"This City Is Ours" Episode #1.2
ID | 13198976 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.2 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E02.hrv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36298875 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:47,554 --> 00:00:51,554
www.titlovi.com
3
00:00:54,554 --> 00:00:56,514
Što æemo reæi Amigosima?
4
00:00:57,849 --> 00:00:59,726
Zanimat æe ih
imamo li njihov novac.
5
00:01:01,311 --> 00:01:03,980
Jedini naèin da ga zaradimo
jest da uzmemo još jednu pošiljku.
6
00:01:05,565 --> 00:01:06,608
Dakle, molimo ih?
7
00:01:07,942 --> 00:01:08,985
Mi prodajemo.
8
00:01:10,153 --> 00:01:11,404
Oni uzimaju profit.
9
00:01:12,822 --> 00:01:15,742
Naše linije ostaju opskrbljene
i ne gubimo ništa osim vremena.
10
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
Sve ovisi o tome što æemo
saznati u sljedeæih sat vremena.
11
00:01:22,248 --> 00:01:24,042
Sklona sam reæi im istinu.
12
00:01:24,417 --> 00:01:26,002
Da, koju mi znamo.
13
00:01:31,424 --> 00:01:32,592
Još malo, Davy!
14
00:01:33,593 --> 00:01:34,719
Uskoro, sinko.
15
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
Djeluješ sretno s Dianom.
16
00:01:43,353 --> 00:01:44,479
Jesam.
17
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
Ljut sam na onog
pizduna u prtljažniku.
18
00:02:17,595 --> 00:02:19,889
Volim tišinu ovdje.
19
00:02:21,182 --> 00:02:22,225
Da.
20
00:02:24,352 --> 00:02:25,395
Takoðer.
21
00:02:30,775 --> 00:02:33,069
Bolje da ovo obavimo.
22
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
Okonèajmo to.
23
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
Hajde, Davy. Izlaziš.
24
00:02:53,464 --> 00:02:55,925
Hajde, izlazi!
25
00:02:57,427 --> 00:02:59,762
Hajde, ovuda.
26
00:03:03,016 --> 00:03:04,058
Hodaj.
27
00:03:04,434 --> 00:03:05,560
Onuda, Davy.
28
00:03:08,438 --> 00:03:11,774
Tako je. Ovuda. Hajde,
Davy. Pazi kuda staješ.
29
00:03:14,777 --> 00:03:17,822
Kroz ta vrata.
Tako. Kroz ta vrata.
30
00:03:19,282 --> 00:03:21,534
Ulazi! Ulazi onamo.
31
00:03:21,951 --> 00:03:23,161
Davy, doði ovamo.
32
00:03:28,124 --> 00:03:29,167
Ronnie...
33
00:03:29,792 --> 00:03:31,085
Slušaj, u vezi s kuæom...
34
00:03:31,711 --> 00:03:33,671
Žao mi je. Žao mi je.
35
00:03:34,422 --> 00:03:36,132
Znam da izgleda loše,
ali kunem se Bogom,
36
00:03:36,841 --> 00:03:38,635
to je sitnica. Mogu objasniti.
37
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Prodaješ sa strane, Davy.
38
00:03:40,178 --> 00:03:43,389
Ne! Ne, ne, ne,
kunem se, nije tako.
39
00:03:43,473 --> 00:03:45,391
Upravo je tako. -Michaele!
40
00:03:45,975 --> 00:03:48,770
Nemaš jebenog
pojma o èemu govoriš.
41
00:03:48,853 --> 00:03:49,979
Onda me prosvijetli.
42
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
Ronnie, molim te...
43
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Davy, odakle ti roba?
44
00:03:54,817 --> 00:03:57,445
Samo ti i ja. Molim te.
Razgovarajmo. Dvije minute.
45
00:03:57,946 --> 00:03:59,948
- Samo odgovori na pitanje.
- Tko ti je nabavio robu?
46
00:04:00,031 --> 00:04:02,992
- Ronnie, molim te.
- Razumiješ li u kakvim smo sranju?!
47
00:04:03,076 --> 00:04:04,410
Nisam uèinio ništa pogrešno!
48
00:04:05,495 --> 00:04:06,537
Zašto bih?
49
00:04:08,206 --> 00:04:10,541
Pronašao si kuæu,
zar ne? Je li tako?
50
00:04:11,084 --> 00:04:12,669
Imaš robu, zar ne?
51
00:04:14,087 --> 00:04:17,966
Ako ja sve to znam, zašto
misliš da sam ušao u avion?
52
00:04:18,049 --> 00:04:19,592
Zašto nisam
kilometrima daleko?
53
00:04:21,594 --> 00:04:24,055
Michaele! Michaele,
molim te, molim te!
54
00:04:26,099 --> 00:04:27,141
Ronnie!
55
00:04:27,809 --> 00:04:29,852
Ronnie, slušaj me.
56
00:04:30,937 --> 00:04:32,855
Molim te, molim te. Molim te.
57
00:04:37,068 --> 00:04:38,111
U redu.
58
00:04:39,988 --> 00:04:41,364
Ronnie. -Da.
59
00:04:42,031 --> 00:04:43,074
Rijeè je o...
60
00:04:44,492 --> 00:04:46,160
Rijeè je o... Jamieju.
61
00:04:49,622 --> 00:04:50,790
Što je s njim?
62
00:04:52,250 --> 00:04:53,626
- Ronnie, molim te.
- Što je s njim?
63
00:04:53,710 --> 00:04:55,086
Michaele, daj nam minutu.
64
00:04:55,795 --> 00:04:57,672
Samo nam daj minutu, hoæeš li?
65
00:04:58,172 --> 00:04:59,966
Zašto? -Daj nam minutu.
66
00:05:00,049 --> 00:05:01,175
Zašto?
67
00:05:05,930 --> 00:05:06,973
Hajde.
68
00:05:14,147 --> 00:05:17,108
Slušaj, žao mi je.
Sve sam ti rekao...
69
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
Kunem se. Kunem se.
70
00:05:42,842 --> 00:05:46,554
- Onda mi reci jebenu istinu!
- Rekao sam ti jebenu istinu!
71
00:05:46,637 --> 00:05:50,516
Ronnie, rekao je da æe se
sve ovo riješiti! Rekao je...
72
00:05:51,017 --> 00:05:52,602
Ronnie! Ronnie!
73
00:06:06,491 --> 00:06:07,533
Gotovo je.
74
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Lako.
75
00:06:12,080 --> 00:06:13,164
Što je rekao?
76
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
Nije važno. Srao je.
