"This City Is Ours" Episode #1.3
ID | 13198979 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.3 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E03.HR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36314958 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:42,484 --> 00:01:46,484
www.titlovi.com
3
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
Diana. -Ne diraj me.
4
00:01:55,156 --> 00:01:56,241
Želim iæi kuæi.
5
00:01:57,117 --> 00:01:58,159
Znam.
6
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
Ali trebam te sada ovdje.
7
00:02:14,217 --> 00:02:15,260
Što radiš?
8
00:02:17,053 --> 00:02:19,430
Idem kuæi. -Draga,
moramo ostati ovdje.
9
00:02:19,514 --> 00:02:21,641
Idem kuæi. -Stišaj se.
10
00:02:21,724 --> 00:02:23,643
Ne diraj me, rekla sam!
11
00:02:24,561 --> 00:02:25,645
U redu.
12
00:02:30,441 --> 00:02:31,651
Ali moramo ostati ovdje.
13
00:02:33,319 --> 00:02:34,904
Ne možemo biti prvi koji æe ustati
14
00:02:34,988 --> 00:02:38,241
i ne možemo biti oni
koji æe ga pronaæi. U redu?
15
00:02:41,536 --> 00:02:42,787
Što smo uèinili?
16
00:02:43,204 --> 00:02:46,541
Ti ništa. To sam bio ja.
17
00:02:46,624 --> 00:02:48,960
To sam bio ja. Ali...
18
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
Vjeruj mi...
19
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Vjeruj mi, bilo je nužno.
20
00:02:57,343 --> 00:02:58,678
Hej.
21
00:03:02,557 --> 00:03:04,642
Znaš li što bi se dalje dogaðalo?
22
00:03:05,643 --> 00:03:08,897
Izgurali bi me, bio bih nezadovoljan.
23
00:03:10,356 --> 00:03:12,609
Predstavljao bih prijetnju.
Tako bih postao meta.
24
00:03:12,692 --> 00:03:16,279
Èak i da odem, bio bih meta.
25
00:03:18,114 --> 00:03:21,993
Ni na trenutak ne pomišljaj da
Ronnie nije razmišljao kao ja.
26
00:03:23,661 --> 00:03:25,038
Jer jest.
27
00:03:26,497 --> 00:03:28,499
Samo pitaj Davyja Crawforda.
28
00:03:31,878 --> 00:03:34,839
Jamie zna da ja nikad
ne bih radio za njega.
29
00:03:35,089 --> 00:03:40,053
Zna što mislim o njemu. Sada
samo trebam ovo istjerati do kraja.
30
00:03:40,136 --> 00:03:42,972
I trebam tvoju pomoæ u tome jer...
31
00:03:47,518 --> 00:03:49,270
Pa, ti si nagrada.
32
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
Juèer sam bila tako sretna.
33
00:03:59,989 --> 00:04:01,032
Znam.
34
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
Ali bit æemo opet sretni.
35
00:04:07,330 --> 00:04:09,207
Bit æemo trajno jebeno sretni.
36
00:04:09,290 --> 00:04:13,127
Bit æemo gospodin i
gða Sretniæ iz Sretnograda.
37
00:04:14,420 --> 00:04:16,798
Odvest æemo Ronnieja kuæi,
38
00:04:16,881 --> 00:04:19,634
pokopati ga i kraj prièe.
39
00:04:21,469 --> 00:04:25,139
Ali sada moramo sjediti i èekati.
40
00:04:28,476 --> 00:04:29,644
Doði ovamo.
41
00:04:30,937 --> 00:04:32,397
Doði ovamo.
42
00:05:27,577 --> 00:05:29,787
Brzo se vraæam.
43
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
Nedostajem ti?
44
00:06:01,319 --> 00:06:03,946
Koliko dugo trebam
ostaviti boèicu u vreloj vodi?
45
00:06:04,030 --> 00:06:05,907
Nekoliko minuta,
ali obavezno je protresi.
46
00:06:05,990 --> 00:06:07,867
U redu. Želiš li kavu?
47
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
Rado. -Zar nisam
dobar prema tebi?
48
00:06:12,330 --> 00:06:13,581
'Jutro.
49
00:06:13,664 --> 00:06:14,916
'Jutro.
50
00:06:18,169 --> 00:06:21,214
Treba mi sok.
Treba mi vitamin C.
51
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
Izvoli.
52
00:06:25,051 --> 00:06:26,386
Hvala.
53
00:06:27,678 --> 00:06:29,847
Pokušavala sam
razgovarati s tvojim tatom.
54
00:06:30,723 --> 00:06:33,059
Ma da? O èemu?
55
00:06:33,518 --> 00:06:35,728
O poslu. -Ma nemoj.
56
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
Ja sam ovlaštena
raèunovotkinja, Jamie.
57
00:06:39,941 --> 00:06:41,234
Otkad?
58
00:06:41,317 --> 00:06:44,654
Od prije 18 mjeseci.
Znam o èemu govorim.
59
00:06:45,863 --> 00:06:47,740
Ako Ronnie želi više zaraditi,
60
00:06:48,032 --> 00:06:51,369
ima boljih naèina od pranja novca u
salonima za nokte i na nekretninama.
61
00:06:51,994 --> 00:06:55,373
Sve sam to rekla Ronnieju,
ali on misli da je ovako dobro.
62
00:06:55,790 --> 00:06:58,126
Dobro je, ali ne znaèi
da ne možemo bolje.
63
00:06:58,209 --> 00:06:59,460
Upravo tako.
64
00:06:59,544 --> 00:07:01,587
Moj Bože. Jeste li
vidjeli u kakvom je stanju?
65
00:07:01,671 --> 00:07:04,799
- Tko? Ronnie?
- Još je vani na ležaljci.
66
00:07:04,882 --> 00:07:06,259
Pogledajte!
67
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
Spava kao zaklan!
68
00:07:16,310 --> 00:07:18,271
Jesi li se nadala akciji? -Jesam.
69
00:07:18,855 --> 00:07:20,189
Što radiš?
70
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
Èeka ga hladan tuš.
Nauèit æu ga lekciju.
71
00:07:22,942 --> 00:07:25,278
- Dobit æe infarkt.
- Ma ima osiguranje.
72
00:07:25,361 --> 00:07:27,321
Hoæeš da te snimam?
73
00:07:27,405 --> 00:07:29,532
Da! -Ne, Rachel, nemoj.
74
00:07:29,615 --> 00:07:31,325
Popizdit æe. Mrzi sve to.
75
00:07:31,409 --> 00:07:34,203
Razlog više. -Zbilja.
Znaš da æe popizditi.
76
00:07:37,540 --> 00:07:39,000
Èekaj malo. Snimam.
77
00:07:39,959 --> 00:07:41,502
Snimaš? -Da.
78
00:07:41,794 --> 00:07:44,338
Ja nemam ništa s tim. -Daj zaèepi.
79
00:07:57,977 --> 00:07:59,061
Mama?
80
00:07:59,979 --> 00:08:01,105
Mama, što je?
81
00:08:05,610 --> 00:08:06,903
Ronnie?
82
00:08:07,570 --> 00:08:08,613
Ronnie?!
83
00:08:11,991 --> 00:08:14,035
Isuse Kriste.
84
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
Ron! Ronnie, probudi se!
85
00:08:16,412 --> 00:08:17,538
Ronnie!
86
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Ronnie! -Jebemu...
87
00:08:23,002 --> 00:08:24,295
Da zovem hitnu pomoæ? -Ne.
88
00:08:24,378 --> 00:08:28,341
Jamie! O, moj Bože! -Mama,
uði... Odvedi je odmah unutra!
89
00:08:28,966 --> 00:08:30,176
Pomozi mu!
90
00:08:30,259 --> 00:08:33,304
Dovraga. Što... -Pomozi mu!
91
00:08:33,721 --> 00:08:36,140
Jamie, uèini nešto, molim te!
92
00:08:36,224 --> 00:08:37,934
Bobby! -O, moj Bože!
93
00:08:38,017 --> 00:08:39,435
Jamie! Molim te!
94
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
Bobby!
95
00:08:41,854 --> 00:08:44,732
Rachel, makni moju
mamu! -Pomozi mu!
96
00:08:44,815 --> 00:08:47,026
Jesi li spremna? -Uèini nešto!
97
00:08:47,318 --> 00:08:48,694
Banksey!
98
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
Banksey, probudi se! -Što je?
99
00:08:50,988 --> 00:08:53,574
- Bobby, što se dogaða?
- Osim panike, pojma nemam.
100
00:08:53,658 --> 00:08:54,867
Bobby!
101
00:08:54,951 --> 00:08:56,869
Banksey! Ustani!
102
00:08:56,953 --> 00:08:58,621
Jamie! -Ustao sam!
103
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
Bobby!
104
00:09:03,584 --> 00:09:04,710
O, moj Bože!
105
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
Doði.
106
00:09:07,129 --> 00:09:09,882
- Jamie, što se dogaða?!
- Michaele, pogledaj mog tatu!
107
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
O, jebote.
108
00:09:26,190 --> 00:09:28,025
Sranje. Riješit æemo.
109
00:09:28,109 --> 00:09:31,028
Riješit æemo? O èemu ti
bulazniš? Pogledaj ga, jebote!
110
00:09:31,112 --> 00:09:33,739
Michaele... -Unesimo ga u kuæu.
111
00:09:35,283 --> 00:09:37,535
Jamie... Jamie, pomozi svojoj mami.
112
00:09:37,618 --> 00:09:38,953
Tkogod je ovo uèinio, najebat æe.
113
00:09:39,036 --> 00:09:41,247
- Pobrinut æemo se za to.
- Jebeno sad, rekao sam!
114
00:09:41,330 --> 00:09:43,541
Pobrinut æemo se za to.
Jamie, smiri se. Riješit æemo!
115
00:09:43,624 --> 00:09:45,668
Unesimo ga u kuæu i zakljuèajmo!
116
00:09:45,751 --> 00:09:47,086
Èuješ li me?
117
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
Idi pomoæi mami. Mi æemo doæi.
118
00:09:52,258 --> 00:09:54,427
Da. Mama...
119
00:09:54,510 --> 00:09:56,887
Mama, doði ovamo. -Jamie. Jamie!
120
00:10:05,229 --> 00:10:07,523
Elaine? Elaine?
121
00:10:08,774 --> 00:10:11,944
Elaine, unijet æemo ga i brinut
æemo se za njega. Može li tako?
122
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Da? Doði.
123
00:10:16,741 --> 00:10:18,576
Bobby, idi po ruènike.
124
00:10:26,125 --> 00:10:27,460
Uði. Uði u kuæu.
125
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Da. O, moj Bože!
126
00:10:36,719 --> 00:10:40,556
Michaele, što je ovo?
127
00:10:41,724 --> 00:10:42,767
Pogledaj ga.
128
00:10:44,018 --> 00:10:46,062
Pogubili su ga, Banksey.
129
00:10:47,730 --> 00:10:50,316
Uzmi pištolj i sve zakljuèaj.
130
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Kreæem.
131
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
Želim da se svi sklone. -Kreæem!
132
00:10:56,322 --> 00:10:59,200
Jebemu, Ronnie. -Spusti ga.
133
00:10:59,533 --> 00:11:00,826
Neka ostane na ležaljci.
134
00:11:01,327 --> 00:11:03,746
Tako æemo ga unijeti u kuæu. Može?
135
00:11:03,871 --> 00:11:05,039
Da.
136
00:11:05,247 --> 00:11:06,791
Držimo te, Ronnie.
137
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
Na moj znak.
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,630
Jedan.
139
00:11:12,838 --> 00:11:13,923
Dva.
140
00:11:14,340 --> 00:11:15,383
Tri.
141
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
Držimo te, stari.
142
00:11:45,454 --> 00:11:46,497
Tako.
143
00:11:46,831 --> 00:11:47,873
Pazi ruku.
144
00:11:48,874 --> 00:11:50,167
Odnesimo ga u boènu sobu,
145
00:11:50,751 --> 00:11:52,753
stavit æemo ga ispod
klime i zatvoriti vrata.
146
00:11:53,421 --> 00:11:55,923
Mama, nemoj ga gledati.
Nemoj ga gledati. Doði ovamo.
147
00:12:00,636 --> 00:12:02,054
Dobro je, dobro je.
148
00:13:20,591 --> 00:13:23,302
Što se dogaða? Kakav
je plan? -Još ga nemamo.
149
00:13:23,385 --> 00:13:25,554
Kako bi bilo da
saznamo tko je to uèinio?
150
00:13:26,931 --> 00:13:28,265
I to je ideja.
151
00:13:30,142 --> 00:13:31,602
Nisam ništa vidio s krova.
152
00:13:31,936 --> 00:13:33,646
Provjerit æu okolicu.
153
00:13:37,399 --> 00:13:40,319
Mislim da su to bili tvoji
prijatelji Kolumbijci. Sigurno.
154
00:13:40,402 --> 00:13:42,071
Zašto? -Tko bi drugi bio?
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,241
Upravo su dogovorili
posao s tvojim starim.
156
00:13:45,324 --> 00:13:47,618
Onda su se predomislili.
157
00:13:47,701 --> 00:13:48,828
To nema smisla, Jay.
158
00:13:50,704 --> 00:13:52,915
Kojeg ti kurca znaš? -Jamie...
159
00:13:52,998 --> 00:13:55,835
Koliko se kriminalaca
skriva u Španjolskoj?
160
00:13:56,460 --> 00:13:59,338
Koliko u ovom gradu? Puno.
161
00:13:59,421 --> 00:14:01,048
Koliko ih je znalo da je on ovdje?
162
00:14:02,091 --> 00:14:03,259
Svi.
163
00:14:03,467 --> 00:14:06,220
Sinoæ je u glavnoj
ulici pjevao karaoke.
164
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
Koliko ih je imalo razloga ubiti ga?
165
00:14:08,305 --> 00:14:09,348
Pojma nemam.
166
00:14:09,849 --> 00:14:12,893
Hajdemo se pozabaviti onim što
sada treba. Hoæemo li zvati policiju?
167
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
Nema šanse. Ne možemo.
168
00:14:16,438 --> 00:14:17,481
Slažem se.
169
00:14:18,232 --> 00:14:19,316
Jamie?
170
00:14:21,235 --> 00:14:22,444
Ne. Bez policije.
171
00:14:23,654 --> 00:14:25,531
Znaèi, sami ga vozimo kuæi.
172
00:14:25,865 --> 00:14:27,157
Moramo to uèiniti danas.
173
00:14:28,951 --> 00:14:32,454
Odvest æemo Ronnieja kuæi,
on æe mirno preminuti u snu
174
00:14:32,538 --> 00:14:34,582
i dobit æe ispraæaj kakav zaslužuje.
175
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
Meni to dobro zvuèi, Jay.
176
00:14:45,134 --> 00:14:46,510
Je li to izvedivo?
177
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
Postoji rizik da nas
zaustave na granici,
178
00:14:49,221 --> 00:14:50,264
ali jest.
179
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
I tkogod da je to uèinio,
180
00:14:52,558 --> 00:14:54,476
kad èuje da je Ronnie
mirno umro kod kuæe,
181
00:14:54,560 --> 00:14:58,856
možda æe osjetiti potrebu
da se javi i kaže nešto o tome.
182
00:14:58,939 --> 00:15:01,066
I tako æemo saznati tko je to uèinio.
183
00:15:01,191 --> 00:15:02,234
Nadam se.
184
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
To je znaèi plan?
185
00:15:05,821 --> 00:15:08,157
Jay, kamo ideš? -Nikamo.
186
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
Morat æemo ga držati na oku.
187
00:15:24,214 --> 00:15:25,466
Samo Jamie zna.
188
00:15:27,217 --> 00:15:28,302
Zna što?
189
00:15:28,636 --> 00:15:29,970
Kako je Ronnie razmišljao
190
00:15:30,554 --> 00:15:33,265
kada je od Amigosa tražio
više vremena umjesto robe.
191
00:15:36,268 --> 00:15:37,978
Tko zna u što nas je uvalio.
192
00:16:15,891 --> 00:16:18,352
Razmišljala sam o Cheryl Crawford.
193
00:16:19,103 --> 00:16:20,562
Što æemo joj reæi?
194
00:16:22,356 --> 00:16:23,482
Ništa.
195
00:16:24,608 --> 00:16:28,195
Što Davy radi, to je njegova stvar.
196
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Znaèi jednostavno ništa ne kažemo?
197
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
Nisi na Instagramu, zar ne?
198
00:16:32,199 --> 00:16:35,160
Ne, nisam. Sreðujem letove.
199
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Èim sletimo, Cheryl æe htjeti
znati zašto joj muž nije s nama
200
00:16:39,248 --> 00:16:40,666
i zašto se ne javlja na mobitel.
201
00:16:40,749 --> 00:16:42,001
Otišao je u Esteponu.
202
00:16:42,876 --> 00:16:44,545
Samo to je rekao.
To je sve što znamo.
203
00:16:45,587 --> 00:16:46,630
Dobro.
204
00:16:48,799 --> 00:16:51,385
I smijem li znati zašto
je otišao u Esteponu?
205
00:16:52,302 --> 00:16:53,637
Morat æeš pitati Ronnieja.
206
00:17:38,891 --> 00:17:41,852
Diana? Diana?
207
00:17:44,146 --> 00:17:48,817
Molim te, otvori vrata.
To sam samo ja! Molim te!
208
00:17:48,901 --> 00:17:51,195
Diana! -Diana?
209
00:17:55,783 --> 00:17:56,825
Rachel traži letove.
210
00:17:57,785 --> 00:18:00,204
Ima ih mnogo, ne bi
trebalo biti problema.
211
00:18:05,834 --> 00:18:08,587
- Nisam ovo želio.
- Htjela bih otiæi. Sada.
212
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Ovog trena.
213
00:18:12,466 --> 00:18:13,592
Idem po auto.
214
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
Èekat æu te vani.
215
00:18:15,677 --> 00:18:16,845
Vidjela sam te.
216
00:18:21,308 --> 00:18:22,601
Promatrala sam te.
217
00:18:25,395 --> 00:18:26,855
To nisam bio ja.
218
00:18:53,757 --> 00:18:55,384
Rachel kaže da se spakiram.
219
00:18:56,135 --> 00:18:57,261
Dobro.
220
00:19:01,890 --> 00:19:04,810
Michael se ponaša kao
da je jebeni šef svijeta.
221
00:19:05,227 --> 00:19:06,436
Što je rekao?
222
00:19:07,020 --> 00:19:08,355
Sve što ima smisla.
223
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Ja bih to trebao govoriti.
224
00:19:11,900 --> 00:19:13,110
To nije istina.
225
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
Ne još.
226
00:19:17,114 --> 00:19:19,741
Nitko ne oèekuje da
danas budeš šef svijeta.
227
00:19:20,576 --> 00:19:22,953
Ne možeš pojmiti što se dogodilo.
228
00:19:25,122 --> 00:19:26,456
Ja znam da ja ne mogu.
229
00:19:28,333 --> 00:19:29,668
Ali sutra...
230
00:19:30,711 --> 00:19:32,254
Znaš, dan poslije...
231
00:19:33,380 --> 00:19:34,965
Drukèije je, zar ne?
232
00:19:38,927 --> 00:19:40,929
Zar ne? -Da.
233
00:19:51,899 --> 00:19:53,817
Samo mi reci da smo sigurni.
234
00:19:54,359 --> 00:19:55,485
Ja i beba.
235
00:19:55,569 --> 00:19:57,863
- Zašto ne bi bili?
- Što misliš, zašto?
236
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
Da. Sigurni ste.
Naravno da jeste.
237
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
Jer znaš tko je to uèinio?
238
00:20:06,413 --> 00:20:10,500
Samo nemoj dopustiti da
stvari izmaknu kontroli... I gluposti.
239
00:20:12,377 --> 00:20:13,629
O èemu sad govoriš?
240
00:20:16,590 --> 00:20:18,759
Oružje. -Ti nemaš pojma.
241
00:20:18,842 --> 00:20:20,052
Nemoj to govoriti.
242
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
Nemoj tako razgovarati sa mnom.
243
00:20:23,513 --> 00:20:25,891
Ono što meni ne treba
i što nikome ne treba
244
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
budale su koje trèe
po ulicama s oružjem
245
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
praveæi se da znaju pucati.
246
00:20:30,270 --> 00:20:32,064
To se obièno dogaða
u ovakvim situacijama.
247
00:20:32,147 --> 00:20:34,316
Melissa, govoriš gluposti. -Da?
248
00:20:36,818 --> 00:20:37,861
Sigurni ste.
249
00:20:38,612 --> 00:20:40,656
Ti i mali ste sigurni. Èuješ li me?
250
00:20:57,297 --> 00:20:58,590
Kome ide na ruku
251
00:21:00,342 --> 00:21:01,718
smrt tvog tate?
252
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
I dalje ne razumijem.
253
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
Zašto ga ti moraš voziti kuæi?
254
00:21:24,533 --> 00:21:27,828
Meni je u interesu da se to okonèa.
255
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
Želim biti uz tebe
256
00:21:36,128 --> 00:21:38,880
kad u bolnici budu
implantirali embrije.
257
00:21:41,216 --> 00:21:42,884
Dušo, bit æu tamo.
258
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
A tada...
259
00:21:46,847 --> 00:21:49,016
Tada možemo opet biti uzbuðeni.
260
00:21:50,350 --> 00:21:52,060
Osim ako te ne zaustave na granici
261
00:21:52,144 --> 00:21:54,396
s ubijenim èovjekom otraga.
262
00:22:00,861 --> 00:22:02,237
Mislila sam da je
zraèna luka samo ravno.
263
00:22:02,946 --> 00:22:04,906
Moram prvo vidjeti neke ljude.
264
00:22:21,381 --> 00:22:22,591
Vraæam se za pet minuta.
265
00:22:50,410 --> 00:22:52,537
Nismo oèekivali da
æemo te vidjeti danas.
266
00:22:54,039 --> 00:22:57,042
Mislio smo da biste trebali znati
da Ronnie više nije meðu živima.
267
00:22:59,836 --> 00:23:00,962
Takoðer biste trebali znati
268
00:23:01,046 --> 00:23:04,674
da više nismo u posjedu
našeg posljednjeg kontejnera.
269
00:23:06,343 --> 00:23:11,515
Reèeno nam je da ga je
carina zaustavila i pretražila.
270
00:23:11,973 --> 00:23:13,141
Otpisali smo ga.
271
00:23:13,308 --> 00:23:14,351
Tko vam je rekao?
272
00:23:14,434 --> 00:23:17,938
Jedan od naših, isto
više nije meðu živima.
273
00:23:18,021 --> 00:23:20,482
Ako niste u posjedu
kontejnera, Michaele,
274
00:23:20,565 --> 00:23:21,942
nemate ništa za prodati.
275
00:23:22,651 --> 00:23:23,693
Kako æete platiti?
276
00:23:24,945 --> 00:23:27,989
Ja æu platiti, zato sam ovdje.
277
00:23:28,698 --> 00:23:30,450
Imaš li ti sada kontrolu? -Da.
278
00:23:30,826 --> 00:23:32,744
Ronniejev sin, je li još živ?
279
00:23:32,828 --> 00:23:34,204
Jest. -Onda nemaš kontrolu.
280
00:23:34,287 --> 00:23:36,039
Imam. -Nad èime?
281
00:23:37,666 --> 00:23:40,585
Sinoæ ste tražili tri dodatna mjeseca.
282
00:23:40,669 --> 00:23:42,129
I dalje vam trebaju tri mjeseca?
283
00:23:42,212 --> 00:23:45,215
Ne. Ja tražim drugu pošiljku.
284
00:23:46,133 --> 00:23:47,175
Pod starim uvjetima.
285
00:23:48,301 --> 00:23:50,804
Sto posto prodaje ide izravno vama.
286
00:23:50,887 --> 00:23:52,722
Neæu uopæe uzeti profit.
287
00:23:52,931 --> 00:23:54,516
Želiš zaštititi svoja tržišta?
288
00:23:54,599 --> 00:23:56,601
Da. Moja tržišta.
289
00:24:00,814 --> 00:24:03,316
Ne bismo bili protiv takvog dogovora.
290
00:24:04,192 --> 00:24:06,820
Dobro. -Razgovarajmo
kad ti preuzmeš kontrolu.
291
00:24:06,903 --> 00:24:10,657
Sin æe htjeti zamijeniti oca.
Razgovarali smo o tome.
292
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Ronniejeva smrt...
Sumnja li on na tebe?
293
00:24:14,077 --> 00:24:15,120
Ne.
294
00:24:15,829 --> 00:24:17,122
Ali mogao bi posumnjati na vas.
295
00:24:17,205 --> 00:24:19,332
Onda iskoristi svoju
prednost maksimalno.
296
00:24:21,001 --> 00:24:22,043
Okonèaj to.
297
00:25:05,128 --> 00:25:06,421
To su tvoji Amigosi?
298
00:25:06,838 --> 00:25:08,048
Tvoji Kolumbijci?
299
00:25:08,507 --> 00:25:09,758
Da.
300
00:25:12,802 --> 00:25:13,929
Vjeruješ li im?
301
00:25:16,473 --> 00:25:18,391
Da, vjerujem.
302
00:25:21,728 --> 00:25:23,813
Trebali su èuti za Ronnieja.
303
00:25:24,439 --> 00:25:25,982
I da sam ja glavni.
304
00:25:32,030 --> 00:25:33,073
Što?
305
00:25:34,533 --> 00:25:36,159
Razumijem
306
00:25:38,370 --> 00:25:39,663
zašto je to bilo nužno.
307
00:26:36,303 --> 00:26:37,721
Kako æemo to izvesti?
308
00:26:38,471 --> 00:26:41,474
Posjest æemo ga na stražnje
sjedalo s cigaretom u ustima?
309
00:26:43,518 --> 00:26:44,644
Bobby sreðuje kombi.
310
00:26:46,062 --> 00:26:47,439
I zamrzivaè.
311
00:26:48,690 --> 00:26:50,025
Ja idem s njim.
312
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Elaine, kako god želiš.
313
00:26:53,778 --> 00:26:54,946
To je ono što želim.
314
00:26:58,783 --> 00:26:59,826
Koliko æe to trajati?
315
00:27:01,286 --> 00:27:02,329
Da.
316
00:27:03,038 --> 00:27:04,998
Deset sati vožnje na sjever.
317
00:27:05,373 --> 00:27:08,668
Još 24 sata na trajektu
318
00:27:10,587 --> 00:27:12,547
i šest sati vožnje do Liverpoola.
319
00:27:13,340 --> 00:27:14,507
Znaèi, dva dana?
320
00:27:15,383 --> 00:27:16,926
Otprilike.
321
00:27:18,094 --> 00:27:19,721
Hoæe li Jamie s nama?
322
00:27:21,640 --> 00:27:23,391
Da ti pravi društvo.
323
00:27:23,850 --> 00:27:27,228
Možda æe htjeti ostati s
Melissom i bebom, ali pitat æu.
324
00:27:30,523 --> 00:27:33,401
Zašto za ime Božje
nije samo došao u krevet?
325
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
Nije želio da zabava završi.
326
00:27:44,537 --> 00:27:45,789
Nikad.
327
00:28:09,646 --> 00:28:11,356
Halo. -Tupane, ja sam.
328
00:28:11,439 --> 00:28:13,483
Trebam uslugu. -Reci.
329
00:28:14,150 --> 00:28:17,153
Možete li Blink i ti doletjeti
u Španjolsku, recimo sada?
330
00:28:17,654 --> 00:28:19,823
U Španjolsku? -Da. Santander.
331
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
Rezerviraj si trajekt
natrag za Portsmouth
332
00:28:21,825 --> 00:28:23,535
sutra u 9.45.
333
00:28:23,785 --> 00:28:26,079
- Zašto? Što se dogaða?
- Veæ æemo razgovarati.
334
00:28:26,538 --> 00:28:29,499
Ponesi G i želju za
besmislenim nasiljem.
335
00:28:31,126 --> 00:28:32,711
Treba nekoga oštetiti.
336
00:28:52,856 --> 00:28:54,190
Držiš ga? -Da.
337
00:28:56,943 --> 00:28:57,986
Dalje.
338
00:29:23,136 --> 00:29:26,222
Ako ga pronaðu, znaš
da je vozaè nadrapao?
339
00:29:28,850 --> 00:29:31,561
Kako izgledaju
španjolski zatvori ovih dana?
340
00:29:31,936 --> 00:29:34,189
Ne može biti gore od Magalufa.
341
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
Bobby? Ne možeš ih tek tako ubaciti.
342
00:30:04,803 --> 00:30:06,638
Mora izgledati utovareno kako treba.
343
00:30:06,721 --> 00:30:08,264
Daj onda ti.
344
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
Samo me poslušaj.
Znaš da imam pravo.
345
00:30:11,476 --> 00:30:12,519
Ima pravo.
346
00:30:34,582 --> 00:30:36,292
Kad auto stiže, Rach?
347
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Upravo je otkazao.
348
00:31:00,900 --> 00:31:02,735
Tko ga je mogao ubiti?
349
00:31:05,613 --> 00:31:06,656
Tko bi?
350
00:31:08,116 --> 00:31:09,158
Ne znam, mama.
351
00:31:10,368 --> 00:31:11,911
Još pokušavam sve to pojmiti.
352
00:31:11,995 --> 00:31:13,288
Da, ali što misliš?
353
00:31:15,582 --> 00:31:18,293
Što ti govori taj glasiæ u tebi?
354
00:31:22,338 --> 00:31:24,883
Dio mene misli da je Michael.
355
00:31:31,639 --> 00:31:33,099
Ne mogu zamisliti
da bi to uèinio Michael.
356
00:31:35,226 --> 00:31:38,062
Nije mu se sviðalo što ga
tata gura u drugi plan, znaš.
357
00:31:40,315 --> 00:31:41,357
Kada je to bilo?
358
00:31:42,817 --> 00:31:44,611
Na sastanku s Amigosima sinoæ.
359
00:31:54,287 --> 00:31:57,040
Sigurno je Jamie.
Mora biti, zar ne?
360
00:31:57,123 --> 00:32:00,627
Ako naš kontejner
nisu zaustavili i pretražili,
361
00:32:01,461 --> 00:32:04,172
onda je on dogovorio
da netko uzme našu robu.
362
00:32:05,214 --> 00:32:08,843
Što æemo poduzeti
ako on stoji iza toga?
363
00:32:09,594 --> 00:32:11,846
Ne možemo ga pritisnuti. Ne još.
364
00:32:13,139 --> 00:32:17,185
Postavljat æemo mu pitanja,
biti ozbiljni i gledati kako laže.
365
00:32:23,566 --> 00:32:25,693
Tko misliš da je zabio nož?
366
00:32:26,235 --> 00:32:27,528
Ne Amigosi.
367
00:32:29,614 --> 00:32:32,200
To se dogodi kad poèneš imati tajne.
368
00:32:38,039 --> 00:32:39,999
Što ti misliš?
369
00:32:40,083 --> 00:32:44,921
Ne mogu izbaciti iz glave kako
je Ronnie sinoæ bio bezbrižan.
370
00:32:45,630 --> 00:32:46,756
Slažem se.
371
00:33:13,199 --> 00:33:16,202
Tvoj otac volio se igrati vatrom.
372
00:33:18,538 --> 00:33:20,206
Bojim se da mu se to obilo o glavu.
373
00:33:21,457 --> 00:33:22,542
Kako to misliš?
374
00:33:23,001 --> 00:33:25,336
Kad bi suparnik postao
previše moæan, on...
375
00:33:27,130 --> 00:33:31,551
Pronalazio bi zerice
informacija i prenosio ih dalje.
376
00:33:31,884 --> 00:33:32,927
Prenosio ih kamo?
377
00:33:34,262 --> 00:33:35,388
Drotovima?
378
00:33:36,305 --> 00:33:37,390
Mislila sam da bi trebao znati.
379
00:33:39,017 --> 00:33:41,310
- Ako je netko saznao...
- O, za ime Božje.
380
00:33:41,394 --> 00:33:43,271
Rekao ti je to? -Da.
381
00:33:44,856 --> 00:33:46,858
Jebemu, mama.
Što da radim s tim?
382
00:33:50,695 --> 00:33:52,572
I što je dovraga zerica?
383
00:33:52,905 --> 00:33:55,241
- Nije bio veliki druker.
- Ali bio je druker.
384
00:33:55,324 --> 00:33:56,409
Ne.
385
00:33:57,410 --> 00:33:58,870
Ne, bio je pametan.
386
00:34:01,289 --> 00:34:03,499
Zna li još netko? -Nipošto.
387
00:34:05,043 --> 00:34:06,294
Možda nije tako.
388
00:34:06,878 --> 00:34:08,046
I zato je mrtav.
389
00:34:44,707 --> 00:34:47,168
Nadam se da ovi sendvièi
nisu bili vani cijeli dan.
390
00:34:47,251 --> 00:34:48,795
Od èega su? -Šunka i sir.
391
00:34:48,878 --> 00:34:51,422
U Španjolskoj si, uvijek šunka i sir.
392
00:34:51,506 --> 00:34:53,382
Jamon y queso.
393
00:35:04,602 --> 00:35:06,062
Kad stignemo do trajekta...
394
00:35:07,688 --> 00:35:09,565
Želim se voziti dalje s Ronniejem.
395
00:35:11,692 --> 00:35:12,735
U redu.
396
00:35:16,072 --> 00:35:17,782
Tko je to mogao uèiniti, Michaele?
397
00:35:20,451 --> 00:35:21,869
Tko bi mu to uèinio?
398
00:35:25,873 --> 00:35:27,291
Razgovarali smo o tome.
399
00:35:28,960 --> 00:35:30,586
I bit æu iskren s tobom, Elaine.
400
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
Ne znam.
401
00:35:34,924 --> 00:35:37,093
Od juèer Ronnie nije bio svoj.
402
00:35:37,426 --> 00:35:40,638
Razumljivo, s obzirom na okolnosti.
403
00:35:41,139 --> 00:35:42,557
Mogao je to biti šok.
404
00:35:43,266 --> 00:35:45,309
Moglo je to biti ono što je
reèeno izmeðu njega i Davyja.
405
00:35:45,393 --> 00:35:48,271
Pridodaj tome pritisak
zbog gubitka 50 kilograma.
406
00:35:52,233 --> 00:35:55,153
Jay, razgovarao je s
tobom èim smo se vratili.
407
00:35:55,736 --> 00:35:57,738
Je li nešto rekao? -Ne baš. Nije.
408
00:35:58,531 --> 00:36:00,741
Ali jeste razgovarali. -Nasamo. Da.
409
00:36:03,828 --> 00:36:06,664
Samo me pitao gdje je Davy
nabavio robu koji je prodavao.
410
00:36:06,747 --> 00:36:08,666
Rekao sam mu da
ne znam jer ne znam.
411
00:36:09,125 --> 00:36:10,334
Znam koliko i ti.
412
00:36:12,420 --> 00:36:14,088
Ipak si ti bio blizak s Davyjem.
413
00:36:14,172 --> 00:36:15,715
Jesam li? -Da.
414
00:36:15,798 --> 00:36:17,008
Bio je krsni kum tvom djetetu.
415
00:36:18,301 --> 00:36:20,761
Što je ovo? Još jedna
Španjolska inkvizicija?
416
00:36:21,262 --> 00:36:26,267
Davy je rekao dovoljno o neèemu
ili nekome da bi se Ronnie uvrijedio.
417
00:36:26,559 --> 00:36:28,853
Štogod to bilo, nije
to podijelio sa mnom.
418
00:36:33,691 --> 00:36:35,484
Elaine, je li tebi Ronnie išta rekao?
419
00:36:37,278 --> 00:36:38,321
Nije.
420
00:36:39,822 --> 00:36:40,865
Ne.
421
00:36:41,490 --> 00:36:42,909
Nije me htio uplitati.
422
00:36:45,244 --> 00:36:46,412
Svi smo upleteni.
423
00:38:13,624 --> 00:38:16,961
Bok, ovdje Diana.
Ne mogu se sada javiti,
424
00:38:17,044 --> 00:38:20,298
ali ostavite poruku ili mi se javite
na WhatsApp i javit æu vam se.
425
00:38:20,381 --> 00:38:21,507
Hvala.
426
00:38:22,550 --> 00:38:26,178
Bok, dušo. To sam samo ja.
Samo sam htio provjeriti jesi li dobro.
427
00:39:18,230 --> 00:39:21,275
Diana, molim te!
Trebaš mi otvoriti vrata!
428
00:39:21,484 --> 00:39:24,278
Hoæeš li, molim te, otvoriti?
To sam samo ja.
429
00:39:24,612 --> 00:39:27,239
Nema ga, dušo, otišao je!
To sam samo ja. Dobro je.
430
00:39:33,621 --> 00:39:35,581
Otvori vrata!
431
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
Diana!
432
00:39:40,127 --> 00:39:42,797
Molim te, otvori vrata.
Molim te, otvori vrata.
433
00:40:28,426 --> 00:40:30,886
Doði, idemo po kavu.
434
00:40:46,110 --> 00:40:48,320
Reci. -Gdje ste?
435
00:40:50,156 --> 00:40:53,325
Tu smo. Samo...
Sjeli smo na kavu.
436
00:40:53,409 --> 00:40:54,702
Jeste li rezervirali trajekt?
437
00:40:55,119 --> 00:40:57,288
Jesmo. Bez frke.
438
00:40:58,372 --> 00:40:59,498
Èuj...
439
00:40:59,707 --> 00:41:00,916
Koga...
440
00:41:02,084 --> 00:41:04,170
Koga æemo srediti? Možeš li reæi?
441
00:41:04,670 --> 00:41:05,754
Michael Kavanagh.
442
00:41:09,300 --> 00:41:11,469
Još si tamo? -Da.
443
00:41:12,887 --> 00:41:15,848
Ne znam. To je...
Izgovorio si veliko ime.
444
00:41:16,182 --> 00:41:18,601
Da, zato ga ne želim u Liverpoolu.
445
00:41:19,518 --> 00:41:21,770
Hoæeš da šteta bude trajna?
446
00:41:22,313 --> 00:41:23,522
Tako je.
447
00:41:23,606 --> 00:41:25,816
Jesi li dobro promislio,
od poèetka do kraja?
448
00:41:27,401 --> 00:41:29,612
Jesi li ga donio? Jesi li...
449
00:41:31,572 --> 00:41:32,615
Odgovori na pitanje.
450
00:41:33,991 --> 00:41:36,702
Da, imamo ga. -U redu.
Samo to me zasad zanima.
451
00:41:37,119 --> 00:41:38,954
Vidimo se kasnije. -Da.
452
00:41:44,126 --> 00:41:45,586
Što je rekao?
453
00:41:47,129 --> 00:41:48,339
Stari prijatelj.
454
00:42:01,519 --> 00:42:03,103
Zauzeto je, prijatelju.
455
00:42:03,896 --> 00:42:05,147
Zauzeto je.
456
00:42:05,981 --> 00:42:08,150
Naði drugo mjesto.
457
00:42:34,218 --> 00:42:35,719
Nikad ga nisam uspjela
nagovoriti da odemo na brod.
458
00:42:37,054 --> 00:42:40,140
Ja sam uvijek sanjarila
krstarenje, ali on nije htio.
459
00:42:41,809 --> 00:42:44,812
Govorio bi da ljudi na
krstarenju samo jedu i piju.
460
00:42:46,438 --> 00:42:48,107
Rekla bih: "Što nije u redu s tim?"
461
00:43:12,840 --> 00:43:13,924
Vamos, vamos.
462
00:43:15,759 --> 00:43:18,470
Kreæemo. -Želudac mi se okreæe.
463
00:43:18,929 --> 00:43:21,140
Duboko udahni. Opusti se.
464
00:43:30,065 --> 00:43:31,775
Zaustavljaju ljude.
465
00:43:35,613 --> 00:43:36,697
Putovnice, molim.
466
00:44:26,997 --> 00:44:28,290
Ovamo, gospodine.
467
00:45:09,373 --> 00:45:10,582
Jesi li dobro?
468
00:45:15,337 --> 00:45:16,338
Recimo.
469
00:45:22,010 --> 00:45:23,345
Idem pronaæi bar.
470
00:45:24,805 --> 00:45:26,056
Ja idem leæi.
471
00:45:27,391 --> 00:45:29,143
I ja æu spustiti glavu.
472
00:45:31,812 --> 00:45:33,063
Dobro, vidimo se dolje.
473
00:45:38,277 --> 00:45:41,989
Skreæemo vam pozornost
na upute za hitne sluèajeve
474
00:45:42,072 --> 00:45:46,285
koje se nalaze na mjestima
okupljanja po cijelom plovilu.
475
00:45:46,368 --> 00:45:48,537
Ovo je prikaz mjesta okupljanja...
476
00:45:48,620 --> 00:45:51,165
- Vidimo se kasnije.
- Može, vidimo se uskoro.
477
00:45:53,041 --> 00:45:54,084
Uskoro, momèe.
478
00:47:33,183 --> 00:47:35,143
Kriva. U zatvoru
žena koja je ubila muža.
479
00:47:35,227 --> 00:47:37,813
Lesley Williams osuðena na 20 godina
480
00:47:37,896 --> 00:47:40,274
zbog brutalnog ubojstva
muža Daniela Williamsa.
481
00:47:58,584 --> 00:48:00,377
40-godišnjeg Daniela
Williamsa iz Liverpoola
482
00:48:00,460 --> 00:48:02,546
nasmrt je izbola žena
Lesley Williams (35)...
483
00:48:07,843 --> 00:48:11,471
Bok, dušo. Samo sam ja.
Nisam htio ponovno zvati.
484
00:48:12,598 --> 00:48:16,059
Ali želim da znaš da mi ono
što si rekla znaèi sve na svijetu,
485
00:48:18,020 --> 00:48:19,563
da razumiješ.
486
00:48:20,188 --> 00:48:22,274
Ja sam sretan èovjek.
487
00:48:23,734 --> 00:48:24,985
I volim te.
488
00:48:57,851 --> 00:49:00,854
Da. Bok.
489
00:49:01,480 --> 00:49:04,066
Jesi li dobro? Jesi li
dobro? -Kako si, mama?
490
00:49:04,691 --> 00:49:06,944
Kako se odnose prema tebi?
491
00:49:09,404 --> 00:49:10,697
Dobro si?
492
00:49:30,509 --> 00:49:31,969
Ovo je neoèekivano.
493
00:49:32,552 --> 00:49:33,595
Znam.
494
00:49:34,054 --> 00:49:38,600
Oprosti ako sam te uznemirila
zahtjevom. Htjela sam te vidjeti.
495
00:49:38,850 --> 00:49:41,603
Stvarno te vidjeti.
496
00:49:44,648 --> 00:49:45,732
Što je bilo?
497
00:49:51,321 --> 00:49:55,826
Pokušavam se sjetiti
kako se to toèno dogodilo.
498
00:49:57,035 --> 00:50:00,539
- Ali sve... -Diana.
- Sve mi se zbrkalo.
499
00:50:00,622 --> 00:50:03,709
Nestalo je. Davno je
nestalo. -Ali nije nestalo.
500
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
- To je prošlost.
- Uvijek æe biti ovdje.
501
00:50:08,755 --> 00:50:10,132
Slušaj me.
502
00:50:11,341 --> 00:50:14,052
Ne bih ništa mijenjala.
Nijednu jedinu stvar.
503
00:50:15,512 --> 00:50:17,514
Ovdje sam i sretnija
sam nego što sam bila vani.
504
00:50:17,597 --> 00:50:19,057
To je sve što trebaš znati.
505
00:50:22,602 --> 00:50:24,354
Bi li rekla da je bilo nužno?
506
00:50:26,982 --> 00:50:28,025
Da.
507
00:50:30,444 --> 00:50:31,486
Da.
508
00:50:37,034 --> 00:50:38,493
Trebalo je to zaustaviti.
509
00:50:39,619 --> 00:50:41,079
Trebalo ga je zaustaviti
510
00:50:42,456 --> 00:50:43,874
prije nego što ode predaleko.
511
00:50:50,589 --> 00:50:51,798
Hajde.
512
00:50:55,886 --> 00:50:57,179
Reci mi nešto o svom muškarcu.
513
00:51:02,934 --> 00:51:04,436
Slièni smo.
514
00:51:09,858 --> 00:51:11,109
Voli me.
515
00:51:12,152 --> 00:51:13,195
Naravno da te voli.
516
00:51:15,030 --> 00:51:16,406
Nije glup.
517
00:51:17,783 --> 00:51:19,367
Bože, tako mi nedostaješ.
518
00:51:23,288 --> 00:51:24,539
Što smo rekli?
519
00:51:25,665 --> 00:51:26,708
Ovo nije zauvijek.
520
00:51:27,375 --> 00:51:31,296
Zato prestani s tim suzama ili æu
morati potpuno prekinuti posjete.
521
00:51:43,850 --> 00:51:46,311
Ako ti dam broj mobitela,
hoæeš li ga moæi upamtiti?
522
00:51:48,772 --> 00:51:52,359
Ne smiješ me nikad zvati, ali ako mi
pošalješ poruku, ja mogu tebe nazvati.
523
00:51:54,569 --> 00:51:55,612
Može.
524
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
Može? -Da.
525
00:51:59,574 --> 00:52:00,742
U redu, dušo.
526
00:52:02,077 --> 00:52:03,203
Doði.
527
00:52:54,671 --> 00:52:57,716
Jesi li siguran za ovo? Jer ja nisam.
528
00:52:58,049 --> 00:53:01,553
Ja mu ubacim u piæe, on se
sruši u svojoj kabini. Ti ga ugušiš.
529
00:53:01,887 --> 00:53:03,680
Ja æu to uèiniti? -Jednostavno.
530
00:53:03,763 --> 00:53:07,058
Nimalo jednostavno.
Kamere su posvuda.
531
00:53:07,142 --> 00:53:09,352
- Rekao si oštetiti ga.
- Sad sam se predomislio.
532
00:53:09,436 --> 00:53:10,812
Predomisli se opet.
533
00:53:12,022 --> 00:53:14,191
Pitaj me zašto sam na
jebenom trajektu, a ne u avionu.
534
00:53:14,274 --> 00:53:15,859
Hajde, pitaj me. -Zašto?
535
00:53:15,942 --> 00:53:18,028
Neka pizda je zabila nož u mog starog
536
00:53:18,111 --> 00:53:20,655
i moram dovesti njegovo
tijelo kuæi u jebenom kombiju.
537
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
Što?
538
00:53:21,865 --> 00:53:23,950
A Michael Kavanagh trèi okolo
539
00:53:24,034 --> 00:53:26,745
misleæi da je on jebeni šef,
pa da, želim da se to obavi.
540
00:53:30,248 --> 00:53:32,083
Ali ne ovdje. Nije pravo mjesto.
541
00:53:33,501 --> 00:53:36,922
- Sam æu to napraviti.
- Jay, ne razmišljaš bistro.
542
00:54:13,708 --> 00:54:15,418
Jay. -Odjebi.
543
00:54:15,502 --> 00:54:17,504
Samo razmisli, to je sve što kažem.
544
00:54:17,587 --> 00:54:20,882
Izuzev tvog tate, dobro
nam ide, nemoj zajebati.
545
00:54:20,966 --> 00:54:22,133
Zašto si još ovdje?
546
00:54:22,884 --> 00:54:23,927
Žao mi je zbog Ronnieja, stari.
547
00:54:53,039 --> 00:54:54,082
Ide?
548
00:54:54,749 --> 00:54:55,959
Jamie.
549
00:55:00,380 --> 00:55:02,132
Hvala ti što si nas doveo ovamo.
550
00:55:05,093 --> 00:55:06,261
Nema problema.
551
00:55:16,896 --> 00:55:18,690
Kako se osjeæaš? -Umorno.
552
00:55:20,108 --> 00:55:21,151
Duga noæ.
553
00:55:22,152 --> 00:55:25,655
Jesu li Melissa i beba dobro
stigli kuæi? -Jesu. Javila mi se.
554
00:55:27,949 --> 00:55:29,534
Što æe sada biti?
555
00:55:30,327 --> 00:55:32,912
- Kako to misliš?
- Poslovno gledano.
556
00:55:34,706 --> 00:55:37,083
Okupit æemo sve i razgovarati.
557
00:55:39,044 --> 00:55:40,086
Ti samo pazi na svoju mamu.
558
00:55:56,519 --> 00:55:57,812
Moram pišati.
559
00:58:03,771 --> 00:58:05,940
Muèi te morska bolest?
560
00:58:10,987 --> 00:58:12,113
Jamie...
561
00:58:26,836 --> 00:58:29,297
Jay... -Dobro si, Michaele?
562
00:58:34,177 --> 00:58:35,261
Jebemu.
563
00:58:49,901 --> 00:58:50,944
Jamie...
564
00:58:54,239 --> 00:58:56,032
Jay... Jamie...
565
00:59:13,550 --> 00:59:14,676
Jamie...
566
00:59:27,480 --> 00:59:31,526
OVAJ JE GRAD NAŠ
567
00:59:34,526 --> 00:59:38,526
Preuzeto sa www.titlovi.com
568
00:59:39,305 --> 01:00:39,793
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm