 01:53:44,196 Dobře. Držte se pevně, kluci. 1375 01:54:13,708 --> 01:54:15,331 Jdeme na to. 1376 01:54:19,059 --> 01:54:21,785 Whoa, whoa! 1377 01:54:23,511 --> 01:54:25,686 Hej! Hej! 1378 01:54:25,824 --> 01:54:28,137 Tam je! 1379 01:54:28,275 --> 01:54:29,966 -Tam je! Oh, oh. -Oh! Dobře. 1380 01:54:36,731 --> 01:54:38,319 Tak co myslíš? 1381 01:54:38,457 --> 01:54:40,874 Pár změn, odkdyž jsi byl pryč. 1382 01:54:45,223 --> 01:54:48,536 Letět sem zpátky byl, uh, docela zážitek, nech mě ti říct. 1383 01:54:49,399 --> 01:54:51,643 Počkej, počkej, ty... ty jsi jel na drakovi? 1384 01:54:51,781 --> 01:54:54,094 No... no, to monstrum spálilo 1385 01:54:54,232 --> 01:54:57,856 všechny naše lodě, takže jsme vlastně 1386 01:54:57,994 --> 01:55:00,617 -neměli moc... -Hiccup! 1387 01:55:00,755 --> 01:55:02,102 Ach ne. 1388 01:55:02,240 --> 01:55:03,758 Co jsem zase udělal? 1389 01:55:03,897 --> 01:55:05,298 Au! 1390 01:55:05,381 --> 01:55:06,692 To je za to, že jsi mě vyděsil. 1391 01:55:06,830 --> 01:55:08,694 Dobře, bude to vždycky takhle? Protože... 1392 01:55:08,832 --> 01:55:09,764 A tohle je za všechno ostatní. 1393 01:55:09,903 --> 01:55:11,456 Víš, protože... protože já... já bych si na to mohl zvyknout. 1394 01:55:11,594 --> 01:55:13,907 Ano. 1395 01:55:16,702 --> 01:55:19,257 Ukázalo se, že jsme potřebovali jen trochu víc tohoto. 1396 01:55:19,395 --> 01:55:22,156 Právě jsi gestikuloval ke všemu mně. 1397 01:55:22,294 --> 01:55:23,882 No, víš, většině tebe. 1398 01:55:24,020 --> 01:55:28,991 Nová noha je moje práce, jen s trochou 1399 01:55:29,750 --> 01:55:31,614 s trochou tvého bláznivého šarmu navíc pro jistotu. 1400 01:55:31,752 --> 01:55:34,720 Tak jdeme na to. 1401 01:55:34,858 --> 01:55:37,033 Vítej doma. 1402 01:55:37,171 --> 01:55:39,656 -Přestavěl jsi to? -Ano. 1403 01:55:39,794 --> 01:55:40,830 Našel jsem tvé plány. 1404 01:55:40,968 --> 01:55:42,349 Není to špatné. 1405 01:55:42,487 --> 01:55:43,764 Nocní Zuřivost! 1406 01:55:43,902 --> 01:55:45,662 -Tady je. -Co to je? 1407 01:55:45,800 --> 01:55:47,285 Co to je, co? 1408 01:55:47,423 --> 01:55:49,494 Chceš to vzít na zkušební jízdu? 1409 01:55:49,632 --> 01:55:51,634 <i>Tohle je Berk.</i> 1410 01:55:51,772 --> 01:55:53,325 <i>Musel bys být šílený, abys se sem přestěhoval.</i> 1411 01:55:53,463 --> 01:55:55,638 <i>Ještě šílenější, abys zůstal.</i> 1412 01:56:06,338 --> 01:56:08,823 <i>Není to pro slabé srdce.</i> 1413 01:56:10,756 --> 01:56:12,827 Jupí! 1414 01:56:14,484 --> 01:56:16,624 <i>Jakékoli jídlo, které tady roste,</i> 1415 01:56:18,592 --> 01:56:21,250 <i>je tvrdé a bez chuti.