77
00:06:21,881 --> 00:06:23,007
Donesi ceradu.
78
00:06:23,716 --> 00:06:26,219
- Što je rekao?
- Donesi jebenu ceradu!
79
00:06:32,850 --> 00:06:35,478
Dobro. Idem po ceradu.
80
00:08:19,790 --> 00:08:20,833
Hajde.
81
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Hoæeš li se
pomoliti ili nešto?
82
00:08:40,520 --> 00:08:41,854
Èekam da se probudim.
83
00:08:45,525 --> 00:08:47,360
Hoæeš li mi reæi što je rekao?
84
00:08:49,070 --> 00:08:51,030
Spominjao je Jamieja.
85
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
A ti si to prekinuo.
86
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
Jer nisam htio èuti
što je sljedeæe!
87
00:08:56,410 --> 00:08:57,745
Razumiješ li to?!
88
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
Razumiješ li?!
89
00:09:00,665 --> 00:09:01,999
Ne razumiješ.
90
00:09:07,380 --> 00:09:09,590
Kad bih ga mogao
vratiti u život, bih.
91
00:09:18,558 --> 00:09:22,311
Neæu stajati ovdje i slušati
popovanje dok me sunce žari.
92
00:09:40,454 --> 00:09:42,540
Hoæeš li mi reæi
što je reèeno?
93
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
Moram znati.
94
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
Upali auto. Vruæe mi je.
95
00:10:26,375 --> 00:10:28,794
Ako itko pita, otišao je.
96
00:10:29,587 --> 00:10:32,715
- Bog zna kamo.
- Ima prijatelja u Esteponi.
97
00:10:34,258 --> 00:10:35,551
U redu.
98
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
Dakle, otišao je u Esteponu.
99
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
- Hoæemo li se riješiti auta?
- Da. Poslat æu Bobbyja da to riješi.
100
00:10:42,808 --> 00:10:43,976
Nije registriran.
101
00:10:45,770 --> 00:10:48,522
Reci mi što tvoj
mali ima za reæi.
102
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Da.
103
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Jamie!
104
00:11:52,002 --> 00:11:53,045
Jamie!
105
00:11:54,130 --> 00:11:57,007
Iskljuèi to sranje
i ulazi ovamo!
106
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
Igram se s bebom. Je li važno?
107
00:11:59,009 --> 00:12:00,886
Jest, jebeno je važno!
108
00:12:03,472 --> 00:12:05,141
Hoæeš li ga uzeti?
109
00:12:13,232 --> 00:12:14,650
U materinu!
110
00:12:17,153 --> 00:12:20,614
- Oprosti zbog njega.
- Netko je mrzovoljan?
111
00:12:20,698 --> 00:12:22,533
Znam. Navodno je važno.
112
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Ne može prièekati.
113
00:12:37,006 --> 00:12:38,924
- Ponašaj se pristojno.
- On je zapoèeo.
114
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
Ako želi da mu opet
gladim jaja, može odjebati.
115
00:12:41,510 --> 00:12:43,053
Ne budi odvratan.
116
00:12:51,395 --> 00:12:53,189
Što se dogaða?
117
00:12:56,066 --> 00:12:57,109
Toliko je loše?
118
00:12:58,360 --> 00:12:59,612
Znaš da je toliko loše.
119
00:13:05,910 --> 00:13:06,994
Gdje je Davy?
120
00:13:09,663 --> 00:13:11,832
Dugo vas nije bilo.
Nedostajali ste nam.
121
00:13:11,916 --> 00:13:14,460
Sranje za zakopati.
Ponosiš se sobom?
122
00:13:15,336 --> 00:13:16,462
Povremeno.
123
00:13:16,545 --> 00:13:19,465
- Prodaješ nas, Jay?
- Michaele. Prestani.
124
00:13:22,551 --> 00:13:24,428
Nemam pojma o èemu govoriš.
125
00:13:24,929 --> 00:13:26,347
Udarilo te sunce?
126
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
Michaele... Samo idi.
127
00:13:35,439 --> 00:13:37,149
Imam osjeæaj
da sam kriv za nešto.
128
00:13:44,865 --> 00:13:47,243
Upravo sam strpao tri
metka u svojeg prijatelja.
129
00:13:49,662 --> 00:13:51,330
Reæi æeš mi zašto.
130
00:13:57,837 --> 00:13:59,129
Što je rekao?
131
00:13:59,797 --> 00:14:02,925
Ja postavljam jebena
pitanja! Ti odgovaraš!
132
00:14:03,008 --> 00:14:04,844
Dobro, razumijem. Razumijem.
133
00:14:14,687 --> 00:14:17,606
Tata, odgovorit æu na tvoja
pitanja, ali moraš me slušati.
134
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
Samo slušaj.
135
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
Evo njega.
Poèela sam se brinuti.
136
00:14:36,917 --> 00:14:37,960
Provodiš lijep dan?
137
00:14:39,211 --> 00:14:42,673
Da, lijepo je. Sad je ljepše.
138
00:14:43,424 --> 00:14:44,675
Gdje si bio?
139
00:14:45,593 --> 00:14:46,635
Imao sam posla.
140
00:14:48,971 --> 00:14:50,973
Što kažeš da ti napravim piæe?
141
00:14:51,390 --> 00:14:52,850
Volio bih.
142
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Stiže.
143
00:14:56,020 --> 00:14:57,813
Krema za sunèanje.
144
00:14:58,355 --> 00:15:00,649
Sad æu.
145
00:15:03,736 --> 00:15:05,863
Bok.
146
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
Sve u redu, Michaele?
147
00:15:15,331 --> 00:15:16,540
Jesmo li išta mudriji?
148
00:15:17,207 --> 00:15:19,710
Nimalo.
149
00:15:22,212 --> 00:15:23,464
Imamo èovjeka manje.
150
00:15:28,802 --> 00:15:30,638
Reæi æu ti poslije.
To je suludo.
151
00:15:42,566 --> 00:15:44,360
Mislim da je to
Davyjev mobitel.
152
00:15:59,208 --> 00:16:00,292
Hoæe li se netko javiti?
153
00:16:07,299 --> 00:16:08,968
Samo pusti, Rach.
154
00:16:22,439 --> 00:16:23,482
Zvala je Cheryl.
155
00:16:45,754 --> 00:16:47,881
- Da ga iskljuèim?
- Stavi na bešumno.
156
00:17:22,332 --> 00:17:24,460
Diana, što to pripremaš, srce?
157
00:17:25,335 --> 00:17:26,754
Smrznute margarite.
158
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
Ima li mjesta u
shakeru za još jednu?
159
00:17:30,924 --> 00:17:32,509
Naravno. -Ili dvije?
160
00:17:32,843 --> 00:17:36,555
Èekaj, što je ovo?!
Bobby Duffy na koktelima!
161
00:17:36,638 --> 00:17:38,432
Pun sam iznenaðenja.
162
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Postajem profinjen.
163
00:17:40,142 --> 00:17:42,478
Stavljam chia sjemenke
na pahuljice i svašta nešto.
164
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
Ruga mi se jer
želim da jede zdravije!
165
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Ne rugam ti se.
Slažem se s tobom.
166
00:17:47,858 --> 00:17:49,777
Sjemenke su novi kokain.
167
00:17:50,319 --> 00:17:54,364
Jesam li nešto propustio?
Što su, dovraga, chia sjemenke?
168
00:17:54,448 --> 00:17:55,991
Prodaju ih u samoposluzi.
169
00:17:56,658 --> 00:17:57,701
Evo ga!
170
00:17:58,118 --> 00:18:00,496
- Sitne, ali dinamitne.
- Daj mi bebu!
171
00:18:00,579 --> 00:18:02,039
Staviš ih na kašu ili što veæ.
172
00:18:02,122 --> 00:18:05,167
Ostatak dana ih vadiš iz zuba.
173
00:18:16,386 --> 00:18:18,055
Imaš li dovoljno èaša, dušo?
174
00:18:18,138 --> 00:18:22,434
O, da. Voliš svoju baku.
175
00:18:22,893 --> 00:18:25,938
Znaš da si uspio kad piješ
smrznute margarite u bazenu.
176
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Što se govori?
177
00:18:31,485 --> 00:18:32,528
Ne znam.
178
00:18:33,737 --> 00:18:34,905
Je li to problem?
179
00:18:35,989 --> 00:18:37,032
Još nije.
180
00:18:39,451 --> 00:18:41,703
Želim da zaboraviš
sve to za sada.
181
00:18:42,079 --> 00:18:46,542
Jer želim da ti, Michael
Kavanagh, zauvijek pamtiš ovo piæe.
182
00:18:47,292 --> 00:18:49,628
Zašto?
Zato što si ga ti napravila?
183
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
Ne. Jer sam ga
napravila s ljubavlju.
184
00:18:53,465 --> 00:18:56,135
I da proslavimo dan...
185
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
Kad smo prvi put
vidjeli našu djecu.
186
00:19:18,740 --> 00:19:21,410
Volim te. -Volim te.
187
00:19:54,359 --> 00:19:56,987
Bobe, možeš li nam
srediti te suncobrane?
188
00:20:23,972 --> 00:20:26,683
Jamie i Davy Crawford,
jesu li bili bliski?
189
00:20:27,100 --> 00:20:28,227
Kako to misliš?
190
00:20:29,186 --> 00:20:30,604
Je li mi nešto promaknulo?
191
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
Jesu li bliski?
192
00:20:34,024 --> 00:20:36,068
Davy je djetetu krsni kum.
193
00:20:36,151 --> 00:20:37,569
Da. To me zaèudilo.
194
00:20:37,653 --> 00:20:40,530
Da, Jamie je vjerojatno
razgovarao s njim, valjda.
195
00:20:40,614 --> 00:20:41,698
O èemu?
196
00:20:43,075 --> 00:20:44,117
Nemam pojma.
197
00:20:46,912 --> 00:20:49,206
Ronnie ga je ubio.
198
00:20:51,291 --> 00:20:52,376
Ronnie je to uèinio?
199
00:20:54,169 --> 00:20:57,339
Pojavilo se Jamiejevo
ime i poslao me da izaðem.
200
00:20:57,923 --> 00:20:59,675
Nije li to ionako
bio plan, ubiti ga?
201
00:20:59,758 --> 00:21:00,801
Nije.
202
00:21:02,010 --> 00:21:05,472
Plan je bio saznati
što je radio i s kim.
203
00:21:08,517 --> 00:21:10,185
A sada mislim da
je radio s Jamiejem.
204
00:21:49,933 --> 00:21:53,186
Pitam se jesu li djeèaci ili
djevojèice. -Svejedno mi je.
205
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
Ipak, dug je put pred nama.
206
00:21:56,356 --> 00:21:59,526
Znam. I moram se
brinuti za tebe.
207
00:22:00,027 --> 00:22:03,488
Moraš. Ali moraš se
brinuti i za sebe.
208
00:22:06,325 --> 00:22:08,285
Kamo si nestao na pola dana?
209
00:22:09,661 --> 00:22:10,704
Posao.
210
00:22:10,996 --> 00:22:13,373
Mislila sam da se bavite
poslom tek veèeras. -Da.
211
00:22:14,666 --> 00:22:17,461
Imamo sastanak,
onda veèeru pa piæe.
212
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
I karaoke.
213
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
Jedva èekam.
214
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
Trojica su izašla,
dvojica se vratila.
215
00:22:28,764 --> 00:22:31,183
Da. Davy je otišao u Esteponu.
216
00:22:31,266 --> 00:22:32,517
Estepona.
217
00:22:32,726 --> 00:22:34,561
To nema nikakve veze sa mnom.
218
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Možeš razgovarati sa mnom.
219
00:22:44,905 --> 00:22:48,033
- I radije bih da to èiniš.
- Stvarno ne bi, dušo.
220
00:22:52,621 --> 00:22:54,623
Možeš mi uèiniti uslugu.
221
00:22:55,332 --> 00:22:57,667
Pripazi na Jamieja
i Ronnieja veèeras.
222
00:22:58,585 --> 00:22:59,711
Reci mi što vidiš.
223
00:23:01,421 --> 00:23:02,923
Jesi li zabrinut?
224
00:23:05,384 --> 00:23:06,551
Zainteresiran sam.
225
00:23:07,302 --> 00:23:08,428
Stvari se mijenjaju.
226
00:23:08,720 --> 00:23:11,223
Samo se trebaju
promijeniti u našu korist.
227
00:23:14,059 --> 00:23:15,185
U redu.
228
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
Hoæeš li mi reæi
što je uèinio?
229
00:23:22,567 --> 00:23:23,860
Radio mi je iza leða.
230
00:23:24,736 --> 00:23:26,446
Napravio je sranje.
231
00:23:28,573 --> 00:23:30,075
Što sada?
232
00:23:30,158 --> 00:23:32,536
Ne znam je li uèinio krivu
stvar iz pravih razloga
233
00:23:32,619 --> 00:23:34,371
ili je samo sebièan.
234
00:23:34,454 --> 00:23:36,289
- On je tvoj sin.
- Reci to njemu.
235
00:23:38,750 --> 00:23:41,169
Prepametan je za
svoje dobro, taj mali.
236
00:23:41,795 --> 00:23:43,797
Ne možeš biti previše pametan.
237
00:23:43,880 --> 00:23:46,591
Postoje pametni ljudi i
postoje pametnjakoviæi.
238
00:23:48,301 --> 00:23:51,263
Prijatelj mi je
mrtav zbog toga.
239
00:23:53,390 --> 00:23:55,183
Reci mi nešto.
240
00:23:56,476 --> 00:23:59,187
Kad se ti povuèeš,
što æe Jamie raditi?
241
00:24:00,689 --> 00:24:02,065
Tko æe biti?
242
00:24:02,607 --> 00:24:04,609
Jer godine idu, Ronnie.
243
00:24:05,902 --> 00:24:08,488
Ja imam ljude
koji vode moje poslove.
244
00:24:09,406 --> 00:24:11,074
Je li moguæe da je Jamie
245
00:24:11,741 --> 00:24:13,910
dovoljno pametan
da vodi tvoje?
246
00:24:18,457 --> 00:24:21,835
- Što je s Michaelom?
- Michael radi za tebe.
247
00:24:23,336 --> 00:24:26,173
I dalje bi radio za tebe.
248
00:24:28,967 --> 00:24:33,054
Kad je Jamie razgovarao s tobom,
je li to uopæe imalo ikakvog smisla?
249
00:24:49,404 --> 00:24:53,116
Jako si zgodan.
250
00:24:55,911 --> 00:24:57,496
Poljubila bih te.
251
00:25:28,944 --> 00:25:30,278
To je za mene?
252
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Da. Može biti.
253
00:25:37,077 --> 00:25:39,913
Riješit æu ovo.
Bobby vozi do Amigosa.
254
00:25:40,121 --> 00:25:41,748
Banksey ostaje sa ženama.
255
00:25:41,831 --> 00:25:44,709
Želim da Jamie ide s
nama. -Šališ se, zar ne?
256
00:25:45,460 --> 00:25:47,796
- Želim da bude ondje.
- Da uprska?
257
00:25:48,964 --> 00:25:50,465
Želim da bude ondje.
258
00:25:52,467 --> 00:25:55,512
Što se dogaða?
Mislim da imam pravo znati.
259
00:25:56,263 --> 00:25:59,057
Nemam što reæi.
Ne još. Samo se strpi.
260
00:26:01,309 --> 00:26:02,852
Što ti je Jamie rekao?
261
00:26:02,936 --> 00:26:05,647
Pustimo to na miru.
262
00:26:16,950 --> 00:26:20,704
Bio je tatin najdraži pjevaè.
Matt Monro, on i Perry Como.
263
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
Meni svi zvuèe isto.
264
00:26:27,794 --> 00:26:30,213
Manje od sat vremena dijeli
nas od vrlo važnog sastanka.
265
00:26:30,297 --> 00:26:32,632
Nemam pojma
kako æemo to odigrati.
266
00:26:33,300 --> 00:26:36,136
Ronnie? Oni meni vjeruju.
267
00:26:37,679 --> 00:26:41,391
Mislim da bi bilo
dobro tražiti samo vrijeme.
268
00:26:42,017 --> 00:26:44,477
Nemamo što prodati i
dugujemo im puno novca.
269
00:26:44,561 --> 00:26:47,647
Platit æemo im. Samo
æemo raditi na drugi naèin.
270
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Ne znam. Uzeti robu
od drugih dobavljaèa?
271
00:26:51,026 --> 00:26:53,153
Ne. To je
jednostavno pogrešno.
272
00:26:56,865 --> 00:26:58,325
Je li ovo ideja tvojeg sina?
273
00:26:58,408 --> 00:27:01,077
Ne, ovo je moja ideja.
Moj plan, moj put naprijed.
274
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Jamie je razlog
zašto je Davy mrtav.
275
00:27:03,788 --> 00:27:05,665
Ne. Ja sam to uèinio.
276
00:27:05,749 --> 00:27:08,710
Ronnie, on je tvoj
sin, razumijem, ali daj,
277
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
on je ogranièen, zaslijepljen.
278
00:27:11,004 --> 00:27:14,382
On vidi samo ono što je
najbolje za njega. -Dosta.
279
00:27:29,898 --> 00:27:31,691
Još toèno 48 minuta.
280
00:27:32,275 --> 00:27:35,320
Zato æu te ostaviti ovdje da u miru
razmišljaš o genijalnosti svojega sina.
281
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
Dosad sam zbog nje ja
gotovo ubio nekog klinca,
282
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
a ti si sprašio metak u starog,
nekoæ odanog prijatelja.
283
00:28:35,547 --> 00:28:37,507
Mama? -Uði.
284
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
- Htjela si me vidjeti?
- Zatvori vrata.
285
00:28:47,684 --> 00:28:49,477
Kako stoje stvari
s tvojim ocem?
286
00:28:50,854 --> 00:28:52,021
Budi ozbiljan.
287
00:28:52,731 --> 00:28:55,150
Klimavo.
288
00:28:56,484 --> 00:28:58,528
Uèinio sam nešto.
Pokušao nešto.
289
00:28:58,611 --> 00:29:01,698
Došlo je do prekida u
komunikaciji i nije uspjelo.
290
00:29:02,657 --> 00:29:05,243
Ali sve sam objasnio
i nadam se da razumije.
291
00:29:05,660 --> 00:29:08,371
Obeæavam ti, nisam
ga pokušavao preveslati.
292
00:29:09,205 --> 00:29:10,582
Što si mogao uèiniti drukèije?
293
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Ne mnogo.
294
00:29:11,916 --> 00:29:14,627
To je istina. Trebao
sam mu pokazati, ne reæi.
295
00:29:15,587 --> 00:29:16,796
On ne sluša, mama.
296
00:29:16,880 --> 00:29:18,798
Sluša Michaela, ali mi
govorimo razlièite stvari.
297
00:29:18,882 --> 00:29:21,301
Michael je uz
njega veæ 20 godina.
298
00:29:21,384 --> 00:29:23,595
Da, znam. Michael je
pouzdan. Sviða mi se.
299
00:29:25,597 --> 00:29:27,098
Znaš li što se danas dogodilo?
300
00:29:27,557 --> 00:29:30,310
Znam. Nisam sretan zbog toga.
301
00:29:31,394 --> 00:29:32,479
Zašto nisi to sprijeèio?
302
00:29:32,562 --> 00:29:35,857
Nisam mogao jer mu nije
lako pristupiti. Pokušao sam.
303
00:29:35,940 --> 00:29:38,193
Prije nego što sam uspio
pronaæi trenutak, nestao je.
304
00:29:41,404 --> 00:29:44,157
Samo je trebao
razgovarati sa mnom,
305
00:29:44,699 --> 00:29:46,451
što i jest, ali kad je
stvar veæ bila gotova.
306
00:29:46,868 --> 00:29:48,244
Kakva je sada situacija?
307
00:29:48,870 --> 00:29:52,457
Nikom ništa ne govorimo dok
ne doðemo kuæi, onda æemo dalje.
308
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Ali on je slušao.
309
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
Možda imaš pravo.
310
00:29:59,380 --> 00:30:01,257
Možda je to bilo
nužno da te èuje.
311
00:30:02,550 --> 00:30:03,927
Ali nema više
podlih trikova, Jamie.
312
00:30:04,010 --> 00:30:07,013
Nije to bio podli trik. -Ne
ponašaj se kao drsko dijete.
313
00:30:07,764 --> 00:30:09,265
Kad razgovaraš sa svojim ocem,
314
00:30:09,349 --> 00:30:12,310
budi muški glas, daj
mu muško mišljenje.
315
00:30:13,061 --> 00:30:14,103
Radim na tome.
316
00:30:14,687 --> 00:30:16,105
Sviða mi se ovdje.
317
00:30:16,439 --> 00:30:18,775
Voljela bih provoditi više
vremena ovdje s tvojim ocem.
318
00:30:20,944 --> 00:30:22,153
Voljela bih putovati.
319
00:30:26,991 --> 00:30:28,034
U redu?
320
00:30:30,328 --> 00:30:31,663
Budi bolji.
321
00:30:52,267 --> 00:30:53,309
Što je htjela?
322
00:30:53,393 --> 00:30:57,272
Ona želi, a kunem se da je
to èinjenica, još jedno unuèe.
323
00:30:58,773 --> 00:31:00,900
Jesi li joj rekao da ja
želim stan u Dubaiju?
324
00:31:02,277 --> 00:31:05,572
To æe se ostvariti,
dušo. I to uskoro.
325
00:31:05,822 --> 00:31:06,948
Zdravo!
326
00:31:11,077 --> 00:31:12,620
Vidiš? Meni je uvijek dobar.
327
00:31:13,705 --> 00:31:14,789
Što ima?
328
00:31:17,500 --> 00:31:19,085
Nemoj se zamjeriti tati.
329
00:31:22,213 --> 00:31:23,339
Budi oprezan.
330
00:31:25,758 --> 00:31:27,010
Da. Uvijek.
331
00:31:28,052 --> 00:31:29,429
Dobro je.
332
00:31:29,762 --> 00:31:32,724
Mama dolazi k tebi.
Vidimo se dolje.
333
00:32:04,297 --> 00:32:07,175
Što naši prijatelji iz Južne Amerike
znaju o onome što se dogodilo?
334
00:32:08,259 --> 00:32:09,385
Što si im rekao?
335
00:32:09,677 --> 00:32:12,055
Znaju da tražimo
promjenu u strukturi plaæanja.
336
00:32:12,472 --> 00:32:13,514
Ne znaju zašto.
337
00:32:13,598 --> 00:32:16,351
Ne moraju znati pravi razlog.
338
00:32:16,434 --> 00:32:18,186
Što si obeæao
Davyju Crawfordu, Jay?
339
00:32:19,687 --> 00:32:22,565
- Što si mu rekao?
- Ne sada, jebote.
340
00:32:24,317 --> 00:32:26,361
Ja æu veèeras govoriti.
341
00:32:26,444 --> 00:32:28,947
Ne želim da misle
da nas drže za jaja.
342
00:32:29,739 --> 00:32:32,075
Isprièat æemo im prièu.
Ja æu im isprièati prièu.
343
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
Ali riješili smo problem.
344
00:32:33,493 --> 00:32:35,453
Problem je doma.
Ondje æemo ga riješiti.
345
00:32:35,536 --> 00:32:39,540
Ne, problem je što smo
mi propali dileri bez novca.
346
00:32:42,460 --> 00:32:44,712
Doma æe nas sjebati.
347
00:32:46,381 --> 00:32:47,590
To se neæe dogoditi.
348
00:33:23,167 --> 00:33:26,754
Od koga su je unajmili?
Bondova zlikovca?
349
00:33:26,838 --> 00:33:28,047
Nisi prije bio ovdje?
350
00:33:28,131 --> 00:33:31,801
Prvi put. Morali smo
se zadovoljiti jahtom.
351
00:33:58,703 --> 00:34:01,080
Michaele. Doði ovamo.
352
00:34:02,457 --> 00:34:04,834
Poslije æemo
o tome razgovarati.
353
00:34:05,293 --> 00:34:07,587
Sada samo radi svoj posao.
354
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
Smiješi se, rukuj s njima.
355
00:34:10,840 --> 00:34:12,633
Reci im da ih voliš. Može?
356
00:34:19,140 --> 00:34:21,225
Hola, Frederico. Kako si?
357
00:34:21,476 --> 00:34:23,561
Dobra veèer. -Drago mi je
što te opet vidim, prijatelju.
358
00:34:23,644 --> 00:34:24,979
Takoðer.
359
00:34:25,063 --> 00:34:28,524
Ricardo je unutra.
Ricardo i Stefania. Dobro došli.
360
00:34:28,858 --> 00:34:30,109
Dobra veèer.
361
00:34:30,485 --> 00:34:31,903
Kao da si odavde, Jay.
362
00:34:36,157 --> 00:34:38,826
Ricardo? Što misliš? Sretan?
363
00:34:42,580 --> 00:34:44,290
Što kažete na Cavu?
364
00:34:46,959 --> 00:34:48,669
Jako dobro.
365
00:34:50,254 --> 00:34:54,926
Ova Cava pravi se
kao i šampanjac,
366
00:34:55,718 --> 00:34:59,472
ali je daleko bolja od
mnogih šampanjaca.
367
00:34:59,555 --> 00:35:01,432
Sve je to vrlo zanimljivo.
368
00:35:02,266 --> 00:35:05,353
Dižemo li èaše
jer smo se dogovorili?
369
00:35:06,437 --> 00:35:07,855
Èuo si naše prijedloge,
370
00:35:09,148 --> 00:35:11,484
što bismo mi željeli.
371
00:35:12,693 --> 00:35:14,112
Bi li vam to odgovaralo?
372
00:35:25,623 --> 00:35:28,376
Tri mjeseca odgode
plaæanja, maksimalno.
373
00:35:29,627 --> 00:35:30,711
Michaele?
374
00:35:31,796 --> 00:35:33,464
Kao što Ronnie kaže,
tri mjeseca maksimalno.
375
00:35:33,798 --> 00:35:37,468
Nakon tri mjeseca, ako se kod
vas ništa ne promijeni, što tada?
376
00:35:37,552 --> 00:35:39,095
Stvari æe se promijeniti.
377
00:35:39,178 --> 00:35:40,847
Prodaja æe se
vratiti na staro.
378
00:35:41,222 --> 00:35:43,641
Znamo tko uzrokuje prekid.
379
00:35:44,267 --> 00:35:45,309
Znamo tko su nam mete.
380
00:35:45,685 --> 00:35:47,645
Tko su oni? Michaele?
381
00:35:50,439 --> 00:35:51,482
Samo neki klinci.
382
00:35:51,566 --> 00:35:52,859
Koji ne znaju pravila.
383
00:35:53,359 --> 00:35:56,612
Ili bolje reèeno, ne vjeruju
da se pravila odnose na njih.
384
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Nauèit æe.
385
00:35:58,614 --> 00:36:02,076
Naša tržišta ostat æe naša.
386
00:36:02,160 --> 00:36:03,703
Samo trebamo
nagaziti neke ljude.
387
00:36:07,290 --> 00:36:10,084
Je li tri mjeseca dovoljno
da se stvari vrate u normalu?
388
00:36:10,168 --> 00:36:11,711
Tri mjeseca su savršena.
389
00:36:11,794 --> 00:36:13,087
Perfecto.
390
00:36:15,047 --> 00:36:19,260
U suštini, pozajmit æu vam
veliki iznos za ovo razdoblje.
391
00:36:19,343 --> 00:36:21,304
Trebali bismo
razgovarati o naknadi.
392
00:36:21,929 --> 00:36:26,601
Nadali smo se da bismo
mogli razgovarati o dobroj volji.
393
00:36:26,893 --> 00:36:30,646
Partneri smo pet
godina bez problema.
394
00:36:35,568 --> 00:36:38,654
Ali kako god ti misliš da je
pošteno. To je tvoja odluka.
395
00:36:44,869 --> 00:36:46,954
U redu. Dobra volja.
396
00:36:47,872 --> 00:36:49,957
Tri mjeseca nije puno
vremena meðu prijateljima.
397
00:36:50,041 --> 00:36:52,627
Zvuèi sjajno. Hvala, Ricardo.
398
00:36:53,044 --> 00:36:55,004
Dobra volja. -Dobra volja.
399
00:36:55,087 --> 00:36:56,088
Dobra volja.
400
00:36:58,507 --> 00:37:00,843
Miguele, poði sa mnom.
401
00:37:00,927 --> 00:37:02,720
Želim ti nešto pokazati.
402
00:37:05,056 --> 00:37:06,974
Popit æu još
nekoliko ovih mjehuriæa.
403
00:37:19,779 --> 00:37:22,073
Bio si jako
tih dolje, Michaele.
404
00:37:23,324 --> 00:37:25,576
Je li ovo tvoj naèin da mi
kažeš da previše govorim?
405
00:37:25,660 --> 00:37:27,995
Ne, samo kao
prijatelj primjeæujem
406
00:37:28,079 --> 00:37:30,081
da moj prijatelj
nije sav svoj.
407
00:37:31,916 --> 00:37:32,959
Kako si?
408
00:37:34,168 --> 00:37:35,211
Dobro sam.
409
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Nema problema?
410
00:37:39,715 --> 00:37:41,342
Nešto mi je na umu, to je sve.
411
00:37:43,010 --> 00:37:44,512
Ti imaš èetvero djece.
412
00:37:44,804 --> 00:37:47,807
Angelica, Rafael,
Christina i Luna, zar ne?
413
00:37:48,307 --> 00:37:50,977
- Lijepo što pamtiš.
- Ne. Ne, ne, ne.
414
00:37:51,060 --> 00:37:53,437
Hvala tebi što si me
upoznao sa svojom obitelji.
415
00:37:57,108 --> 00:37:59,610
Dopusti mi da ti
pokažem svojih èetvero djece.
416
00:38:02,029 --> 00:38:03,364
Znaš li što je IVF?
417
00:38:03,447 --> 00:38:05,658
Dijete nastaje
izvan maternice?
418
00:38:05,741 --> 00:38:07,952
Ovo je tvoj IVF? -Da.
419
00:38:09,328 --> 00:38:10,830
Moj i Dianin.
420
00:38:12,164 --> 00:38:15,710
Tek smo danas dobili
vijest i to me oduševilo.
421
00:38:17,712 --> 00:38:19,588
To je ono o èemu razmišljam.
422
00:38:20,131 --> 00:38:21,590
Da si mi ovo prije rekao,
423
00:38:21,674 --> 00:38:24,093
poslužio bih pravi šampanjac.
424
00:38:25,678 --> 00:38:28,055
Ne, dao si nam više
nego dovoljno, prijatelju.
425
00:38:28,347 --> 00:38:29,974
Ono što trebamo je vrijeme.
426
00:38:32,268 --> 00:38:35,604
Bilo mi je drago gledati kako
vaša pošiljka prolazi kroz carinu
427
00:38:35,688 --> 00:38:38,441
bez problema
za nekoliko minuta.
428
00:38:42,278 --> 00:38:44,947
Kako si gledao? -GPS.
429
00:38:45,364 --> 00:38:48,451
Kad je god moguæe,
pratimo teret.
430
00:38:51,120 --> 00:38:52,538
Još jedno pitanje.
431
00:38:53,080 --> 00:38:54,790
Da? Reci.
432
00:38:56,125 --> 00:38:58,169
Kakav bi život
htio svojoj djeci?
433
00:38:59,337 --> 00:39:00,546
Ne ovakav.
434
00:39:01,213 --> 00:39:03,674
Nešto obiènije.
435
00:39:04,091 --> 00:39:05,134
Sigurnije.
436
00:39:05,217 --> 00:39:08,554
- Zakonito?
- Da. Zakonito, ali...
437
00:39:09,805 --> 00:39:11,390
Unosno.
438
00:39:12,183 --> 00:39:15,519
Moja djeca æe iæi
na fakultet u SAD.
439
00:39:15,603 --> 00:39:19,065
Bit æe obrazovani i radit
æe u skladu sa zakonom.
440
00:39:19,648 --> 00:39:20,691
Aleluja.
441
00:39:20,775 --> 00:39:24,653
Ali Jamie,
on radi za svojeg oca.
442
00:39:26,280 --> 00:39:28,115
Da. Da. Radi.
443
00:39:29,658 --> 00:39:31,660
Što æe njegov
otac htjeti njemu?
444
00:39:34,330 --> 00:39:35,373
Ricky, u redu je...
445
00:39:35,456 --> 00:39:39,960
Ne moraš objašnjavati,
ali šutio si za stolom.
446
00:39:40,044 --> 00:39:42,505
Iskreno, to je... -Tvoj
se glas nije èuo, Michaele.
447
00:39:47,760 --> 00:39:49,470
To se neæe ponoviti.
448
00:39:51,097 --> 00:39:52,348
Obeæavam.
449
00:40:24,713 --> 00:40:26,632
Jednog dana. Jednog dana...
450
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Što mislimo o Cavi?
451
00:41:07,715 --> 00:41:09,341
Bolja je od veæine
šampanjaca, rekao bih.
452
00:41:10,384 --> 00:41:12,011
Znam da se slažeš,
mjehuriæu Bobby.
453
00:41:12,094 --> 00:41:13,429
Slažem se.
454
00:41:14,805 --> 00:41:16,098
Dok držim èašu,
455
00:41:17,224 --> 00:41:19,435
nazdravimo sretnom paru...
456
00:41:19,518 --> 00:41:21,228
Meni i mojem starom.
457
00:41:23,772 --> 00:41:24,982
Ne, ozbiljno, ozbiljno.
458
00:41:25,065 --> 00:41:26,942
Mogu biti ozbiljan
i odrastao, mama.
459
00:41:27,776 --> 00:41:30,988
Vrlo sretnom paru,
Ronnieju i Elaine.
460
00:41:31,071 --> 00:41:34,492
- Sretna godišnjica.
- Sretna godišnjica.
461
00:41:40,581 --> 00:41:41,624
Živjeli.
462
00:41:48,797 --> 00:41:50,466
Pogledajte ovo!
463
00:41:58,057 --> 00:41:59,183
Ludo je.
464
00:42:01,936 --> 00:42:03,562
Fantastièno.
465
00:42:05,898 --> 00:42:07,233
Živjeli.
466
00:42:16,158 --> 00:42:18,827
Hajde. Slika! Hajde!
467
00:42:21,163 --> 00:42:23,082
Slikaj ovo.
468
00:42:27,545 --> 00:42:29,338
Daj joj poljubac.
469
00:42:33,425 --> 00:42:35,970
Pravi se da je
to bila tvoja ideja.
470
00:42:58,784 --> 00:43:00,744
Michaele. Jesi li dobro?
471
00:43:01,370 --> 00:43:02,413
Odlièno.
472
00:43:21,140 --> 00:43:22,516
Što sam propustio?
473
00:43:25,144 --> 00:43:26,562
Ronnie je šutljiv.
474
00:43:28,272 --> 00:43:32,318
Ali Ricardo mi je šapnuo da je naš
kontejner prošao kroz luku bez frke.
475
00:43:32,985 --> 00:43:35,821
Što to znaèi? Davy je rekao da
je maknut u stranu i rastavljen.
476
00:43:36,363 --> 00:43:37,823
Ali ako nije...
477
00:43:38,616 --> 00:43:40,659
Znaèi li to da je Davy
uzeo sav naš kokain?
478
00:43:41,076 --> 00:43:42,411
Ili netko drugi.
479
00:43:42,870 --> 00:43:44,538
Netko tko radi s Davyjem.
480
00:43:45,164 --> 00:43:47,166
Možeš li zamoliti svojeg
Freddieja da to provjeri?
481
00:43:49,376 --> 00:43:51,587
Samo treba
proæi pored dvorišta.
482
00:43:52,212 --> 00:43:54,506
Vidjeti je li kontejner
još ondje i zapeèaæen.
483
00:43:54,590 --> 00:43:57,426
Ako nije, znamo da je
Davy lagao za nekoga.
484
00:43:58,385 --> 00:44:00,763
Kad? -Sada bi bilo dobro.
485
00:44:04,892 --> 00:44:06,935
Ovo ostaje izmeðu
nas dvojice, može?
486
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Može.
487
00:44:43,889 --> 00:44:45,391
O èemu razmišljaš?
488
00:44:46,934 --> 00:44:48,060
O životu.
489
00:44:49,269 --> 00:44:50,813
Je li život dobar?
490
00:44:54,566 --> 00:44:55,901
Život je dobar s tobom.
491
00:44:56,860 --> 00:44:58,112
Ovo je dobro.
492
00:45:01,156 --> 00:45:02,366
Jesi li siguran da
ne želiš ostati u baru?
493
00:45:02,449 --> 00:45:03,492
Jesam.
494
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
Idi prije nego što karaoke
poènu, to je moj moto.
495
00:45:08,622 --> 00:45:11,709
Vino nije bilo neko.
Nije da sam snob.
496
00:45:12,376 --> 00:45:13,752
Mislim da jesi.
497
00:45:16,839 --> 00:45:19,383
Èini se da su se
Ronnie i Jamie pomirili.
498
00:45:21,218 --> 00:45:23,554
Da. Elaine
ne može biti ponosnija.
499
00:45:26,515 --> 00:45:28,392
Mislim da je ona crv
u Ronniejevu uhu.
500
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
I šapuæe mu što?
501
00:45:30,728 --> 00:45:34,231
Da obrati više pozornosti
na svojeg sina, pretpostavljam.
502
00:45:40,529 --> 00:45:44,032
Ricky, jedan od
Amigosa, rekao je isto.
503
00:45:46,285 --> 00:45:47,703
Gdje to tebe ostavlja?
504
00:45:50,664 --> 00:45:52,249
I to je rekao.
505
00:45:55,043 --> 00:45:56,378
Znaš li odgovor?
506
00:46:05,512 --> 00:46:06,930
Ostavlja me...
507
00:46:08,098 --> 00:46:10,434
Ne baš vani, ali...
508
00:46:12,478 --> 00:46:14,646
Možda bliže vratima.
509
00:46:17,316 --> 00:46:19,193
Zašto jednostavno ne odemo?
510
00:46:21,153 --> 00:46:22,196
Ti i ja.
511
00:46:23,238 --> 00:46:24,907
Možeš li to uèiniti?
512
00:46:27,326 --> 00:46:28,744
Ovo je moj posao.
513
00:46:29,661 --> 00:46:32,873
U tome sam od poèetka.
Moj je koliko i Ronniejev.
514
00:46:34,541 --> 00:46:35,793
Razmišlja li i Ronnie tako?
515
00:46:37,294 --> 00:46:38,378
To je nepisano.
516
00:46:39,755 --> 00:46:41,173
Nepisano.
517
00:46:45,677 --> 00:46:47,262
Vjeruješ li mu?
518
00:46:50,766 --> 00:46:53,310
I možeš li mu vjerovati da
te neæe poslati u Esteponu?
519
00:48:19,938 --> 00:48:21,523
Mogu li se ubaciti, tata?
520
00:48:21,732 --> 00:48:23,025
Moj maleni.
521
00:48:41,043 --> 00:48:43,337
- Volim te, sine.
- Volim te, tata.
522
00:48:43,420 --> 00:48:45,297
Volim te. Da.
523
00:48:45,714 --> 00:48:46,798
Da.
524
00:48:47,674 --> 00:48:48,842
Doði ovamo.
525
00:48:59,561 --> 00:49:00,646
Michaele?
526
00:49:01,980 --> 00:49:03,315
Hoæeš li doæi u krevet?
527
00:49:06,193 --> 00:49:07,736
Privij se uz mene.
528
00:49:09,529 --> 00:49:10,989
Pet minuta, dušo.
529
00:49:33,595 --> 00:49:34,930
Što, nema Diane?
530
00:49:36,098 --> 00:49:37,349
Spava.
531
00:49:40,644 --> 00:49:42,312
Ronnie djeluje sretno.
532
00:49:42,396 --> 00:49:44,606
Dobio je što je htio.
533
00:49:45,691 --> 00:49:47,651
Ali još nije
rekao što slijedi.
534
00:49:49,027 --> 00:49:50,821
Ima još jednog dobavljaèa.
535
00:49:51,488 --> 00:49:52,656
Sigurno.
536
00:49:54,032 --> 00:49:55,200
Znaš li možda koga?
537
00:49:56,410 --> 00:49:57,619
Nemam pojma.
538
00:49:59,037 --> 00:50:01,540
Ali Jamie zna, a mi ne.
539
00:50:03,000 --> 00:50:04,084
Što nam to govori?
540
00:50:05,669 --> 00:50:07,170
Idem u krevet.
541
00:50:07,879 --> 00:50:09,047
Nazovi Freddieja.
542
00:50:09,381 --> 00:50:10,924
Što prije. -Hoæu.
543
00:50:22,310 --> 00:50:23,353
Dobro si, tata?
544
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
Nešto æu ti poslati.
545
00:50:28,191 --> 00:50:29,276
Gdje si?
546
00:50:29,985 --> 00:50:31,528
U kontejneru.
547
00:50:32,320 --> 00:50:33,363
Unutra?
548
00:50:34,698 --> 00:50:36,783
Neæe ti se svidjeti.
549
00:50:37,576 --> 00:50:39,828
I da. -Što da?
550
00:50:40,662 --> 00:50:41,872
Nahranio sam maèku.
551
00:51:24,456 --> 00:51:26,208
Pretražili su sve.
552
00:51:29,127 --> 00:51:30,378
Nema nièega.
553
00:51:40,097 --> 00:51:42,140
Neki gad je sve opljaèkao.
554
00:52:07,040 --> 00:52:08,291
Ronnie!
555
00:52:11,128 --> 00:52:14,589
Ronnie! Ideš li
u krevet? Kasno je.
556
00:52:15,590 --> 00:52:16,925
Julija?
557
00:52:19,010 --> 00:52:21,513
Jesi li to ti na onom balkonu?
558
00:52:25,183 --> 00:52:27,102
Ideš li u krevet ili ne?
559
00:52:28,854 --> 00:52:31,731
Samo da uzmem malo
vremena za sebe. -U redu.
560
00:52:32,566 --> 00:52:34,901
Nemoj me buditi. -Neæu.
561
00:55:03,591 --> 00:55:04,843
Dušo?
562
00:55:09,973 --> 00:55:11,349
Što radiš?
563
00:55:18,440 --> 00:55:19,524
Michaele.
564
00:55:20,734 --> 00:55:22,068
Ne možeš.
565
00:55:25,989 --> 00:55:28,408
- Dušo, ne možeš.
- Vrati se u krevet.
566
00:55:28,950 --> 00:55:30,827
Neæu ti dopustiti da to
uèiniš. -Diana, molim te.
567
00:55:30,910 --> 00:55:34,372
- Neæu ti dopustiti da to uèiniš.
- Neæu ti dopustiti da me zaustaviš.
568
00:55:42,339 --> 00:55:44,466
Samo razgovaraj s njim.
569
00:55:45,800 --> 00:55:49,346
Veæ je odluèio zajebati me.
570
00:55:52,015 --> 00:55:53,350
Prije ili poslije
571
00:55:54,768 --> 00:55:55,810
za mene je gotovo.
572
00:55:57,437 --> 00:55:58,938
Ne mogu to dopustiti.
573
00:56:02,650 --> 00:56:04,152
Molim te, nemoj
razmišljati o njemu.
574
00:56:04,652 --> 00:56:05,945
Moraš misliti na nas.
575
00:56:07,489 --> 00:56:09,074
Ovo je nužno.
576
00:56:10,867 --> 00:56:12,160
Inaèe sam mrtav.
577
00:56:14,662 --> 00:56:15,705
Vjeruj mi.
578
00:56:17,791 --> 00:56:18,958
Sada idi.
579
00:56:20,168 --> 00:56:21,211
Molim te.
580
00:56:22,212 --> 00:56:26,633
Idi u krevet,
zatvori oèi i zaspi.
581
00:56:27,884 --> 00:56:30,762
I u kakav život se budim?
582
00:58:16,743 --> 00:58:17,785
Ronnie.
583
00:58:19,329 --> 00:58:20,497
Ronnie!
584
00:58:24,167 --> 00:58:25,210
Otvori oèi.
585
00:58:29,422 --> 00:58:31,925
Hajde, prijatelju. Hajde.
586
00:59:16,135 --> 00:59:18,930
Ti jeb... Izdao si me.
587
00:59:48,209 --> 00:59:52,505
OVAJ JE GRAD NAŠ
588
00:59:55,505 --> 00:59:59,505
Preuzeto sa www.titlovi.com
589
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm