"This City Is Ours" Episode #1.5
ID | 13198982 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.5 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E05.HR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36330724 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,562 --> 00:00:17,562
www.titlovi.com
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,730
Diana?
4
00:00:23,314 --> 00:00:26,192
Nema ga. Otvori vrata,
molim te. To sam samo ja.
5
00:00:26,359 --> 00:00:28,445
Gotovo je, nema ga...
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,830
Muèno mi je.
7
00:00:43,251 --> 00:00:45,503
Slušaj, dušo, bit æe dobro.
8
00:00:45,670 --> 00:00:47,922
Sve æe biti dobro,
obeæavam. U redu?
9
00:01:03,897 --> 00:01:09,360
Za Lesley. Nadam se da ovo
radi. Nazovi me, molim te. Diana.
10
00:01:27,420 --> 00:01:29,589
Ima kave, dušo. Svježa je.
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
Popit æu shake.
12
00:01:31,591 --> 00:01:33,426
Kako se osjeæaš? Drukèije?
13
00:01:37,013 --> 00:01:37,972
Da.
14
00:01:38,681 --> 00:01:42,060
Ne mogu to opisati,
ali osjeæam se drukèije.
15
00:01:43,937 --> 00:01:46,189
Kao trudno?
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,525
Ja jesam trudna.
17
00:01:48,983 --> 00:01:50,693
Hoæu li ostati trudna...
18
00:01:51,027 --> 00:01:53,780
- Nadajmo se.
- Kako se ti osjeæaš?
19
00:01:54,155 --> 00:01:55,115
Dobro.
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,158
Gajim nadu
21
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
da sam nekim èudom
napumpao svoju curu.
22
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Jedno pitanje.
23
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
Teško je.
24
00:02:17,262 --> 00:02:18,805
Oprosti. -Reci.
25
00:02:19,722 --> 00:02:21,349
Kako se osjeæaš u vezi s Ronniejem?
26
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
O tome što se dogodilo.
27
00:02:28,982 --> 00:02:30,775
Trudim se ne razmišljati o tome
28
00:02:31,025 --> 00:02:33,153
jer sam ga volio.
29
00:02:34,737 --> 00:02:36,364
Ali nije mi dao izbora.
30
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
Da.
31
00:02:40,910 --> 00:02:42,036
Nedostajat æe mi.
32
00:02:43,204 --> 00:02:44,789
Veæ mi nedostaje.
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,921
Što je s Jamiejem?
34
00:02:54,883 --> 00:02:58,261
Ono što æe dalje
biti ovisi o Jamieju.
35
00:02:59,387 --> 00:03:00,847
On želi ono što ne može imati.
36
00:03:01,598 --> 00:03:02,974
Želi ono što je naše.
37
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
Pružit æu mu priliku.
38
00:03:06,060 --> 00:03:07,437
Znaš, urazumiti ga.
39
00:03:17,947 --> 00:03:19,199
Koliko je sati?
40
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
Je li to za mene? -Za Melissu.
41
00:03:21,159 --> 00:03:23,995
I ona je prespavala
pola dana. -Dobar si.
42
00:03:25,163 --> 00:03:27,999
- U koliko sati stiže?
- Nakon èetiri, rekli su.
43
00:03:28,625 --> 00:03:30,293
Javit æe kad bude na putu.
44
00:03:30,460 --> 00:03:32,879
Važi. -Jesi li dobro?
45
00:03:33,421 --> 00:03:35,298
Koliko mogu biti.
46
00:03:35,715 --> 00:03:37,008
Jeste li ti i Michael dobro?
47
00:03:39,844 --> 00:03:42,430
Da. Sve je u redu,
mama. Ne brini se.
48
00:03:48,144 --> 00:03:50,146
Hvala što si ostao
preko noæi. -Nema frke.
49
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Ta je kava bila dobra.
50
00:03:55,902 --> 00:03:59,113
- Iz aparata za espresso?
- Da. Kao pravi pravcati barista.
51
00:03:59,656 --> 00:04:01,407
Bila je odlièna. -Fino.
52
00:04:04,827 --> 00:04:05,787
Jamie...
53
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Ne želim ostati ovdje veèeras.
54
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Ne dok je tvoj tata ovdje.
55
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
U redu.
56
00:04:12,502 --> 00:04:14,420
Protiviš li se? -Naravno da ne.
57
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
Doði ovamo, sine.
58
00:04:21,511 --> 00:04:24,097
Reci. -Upravo sam primio poruku.
59
00:04:24,264 --> 00:04:26,099
Netko izvan grada traži deset.
60
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
Preklinje, stari moj.
61
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Deset kila? -Tako je.
62
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Mislim da bismo ga trebali prodati.
63
00:04:32,021 --> 00:04:34,774
Pokrenuti stvari. Okrenuti paricu.
64
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
Mogu to obaviti jutros, ako želiš.
65
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Netko pouzdan? -Oèito.
66
00:04:39,946 --> 00:04:42,156
Èujem kako ti vijuge rade.
67
00:04:45,785 --> 00:04:47,078
U redu. Pripremi robu.
68
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
Važi.
69
00:04:49,289 --> 00:04:51,499
Ne zaboravi na Billyja.
70
00:04:52,208 --> 00:04:53,459
Mali Blink kampirao je
ispred njegove kuæe
71
00:04:53,626 --> 00:04:56,587
i imam ljude koji kucaju na vrata.
Radim na tome, èovjeèe. Ne brini se.
72
00:04:57,005 --> 00:05:00,883
Moramo ga srediti.
Maknuti s puta te slabiæe.
73
00:05:01,384 --> 00:05:02,927
Èujemo se uskoro. -Važi.
74
00:05:05,680 --> 00:05:06,639
Tko je slabiæ?
75
00:05:07,307 --> 00:05:08,266
Michael.
76
00:05:11,436 --> 00:05:12,437
Maknuti ga s puta?
77
00:05:13,187 --> 00:05:14,731
Želiš li još jednu kavu, draga?
78
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
Znaš li što radiš?
79
00:05:17,191 --> 00:05:19,319
Melissa, bavi se
stvarima koje te se tièu.
80
00:05:20,945 --> 00:05:22,071
Ti me se tièeš.
81
00:05:23,656 --> 00:05:25,283
Samo me pusti da
radim ono što treba.
82
00:05:30,330 --> 00:05:32,081
Imamo puno izgubiti, Jamie.
83
00:05:32,206 --> 00:05:34,208
Da, i puno dobiti.
84
00:05:34,959 --> 00:05:35,918
Milijune.
85
00:07:15,685 --> 00:07:17,895
Helen, možeš li nam ovo oprati?
86
00:07:18,062 --> 00:07:20,314
Da, samo ostavi s ostalim. -Sjajno.
87
00:07:20,481 --> 00:07:22,150
Inaèe, smrdiš na travu.
88
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
Medicinska. Zbog koljena.
89
00:07:45,965 --> 00:07:47,675
Ti to mene zajebavaš!
90
00:07:50,011 --> 00:07:51,012
Pas mater!
91
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Helen!
92
00:07:53,598 --> 00:07:54,557
Helen!
93
00:07:55,641 --> 00:07:56,726
Tko je bio gore?
94
00:07:57,185 --> 00:07:58,311
Kad? -Juèer ili danas.
95
00:07:58,478 --> 00:07:59,979
Tko, jebote? -Nema
potrebe za psovanjem.
96
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
Reci mi, jebote!
97
00:08:01,814 --> 00:08:03,566
Mladiæ. Rekao je da
mora nešto uzeti.
98
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Koji mladiæ? Je li veæ bio ovdje?
99
00:08:05,526 --> 00:08:07,528
Mladiæ. Kratka tamna kosa.
Rekao je da mora nešto uzeti.
100
00:08:07,695 --> 00:08:08,821
Kako se zove, jebote?
101
00:08:09,363 --> 00:08:10,573
Billy. -Billy? Da?