</i> 1416 01:56:24,667 --> 01:56:26,565 Pojď! 1417 01:56:26,703 --> 01:56:28,498 <i>Lidé, kteří tady rostou...</i> 1418 01:56:28,636 --> 01:56:30,845 -Wow! <i>-...jsou ještě tvrdší.</i> 1419 01:56:30,984 --> 01:56:32,502 <i>Jediné plusy jsou mazlíčci.</i> 1420 01:56:32,640 --> 01:56:34,194 <i>Zatímco jinde mohou mít poníky nebo štěňata...</i> 1421 01:56:34,332 --> 01:56:35,989 -Pojď, kámo. <i>-...my máme...</i> 1422 01:56:39,544 --> 01:56:43,306 <i>...draky.</i> 1423 01:56:43,444 --> 01:56:46,758 ♪ Štěstí, jak mi přeje ♪ 1424 01:56:46,896 --> 01:56:50,106 ♪ Skrze studená a bouřlivá moře ♪ 1425 01:56:52,902 --> 01:56:54,628 ♪ Abych dosáhl tak úžasných pohledů ♪ 1426 01:57:24,416 --> 01:57:27,281 ♪ Cestuji vždy vpřed ♪ 1427 01:57:27,419 --> 01:57:30,284 ♪ Ho, kde si draci hrají ♪ 1428 01:57:30,422 --> 01:57:33,839 ♪ Žádné zlo nás nepotká ♪ 1429 01:57:33,977 --> 01:57:36,566 ♪ Plujeme další den ♪ 1430 01:57:36,704 --> 01:57:40,570 ♪ Sbohem, jsi můj domov ♪ 1431 01:57:40,708 --> 01:57:43,228 ♪ Láska, vždy budeš ♪ 1432 01:57:43,366 --> 01:57:45,437 ♪ Láskyplné náruče pro mě ♪ 1433 01:57:45,575 --> 01:57:49,924 ♪ Žádný poklad se nemůže rovnat ♪ 1434 01:58:04,939 --> 01:58:07,908 ♪ Žádné nesnáze mě nezastaví ♪ 1435 01:58:08,046 --> 01:58:10,980 ♪ Neslze, prosím ♪ 1436 01:58:11,118 --> 01:58:14,328 ♪ Rozluč se se mnou, má milá ♪ 1437 01:58:14,466 --> 01:58:18,091 ♪ Neboj se ♪ 1438 01:58:18,229 --> 01:58:20,438 ♪ Mé srdce zůstává tady ♪ 1439 01:58:20,576 --> 01:58:23,786 ♪ Vracím se ♪ 1440 01:58:23,924 --> 01:58:26,099 ♪ Protože jsi můj domov ♪ 1441 01:58:26,237 --> 01:58:29,516 ♪ Přivádíš mě domů ♪ 1442 01:58:29,654 --> 01:58:32,864 ♪ Přivádíš mě domů. ♪ 1443 01:58:33,002 --> 01:58:35,832 ♪ Láska ♪ 1444 02:04:07,129 --> 02:04:09,442 ♪ Vždy budeš ♪ 1445 02:04:09,580 --> 02:04:14,274 ♪ Láskyplné náruče pro mě ♪ 1446 02:04:14,412 --> 02:04:21,350 ♪ Žádný poklad se nemůže rovnat ♪ 1447 02:04:21,488 --> 02:04:27,943 ♪ Žádné nesnáze ♪ 1448 02:04:28,081 --> 02:04:30,324 ♪ Mě nezastaví ♪ 1449 02:04:30,463 --> 02:04:35,882 ♪ Neslze, prosím ♪ 1450 02:04:36,020 --> 02:04:40,369 ♪ Rozluč se se mnou, má milá ♪ 1451 02:04:40,507 --> 02:04:47,410 ♪ Neboj se ♪ 1452 02:04:47,549 --> 02:04:50,034 ♪ Mé srdce zůstává tady ♪ 1453 02:04:50,172 --> 02:04:53,693 ♪ Vracím se ♪ 1454 02:04:53,831 --> 02:04:55,695 ♪ Protože jsi můj domov ♪ 1455 02:04:55,833 --> 02:05:01,908 ♪ Přivádíš mě ♪ 1456 02:05:02,046 --> 02:05:07,051 ♪ Domů. ♪ 1457 02:05:08,305 --> 02:06:08,788 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm