"This City Is Ours" Episode #1.5

ID13198982
Movie Name"This City Is Ours" Episode #1.5
Release NameThis.City.Is.Ours.S01E05.HR
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36330724
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,562 --> 00:00:17,562 www.titlovi.com 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Diana? 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,192 Nema ga. Otvori vrata, molim te. To sam samo ja. 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,445 Gotovo je, nema ga... 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,830 Muèno mi je. 7 00:00:43,251 --> 00:00:45,503 Slušaj, dušo, bit æe dobro. 8 00:00:45,670 --> 00:00:47,922 Sve æe biti dobro, obeæavam. U redu? 9 00:01:03,897 --> 00:01:09,360 Za Lesley. Nadam se da ovo radi. Nazovi me, molim te. Diana. 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Ima kave, dušo. Svježa je. 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Popit æu shake. 12 00:01:31,591 --> 00:01:33,426 Kako se osjeæaš? Drukèije? 13 00:01:37,013 --> 00:01:37,972 Da. 14 00:01:38,681 --> 00:01:42,060 Ne mogu to opisati, ali osjeæam se drukèije. 15 00:01:43,937 --> 00:01:46,189 Kao trudno? 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 Ja jesam trudna. 17 00:01:48,983 --> 00:01:50,693 Hoæu li ostati trudna... 18 00:01:51,027 --> 00:01:53,780 - Nadajmo se. - Kako se ti osjeæaš? 19 00:01:54,155 --> 00:01:55,115 Dobro. 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Gajim nadu 21 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 da sam nekim èudom napumpao svoju curu. 22 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Jedno pitanje. 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,678 Teško je. 24 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 Oprosti. -Reci. 25 00:02:19,722 --> 00:02:21,349 Kako se osjeæaš u vezi s Ronniejem? 26 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 O tome što se dogodilo. 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,775 Trudim se ne razmišljati o tome 28 00:02:31,025 --> 00:02:33,153 jer sam ga volio. 29 00:02:34,737 --> 00:02:36,364 Ali nije mi dao izbora. 30 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 Da. 31 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 Nedostajat æe mi. 32 00:02:43,204 --> 00:02:44,789 Veæ mi nedostaje. 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,921 Što je s Jamiejem? 34 00:02:54,883 --> 00:02:58,261 Ono što æe dalje biti ovisi o Jamieju. 35 00:02:59,387 --> 00:03:00,847 On želi ono što ne može imati. 36 00:03:01,598 --> 00:03:02,974 Želi ono što je naše. 37 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 Pružit æu mu priliku. 38 00:03:06,060 --> 00:03:07,437 Znaš, urazumiti ga. 39 00:03:17,947 --> 00:03:19,199 Koliko je sati? 40 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 Je li to za mene? -Za Melissu. 41 00:03:21,159 --> 00:03:23,995 I ona je prespavala pola dana. -Dobar si. 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,999 - U koliko sati stiže? - Nakon èetiri, rekli su. 43 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 Javit æe kad bude na putu. 44 00:03:30,460 --> 00:03:32,879 Važi. -Jesi li dobro? 45 00:03:33,421 --> 00:03:35,298 Koliko mogu biti. 46 00:03:35,715 --> 00:03:37,008 Jeste li ti i Michael dobro? 47 00:03:39,844 --> 00:03:42,430 Da. Sve je u redu, mama. Ne brini se. 48 00:03:48,144 --> 00:03:50,146 Hvala što si ostao preko noæi. -Nema frke. 49 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Ta je kava bila dobra. 50 00:03:55,902 --> 00:03:59,113 - Iz aparata za espresso? - Da. Kao pravi pravcati barista. 51 00:03:59,656 --> 00:04:01,407 Bila je odlièna. -Fino. 52 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 Jamie... 53 00:04:07,121 --> 00:04:08,373 Ne želim ostati ovdje veèeras. 54 00:04:08,998 --> 00:04:10,208 Ne dok je tvoj tata ovdje. 55 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 U redu. 56 00:04:12,502 --> 00:04:14,420 Protiviš li se? -Naravno da ne. 57 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 Doði ovamo, sine. 58 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Reci. -Upravo sam primio poruku. 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 Netko izvan grada traži deset. 60 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 Preklinje, stari moj. 61 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Deset kila? -Tako je. 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Mislim da bismo ga trebali prodati. 63 00:04:32,021 --> 00:04:34,774 Pokrenuti stvari. Okrenuti paricu. 64 00:04:35,149 --> 00:04:36,943 Mogu to obaviti jutros, ako želiš. 65 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Netko pouzdan? -Oèito. 66 00:04:39,946 --> 00:04:42,156 Èujem kako ti vijuge rade. 67 00:04:45,785 --> 00:04:47,078 U redu. Pripremi robu. 68 00:04:48,162 --> 00:04:49,122 Važi. 69 00:04:49,289 --> 00:04:51,499 Ne zaboravi na Billyja. 70 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 Mali Blink kampirao je ispred njegove kuæe 71 00:04:53,626 --> 00:04:56,587 i imam ljude koji kucaju na vrata. Radim na tome, èovjeèe. Ne brini se. 72 00:04:57,005 --> 00:05:00,883 Moramo ga srediti. Maknuti s puta te slabiæe. 73 00:05:01,384 --> 00:05:02,927 Èujemo se uskoro. -Važi. 74 00:05:05,680 --> 00:05:06,639 Tko je slabiæ? 75 00:05:07,307 --> 00:05:08,266 Michael. 76 00:05:11,436 --> 00:05:12,437 Maknuti ga s puta? 77 00:05:13,187 --> 00:05:14,731 Želiš li još jednu kavu, draga? 78 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 Znaš li što radiš? 79 00:05:17,191 --> 00:05:19,319 Melissa, bavi se stvarima koje te se tièu. 80 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 Ti me se tièeš. 81 00:05:23,656 --> 00:05:25,283 Samo me pusti da radim ono što treba. 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,081 Imamo puno izgubiti, Jamie. 83 00:05:32,206 --> 00:05:34,208 Da, i puno dobiti. 84 00:05:34,959 --> 00:05:35,918 Milijune. 85 00:07:15,685 --> 00:07:17,895 Helen, možeš li nam ovo oprati? 86 00:07:18,062 --> 00:07:20,314 Da, samo ostavi s ostalim. -Sjajno. 87 00:07:20,481 --> 00:07:22,150 Inaèe, smrdiš na travu. 88 00:07:22,692 --> 00:07:24,610 Medicinska. Zbog koljena. 89 00:07:45,965 --> 00:07:47,675 Ti to mene zajebavaš! 90 00:07:50,011 --> 00:07:51,012 Pas mater! 91 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Helen! 92 00:07:53,598 --> 00:07:54,557 Helen! 93 00:07:55,641 --> 00:07:56,726 Tko je bio gore? 94 00:07:57,185 --> 00:07:58,311 Kad? -Juèer ili danas. 95 00:07:58,478 --> 00:07:59,979 Tko, jebote? -Nema potrebe za psovanjem. 96 00:08:00,146 --> 00:08:01,647 Reci mi, jebote! 97 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 Mladiæ. Rekao je da mora nešto uzeti. 98 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 Koji mladiæ? Je li veæ bio ovdje? 99 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 Mladiæ. Kratka tamna kosa. Rekao je da mora nešto uzeti. 100 00:08:07,695 --> 00:08:08,821 Kako se zove, jebote? 101 00:08:09,363 --> 00:08:10,573 Billy. -Billy? Da? 102 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 Da. -U vražju mater! 103 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 Što je?! 104 00:08:23,711 --> 00:08:25,546 Kako je? -Gdje si? 105 00:08:26,380 --> 00:08:28,132 Kod Billyjeve kuæe. Kao što si mi rekao. 106 00:08:28,674 --> 00:08:30,551 Poèni mu kucati. 107 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 Vidi, imaju zvono. 108 00:08:40,228 --> 00:08:42,355 Išta? Dolazi li netko na vrata? 109 00:08:42,522 --> 00:08:43,773 Nema odgovora. 110 00:08:44,815 --> 00:08:46,817 Nema znakova života? 111 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 Nikakvih. 112 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 Nitko nije ušao ni izašao otkad sam ovdje. 113 00:08:50,947 --> 00:08:52,406 Dobro. Razbij prozor. 114 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Uði i malo razgledaj. 115 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 Zašto? -Jer ti ja tako kažem! 116 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 Samo me nazovi kad budeš unutra. 117 00:08:59,956 --> 00:09:01,332 Mater mu jebem! 118 00:09:03,167 --> 00:09:04,293 Odjebi! 119 00:09:21,394 --> 00:09:23,312 ... ne mogu se trenutaèno javiti... 120 00:09:23,437 --> 00:09:24,522 Javi se! 121 00:09:30,111 --> 00:09:31,153 Reci. 122 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Unutra sam. -Sve pretraži. 123 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 Razvali gajbu ako treba. 124 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Što tražim? 125 00:09:42,331 --> 00:09:43,374 Što tražim? 126 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 50 kila kokaina. Ne može ti promaknuti. 127 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Zdravo, sinko. Što imaš za mene? 128 00:10:13,904 --> 00:10:15,489 Nakon što ti ovo kažem, 129 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 ostavi me na miru, u redu? 130 00:10:18,159 --> 00:10:19,201 Dogovoreno? 131 00:10:20,995 --> 00:10:22,496 Još ništa nisi rekao. 132 00:10:28,628 --> 00:10:32,173 Donio sam nam pileæe burgere, 133 00:10:32,632 --> 00:10:36,802 proteine i pomfrit. Znaš, ugljikohidrate. 134 00:10:39,639 --> 00:10:42,892 Dolazni poziv Privatni broj 135 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 Zašto se ne javiš? 136 00:10:51,651 --> 00:10:52,860 Ne želim. 137 00:10:53,361 --> 00:10:54,612 Onda ga iskljuèi. 138 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Koliko ga dugo moraš èuvati? 139 00:11:05,498 --> 00:11:06,540 Ne znam. 140 00:11:07,375 --> 00:11:08,334 Billy. 141 00:11:09,210 --> 00:11:10,211 Ne èuvam ga. 142 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Moj je. 143 00:11:13,255 --> 00:11:15,633 - Rekao si da ga èuvaš. - Molly, oni su ga uzeli nekom. 144 00:11:16,175 --> 00:11:18,386 A ja sam ga samo uzeo njima. -Komu si ga uzeo? 145 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 Nije važno. Sad je moj. 146 00:11:20,721 --> 00:11:21,764 Komu si ga uzeo? 147 00:11:22,598 --> 00:11:23,641 Nekom poznatom? 148 00:11:25,101 --> 00:11:26,102 Bože mili! 149 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 Moraš ga vratiti. -Ne moram. 150 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 Billy, ubit æe te. Ubit æe mene. 151 00:11:31,857 --> 00:11:33,859 Neæe, jer nas neæe uhvatiti. 152 00:11:39,782 --> 00:11:42,243 Idem kuæi. -Molly, ne možeš. 153 00:11:43,536 --> 00:11:44,787 Trebam auto. 154 00:11:45,454 --> 00:11:47,707 Ti si jebeni idiot! Znaš li to? 155 00:11:47,873 --> 00:11:50,501 Molly, slušaj me. Neæe nas naæi. 156 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 Možemo otiæi kamo nam srce želi. Kamo god u svijetu. 157 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 Ne možemo! 158 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Prestani! Prestani bulazniti! 159 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Dobro. Èekaj. 160 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Ako ga vratim, 161 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 trebat æe mi auto. 162 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 Ne upleæi me u ovo. 163 00:12:26,579 --> 00:12:28,873 Molly! Molly, èekaj. 164 00:12:29,415 --> 00:12:30,541 Vratit æu im ga. 165 00:12:31,083 --> 00:12:32,752 U redu? Vratit æu ga. 166 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Daj da te odvezem kuæi. 167 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 I što tada? 168 00:12:38,382 --> 00:12:39,425 I onda æu ga vratiti. 169 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 Prebit æe me, ali vratit æu im ga. 170 00:12:57,151 --> 00:13:01,238 ZA LESLEY. NAZOVI ME. DIANA. POGLEDAJ VELIKA SLOVA. VIÈEM. 171 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 Doæi æu bliže. 172 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 Dalje ga možemo nositi. 173 00:13:20,090 --> 00:13:21,091 Bok, stari. Jesi li dobro? 174 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 Jesam. Kako si ti? 175 00:13:34,939 --> 00:13:36,899 On ide onamo unutra, ispod prozora. 176 00:13:37,066 --> 00:13:38,692 U redu. To je to. 177 00:13:40,986 --> 00:13:42,363 Polako, deèki. 178 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Jebemu. Javi se na telefon! 179 00:13:53,874 --> 00:13:55,543 Lijepe hlaèe, Rach. 180 00:13:55,709 --> 00:13:58,087 Hvala, draga. To je "Reiss". 181 00:13:59,713 --> 00:14:00,673 Lijepe su. 182 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Uskoro gotovo. 183 00:14:04,009 --> 00:14:05,469 Samo da postave svijeæe i te stvari. 184 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 - Jesi li ga vidio? - Jesam. Izgleda dobro. 185 00:14:10,182 --> 00:14:11,600 Nalikuje sebi? 186 00:14:12,101 --> 00:14:13,060 Da. 187 00:14:14,979 --> 00:14:16,146 Oprosti, mama. 188 00:14:16,730 --> 00:14:18,107 Javi se ako je važno. 189 00:14:18,274 --> 00:14:19,984 Nije. Nazvat æu ih. 190 00:14:23,487 --> 00:14:24,488 Ulazna vrata bila su otvorena. 191 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Bok, Michaele. 192 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 Hvala što si došao. 193 00:14:30,244 --> 00:14:31,287 Nema problema. 194 00:14:32,746 --> 00:14:33,956 On je ovdje, dakle? 195 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 Da. Upravo su ga dovezli. 196 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 Oprosti, mama. 197 00:14:41,922 --> 00:14:42,965 Samo se javi. 198 00:14:45,759 --> 00:14:48,012 Tupane, malo sam zauzet. Što želiš? 199 00:14:48,178 --> 00:14:49,930 Sranje na kvadrat. 200 00:14:51,807 --> 00:14:53,684 U govnima smo do grla. 201 00:14:54,101 --> 00:14:57,104 - Nema robe, buraz. - Prièekaj. Samo tren. 202 00:15:09,617 --> 00:15:10,576 Gðo Phelan? 203 00:15:11,827 --> 00:15:12,912 Spreman je za vas. 204 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 U redu. 205 00:15:26,717 --> 00:15:28,636 Jesi li èuo išta od tog poziva, Duffe? 206 00:15:29,261 --> 00:15:31,347 Jamiejeva? -Malo, da. 207 00:15:31,513 --> 00:15:34,224 Imaš li ideju? Koje sranje, kakva govna? 208 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Nemam pojma. 209 00:15:37,561 --> 00:15:39,355 Ja bih rekla da je to Jamiejeva stvar. 210 00:15:40,689 --> 00:15:42,441 Zar Jamie nije jedan od nas, Rach? 211 00:15:42,858 --> 00:15:43,817 To želiš reæi? 212 00:15:44,234 --> 00:15:45,235 Što ti to znaèi? 213 00:15:46,612 --> 00:15:49,114 Jamiejevi problemi i moji su problemi. 214 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 Samo to želim reæi. 215 00:15:52,826 --> 00:15:54,203 Razumije li on to? 216 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 Razumije, Mike. 217 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 Podsjeæam ga. 218 00:15:58,958 --> 00:16:01,168 Ja mislim da ga ni na što ne treba podsjeæati. 219 00:16:02,670 --> 00:16:05,923 Melissa, najbolje je da razgovaraš o hlaèama. 220 00:16:10,803 --> 00:16:12,554 Nemoguæe! 221 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Samo ga pronaði. Samo ga pronaði. 222 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 Vrijeme za kucanje na vrata odavno je prošlo. 223 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 Želim da ih razvalite. Èuješ li? 224 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 Maskirajte se i budite glasni. 225 00:16:31,281 --> 00:16:34,284 Ako budemo preglasni, uplašit æemo ga. 226 00:16:34,952 --> 00:16:37,287 Reci svima koji ga poznaju da ga tražim 227 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 i da se ne zajebavam. 228 00:16:39,623 --> 00:16:41,000 Raspiši nagradu ako treba. 229 00:16:41,166 --> 00:16:44,211 Ne zanima me što æete uèiniti, samo ga pronaðite. 230 00:17:04,231 --> 00:17:05,190 Michaele? 231 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Trebam samo trenutak. -Naravno. 232 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 Nemoj stajati na vratima. Uði. 233 00:17:41,226 --> 00:17:43,312 Ostavit æu vas trojicu zajedno 234 00:17:44,188 --> 00:17:47,066 da sprijeèite kakav god potencijalni nered. 235 00:17:50,694 --> 00:17:51,945 Možete li to uèiniti? 236 00:17:52,196 --> 00:17:53,322 Da. 237 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 Hoæete li pokušati? 238 00:18:00,954 --> 00:18:02,081 Nema potrebe za kaosom. 239 00:18:02,706 --> 00:18:03,916 Da, u redu. 240 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 Želim bijeli dim. 241 00:18:17,930 --> 00:18:19,890 Kakvo sranje? Kakva govna? 242 00:18:20,849 --> 00:18:22,935 - Mogu li pomoæi? - Ne, to je riješeno. 243 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 - Tako brzo? - Da, snalažljiv sam. 244 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Ne znam što bih ti rekao, Michaele. 245 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 Samo mi reci zašto je Davy Crawford mrtav. 246 00:18:32,903 --> 00:18:34,321 Ne znam. -Da, znaš. 247 00:18:34,488 --> 00:18:36,740 - Nisam bio ondje. - Ubio je svog prijatelja. 248 00:18:38,283 --> 00:18:40,869 Nije mogao podnijeti ono što mu je govorio. 249 00:18:41,620 --> 00:18:42,913 Njegov ga je sin izdao. 250 00:18:43,664 --> 00:18:44,998 Njegov ga je èovjek zajebao. 251 00:18:46,458 --> 00:18:49,002 Htio je da to prestane, pa... Bum. 252 00:18:50,129 --> 00:18:51,630 Minutu poslije, požalio je. 253 00:18:58,303 --> 00:18:59,721 Znam da si ti to izveo, Jay. 254 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Što sam ja izveo? 255 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Znam da imaš kokain 256 00:19:02,516 --> 00:19:04,393 i ne znam zašto si odluèio to uèiniti, 257 00:19:04,560 --> 00:19:08,772 ali jesi, i da, bilo je lijepo izvedeno. Mudro. 258 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 - To ti priznajem. - Ne znam o èemu govoriš. 259 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 Nije prekasno. -Za što? 260 00:19:13,527 --> 00:19:14,611 Zdrav razum. 261 00:19:16,029 --> 00:19:17,072 Zbog tvoje mame. 262 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Samo želim ono što je moje. 263 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Znaš, naše. 264 00:19:23,912 --> 00:19:24,872 A onda... 265 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 Onda smo opet na pravom putu. 266 00:19:36,091 --> 00:19:37,176 Nemam ga. 267 00:19:39,970 --> 00:19:42,222 Kunem se tatinim hladnim, sivim tijelom, 268 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 nemam ga. 269 00:19:44,558 --> 00:19:45,517 Ne znam gdje je. 270 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 Zasigurno si mu slomio srce. 271 00:19:55,444 --> 00:19:57,362 Ne. Bili smo si dobri, on i ja. 272 00:19:57,821 --> 00:20:00,365 Ona posljednja veèer bila je sjajna. Sam si to vidio. 273 00:20:08,332 --> 00:20:10,000 I to te sigurno naljutilo. 274 00:20:16,173 --> 00:20:18,091 Osjeæao si se iskljuèeno, zar ne, Michaele? 275 00:20:19,426 --> 00:20:20,928 Gledajuæi mene i Ronnieja bliske. 276 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Odjedanput, bio si autsajder. 277 00:20:26,600 --> 00:20:27,851 Gotovo pa nitko i ništa. 278 00:20:30,854 --> 00:20:32,272 Reci mi, jesi li ti ovo uèinio? 279 00:20:39,112 --> 00:20:40,656 Mislim smrtno ozbiljno, momèe. 280 00:20:43,116 --> 00:20:44,201 Jesi li to bio ti? 281 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 Zbog tebe smo bili u Španjolskoj. 282 00:21:01,301 --> 00:21:02,594 Ovo je tvoje sranje. 283 00:21:05,639 --> 00:21:06,598 Prihvati to. 284 00:21:22,239 --> 00:21:23,198 Michaele... 285 00:21:27,160 --> 00:21:28,078 Kako je prošlo? 286 00:21:29,830 --> 00:21:31,915 Dajem sve od sebe, Elaine. 287 00:21:32,708 --> 00:21:33,917 Ali bit æu iskren s tobom. 288 00:21:34,418 --> 00:21:36,253 Mislim da Jamie ima svoje ideje. 289 00:21:38,964 --> 00:21:40,757 To su bile i Ronniejeve ideje. 290 00:21:44,636 --> 00:21:45,971 Ronnie mi ništa nije rekao. 291 00:21:47,180 --> 00:21:49,141 A Jamie mi ne želi reæi. 292 00:21:50,017 --> 00:21:51,560 Složili su se oko neèega. 293 00:21:51,935 --> 00:21:54,229 Toliko znam. -On ne želi reæi. 294 00:21:54,688 --> 00:21:57,399 Znaš da smo u škripcu. I ja... 295 00:21:59,026 --> 00:22:00,736 I trudim se koliko god mogu da nas izvuèem. 296 00:22:02,904 --> 00:22:04,656 U redu. Javit æu ti se. 297 00:22:05,699 --> 00:22:08,327 Mora prihvatiti da nije njegovo vrijeme. 298 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 Ne još. 299 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 Oprostite. Je li nezgodan trenutak? 300 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Bok, Cheryl. -Oprostite. 301 00:22:16,752 --> 00:22:20,047 - Doði ovamo. - Jako mi je žao, srce. 302 00:22:20,213 --> 00:22:21,882 Sigurno si doživjela strašan šok. 303 00:22:22,049 --> 00:22:23,925 Da. Da. Hvala. 304 00:22:24,092 --> 00:22:26,595 Svi su u kuhinji. 305 00:22:26,762 --> 00:22:28,138 Neæu dugo. 306 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Ostani koliko želiš. -Hvala ti. 307 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Michaele. 308 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 Cheryl. 309 00:22:34,978 --> 00:22:35,937 Lijepo te vidjeti. 310 00:22:37,230 --> 00:22:38,231 Nema Davyja? 311 00:22:40,275 --> 00:22:42,694 Ne. Nema Davyja. 312 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 Ni traga ni glasa. 313 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 Ostavit æu vas. 314 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Elaine. 315 00:23:06,468 --> 00:23:09,054 I dalje bi da održim govor na Ronniejevu pogrebu? 316 00:23:09,221 --> 00:23:12,724 Razumijem ako bi radije da to bude Jamie. 317 00:23:13,683 --> 00:23:14,935 Želim da ga ti održiš. 318 00:23:16,478 --> 00:23:18,897 Zamolila sam tebe jer ti je Ronnie najviše vjerovao. 319 00:23:19,689 --> 00:23:20,982 Razgovarat æu s Jamiejem. 320 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 Ovo može funkcionirati. 321 00:23:24,277 --> 00:23:25,320 Može. 322 00:23:27,739 --> 00:23:28,698 U redu. 323 00:23:57,018 --> 00:23:58,854 Što radiš, skrivaš se ovdje? 324 00:24:00,272 --> 00:24:02,941 Zašto nisi unutra? -Slušaj ovo. 325 00:24:03,984 --> 00:24:08,280 Onaj Blink kaže da je mali Billy nestao s 50 kg Jamiejeva kokaina. 326 00:24:09,448 --> 00:24:11,032 To je sigurno naš kokain, zar ne? 327 00:24:12,200 --> 00:24:13,160 Blink to kaže? -Da. 328 00:24:13,326 --> 00:24:16,746 Vjeruješ mu? -Sto posto. 329 00:24:18,290 --> 00:24:20,375 Prestrašen je. Ne laže. 330 00:24:23,211 --> 00:24:26,006 Tko prvi pronaðe Billyja, pobjednik. 331 00:24:29,176 --> 00:24:32,429 Taj mali, èelièna muda i bez pameti. 332 00:24:33,138 --> 00:24:34,097 Luðak. 333 00:24:36,183 --> 00:24:40,353 Prije nekoliko tjedana sve je bilo u redu. 334 00:24:41,438 --> 00:24:42,564 Sve je funkcioniralo. 335 00:24:42,731 --> 00:24:44,191 Teklo glatko. 336 00:24:45,025 --> 00:24:47,986 Onda Ronnie postane pohlepan, njegov mali postane pohlepan. 337 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 Trebali bismo se držati zajedno. 338 00:24:54,284 --> 00:24:57,746 Mike, moramo nešto poduzeti. Moramo ga pronaæi. 339 00:25:00,040 --> 00:25:02,334 Dobro. Što znamo? 340 00:25:02,876 --> 00:25:04,085 Koga znamo da ga poznaje? 341 00:25:05,086 --> 00:25:06,421 Znamo da nije kod kuæe. 342 00:25:06,838 --> 00:25:09,216 A naš Freddie upravo je ispred kuæe njegove cure. 343 00:25:09,382 --> 00:25:12,260 Ali osim toga, mogao bi biti bilo gdje. 344 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 Moramo krenuti odmah. 345 00:25:22,938 --> 00:25:26,441 Nije neuobièajeno da ga danima nema. 346 00:25:27,484 --> 00:25:28,443 Takav je. 347 00:25:29,277 --> 00:25:30,570 Ali zabrinuta sam. 348 00:25:31,571 --> 00:25:33,240 Prvo, ne javlja se na telefon, 349 00:25:34,616 --> 00:25:36,117 i drugo, jer... 350 00:25:36,743 --> 00:25:39,829 Bio bi ovdje za Ronnieja. 351 00:25:41,581 --> 00:25:42,541 Za tebe, Elaine. 352 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 Bio bi. Da. 353 00:25:45,043 --> 00:25:47,087 Bobby mu je poslao poruku, zar ne? 354 00:25:47,796 --> 00:25:49,256 Èim se dogodilo. Da. 355 00:25:51,424 --> 00:25:52,801 Možda je samo izgubio telefon. 356 00:25:53,843 --> 00:25:54,844 Nazvao bi. 357 00:25:55,804 --> 00:25:57,764 Ako zna tvoj broj napamet. 358 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Ja ih sve imam u telefonu. 359 00:26:00,809 --> 00:26:02,269 Ne znam ni Bobbyjev broj. 360 00:26:02,435 --> 00:26:03,853 666. 361 00:26:04,437 --> 00:26:05,855 Nitko više nema fiksni telefon. 362 00:26:07,857 --> 00:26:09,609 To je valjda istina. 363 00:26:10,277 --> 00:26:13,280 Pojavit æe se, Cheryl. Pun isprika. 364 00:26:15,740 --> 00:26:17,826 Ne želim da propusti Ronniejev pogreb. 365 00:26:18,451 --> 00:26:20,161 Ako je dobio poruku, doæi æe. 366 00:26:21,621 --> 00:26:23,623 Sigurno nisi za èašu vina, Cheryl? 367 00:26:25,166 --> 00:26:26,835 Možda samo jednu èašu. 368 00:26:46,771 --> 00:26:48,064 Treba li ti zagrljaj? 369 00:26:48,648 --> 00:26:49,649 Treba mi èudo. 370 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Reci mi. 371 00:26:54,487 --> 00:26:55,447 Roba je nestala. 372 00:26:56,281 --> 00:26:58,283 Neki nadobudni šljam odnio ju je. 373 00:26:58,450 --> 00:26:59,826 Ušetao je i odnio ju je. 374 00:27:01,661 --> 00:27:03,788 Možeš li je vratiti? -Trudim se. 375 00:27:06,625 --> 00:27:09,085 Ako ne uspiješ, što onda? 376 00:27:11,880 --> 00:27:13,048 Izgubit æu tri milijuna. 377 00:27:13,673 --> 00:27:15,091 O, Bože. 378 00:27:15,634 --> 00:27:17,469 Slušaj, ovako æemo. 379 00:27:17,636 --> 00:27:20,430 Pitaj Rachel koliko novca može izvuæi. 380 00:27:20,555 --> 00:27:24,184 Ali Rachel, ne Bobbyja. Ne želim da on zna. Ne još. 381 00:27:24,726 --> 00:27:26,770 Što ako mu Rachel kaže? -Neæe. 382 00:27:30,523 --> 00:27:32,609 Mogu li te pitati ono što sam te pitala u Španjolskoj? 383 00:27:33,902 --> 00:27:34,861 Jesmo li sigurni? 384 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Da. 385 00:27:39,366 --> 00:27:40,659 Sigurni smo. 386 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 Vjeruj mi. 387 00:27:55,840 --> 00:27:57,550 Halo? -Diana? 388 00:27:59,010 --> 00:27:59,969 Mama. 389 00:28:01,721 --> 00:28:02,847 O, moj Bože. Dobro... 390 00:28:03,473 --> 00:28:04,808 Idem na neko tiho mjesto. 391 00:28:04,974 --> 00:28:08,436 Imam nekoliko minuta, draga. To je sve što sam si mogla priuštiti. Sve u redu? 392 00:28:08,561 --> 00:28:09,562 Samo dvije sekunde. 393 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Je li se nešto dogodilo? 394 00:28:11,356 --> 00:28:12,649 Ne. Ne, ne, ne. 395 00:28:18,446 --> 00:28:19,989 Moram razgovarati o tati. 396 00:28:20,198 --> 00:28:23,326 Za ime Božje, Diana, znaš što mislim o tome! 397 00:28:23,576 --> 00:28:24,911 Stvarno nije vrijedno. 398 00:28:25,078 --> 00:28:27,789 - Jest, jer me to muèi. - Ne bi trebalo. 399 00:28:28,581 --> 00:28:29,958 Moram reæi Michaelu. 400 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 On mora znati. -Ne. 401 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 - Zašto on mora znati? - Jer smo zajedno. 402 00:28:37,716 --> 00:28:38,883 Ovako je najbolje. 403 00:28:39,592 --> 00:28:40,635 Složile smo se. 404 00:28:41,511 --> 00:28:42,971 Mora znati tko sam. 405 00:28:45,348 --> 00:28:47,851 I mora znati tko si ti i što si uèinila za mene. 406 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Draga, ono što sam uèinila jest izmeðu nas dvije. 407 00:28:52,230 --> 00:28:55,150 Nisi ti kriva. Ti nisi ništa krivo uèinila. Apsolutno ništa. 408 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 Ali tko je gurnuo nož? 409 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 Prestani! -Tko ga je uzeo iz ladice? 410 00:29:00,572 --> 00:29:04,242 Prestani! Nemoj me tjerati da spustim ovaj telefon i brinem se... 411 00:29:07,579 --> 00:29:08,538 Jesi li sretna, ljubavi? 412 00:29:10,081 --> 00:29:14,377 Jesi li sretna na poslu i u životu, ljubavi? -Jesam. 413 00:29:14,544 --> 00:29:16,379 Da, jesam. 414 00:29:18,381 --> 00:29:19,966 Ali moram biti iskrena. 415 00:29:22,260 --> 00:29:23,762 Drago mi je da si sretna. 416 00:29:25,138 --> 00:29:27,265 To me usreæuje. Treba mi sreæe. 417 00:29:30,643 --> 00:29:32,729 Mila, moram iæi. Volim te. Bok. 418 00:29:55,001 --> 00:29:56,878 Tražite na tavanu, u vrtu! Požurite se! 419 00:29:57,045 --> 00:29:58,046 Požurite se! 420 00:30:02,467 --> 00:30:03,885 Bok, sine. Ja sam s Michaelom. 421 00:30:04,052 --> 00:30:08,556 Nema traga Billyju, ali imamo jednog, dva, tri, èetiri mamlaza 422 00:30:08,681 --> 00:30:10,308 koji razbijaju ulazna vrata. 423 00:30:10,975 --> 00:30:12,143 Hajde! 424 00:30:13,019 --> 00:30:15,814 Nisi im blizu? -Nisam. 425 00:30:16,231 --> 00:30:17,357 Požurite se! 426 00:30:17,857 --> 00:30:19,692 Èuješ, tata? Alarm se ukljuèio. 427 00:30:20,193 --> 00:30:23,363 U kuæi su. -Prepoznaješ li koga? 428 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Ne. Svi nose maske. 429 00:30:26,991 --> 00:30:28,618 Hajde! Da! 430 00:30:28,785 --> 00:30:32,372 Èekaj malo. Vidim jednog. To je Tupan... 431 00:30:32,789 --> 00:30:35,542 Tupan. Druži se s Jamiejem Phelanom. 432 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 Barem znamo da još nisu uhvatili Billyja. 433 00:30:39,879 --> 00:30:41,172 Uèinit æeš što si obeæao? 434 00:30:41,381 --> 00:30:43,716 Da. Rekao sam da hoæu. 435 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Osim ako ne želiš skoknuti po putovnicu? 436 00:30:46,719 --> 00:30:48,012 Šala! 437 00:30:50,557 --> 00:30:53,309 - Što se ovdje dogaða? - O, Bože. To je moja kuæa. 438 00:30:53,810 --> 00:30:55,270 O, moj Bože! -Molly, spusti glavu. 439 00:30:55,436 --> 00:30:57,981 - Nemoj da te vide. - Tata! Tata, Billy je ovdje. 440 00:30:58,398 --> 00:30:59,649 Upravo se provezao kraj mene sa svojom curom. 441 00:30:59,774 --> 00:31:01,276 Pratiš ih? 442 00:31:01,651 --> 00:31:03,653 Razbili su ulazna vrata! Billy, stani! 443 00:31:05,780 --> 00:31:08,408 Pusti ih. Neka odu. 444 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 Freddie, možeš li ih pratiti? 445 00:31:10,702 --> 00:31:12,370 Stao je na poèetku ulice. 446 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Tata, ti tipovi izlaze iz kuæe. 447 00:31:15,999 --> 00:31:18,459 Susjedi su vani. Odlaze. 448 00:31:19,002 --> 00:31:21,880 Prati ga, Billy. Ne smijemo ga izgubiti. 449 00:31:22,046 --> 00:31:23,756 Brže, brže, brže! 450 00:31:35,727 --> 00:31:38,062 Evo ih. Cura izlazi iz auta, ali Billy još sjedi. 451 00:31:38,229 --> 00:31:39,814 Gotovo smo stigli, sine. 452 00:31:45,111 --> 00:31:46,946 Brže, tata. On kreæe. 453 00:31:47,113 --> 00:31:48,406 On kreæe. 454 00:31:48,781 --> 00:31:52,243 Kojim smjerom? Ne smijemo ga izgubiti! 455 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 Po Ulici Everly. Plavi "Mini". 456 00:31:57,790 --> 00:31:59,208 Evo ga. 457 00:32:00,001 --> 00:32:02,462 To je on. -Evo naših 50 kg. 458 00:32:02,629 --> 00:32:03,713 Nemoj ga izgubiti. 459 00:32:32,742 --> 00:32:35,578 Vozi uz njega. Neka stane. 460 00:32:47,090 --> 00:32:48,383 Stani, jebote. 461 00:32:48,800 --> 00:32:49,926 Rekao sam, stani! 462 00:32:50,093 --> 00:32:51,594 Stani! 463 00:32:54,931 --> 00:32:56,015 Kakav balavac! 464 00:33:00,103 --> 00:33:01,104 Sranje! 465 00:33:04,190 --> 00:33:05,608 Isuse! 466 00:33:07,235 --> 00:33:08,194 Kreten! 467 00:33:11,322 --> 00:33:12,657 Pas mater! 468 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Poginut æemo zbog njega! 469 00:33:31,551 --> 00:33:32,760 Imam ga! 470 00:33:34,595 --> 00:33:35,888 U vražju mater! 471 00:33:44,188 --> 00:33:45,481 Jebemu! 472 00:33:49,068 --> 00:33:50,361 Uhvati ga! 473 00:33:59,620 --> 00:34:00,621 Pas mater. 474 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Vozilo se odbija zaustaviti. 475 00:34:19,766 --> 00:34:20,975 Jebote! Ne! 476 00:34:38,367 --> 00:34:39,869 Nastavite se kretati, molim. Ravno. 477 00:34:47,502 --> 00:34:50,922 Nastavite dalje, molim. Hvala. Ravno. 478 00:35:35,633 --> 00:35:36,926 Volim te. 479 00:35:45,935 --> 00:35:47,019 Dobro jutro, mili. 480 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 Jutro. 481 00:35:49,230 --> 00:35:50,898 Melissa dolazi. U taksiju je. 482 00:35:51,149 --> 00:35:53,943 Dobro. Samo æu skoknuti do frizera. 483 00:35:54,110 --> 00:35:56,154 Vratit æu se za sat vremena. Treba li ti što? 484 00:35:57,280 --> 00:35:58,906 Ne treba, hvala. 485 00:36:00,825 --> 00:36:02,952 Jesi li dobro? -Da. 486 00:36:03,536 --> 00:36:05,663 Sigurno? -Da. Ti? 487 00:36:08,291 --> 00:36:09,333 Doði ovamo. 488 00:36:11,502 --> 00:36:13,588 Kad bismo prestali pitati jedni druge jesmo li dobro, 489 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 možda bismo zapravo bili dobro. 490 00:36:24,473 --> 00:36:26,058 Ništa od ovoga nije se trebalo dogoditi. 491 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 Ne. 492 00:36:31,147 --> 00:36:32,106 Takav je život. 493 00:36:34,483 --> 00:36:35,443 Vidimo se poslije. 494 00:36:36,986 --> 00:36:38,321 Vidimo se poslije. 495 00:36:46,913 --> 00:36:47,872 Michael je. 496 00:36:50,041 --> 00:36:52,752 Traži brojku. U gotovini. 497 00:36:53,085 --> 00:36:56,005 Oko dva milijuna, ako uspijem brzo prebaciti neke obveznice. 498 00:36:56,380 --> 00:36:57,965 Otprilike polovica onoga što dugujemo. 499 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Ne bi mi bilo ugodno predati toliki iznos Michaelu. 500 00:37:02,261 --> 00:37:03,262 Zašto ne? 501 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Treba novac da plati robu. Zapoèinjemo ispoèetka, zar ne? 502 00:37:07,141 --> 00:37:09,560 Je li on osoba kojoj ga treba dati, to želim reæi. 503 00:37:09,769 --> 00:37:13,314 - Rachel, prestani. - Što? Biti pragmatièna? 504 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Biti... Jebena ti. 505 00:37:18,402 --> 00:37:21,989 Bobby, taj je novac naš 506 00:37:22,114 --> 00:37:23,699 koliko je bio Ronniejev, koliko je Jamiejev... 507 00:37:23,866 --> 00:37:25,076 Koliko je Michaelov. 508 00:37:25,243 --> 00:37:27,119 A on je šef. -No je li? 509 00:37:27,662 --> 00:37:30,039 Imamo još jednu priliku. 510 00:37:30,373 --> 00:37:32,166 Moramo to napraviti kako treba. -Da. 511 00:37:32,333 --> 00:37:34,961 A Mike i Amigosi siguran su izbor. 512 00:37:37,004 --> 00:37:40,800 Samo kažem da je prerano davati bilo komu naš novac. 513 00:37:45,554 --> 00:37:46,555 Kriste. 514 00:37:49,058 --> 00:37:52,019 Ovaj æe pogreb biti urnebesan. 515 00:38:56,542 --> 00:38:59,670 Ovdje David Crawford. Ako me poznajete, ostavite poruku. 516 00:38:59,920 --> 00:39:01,213 Ako ne, onda se ne trudite. 517 00:39:06,469 --> 00:39:08,929 Posljednji pogreb na kojem sam bila bio je tatin. 518 00:39:11,557 --> 00:39:13,267 Išla sam sa socijalnom radnicom. 519 00:39:15,227 --> 00:39:16,854 Obitelj nije išla? -Ne. 520 00:39:18,356 --> 00:39:20,816 Mamini su smatrali da ne trebaju, 521 00:39:21,400 --> 00:39:24,153 a tatini me nisu htjeli upoznati, pa... 522 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Krivili su tebe? 523 00:39:29,158 --> 00:39:30,868 Da. Stala sam uz mamu. 524 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 Rekla sam policiji kakav je bio. 525 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Ne moraš iæi danas ako ne želiš. 526 00:39:51,180 --> 00:39:52,139 Ako ne možeš. 527 00:39:52,264 --> 00:39:53,432 Ne, želim. 528 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 Želim biti s tobom. 529 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 Juèer sam razgovarala s mamom. 530 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 Kako je ona? -Isto. 531 00:40:06,612 --> 00:40:07,571 Snažna je. 532 00:40:15,246 --> 00:40:18,457 Razmišljala sam i o svom tati. 533 00:40:19,291 --> 00:40:21,293 Razmišljala sam o tome kako je umro. 534 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 Kao Ronnie. 535 00:40:27,716 --> 00:40:30,136 Jesmo li bliže poèetku ili kraju? 536 00:40:30,970 --> 00:40:31,929 Èega? 537 00:40:32,221 --> 00:40:33,556 Rekao si da Ronnie ide pod zemlju 538 00:40:34,473 --> 00:40:36,142 i sve je gotovo. 539 00:40:38,811 --> 00:40:39,770 Je li to istina? 540 00:40:41,397 --> 00:40:42,565 Želim da bude istina. 541 00:40:45,484 --> 00:40:46,986 Drago mi je da mi nisi lagao, Michaele. 542 00:40:55,244 --> 00:40:56,704 Trebali bismo se spremiti. -U redu. 543 00:41:44,251 --> 00:41:46,045 Došlo je puno ljudi, mama. 544 00:41:46,378 --> 00:41:47,463 Pa, ljudi su dobri. 545 00:41:48,756 --> 00:41:50,007 I tvoj je otac bio. 546 00:41:51,717 --> 00:41:54,720 - Zdravo. Hvala što ste došli. - Jesi li dobro? Kako je, prijatelju? 547 00:41:56,388 --> 00:41:58,849 Jamie. Gospoðo Phelan. 548 00:41:59,391 --> 00:42:01,936 Hvala što si se brinuo o njemu. -Èast mi je. 549 00:42:03,395 --> 00:42:04,522 Bok, Michaele. 550 00:42:17,826 --> 00:42:19,828 Ne uživam u ovome, Jay. 551 00:42:20,621 --> 00:42:22,122 Jesi li èuo za malog Billyja? 552 00:42:25,417 --> 00:42:26,627 Poginuo je u policijskoj potjeri. 553 00:42:29,755 --> 00:42:33,008 Sva roba pronaðena u prtljažniku plavog "Minija" njegove djevojke... 554 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Nestala je. 555 00:42:39,265 --> 00:42:40,432 Moja suæut. 556 00:42:41,475 --> 00:42:44,395 Gospodo, neka nosaèi lijesa zauzmu svoja mjesta. 557 00:42:46,438 --> 00:42:47,731 Možete li pomoæi nosaèima lijesa? 558 00:42:54,113 --> 00:42:55,489 Kad budete spremni. 559 00:43:10,629 --> 00:43:13,215 Odvedimo èovjeka na poèinak. 560 00:43:24,768 --> 00:43:26,395 Gospoðo Phelan, poðite za mnom. 561 00:44:34,254 --> 00:44:36,256 Dobro došli. 562 00:44:37,841 --> 00:44:41,845 Okupili smo se ovdje kako bismo slavili Ronniejev život. 563 00:44:44,473 --> 00:44:46,475 Jer nitko od nas ne živi za sebe... 564 00:44:48,018 --> 00:44:50,229 Vi ste žena Davida Crawforda. Je li to... Je li to toèno? 565 00:44:50,854 --> 00:44:51,814 Da. -Da. 566 00:44:52,898 --> 00:44:54,316 Barney. Barney Stiles. 567 00:44:56,235 --> 00:44:58,654 Bit æu iskren, narednik Barney Stiles. 568 00:45:01,240 --> 00:45:05,869 Cheryl Crawford, supruga poznatog, ali odsutnog kriminalca. 569 00:45:06,370 --> 00:45:11,458 Ta Krist zato umrije i oživje 570 00:45:12,376 --> 00:45:15,879 da gospodar bude i mrtvima i živima. 571 00:45:19,508 --> 00:45:20,467 Michaele. 572 00:45:23,262 --> 00:45:27,808 Michael æe reæi nekoliko rijeèi o Ronnieju kojeg je poznavao. 573 00:45:54,418 --> 00:45:55,753 Poput svih nas... 574 00:46:00,883 --> 00:46:02,426 Ne mogu vjerovati da sam ovdje. 575 00:46:03,093 --> 00:46:04,845 Ne želim vjerovati da sam ovdje. 576 00:46:05,679 --> 00:46:08,390 Slike Ronnieja koje imam u svojoj glavi, 577 00:46:10,184 --> 00:46:11,560 uspomene, 578 00:46:12,895 --> 00:46:15,022 sve one afirmiraju život. 579 00:46:22,029 --> 00:46:23,530 Ne ovo. 580 00:46:25,324 --> 00:46:28,619 Ali istovremeno... 581 00:46:30,788 --> 00:46:31,955 Èast mi je biti ovdje. 582 00:46:33,081 --> 00:46:36,126 Èast mi je govoriti o èovjeku kakav je bio Ronnie Phelan. 583 00:46:36,960 --> 00:46:39,379 Za mene je Ronnie bio prijatelj, 584 00:46:39,963 --> 00:46:42,549 pravi drug, zaštitnik. 585 00:46:43,133 --> 00:46:44,384 Èovjek kojem možeš vjerovati. 586 00:46:45,302 --> 00:46:46,762 Na kojeg se možeš osloniti. 587 00:46:48,597 --> 00:46:52,601 Èovjek koji bi bio presretan da te nabije ako treba, znate? 588 00:46:53,018 --> 00:46:53,977 Oprostite, oèe. 589 00:46:56,230 --> 00:46:59,942 Ali kad bi Ronnie govorio, ljudi bi slušali. 590 00:47:09,368 --> 00:47:10,536 Joj, da. 591 00:47:12,037 --> 00:47:13,872 Kao što vidite, imam... 592 00:47:15,040 --> 00:47:16,416 Imam ovdje hrpu stranica, 593 00:47:18,001 --> 00:47:20,963 hrpu rijeèi i iako... 594 00:47:21,129 --> 00:47:23,006 Iako mislim svaku od njih, 595 00:47:23,966 --> 00:47:28,303 nekako djeluju posuðeno, rabljeno. 596 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Ništa nije bilo rabljeno kod Ronnieja. 597 00:47:34,351 --> 00:47:35,686 On je bio jedinstven. 598 00:47:36,436 --> 00:47:37,396 Elaine to zna. 599 00:47:38,814 --> 00:47:40,524 Trpjela ga je 600 00:47:41,233 --> 00:47:42,484 i voljela ga je. 601 00:47:42,860 --> 00:47:43,819 I on je volio nju. 602 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 Znao je što je važno u životu. 603 00:47:55,372 --> 00:47:57,124 Ronnie, otvori oèi. 604 00:48:15,601 --> 00:48:17,352 Isprièavam se. 605 00:48:19,771 --> 00:48:21,023 Ne znam što se dogaða. 606 00:48:35,120 --> 00:48:36,872 Gotovo sam pri kraju. 607 00:48:40,751 --> 00:48:43,086 Jesam li spomenuo da je Ronnie imao... 608 00:48:43,253 --> 00:48:45,631 Imao je dar da te uèini nervoznim. 609 00:48:49,009 --> 00:48:51,720 I jednako tako brzo mogao te umiriti. 610 00:48:52,804 --> 00:48:55,182 Èujem ga kako govori: "Michaele... 611 00:48:55,766 --> 00:48:59,686 "Michaele, sinko, smiri se, jebote, i obriši nos." 612 00:49:01,480 --> 00:49:04,149 "Zakrvavit æeš mi ploèu Matta Monroa." 613 00:49:06,902 --> 00:49:10,906 Nitko nije vrijeðao šlager-pjevaèe pred Ronniejem. 614 00:49:11,323 --> 00:49:12,741 Nema šanse. 615 00:49:18,163 --> 00:49:19,122 Hvala, oèe. 616 00:49:24,378 --> 00:49:25,712 Ne sada. 617 00:49:28,715 --> 00:49:31,051 A ti, što sudiš brata svoga? 618 00:49:31,593 --> 00:49:34,763 Ili ti, što prezireš brata svoga? 619 00:49:35,138 --> 00:49:39,309 Ta svi æemo stati pred sudište Božje. 620 00:49:40,811 --> 00:49:41,770 Molim vas, ustanite. 621 00:49:46,566 --> 00:49:52,030 U miru, otpratimo Ronnieja na vjeèni poèinak. 622 00:50:20,726 --> 00:50:22,894 Rekla bih da je ovo bila najdraža pjesma tvog tate. 623 00:50:25,772 --> 00:50:28,191 Ali svaka pjesma imala je svoj red da mu bude najdraža. 624 00:50:31,069 --> 00:50:34,322 Hoæeš li, kad ih sada èuješ, osjeæati utjehu ili tugu, Elaine? 625 00:50:34,990 --> 00:50:36,616 Utjehu nakon koje slijedi tuga. 626 00:50:38,326 --> 00:50:39,828 Idu ruku pod ruku, srce. 627 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Jesi li sretan? 628 00:50:54,718 --> 00:50:56,011 Imaš li sada sve što želiš? 629 00:50:56,470 --> 00:50:57,637 Izgubio sam se. 630 00:50:59,264 --> 00:51:01,391 Dosad me veæ sigurno dobro poznaješ, Michaele. 631 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 I ja moram pobijediti. 632 00:51:15,113 --> 00:51:16,239 O èemu je bila rijeè? 633 00:51:17,115 --> 00:51:18,950 Mislim da je uživala u krvarenju iz nosa. 634 00:51:20,285 --> 00:51:23,955 Hvala svima. Vidimo se uskoro opet. Hvala vam. 635 00:51:26,792 --> 00:51:28,251 Riješit æu ovo. 636 00:51:32,506 --> 00:51:33,548 Hajdemo to obaviti. 637 00:51:34,174 --> 00:51:35,342 To je oproštaj, veliki prasak. 638 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 - Michaele, obavimo to. - Vraæam se za minutu. 639 00:51:38,428 --> 00:51:40,138 Još jedanput za gazdu. 640 00:51:40,305 --> 00:51:41,890 Hajde onda. -Hvala ti. 641 00:51:42,057 --> 00:51:43,558 Bankse. Doði gore, momèe. 642 00:52:32,399 --> 00:52:34,359 Nemaš volje? -Ne danas. 643 00:52:34,526 --> 00:52:36,194 Èak ni za svog tatu? 644 00:52:37,112 --> 00:52:40,323 Ne, ne danas. Ne s njima. 645 00:52:48,123 --> 00:52:49,166 Bok, Cheryl. 646 00:52:51,543 --> 00:52:52,878 Diana. 647 00:52:54,087 --> 00:52:55,005 Jesi li dobro? 648 00:52:56,131 --> 00:52:59,843 Ako baš pitaš, pokušavam odluèiti hoæu li napraviti scenu ili ne. 649 00:53:02,179 --> 00:53:03,471 Posvaðati se. -Ne. 650 00:53:03,972 --> 00:53:05,724 To nije dobra ideja. 651 00:53:07,684 --> 00:53:08,894 Zašto ne? 652 00:53:09,144 --> 00:53:13,648 Jer æe oni kriviti piæe kad je oèito da nije piæe. 653 00:53:15,817 --> 00:53:16,860 Nešto je drugo u pitanju. 654 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Tuga, možda. 655 00:53:26,286 --> 00:53:28,121 To je sasvim moguæe. 656 00:53:30,290 --> 00:53:31,833 No kako mogu tugovati 657 00:53:33,710 --> 00:53:35,295 kad ne znam gdje je on, 658 00:53:37,130 --> 00:53:38,089 što se dogodilo? 659 00:53:40,550 --> 00:53:41,885 Jednostavno je nestao. 660 00:53:43,887 --> 00:53:46,181 Oni su mu navodni prijatelji. 661 00:53:47,724 --> 00:53:51,728 Došli su na naše vjenèanje i otplesali svoj glupi jebeni ples. 662 00:53:53,396 --> 00:53:55,315 I nikoga od njih nije bilo briga. 663 00:53:56,816 --> 00:53:58,443 A najgore je, 664 00:53:59,486 --> 00:54:01,154 ne znam jesam li ljuta 665 00:54:01,780 --> 00:54:03,281 zato što Davyja više nema 666 00:54:05,742 --> 00:54:08,036 ili zato što me smatraju budalom. 667 00:54:12,082 --> 00:54:15,502 Ne želim jebeni zagrljaj. Hvala ti. 668 00:54:38,024 --> 00:54:41,736 Mislim da sam se isplakala u crkvi. Osjeæam se obamrlo. 669 00:54:43,822 --> 00:54:46,324 Ovo pomaže. Živjeli. -Živjeli. 670 00:54:52,664 --> 00:54:54,332 Nemaš mi razloga zahvaljivati. 671 00:54:54,708 --> 00:54:56,543 Da nisi ostao priseban u Španjolskoj, 672 00:54:56,710 --> 00:54:58,920 Ronnie bi još bio u zamrzivaèu u Marbelli. 673 00:54:59,587 --> 00:55:00,755 On bi bio dokaz. 674 00:55:02,799 --> 00:55:03,883 Uèinio si ga ponosnim. 675 00:55:04,592 --> 00:55:06,428 Uèinio si nas ponosnima. 676 00:55:17,063 --> 00:55:20,150 Jamie, prestani zuriti u njih. 677 00:55:20,317 --> 00:55:21,318 Poèinje izgledati jezivo. 678 00:55:26,281 --> 00:55:28,742 Moramo razgovarati o tome što slijedi. 679 00:55:30,118 --> 00:55:31,202 Ali ne sada. 680 00:55:32,245 --> 00:55:33,747 Ipak, moram te pitati nešto. 681 00:55:34,247 --> 00:55:35,206 Naravno. 682 00:55:39,210 --> 00:55:40,337 Tko je to uèinio? 683 00:55:41,254 --> 00:55:42,130 Tko misliš da je to bio? 684 00:55:43,340 --> 00:55:44,799 Ne želim rat. 685 00:55:45,592 --> 00:55:47,260 Ali ne može proæi nekažnjeno. 686 00:55:48,887 --> 00:55:50,305 Bez obzira na to tko to bio. 687 00:55:50,722 --> 00:55:52,098 Problem je pronaæi ih. 688 00:55:52,557 --> 00:55:54,809 Želim da mi nešto obeæaš. 689 00:55:55,268 --> 00:55:56,227 Kad ih pronaðeš... 690 00:55:59,397 --> 00:56:01,483 Želim da ih natjeraš da se osjeæaju 691 00:56:02,776 --> 00:56:04,861 onako kako se mi osjeæamo. 692 00:56:06,529 --> 00:56:07,697 Hoæeš li to uèiniti za mene? 693 00:56:09,449 --> 00:56:10,408 Obeæavam. 694 00:56:12,160 --> 00:56:14,454 Mama, zašto razgovaraš s njim? 695 00:56:15,663 --> 00:56:17,791 Makni se od nje, momèe. 696 00:56:17,957 --> 00:56:19,959 Uzmi mu taj mikrofon odmah. 697 00:56:20,668 --> 00:56:21,836 Možeš li mu samo... Uzmi mu mikrofon. 698 00:56:22,003 --> 00:56:24,255 Nisi èlan obitelji. Makni se od nje! 699 00:56:24,422 --> 00:56:26,091 Znam što si ti, Michaele Kavanagh! 700 00:56:26,257 --> 00:56:27,592 Toèno znam što si. Odjebi. 701 00:56:27,759 --> 00:56:29,427 Ti si ga ubio, seronjo. 702 00:56:29,594 --> 00:56:32,347 Znam da jesi! On je bio moj tata, ti jebeni idiote! 703 00:56:32,931 --> 00:56:35,975 Ubio si ga jer te htio izbaciti iz posla! 704 00:56:36,142 --> 00:56:37,852 Znam da jesi! Jebeni idiote! 705 00:56:38,019 --> 00:56:40,438 Bio mi je otac, a ti si ga ubio. 706 00:56:40,605 --> 00:56:43,691 Jebeni kretenu! Gledaj što æe se sada dogoditi. Gledaj! 707 00:56:44,275 --> 00:56:47,737 Dobro, dobro. Pustite me! Maknite ruke... 708 00:56:51,449 --> 00:56:52,742 Predstava je gotova. 709 00:56:57,122 --> 00:56:59,165 Ne znam što reæi, Michaele. 710 00:56:59,290 --> 00:57:00,959 Ne moraš ništa reæi, Elaine. 711 00:57:01,501 --> 00:57:05,380 Uzrujan je, pijan... I griješi. 712 00:57:07,507 --> 00:57:09,217 Samo nemoj tražiti da mu budem prijatelj. 713 00:57:12,303 --> 00:57:14,639 Volio sam Ronnieja kao brata. 714 00:57:18,476 --> 00:57:20,228 Održat æu ono obeæanje. 715 00:57:27,235 --> 00:57:28,278 Doði, dušo. 716 00:57:46,254 --> 00:57:47,297 Jesi li dobro? 717 00:57:48,173 --> 00:57:49,215 Ne baš. 718 00:57:54,012 --> 00:57:54,971 Ti? 719 00:57:55,889 --> 00:57:56,890 Da. 720 00:58:00,560 --> 00:58:01,603 Jedno pitanje. 721 00:58:02,812 --> 00:58:04,772 Znaèi li to da sada moraš ubiti Jamieja? 722 00:58:11,112 --> 00:58:12,739 Ima Melissu i dijete. 723 00:58:28,046 --> 00:58:30,173 Možemo li svratiti nekamo? 724 00:58:48,399 --> 00:58:49,859 Dobar dan, gospoðo. Kako vam mogu pomoæi? 725 00:58:50,276 --> 00:58:53,279 Željela bih ostaviti poruku za narednika Barneyja Stilesa. 726 00:58:53,905 --> 00:58:56,157 Možete li ga zamoliti da nazove Cheryl Crawford? 727 00:58:56,658 --> 00:58:58,493 A vaš je broj... -Zapisat æu ga. 728 00:59:05,667 --> 00:59:07,460 Hvala. -Laku noæ. 729 00:59:14,092 --> 00:59:15,552 Hvala, stari. 730 00:59:22,183 --> 00:59:26,271 OVAJ JE GRAD NAŠ 731 00:59:29,271 --> 00:59:33,271 Preuzeto sa www.titlovi.com 732 00:59:34,305 --> 01:00:34,405 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-