102
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
Da. -U vražju mater!
103
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
Što je?!
104
00:08:23,711 --> 00:08:25,546
Kako je? -Gdje si?
105
00:08:26,380 --> 00:08:28,132
Kod Billyjeve kuæe.
Kao što si mi rekao.
106
00:08:28,674 --> 00:08:30,551
Poèni mu kucati.
107
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
Vidi, imaju zvono.
108
00:08:40,228 --> 00:08:42,355
Išta? Dolazi li netko na vrata?
109
00:08:42,522 --> 00:08:43,773
Nema odgovora.
110
00:08:44,815 --> 00:08:46,817
Nema znakova života?
111
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
Nikakvih.
112
00:08:48,903 --> 00:08:50,780
Nitko nije ušao ni
izašao otkad sam ovdje.
113
00:08:50,947 --> 00:08:52,406
Dobro. Razbij prozor.
114
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Uði i malo razgledaj.
115
00:08:56,285 --> 00:08:58,204
Zašto? -Jer ti ja tako kažem!
116
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Samo me nazovi kad budeš unutra.
117
00:08:59,956 --> 00:09:01,332
Mater mu jebem!
118
00:09:03,167 --> 00:09:04,293
Odjebi!
119
00:09:21,394 --> 00:09:23,312
... ne mogu se
trenutaèno javiti...
120
00:09:23,437 --> 00:09:24,522
Javi se!
121
00:09:30,111 --> 00:09:31,153
Reci.
122
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Unutra sam. -Sve pretraži.
123
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
Razvali gajbu ako treba.
124
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Što tražim?
125
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Što tražim?
126
00:09:47,461 --> 00:09:49,463
50 kila kokaina.
Ne može ti promaknuti.
127
00:10:10,526 --> 00:10:12,486
Zdravo, sinko. Što imaš za mene?
128
00:10:13,904 --> 00:10:15,489
Nakon što ti ovo kažem,
129
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
ostavi me na miru, u redu?
130
00:10:18,159 --> 00:10:19,201
Dogovoreno?
131
00:10:20,995 --> 00:10:22,496
Još ništa nisi rekao.
132
00:10:28,628 --> 00:10:32,173
Donio sam nam pileæe burgere,
133
00:10:32,632 --> 00:10:36,802
proteine i pomfrit.
Znaš, ugljikohidrate.
134
00:10:39,639 --> 00:10:42,892
Dolazni poziv
Privatni broj
135
00:10:48,731 --> 00:10:49,774
Zašto se ne javiš?
136
00:10:51,651 --> 00:10:52,860
Ne želim.
137
00:10:53,361 --> 00:10:54,612
Onda ga iskljuèi.
138
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
Koliko ga dugo moraš èuvati?
139
00:11:05,498 --> 00:11:06,540
Ne znam.
140
00:11:07,375 --> 00:11:08,334
Billy.
141
00:11:09,210 --> 00:11:10,211
Ne èuvam ga.
142
00:11:11,379 --> 00:11:12,505
Moj je.
143
00:11:13,255 --> 00:11:15,633
- Rekao si da ga èuvaš.
- Molly, oni su ga uzeli nekom.
144
00:11:16,175 --> 00:11:18,386
A ja sam ga samo uzeo
njima. -Komu si ga uzeo?
145
00:11:18,552 --> 00:11:20,554
Nije važno. Sad je moj.
146
00:11:20,721 --> 00:11:21,764
Komu si ga uzeo?
147
00:11:22,598 --> 00:11:23,641
Nekom poznatom?
148
00:11:25,101 --> 00:11:26,102
Bože mili!
149
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
Moraš ga vratiti. -Ne moram.
150
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
Billy, ubit æe te. Ubit æe mene.
151
00:11:31,857 --> 00:11:33,859
Neæe, jer nas neæe uhvatiti.
152
00:11:39,782 --> 00:11:42,243
Idem kuæi. -Molly, ne možeš.
153
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
Trebam auto.
154
00:11:45,454 --> 00:11:47,707
Ti si jebeni idiot! Znaš li to?
155
00:11:47,873 --> 00:11:50,501
Molly, slušaj me. Neæe nas naæi.
156
00:11:50,626 --> 00:11:52,920
Možemo otiæi kamo nam
srce želi. Kamo god u svijetu.
157
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
Ne možemo!
158
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
Prestani! Prestani bulazniti!
159
00:12:01,512 --> 00:12:02,722
Dobro. Èekaj.
160
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Ako ga vratim,
161
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
trebat æe mi auto.
162
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
Ne upleæi me u ovo.
163
00:12:26,579 --> 00:12:28,873
Molly! Molly, èekaj.
164
00:12:29,415 --> 00:12:30,541
Vratit æu im ga.
165
00:12:31,083 --> 00:12:32,752
U redu? Vratit æu ga.
166
00:12:34,420 --> 00:12:35,546
Daj da te odvezem kuæi.
167
00:12:36,130 --> 00:12:37,089
I što tada?
168
00:12:38,382 --> 00:12:39,425
I onda æu ga vratiti.
169
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
Prebit æe me, ali vratit æu im ga.
170
00:12:57,151 --> 00:13:01,238
ZA LESLEY. NAZOVI ME. DIANA.
POGLEDAJ VELIKA SLOVA. VIÈEM.
171
00:13:06,827 --> 00:13:08,579
Doæi æu bliže.
172
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
Dalje ga možemo nositi.
173
00:13:20,090 --> 00:13:21,091
Bok, stari. Jesi li dobro?
174
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
Jesam. Kako si ti?
175
00:13:34,939 --> 00:13:36,899
On ide onamo unutra, ispod prozora.
176
00:13:37,066 --> 00:13:38,692
U redu. To je to.
177
00:13:40,986 --> 00:13:42,363
Polako, deèki.
178
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Jebemu. Javi se na telefon!
179
00:13:53,874 --> 00:13:55,543
Lijepe hlaèe, Rach.
180
00:13:55,709 --> 00:13:58,087
Hvala, draga. To je "Reiss".
181
00:13:59,713 --> 00:14:00,673
Lijepe su.
182
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
Uskoro gotovo.
183
00:14:04,009 --> 00:14:05,469
Samo da postave
svijeæe i te stvari.
184
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
- Jesi li ga vidio?
- Jesam. Izgleda dobro.
185
00:14:10,182 --> 00:14:11,600
Nalikuje sebi?
186
00:14:12,101 --> 00:14:13,060
Da.
187
00:14:14,979 --> 00:14:16,146
Oprosti, mama.
188
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Javi se ako je važno.
189
00:14:18,274 --> 00:14:19,984
Nije. Nazvat æu ih.
190
00:14:23,487 --> 00:14:24,488
Ulazna vrata bila su otvorena.
191
00:14:25,823 --> 00:14:26,866
Bok, Michaele.
192
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
Hvala što si došao.
193
00:14:30,244 --> 00:14:31,287
Nema problema.
194
00:14:32,746 --> 00:14:33,956
On je ovdje, dakle?
195
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
Da. Upravo su ga dovezli.
196
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
Oprosti, mama.
197
00:14:41,922 --> 00:14:42,965
Samo se javi.
198
00:14:45,759 --> 00:14:48,012
Tupane, malo sam zauzet. Što želiš?
199
00:14:48,178 --> 00:14:49,930
Sranje na kvadrat.
200
00:14:51,807 --> 00:14:53,684
U govnima smo do grla.
201
00:14:54,101 --> 00:14:57,104
- Nema robe, buraz.
- Prièekaj. Samo tren.
202
00:15:09,617 --> 00:15:10,576
Gðo Phelan?
203
00:15:11,827 --> 00:15:12,912
Spreman je za vas.
204
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
U redu.
205
00:15:26,717 --> 00:15:28,636
Jesi li èuo išta
od tog poziva, Duffe?
206
00:15:29,261 --> 00:15:31,347
Jamiejeva? -Malo, da.
207
00:15:31,513 --> 00:15:34,224
Imaš li ideju? Koje
sranje, kakva govna?
208
00:15:34,767 --> 00:15:35,768
Nemam pojma.
209
00:15:37,561 --> 00:15:39,355
Ja bih rekla da
je to Jamiejeva stvar.
210
00:15:40,689 --> 00:15:42,441
Zar Jamie nije jedan od nas, Rach?
211
00:15:42,858 --> 00:15:43,817
To želiš reæi?
212
00:15:44,234 --> 00:15:45,235
Što ti to znaèi?
213
00:15:46,612 --> 00:15:49,114
Jamiejevi problemi
i moji su problemi.
214
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
Samo to želim reæi.
215
00:15:52,826 --> 00:15:54,203
Razumije li on to?
216
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
Razumije, Mike.
217
00:15:57,289 --> 00:15:58,374
Podsjeæam ga.
218
00:15:58,958 --> 00:16:01,168
Ja mislim da ga ni na
što ne treba podsjeæati.
219
00:16:02,670 --> 00:16:05,923
Melissa, najbolje je da
razgovaraš o hlaèama.
220
00:16:10,803 --> 00:16:12,554
Nemoguæe!
221
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Samo ga pronaði.
Samo ga pronaði.
222
00:16:15,975 --> 00:16:17,977
Vrijeme za kucanje na
vrata odavno je prošlo.
223
00:16:18,143 --> 00:16:19,937
Želim da ih razvalite. Èuješ li?
224
00:16:28,821 --> 00:16:30,906
Maskirajte se i budite glasni.
225
00:16:31,281 --> 00:16:34,284
Ako budemo preglasni,
uplašit æemo ga.
226
00:16:34,952 --> 00:16:37,287
Reci svima koji ga
poznaju da ga tražim
227
00:16:37,496 --> 00:16:38,831
i da se ne zajebavam.
228
00:16:39,623 --> 00:16:41,000
Raspiši nagradu ako treba.
229
00:16:41,166 --> 00:16:44,211
Ne zanima me što æete
uèiniti, samo ga pronaðite.
230
00:17:04,231 --> 00:17:05,190
Michaele?
231
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Trebam samo trenutak. -Naravno.
232
00:17:30,424 --> 00:17:32,134
Nemoj stajati na vratima. Uði.
233
00:17:41,226 --> 00:17:43,312
Ostavit æu vas trojicu zajedno
234
00:17:44,188 --> 00:17:47,066
da sprijeèite kakav
god potencijalni nered.
235
00:17:50,694 --> 00:17:51,945
Možete li to uèiniti?
236
00:17:52,196 --> 00:17:53,322
Da.
237
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
Hoæete li pokušati?
238
00:18:00,954 --> 00:18:02,081
Nema potrebe za kaosom.
239
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
Da, u redu.
240
00:18:05,000 --> 00:18:06,627
Želim bijeli dim.
241
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
Kakvo sranje? Kakva govna?
242
00:18:20,849 --> 00:18:22,935
- Mogu li pomoæi?
- Ne, to je riješeno.
243
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
- Tako brzo?
- Da, snalažljiv sam.
244
00:18:29,024 --> 00:18:30,526
Ne znam što bih ti rekao, Michaele.
245
00:18:30,692 --> 00:18:32,736
Samo mi reci zašto je
Davy Crawford mrtav.
246
00:18:32,903 --> 00:18:34,321
Ne znam. -Da, znaš.
247
00:18:34,488 --> 00:18:36,740
- Nisam bio ondje.
- Ubio je svog prijatelja.
248
00:18:38,283 --> 00:18:40,869
Nije mogao podnijeti
ono što mu je govorio.
249
00:18:41,620 --> 00:18:42,913
Njegov ga je sin izdao.
250
00:18:43,664 --> 00:18:44,998
Njegov ga je èovjek zajebao.
251
00:18:46,458 --> 00:18:49,002
Htio je da to prestane, pa... Bum.
252
00:18:50,129 --> 00:18:51,630
Minutu poslije, požalio je.
253
00:18:58,303 --> 00:18:59,721
Znam da si ti to izveo, Jay.
254
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Što sam ja izveo?
255
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Znam da imaš kokain
256
00:19:02,516 --> 00:19:04,393
i ne znam zašto
si odluèio to uèiniti,
257
00:19:04,560 --> 00:19:08,772
ali jesi, i da, bilo je
lijepo izvedeno. Mudro.
258
00:19:09,273 --> 00:19:11,692
- To ti priznajem.
- Ne znam o èemu govoriš.
259
00:19:11,859 --> 00:19:13,360
Nije prekasno. -Za što?
260
00:19:13,527 --> 00:19:14,611
Zdrav razum.
261
00:19:16,029 --> 00:19:17,072
Zbog tvoje mame.
262
00:19:19,700 --> 00:19:20,742
Samo želim ono što je moje.
263
00:19:22,202 --> 00:19:23,328
Znaš, naše.
264
00:19:23,912 --> 00:19:24,872
A onda...
265
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Onda smo opet na pravom putu.
266
00:19:36,091 --> 00:19:37,176
Nemam ga.
267
00:19:39,970 --> 00:19:42,222
Kunem se tatinim
hladnim, sivim tijelom,
268
00:19:42,764 --> 00:19:43,891
nemam ga.
269
00:19:44,558 --> 00:19:45,517
Ne znam gdje je.
270
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
Zasigurno si mu slomio srce.
271
00:19:55,444 --> 00:19:57,362
Ne. Bili smo si dobri, on i ja.
272
00:19:57,821 --> 00:20:00,365
Ona posljednja veèer bila
je sjajna. Sam si to vidio.
273
00:20:08,332 --> 00:20:10,000
I to te sigurno naljutilo.
274
00:20:16,173 --> 00:20:18,091
Osjeæao si se
iskljuèeno, zar ne, Michaele?
275
00:20:19,426 --> 00:20:20,928
Gledajuæi mene i Ronnieja bliske.
276
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Odjedanput, bio si autsajder.
277
00:20:26,600 --> 00:20:27,851
Gotovo pa nitko i ništa.
278
00:20:30,854 --> 00:20:32,272
Reci mi, jesi li ti ovo uèinio?
279
00:20:39,112 --> 00:20:40,656
Mislim smrtno ozbiljno, momèe.
280
00:20:43,116 --> 00:20:44,201
Jesi li to bio ti?
281
00:20:57,047 --> 00:20:59,007
Zbog tebe smo bili u Španjolskoj.
282
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
Ovo je tvoje sranje.
283
00:21:05,639 --> 00:21:06,598
Prihvati to.
284
00:21:22,239 --> 00:21:23,198
Michaele...
285
00:21:27,160 --> 00:21:28,078
Kako je prošlo?
286
00:21:29,830 --> 00:21:31,915
Dajem sve od sebe, Elaine.
287
00:21:32,708 --> 00:21:33,917
Ali bit æu iskren s tobom.
288
00:21:34,418 --> 00:21:36,253
Mislim da Jamie ima svoje ideje.
289
00:21:38,964 --> 00:21:40,757
To su bile i Ronniejeve ideje.
290
00:21:44,636 --> 00:21:45,971
Ronnie mi ništa nije rekao.
291
00:21:47,180 --> 00:21:49,141
A Jamie mi ne želi reæi.
292
00:21:50,017 --> 00:21:51,560
Složili su se oko neèega.
293
00:21:51,935 --> 00:21:54,229
Toliko znam. -On ne želi reæi.
294
00:21:54,688 --> 00:21:57,399
Znaš da smo u škripcu. I ja...
295
00:21:59,026 --> 00:22:00,736
I trudim se koliko god
mogu da nas izvuèem.
296
00:22:02,904 --> 00:22:04,656
U redu. Javit æu ti se.
297
00:22:05,699 --> 00:22:08,327
Mora prihvatiti da
nije njegovo vrijeme.
298
00:22:08,994 --> 00:22:09,953
Ne još.
299
00:22:13,415 --> 00:22:15,417
Oprostite. Je li nezgodan trenutak?
300
00:22:15,584 --> 00:22:16,585
Bok, Cheryl. -Oprostite.
301
00:22:16,752 --> 00:22:20,047
- Doði ovamo.
- Jako mi je žao, srce.
302
00:22:20,213 --> 00:22:21,882
Sigurno si doživjela strašan šok.
303
00:22:22,049 --> 00:22:23,925
Da. Da. Hvala.
304
00:22:24,092 --> 00:22:26,595
Svi su u kuhinji.
305
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
Neæu dugo.
306
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
Ostani koliko želiš. -Hvala ti.
307
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Michaele.
308
00:22:32,851 --> 00:22:33,935
Cheryl.
309
00:22:34,978 --> 00:22:35,937
Lijepo te vidjeti.
310
00:22:37,230 --> 00:22:38,231
Nema Davyja?
311
00:22:40,275 --> 00:22:42,694
Ne. Nema Davyja.
312
00:22:44,029 --> 00:22:45,864
Ni traga ni glasa.
313
00:22:47,991 --> 00:22:49,201
Ostavit æu vas.
314
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Elaine.
315
00:23:06,468 --> 00:23:09,054
I dalje bi da održim govor
na Ronniejevu pogrebu?
316
00:23:09,221 --> 00:23:12,724
Razumijem ako bi
radije da to bude Jamie.
317
00:23:13,683 --> 00:23:14,935
Želim da ga ti održiš.
318
00:23:16,478 --> 00:23:18,897
Zamolila sam tebe jer ti
je Ronnie najviše vjerovao.
319
00:23:19,689 --> 00:23:20,982
Razgovarat æu s Jamiejem.
320
00:23:21,400 --> 00:23:22,567
Ovo može funkcionirati.
321
00:23:24,277 --> 00:23:25,320
Može.
322
00:23:27,739 --> 00:23:28,698
U redu.
323
00:23:57,018 --> 00:23:58,854
Što radiš, skrivaš se ovdje?
324
00:24:00,272 --> 00:24:02,941
Zašto nisi unutra? -Slušaj ovo.
325
00:24:03,984 --> 00:24:08,280
Onaj Blink kaže da je mali Billy
nestao s 50 kg Jamiejeva kokaina.
326
00:24:09,448 --> 00:24:11,032
To je sigurno naš kokain, zar ne?
327
00:24:12,200 --> 00:24:13,160
Blink to kaže? -Da.
328
00:24:13,326 --> 00:24:16,746
Vjeruješ mu? -Sto posto.
329
00:24:18,290 --> 00:24:20,375
Prestrašen je. Ne laže.
330
00:24:23,211 --> 00:24:26,006
Tko prvi pronaðe
Billyja, pobjednik.
331
00:24:29,176 --> 00:24:32,429
Taj mali, èelièna
muda i bez pameti.
332
00:24:33,138 --> 00:24:34,097
Luðak.
333
00:24:36,183 --> 00:24:40,353
Prije nekoliko tjedana
sve je bilo u redu.
334
00:24:41,438 --> 00:24:42,564
Sve je funkcioniralo.
335
00:24:42,731 --> 00:24:44,191
Teklo glatko.
336
00:24:45,025 --> 00:24:47,986
Onda Ronnie postane pohlepan,
njegov mali postane pohlepan.
337
00:24:49,613 --> 00:24:52,449
Trebali bismo se držati zajedno.
338
00:24:54,284 --> 00:24:57,746
Mike, moramo nešto
poduzeti. Moramo ga pronaæi.
339
00:25:00,040 --> 00:25:02,334
Dobro. Što znamo?
340
00:25:02,876 --> 00:25:04,085
Koga znamo da ga poznaje?
341
00:25:05,086 --> 00:25:06,421
Znamo da nije kod kuæe.
342
00:25:06,838 --> 00:25:09,216
A naš Freddie upravo je
ispred kuæe njegove cure.
343
00:25:09,382 --> 00:25:12,260
Ali osim toga,
mogao bi biti bilo gdje.
344
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
Moramo krenuti odmah.
345
00:25:22,938 --> 00:25:26,441
Nije neuobièajeno
da ga danima nema.
346
00:25:27,484 --> 00:25:28,443
Takav je.
347
00:25:29,277 --> 00:25:30,570
Ali zabrinuta sam.
348
00:25:31,571 --> 00:25:33,240
Prvo, ne javlja se na telefon,
349
00:25:34,616 --> 00:25:36,117
i drugo, jer...
350
00:25:36,743 --> 00:25:39,829
Bio bi ovdje za Ronnieja.
351
00:25:41,581 --> 00:25:42,541
Za tebe, Elaine.
352
00:25:43,291 --> 00:25:44,626
Bio bi. Da.
353
00:25:45,043 --> 00:25:47,087
Bobby mu je poslao poruku, zar ne?
354
00:25:47,796 --> 00:25:49,256
Èim se dogodilo. Da.
355
00:25:51,424 --> 00:25:52,801
Možda je samo izgubio telefon.
356
00:25:53,843 --> 00:25:54,844
Nazvao bi.
357
00:25:55,804 --> 00:25:57,764
Ako zna tvoj broj napamet.
358
00:25:57,931 --> 00:26:00,517
Ja ih sve imam u telefonu.
359
00:26:00,809 --> 00:26:02,269
Ne znam ni Bobbyjev broj.
360
00:26:02,435 --> 00:26:03,853
666.
361
00:26:04,437 --> 00:26:05,855
Nitko više nema fiksni telefon.
362
00:26:07,857 --> 00:26:09,609
To je valjda istina.
363
00:26:10,277 --> 00:26:13,280
Pojavit æe se, Cheryl. Pun isprika.
364
00:26:15,740 --> 00:26:17,826
Ne želim da propusti
Ronniejev pogreb.
365
00:26:18,451 --> 00:26:20,161
Ako je dobio poruku, doæi æe.
366
00:26:21,621 --> 00:26:23,623
Sigurno nisi za èašu vina, Cheryl?
367
00:26:25,166 --> 00:26:26,835
Možda samo jednu èašu.
368
00:26:46,771 --> 00:26:48,064
Treba li ti zagrljaj?
369
00:26:48,648 --> 00:26:49,649
Treba mi èudo.
370
00:26:50,275 --> 00:26:51,318
Reci mi.
371
00:26:54,487 --> 00:26:55,447
Roba je nestala.
372
00:26:56,281 --> 00:26:58,283
Neki nadobudni šljam odnio ju je.
373
00:26:58,450 --> 00:26:59,826
Ušetao je i odnio ju je.
374
00:27:01,661 --> 00:27:03,788
Možeš li je vratiti? -Trudim se.
375
00:27:06,625 --> 00:27:09,085
Ako ne uspiješ, što onda?
376
00:27:11,880 --> 00:27:13,048
Izgubit æu tri milijuna.
377
00:27:13,673 --> 00:27:15,091
O, Bože.
378
00:27:15,634 --> 00:27:17,469
Slušaj, ovako æemo.
379
00:27:17,636 --> 00:27:20,430
Pitaj Rachel koliko
novca može izvuæi.
380
00:27:20,555 --> 00:27:24,184
Ali Rachel, ne Bobbyja.
Ne želim da on zna. Ne još.
381
00:27:24,726 --> 00:27:26,770
Što ako mu Rachel kaže? -Neæe.
382
00:27:30,523 --> 00:27:32,609
Mogu li te pitati ono što
sam te pitala u Španjolskoj?
383
00:27:33,902 --> 00:27:34,861
Jesmo li sigurni?
384
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Da.
385
00:27:39,366 --> 00:27:40,659
Sigurni smo.
386
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Vjeruj mi.
387
00:27:55,840 --> 00:27:57,550
Halo? -Diana?
388
00:27:59,010 --> 00:27:59,969
Mama.
389
00:28:01,721 --> 00:28:02,847
O, moj Bože. Dobro...
390
00:28:03,473 --> 00:28:04,808
Idem na neko tiho mjesto.
391
00:28:04,974 --> 00:28:08,436
Imam nekoliko minuta, draga. To je sve
što sam si mogla priuštiti. Sve u redu?
392
00:28:08,561 --> 00:28:09,562
Samo dvije sekunde.
393
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Je li se nešto dogodilo?
394
00:28:11,356 --> 00:28:12,649
Ne. Ne, ne, ne.
395
00:28:18,446 --> 00:28:19,989
Moram razgovarati o tati.
396
00:28:20,198 --> 00:28:23,326
Za ime Božje, Diana,
znaš što mislim o tome!
397
00:28:23,576 --> 00:28:24,911
Stvarno nije vrijedno.
398
00:28:25,078 --> 00:28:27,789
- Jest, jer me to muèi.
- Ne bi trebalo.
399
00:28:28,581 --> 00:28:29,958
Moram reæi Michaelu.
400
00:28:30,417 --> 00:28:32,460
On mora znati. -Ne.
401
00:28:33,211 --> 00:28:36,131
- Zašto on mora znati?
- Jer smo zajedno.
402
00:28:37,716 --> 00:28:38,883
Ovako je najbolje.
403
00:28:39,592 --> 00:28:40,635
Složile smo se.
404
00:28:41,511 --> 00:28:42,971
Mora znati tko sam.
405
00:28:45,348 --> 00:28:47,851
I mora znati tko si ti
i što si uèinila za mene.
406
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Draga, ono što sam
uèinila jest izmeðu nas dvije.
407
00:28:52,230 --> 00:28:55,150
Nisi ti kriva. Ti nisi ništa
krivo uèinila. Apsolutno ništa.
408
00:28:56,317 --> 00:28:57,819
Ali tko je gurnuo nož?
409
00:28:58,361 --> 00:29:00,405
Prestani! -Tko ga
je uzeo iz ladice?
410
00:29:00,572 --> 00:29:04,242
Prestani! Nemoj me tjerati da
spustim ovaj telefon i brinem se...
411
00:29:07,579 --> 00:29:08,538
Jesi li sretna, ljubavi?
412
00:29:10,081 --> 00:29:14,377
Jesi li sretna na poslu i
u životu, ljubavi? -Jesam.
413
00:29:14,544 --> 00:29:16,379
Da, jesam.
414
00:29:18,381 --> 00:29:19,966
Ali moram biti iskrena.
415
00:29:22,260 --> 00:29:23,762
Drago mi je da si sretna.
416
00:29:25,138 --> 00:29:27,265
To me usreæuje. Treba mi sreæe.
417
00:29:30,643 --> 00:29:32,729
Mila, moram iæi. Volim te. Bok.
418
00:29:55,001 --> 00:29:56,878
Tražite na tavanu,
u vrtu! Požurite se!
419
00:29:57,045 --> 00:29:58,046
Požurite se!
420
00:30:02,467 --> 00:30:03,885
Bok, sine. Ja sam s Michaelom.
421
00:30:04,052 --> 00:30:08,556
Nema traga Billyju, ali imamo
jednog, dva, tri, èetiri mamlaza
422
00:30:08,681 --> 00:30:10,308
koji razbijaju ulazna vrata.
423
00:30:10,975 --> 00:30:12,143
Hajde!
424
00:30:13,019 --> 00:30:15,814
Nisi im blizu? -Nisam.
425
00:30:16,231 --> 00:30:17,357
Požurite se!
426
00:30:17,857 --> 00:30:19,692
Èuješ, tata? Alarm se ukljuèio.
427
00:30:20,193 --> 00:30:23,363
U kuæi su. -Prepoznaješ li koga?
428
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Ne. Svi nose maske.
429
00:30:26,991 --> 00:30:28,618
Hajde! Da!
430
00:30:28,785 --> 00:30:32,372
Èekaj malo. Vidim
jednog. To je Tupan...
431
00:30:32,789 --> 00:30:35,542
Tupan. Druži se
s Jamiejem Phelanom.
432
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
Barem znamo da
još nisu uhvatili Billyja.
433
00:30:39,879 --> 00:30:41,172
Uèinit æeš što si obeæao?
434
00:30:41,381 --> 00:30:43,716
Da. Rekao sam da hoæu.
435
00:30:44,551 --> 00:30:45,593
Osim ako ne želiš
skoknuti po putovnicu?
436
00:30:46,719 --> 00:30:48,012
Šala!
437
00:30:50,557 --> 00:30:53,309
- Što se ovdje dogaða?
- O, Bože. To je moja kuæa.
438
00:30:53,810 --> 00:30:55,270
O, moj Bože! -Molly, spusti glavu.
439
00:30:55,436 --> 00:30:57,981
- Nemoj da te vide.
- Tata! Tata, Billy je ovdje.
440
00:30:58,398 --> 00:30:59,649
Upravo se provezao
kraj mene sa svojom curom.
441
00:30:59,774 --> 00:31:01,276
Pratiš ih?
442
00:31:01,651 --> 00:31:03,653
Razbili su ulazna
vrata! Billy, stani!
443
00:31:05,780 --> 00:31:08,408
Pusti ih. Neka odu.
444
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
Freddie, možeš li ih pratiti?
445
00:31:10,702 --> 00:31:12,370
Stao je na poèetku ulice.
446
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Tata, ti tipovi izlaze iz kuæe.
447
00:31:15,999 --> 00:31:18,459
Susjedi su vani. Odlaze.
448
00:31:19,002 --> 00:31:21,880
Prati ga, Billy.
Ne smijemo ga izgubiti.
449
00:31:22,046 --> 00:31:23,756
Brže, brže, brže!
450
00:31:35,727 --> 00:31:38,062
Evo ih. Cura izlazi iz
auta, ali Billy još sjedi.
451
00:31:38,229 --> 00:31:39,814
Gotovo smo stigli, sine.
452
00:31:45,111 --> 00:31:46,946
Brže, tata. On kreæe.
453
00:31:47,113 --> 00:31:48,406
On kreæe.
454
00:31:48,781 --> 00:31:52,243
Kojim smjerom?
Ne smijemo ga izgubiti!
455
00:31:52,702 --> 00:31:55,038
Po Ulici Everly. Plavi "Mini".
456
00:31:57,790 --> 00:31:59,208
Evo ga.
457
00:32:00,001 --> 00:32:02,462
To je on. -Evo naših 50 kg.
458
00:32:02,629 --> 00:32:03,713
Nemoj ga izgubiti.
459
00:32:32,742 --> 00:32:35,578
Vozi uz njega. Neka stane.
460
00:32:47,090 --> 00:32:48,383
Stani, jebote.
461
00:32:48,800 --> 00:32:49,926
Rekao sam, stani!
462
00:32:50,093 --> 00:32:51,594
Stani!
463
00:32:54,931 --> 00:32:56,015
Kakav balavac!
464
00:33:00,103 --> 00:33:01,104
Sranje!
465
00:33:04,190 --> 00:33:05,608
Isuse!
466
00:33:07,235 --> 00:33:08,194
Kreten!
467
00:33:11,322 --> 00:33:12,657
Pas mater!
468
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Poginut æemo zbog njega!
469
00:33:31,551 --> 00:33:32,760
Imam ga!
470
00:33:34,595 --> 00:33:35,888
U vražju mater!
471
00:33:44,188 --> 00:33:45,481
Jebemu!
472
00:33:49,068 --> 00:33:50,361
Uhvati ga!
473
00:33:59,620 --> 00:34:00,621
Pas mater.
474
00:34:03,416 --> 00:34:04,792
Vozilo se odbija zaustaviti.
475
00:34:19,766 --> 00:34:20,975
Jebote! Ne!
476
00:34:38,367 --> 00:34:39,869
Nastavite se kretati, molim. Ravno.
477
00:34:47,502 --> 00:34:50,922
Nastavite dalje,
molim. Hvala. Ravno.
478
00:35:35,633 --> 00:35:36,926
Volim te.
479
00:35:45,935 --> 00:35:47,019
Dobro jutro, mili.
480
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
Jutro.
481
00:35:49,230 --> 00:35:50,898
Melissa dolazi. U taksiju je.
482
00:35:51,149 --> 00:35:53,943
Dobro. Samo æu skoknuti do frizera.
483
00:35:54,110 --> 00:35:56,154
Vratit æu se za sat
vremena. Treba li ti što?
484
00:35:57,280 --> 00:35:58,906
Ne treba, hvala.
485
00:36:00,825 --> 00:36:02,952
Jesi li dobro? -Da.
486
00:36:03,536 --> 00:36:05,663
Sigurno? -Da. Ti?
487
00:36:08,291 --> 00:36:09,333
Doði ovamo.
488
00:36:11,502 --> 00:36:13,588
Kad bismo prestali pitati
jedni druge jesmo li dobro,
489
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
možda bismo zapravo bili dobro.
490
00:36:24,473 --> 00:36:26,058
Ništa od ovoga nije
se trebalo dogoditi.
491
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Ne.
492
00:36:31,147 --> 00:36:32,106
Takav je život.
493
00:36:34,483 --> 00:36:35,443
Vidimo se poslije.
494
00:36:36,986 --> 00:36:38,321
Vidimo se poslije.
495
00:36:46,913 --> 00:36:47,872
Michael je.
496
00:36:50,041 --> 00:36:52,752
Traži brojku. U gotovini.
497
00:36:53,085 --> 00:36:56,005
Oko dva milijuna, ako uspijem
brzo prebaciti neke obveznice.
498
00:36:56,380 --> 00:36:57,965
Otprilike polovica
onoga što dugujemo.
499
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Ne bi mi bilo ugodno
predati toliki iznos Michaelu.
500
00:37:02,261 --> 00:37:03,262
Zašto ne?
501
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Treba novac da plati robu.
Zapoèinjemo ispoèetka, zar ne?
502
00:37:07,141 --> 00:37:09,560
Je li on osoba kojoj ga
treba dati, to želim reæi.
503
00:37:09,769 --> 00:37:13,314
- Rachel, prestani.
- Što? Biti pragmatièna?
504
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Biti... Jebena ti.
505
00:37:18,402 --> 00:37:21,989
Bobby, taj je novac naš
506
00:37:22,114 --> 00:37:23,699
koliko je bio Ronniejev,
koliko je Jamiejev...
507
00:37:23,866 --> 00:37:25,076
Koliko je Michaelov.
508
00:37:25,243 --> 00:37:27,119
A on je šef. -No je li?
509
00:37:27,662 --> 00:37:30,039
Imamo još jednu priliku.
510
00:37:30,373 --> 00:37:32,166
Moramo to napraviti
kako treba. -Da.
511
00:37:32,333 --> 00:37:34,961
A Mike i Amigosi siguran su izbor.
512
00:37:37,004 --> 00:37:40,800
Samo kažem da je prerano
davati bilo komu naš novac.
513
00:37:45,554 --> 00:37:46,555
Kriste.
514
00:37:49,058 --> 00:37:52,019
Ovaj æe pogreb biti urnebesan.
515
00:38:56,542 --> 00:38:59,670
Ovdje David Crawford. Ako
me poznajete, ostavite poruku.
516
00:38:59,920 --> 00:39:01,213
Ako ne, onda se ne trudite.
517
00:39:06,469 --> 00:39:08,929
Posljednji pogreb na
kojem sam bila bio je tatin.
518
00:39:11,557 --> 00:39:13,267
Išla sam sa socijalnom radnicom.
519
00:39:15,227 --> 00:39:16,854
Obitelj nije išla? -Ne.
520
00:39:18,356 --> 00:39:20,816
Mamini su smatrali da ne trebaju,
521
00:39:21,400 --> 00:39:24,153
a tatini me nisu
htjeli upoznati, pa...
522
00:39:26,113 --> 00:39:27,239
Krivili su tebe?
523
00:39:29,158 --> 00:39:30,868
Da. Stala sam uz mamu.
524
00:39:32,495 --> 00:39:34,330
Rekla sam policiji kakav je bio.
525
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Ne moraš iæi danas ako ne želiš.
526
00:39:51,180 --> 00:39:52,139
Ako ne možeš.
527
00:39:52,264 --> 00:39:53,432
Ne, želim.
528
00:39:56,727 --> 00:39:57,728
Želim biti s tobom.
529
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
Juèer sam razgovarala s mamom.
530
00:40:03,901 --> 00:40:05,486
Kako je ona? -Isto.
531
00:40:06,612 --> 00:40:07,571
Snažna je.
532
00:40:15,246 --> 00:40:18,457
Razmišljala sam i o svom tati.
533
00:40:19,291 --> 00:40:21,293
Razmišljala sam
o tome kako je umro.
534
00:40:23,254 --> 00:40:24,255
Kao Ronnie.
535
00:40:27,716 --> 00:40:30,136
Jesmo li bliže poèetku ili kraju?
536
00:40:30,970 --> 00:40:31,929
Èega?
537
00:40:32,221 --> 00:40:33,556
Rekao si da Ronnie ide pod zemlju
538
00:40:34,473 --> 00:40:36,142
i sve je gotovo.
539
00:40:38,811 --> 00:40:39,770
Je li to istina?
540
00:40:41,397 --> 00:40:42,565
Želim da bude istina.
541
00:40:45,484 --> 00:40:46,986
Drago mi je da
mi nisi lagao, Michaele.
542
00:40:55,244 --> 00:40:56,704
Trebali bismo se spremiti. -U redu.
543
00:41:44,251 --> 00:41:46,045
Došlo je puno ljudi, mama.
544
00:41:46,378 --> 00:41:47,463
Pa, ljudi su dobri.
545
00:41:48,756 --> 00:41:50,007
I tvoj je otac bio.
546
00:41:51,717 --> 00:41:54,720
- Zdravo. Hvala što ste došli.
- Jesi li dobro? Kako je, prijatelju?
547
00:41:56,388 --> 00:41:58,849
Jamie. Gospoðo Phelan.
548
00:41:59,391 --> 00:42:01,936
Hvala što si se brinuo
o njemu. -Èast mi je.
549
00:42:03,395 --> 00:42:04,522
Bok, Michaele.
550
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
Ne uživam u ovome, Jay.
551
00:42:20,621 --> 00:42:22,122
Jesi li èuo za malog Billyja?
552
00:42:25,417 --> 00:42:26,627
Poginuo je u policijskoj potjeri.
553
00:42:29,755 --> 00:42:33,008
Sva roba pronaðena u prtljažniku
plavog "Minija" njegove djevojke...
554
00:42:34,927 --> 00:42:35,886
Nestala je.
555
00:42:39,265 --> 00:42:40,432
Moja suæut.
556
00:42:41,475 --> 00:42:44,395
Gospodo, neka nosaèi
lijesa zauzmu svoja mjesta.
557
00:42:46,438 --> 00:42:47,731
Možete li pomoæi nosaèima lijesa?
558
00:42:54,113 --> 00:42:55,489
Kad budete spremni.
559
00:43:10,629 --> 00:43:13,215
Odvedimo èovjeka na poèinak.
560
00:43:24,768 --> 00:43:26,395
Gospoðo Phelan, poðite za mnom.
561
00:44:34,254 --> 00:44:36,256
Dobro došli.
562
00:44:37,841 --> 00:44:41,845
Okupili smo se ovdje kako
bismo slavili Ronniejev život.
563
00:44:44,473 --> 00:44:46,475
Jer nitko od nas ne živi za sebe...
564
00:44:48,018 --> 00:44:50,229
Vi ste žena Davida Crawforda.
Je li to... Je li to toèno?
565
00:44:50,854 --> 00:44:51,814
Da. -Da.
566
00:44:52,898 --> 00:44:54,316
Barney. Barney Stiles.
567
00:44:56,235 --> 00:44:58,654
Bit æu iskren,
narednik Barney Stiles.
568
00:45:01,240 --> 00:45:05,869
Cheryl Crawford, supruga
poznatog, ali odsutnog kriminalca.
569
00:45:06,370 --> 00:45:11,458
Ta Krist zato umrije i oživje
570
00:45:12,376 --> 00:45:15,879
da gospodar bude i mrtvima i živima.
571
00:45:19,508 --> 00:45:20,467
Michaele.
572
00:45:23,262 --> 00:45:27,808
Michael æe reæi nekoliko rijeèi
o Ronnieju kojeg je poznavao.
573
00:45:54,418 --> 00:45:55,753
Poput svih nas...
574
00:46:00,883 --> 00:46:02,426
Ne mogu vjerovati da sam ovdje.
575
00:46:03,093 --> 00:46:04,845
Ne želim vjerovati da sam ovdje.
576
00:46:05,679 --> 00:46:08,390
Slike Ronnieja koje
imam u svojoj glavi,
577
00:46:10,184 --> 00:46:11,560
uspomene,
578
00:46:12,895 --> 00:46:15,022
sve one afirmiraju život.
579
00:46:22,029 --> 00:46:23,530
Ne ovo.
580
00:46:25,324 --> 00:46:28,619
Ali istovremeno...
581
00:46:30,788 --> 00:46:31,955
Èast mi je biti ovdje.
582
00:46:33,081 --> 00:46:36,126
Èast mi je govoriti o èovjeku
kakav je bio Ronnie Phelan.
583
00:46:36,960 --> 00:46:39,379
Za mene je Ronnie bio prijatelj,
584
00:46:39,963 --> 00:46:42,549
pravi drug, zaštitnik.
585
00:46:43,133 --> 00:46:44,384
Èovjek kojem možeš vjerovati.
586
00:46:45,302 --> 00:46:46,762
Na kojeg se možeš osloniti.
587
00:46:48,597 --> 00:46:52,601
Èovjek koji bi bio presretan
da te nabije ako treba, znate?
588
00:46:53,018 --> 00:46:53,977
Oprostite, oèe.
589
00:46:56,230 --> 00:46:59,942
Ali kad bi Ronnie
govorio, ljudi bi slušali.
590
00:47:09,368 --> 00:47:10,536
Joj, da.
591
00:47:12,037 --> 00:47:13,872
Kao što vidite, imam...
592
00:47:15,040 --> 00:47:16,416
Imam ovdje hrpu stranica,
593
00:47:18,001 --> 00:47:20,963
hrpu rijeèi i iako...
594
00:47:21,129 --> 00:47:23,006
Iako mislim svaku od njih,
595
00:47:23,966 --> 00:47:28,303
nekako djeluju posuðeno, rabljeno.
596
00:47:30,430 --> 00:47:32,724
Ništa nije bilo
rabljeno kod Ronnieja.
597
00:47:34,351 --> 00:47:35,686
On je bio jedinstven.
598
00:47:36,436 --> 00:47:37,396
Elaine to zna.
599
00:47:38,814 --> 00:47:40,524
Trpjela ga je
600
00:47:41,233 --> 00:47:42,484
i voljela ga je.
601
00:47:42,860 --> 00:47:43,819
I on je volio nju.
602
00:47:49,199 --> 00:47:51,326
Znao je što je važno u životu.
603
00:47:55,372 --> 00:47:57,124
Ronnie, otvori oèi.
604
00:48:15,601 --> 00:48:17,352
Isprièavam se.
605
00:48:19,771 --> 00:48:21,023
Ne znam što se dogaða.
606
00:48:35,120 --> 00:48:36,872
Gotovo sam pri kraju.
607
00:48:40,751 --> 00:48:43,086
Jesam li spomenuo
da je Ronnie imao...
608
00:48:43,253 --> 00:48:45,631
Imao je dar da te uèini nervoznim.
609
00:48:49,009 --> 00:48:51,720
I jednako tako
brzo mogao te umiriti.
610
00:48:52,804 --> 00:48:55,182
Èujem ga kako govori: "Michaele...
611
00:48:55,766 --> 00:48:59,686
"Michaele, sinko, smiri
se, jebote, i obriši nos."
612
00:49:01,480 --> 00:49:04,149
"Zakrvavit æeš mi
ploèu Matta Monroa."
613
00:49:06,902 --> 00:49:10,906
Nitko nije vrijeðao
šlager-pjevaèe pred Ronniejem.
614
00:49:11,323 --> 00:49:12,741
Nema šanse.
615
00:49:18,163 --> 00:49:19,122
Hvala, oèe.
616
00:49:24,378 --> 00:49:25,712
Ne sada.
617
00:49:28,715 --> 00:49:31,051
A ti, što sudiš brata svoga?
618
00:49:31,593 --> 00:49:34,763
Ili ti, što prezireš brata svoga?
619
00:49:35,138 --> 00:49:39,309
Ta svi æemo stati
pred sudište Božje.
620
00:49:40,811 --> 00:49:41,770
Molim vas, ustanite.
621
00:49:46,566 --> 00:49:52,030
U miru, otpratimo
Ronnieja na vjeèni poèinak.
622
00:50:20,726 --> 00:50:22,894
Rekla bih da je ovo bila
najdraža pjesma tvog tate.
623
00:50:25,772 --> 00:50:28,191
Ali svaka pjesma imala je
svoj red da mu bude najdraža.
624
00:50:31,069 --> 00:50:34,322
Hoæeš li, kad ih sada èuješ,
osjeæati utjehu ili tugu, Elaine?
625
00:50:34,990 --> 00:50:36,616
Utjehu nakon koje slijedi tuga.
626
00:50:38,326 --> 00:50:39,828
Idu ruku pod ruku, srce.
627
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Jesi li sretan?
628
00:50:54,718 --> 00:50:56,011
Imaš li sada sve što želiš?
629
00:50:56,470 --> 00:50:57,637
Izgubio sam se.
630
00:50:59,264 --> 00:51:01,391
Dosad me veæ sigurno
dobro poznaješ, Michaele.
631
00:51:03,393 --> 00:51:04,895
I ja moram pobijediti.
632
00:51:15,113 --> 00:51:16,239
O èemu je bila rijeè?
633
00:51:17,115 --> 00:51:18,950
Mislim da je uživala
u krvarenju iz nosa.
634
00:51:20,285 --> 00:51:23,955
Hvala svima. Vidimo se
uskoro opet. Hvala vam.
635
00:51:26,792 --> 00:51:28,251
Riješit æu ovo.
636
00:51:32,506 --> 00:51:33,548
Hajdemo to obaviti.
637
00:51:34,174 --> 00:51:35,342
To je oproštaj, veliki prasak.
638
00:51:35,509 --> 00:51:37,803
- Michaele, obavimo to.
- Vraæam se za minutu.
639
00:51:38,428 --> 00:51:40,138
Još jedanput za gazdu.
640
00:51:40,305 --> 00:51:41,890
Hajde onda. -Hvala ti.
641
00:51:42,057 --> 00:51:43,558
Bankse. Doði gore, momèe.
642
00:52:32,399 --> 00:52:34,359
Nemaš volje? -Ne danas.
643
00:52:34,526 --> 00:52:36,194
Èak ni za svog tatu?
644
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
Ne, ne danas. Ne s njima.
645
00:52:48,123 --> 00:52:49,166
Bok, Cheryl.
646
00:52:51,543 --> 00:52:52,878
Diana.
647
00:52:54,087 --> 00:52:55,005
Jesi li dobro?
648
00:52:56,131 --> 00:52:59,843
Ako baš pitaš, pokušavam odluèiti
hoæu li napraviti scenu ili ne.
649
00:53:02,179 --> 00:53:03,471
Posvaðati se. -Ne.
650
00:53:03,972 --> 00:53:05,724
To nije dobra ideja.
651
00:53:07,684 --> 00:53:08,894
Zašto ne?
652
00:53:09,144 --> 00:53:13,648
Jer æe oni kriviti piæe
kad je oèito da nije piæe.
653
00:53:15,817 --> 00:53:16,860
Nešto je drugo u pitanju.
654
00:53:20,238 --> 00:53:22,032
Tuga, možda.
655
00:53:26,286 --> 00:53:28,121
To je sasvim moguæe.
656
00:53:30,290 --> 00:53:31,833
No kako mogu tugovati
657
00:53:33,710 --> 00:53:35,295
kad ne znam gdje je on,
658
00:53:37,130 --> 00:53:38,089
što se dogodilo?
659
00:53:40,550 --> 00:53:41,885
Jednostavno je nestao.
660
00:53:43,887 --> 00:53:46,181
Oni su mu navodni prijatelji.
661
00:53:47,724 --> 00:53:51,728
Došli su na naše vjenèanje
i otplesali svoj glupi jebeni ples.
662
00:53:53,396 --> 00:53:55,315
I nikoga od njih nije bilo briga.
663
00:53:56,816 --> 00:53:58,443
A najgore je,
664
00:53:59,486 --> 00:54:01,154
ne znam jesam li ljuta
665
00:54:01,780 --> 00:54:03,281
zato što Davyja više nema
666
00:54:05,742 --> 00:54:08,036
ili zato što me smatraju budalom.
667
00:54:12,082 --> 00:54:15,502
Ne želim jebeni zagrljaj. Hvala ti.
668
00:54:38,024 --> 00:54:41,736
Mislim da sam se isplakala
u crkvi. Osjeæam se obamrlo.
669
00:54:43,822 --> 00:54:46,324
Ovo pomaže. Živjeli. -Živjeli.
670
00:54:52,664 --> 00:54:54,332
Nemaš mi razloga zahvaljivati.
671
00:54:54,708 --> 00:54:56,543
Da nisi ostao
priseban u Španjolskoj,
672
00:54:56,710 --> 00:54:58,920
Ronnie bi još bio u
zamrzivaèu u Marbelli.
673
00:54:59,587 --> 00:55:00,755
On bi bio dokaz.
674
00:55:02,799 --> 00:55:03,883
Uèinio si ga ponosnim.
675
00:55:04,592 --> 00:55:06,428
Uèinio si nas ponosnima.
676
00:55:17,063 --> 00:55:20,150
Jamie, prestani zuriti u njih.
677
00:55:20,317 --> 00:55:21,318
Poèinje izgledati jezivo.
678
00:55:26,281 --> 00:55:28,742
Moramo razgovarati
o tome što slijedi.
679
00:55:30,118 --> 00:55:31,202
Ali ne sada.
680
00:55:32,245 --> 00:55:33,747
Ipak, moram te pitati nešto.
681
00:55:34,247 --> 00:55:35,206
Naravno.
682
00:55:39,210 --> 00:55:40,337
Tko je to uèinio?
683
00:55:41,254 --> 00:55:42,130
Tko misliš da je to bio?
684
00:55:43,340 --> 00:55:44,799
Ne želim rat.
685
00:55:45,592 --> 00:55:47,260
Ali ne može proæi nekažnjeno.
686
00:55:48,887 --> 00:55:50,305
Bez obzira na to tko to bio.
687
00:55:50,722 --> 00:55:52,098
Problem je pronaæi ih.
688
00:55:52,557 --> 00:55:54,809
Želim da mi nešto obeæaš.
689
00:55:55,268 --> 00:55:56,227
Kad ih pronaðeš...
690
00:55:59,397 --> 00:56:01,483
Želim da ih natjeraš da se osjeæaju
691
00:56:02,776 --> 00:56:04,861
onako kako se mi osjeæamo.
692
00:56:06,529 --> 00:56:07,697
Hoæeš li to uèiniti za mene?
693
00:56:09,449 --> 00:56:10,408
Obeæavam.
694
00:56:12,160 --> 00:56:14,454
Mama, zašto razgovaraš s njim?
695
00:56:15,663 --> 00:56:17,791
Makni se od nje, momèe.
696
00:56:17,957 --> 00:56:19,959
Uzmi mu taj mikrofon odmah.
697
00:56:20,668 --> 00:56:21,836
Možeš li mu samo...
Uzmi mu mikrofon.
698
00:56:22,003 --> 00:56:24,255
Nisi èlan obitelji.
Makni se od nje!
699
00:56:24,422 --> 00:56:26,091
Znam što si ti, Michaele Kavanagh!
700
00:56:26,257 --> 00:56:27,592
Toèno znam što si. Odjebi.
701
00:56:27,759 --> 00:56:29,427
Ti si ga ubio, seronjo.
702
00:56:29,594 --> 00:56:32,347
Znam da jesi! On je bio
moj tata, ti jebeni idiote!
703
00:56:32,931 --> 00:56:35,975
Ubio si ga jer te
htio izbaciti iz posla!
704
00:56:36,142 --> 00:56:37,852
Znam da jesi! Jebeni idiote!
705
00:56:38,019 --> 00:56:40,438
Bio mi je otac, a ti si ga ubio.
706
00:56:40,605 --> 00:56:43,691
Jebeni kretenu! Gledaj što
æe se sada dogoditi. Gledaj!
707
00:56:44,275 --> 00:56:47,737
Dobro, dobro.
Pustite me! Maknite ruke...
708
00:56:51,449 --> 00:56:52,742
Predstava je gotova.
709
00:56:57,122 --> 00:56:59,165
Ne znam što reæi, Michaele.
710
00:56:59,290 --> 00:57:00,959
Ne moraš ništa reæi, Elaine.
711
00:57:01,501 --> 00:57:05,380
Uzrujan je, pijan... I griješi.
712
00:57:07,507 --> 00:57:09,217
Samo nemoj tražiti
da mu budem prijatelj.
713
00:57:12,303 --> 00:57:14,639
Volio sam Ronnieja kao brata.
714
00:57:18,476 --> 00:57:20,228
Održat æu ono obeæanje.
715
00:57:27,235 --> 00:57:28,278
Doði, dušo.
716
00:57:46,254 --> 00:57:47,297
Jesi li dobro?
717
00:57:48,173 --> 00:57:49,215
Ne baš.
718
00:57:54,012 --> 00:57:54,971
Ti?
719
00:57:55,889 --> 00:57:56,890
Da.
720
00:58:00,560 --> 00:58:01,603
Jedno pitanje.
721
00:58:02,812 --> 00:58:04,772
Znaèi li to da sada
moraš ubiti Jamieja?
722
00:58:11,112 --> 00:58:12,739
Ima Melissu i dijete.
723
00:58:28,046 --> 00:58:30,173
Možemo li svratiti nekamo?
724
00:58:48,399 --> 00:58:49,859
Dobar dan, gospoðo.
Kako vam mogu pomoæi?
725
00:58:50,276 --> 00:58:53,279
Željela bih ostaviti poruku
za narednika Barneyja Stilesa.
726
00:58:53,905 --> 00:58:56,157
Možete li ga zamoliti da
nazove Cheryl Crawford?
727
00:58:56,658 --> 00:58:58,493
A vaš je broj... -Zapisat æu ga.
728
00:59:05,667 --> 00:59:07,460
Hvala. -Laku noæ.
729
00:59:14,092 --> 00:59:15,552
Hvala, stari.
730
00:59:22,183 --> 00:59:26,271
OVAJ JE GRAD NAŠ
731
00:59:29,271 --> 00:59:33,271
Preuzeto sa www.titlovi.com
732
00:59:34,305 --> 01:00:34,405
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-