"This City Is Ours" Episode #1.6
ID | 13198984 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.6 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E06.HR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36330726 |
Format | srt |
1
00:00:06,923 --> 00:00:08,758
Stavi deèka ispred
njegove kuæe ako želiš,
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
znamo kamo æe iæi.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
Kamo uvijek ide
nakon noænog izlaska.
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,477
Ne želimo štetu, kao takvu.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,188
Samo buku.
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,860
Da vidimo možemo li
ga natjerati da se usere.
7
00:00:27,485 --> 00:00:28,611
Dogovoreno.
8
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:02:17,387 --> 00:02:18,429
Evo je.
10
00:02:18,930 --> 00:02:19,889
Bok.
11
00:02:20,932 --> 00:02:22,058
Kako se osjeæaš?
12
00:02:23,518 --> 00:02:24,853
Samo mi je malo mutno.
13
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
Želiš kavu? -Dušo, ja æu.
14
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
Je li bio dobar trening? -Jest.
15
00:02:31,609 --> 00:02:33,236
10-15 minuta na vreæi.
16
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Imam li pravo kad
mislim da si ti glavni?
17
00:02:41,703 --> 00:02:44,164
I svi misle da si ti
glavni osim Jamieja?
18
00:02:44,914 --> 00:02:47,959
Dušo, ja sam glavni.
19
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Što je s Elaine...
20
00:02:54,174 --> 00:02:57,302
- Rachel i Bobbyjem?
- Oni su Jamiejeva obitelj.
21
00:02:59,012 --> 00:03:00,180
Znaju da nije sposoban za to.
22
00:03:00,346 --> 00:03:02,724
Ne žele ga mrtvog,
to je ono što želim reæi.
23
00:03:03,892 --> 00:03:07,604
Ne želim da brineš oko tih stvari.
24
00:03:08,521 --> 00:03:10,940
Da, brinem što æe ti se dogoditi.
25
00:03:13,026 --> 00:03:13,943
Bit æu ja dobro.
26
00:03:16,738 --> 00:03:18,072
Hoæe li ti biti meta na leðima?
27
00:03:22,327 --> 00:03:24,579
Dušo, èula si što je sinoæ reèeno.
28
00:03:26,289 --> 00:03:28,833
Trenutno mi je na
leðima ogromna meta i...
29
00:03:32,378 --> 00:03:34,172
Postoji samo jedan
naèin da se to promijeni.
30
00:03:55,526 --> 00:03:56,736
Nisam trudna.
31
00:04:03,159 --> 00:04:06,079
Više nisam trudna.
32
00:04:17,966 --> 00:04:19,133
Zbilja?
33
00:04:19,550 --> 00:04:20,760
To je...
34
00:04:22,262 --> 00:04:23,805
To je istina?
35
00:04:27,517 --> 00:04:28,476
Da.
36
00:04:31,938 --> 00:04:32,897
To je istina.
37
00:04:35,024 --> 00:04:36,067
Jako mi je žao.
38
00:04:37,151 --> 00:04:38,820
Zašto se isprièavaš?
39
00:04:41,322 --> 00:04:43,408
Nema potrebe da se isprièavaš.
40
00:04:44,367 --> 00:04:45,576
Možda je tako najbolje.
41
00:04:45,785 --> 00:04:47,120
Nemoj tako. Doði.
42
00:04:47,578 --> 00:04:48,871
Pogledaj nas.
43
00:04:50,415 --> 00:04:52,166
Kako da budemo roditelji?
44
00:04:53,459 --> 00:04:54,919
Ne krivim tebe
45
00:04:56,838 --> 00:04:58,881
jer smo jednako loši.
46
00:04:59,257 --> 00:05:00,675
Mi možemo biti roditelji.
47
00:05:02,135 --> 00:05:03,261
Naravno da možemo.
48
00:05:04,804 --> 00:05:06,472
Pogledaj me.
49
00:05:09,892 --> 00:05:12,061
Bit æeš èudesna majka.
50
00:05:14,439 --> 00:05:15,398
Doði ovamo.
51
00:05:20,486 --> 00:05:21,446
Dobro je.
52
00:05:23,281 --> 00:05:24,240
Dobro je.
53
00:05:27,160 --> 00:05:28,286
Sve je dobro.
54
00:05:30,913 --> 00:05:32,415
Jedan je dan pod zemljom.
55
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
Veæ se sve raspada.
56
00:05:34,834 --> 00:05:37,503
- A ti si usred toga.
- Naravno da sam usred toga.
57
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
I ne raspada se.
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,840
Nije li vika mogla
prièekati do nakon sprovoda?
59
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
Nisam ja kriv! -Isuse!
60
00:05:44,385 --> 00:05:45,636
Kao da razgovaraš
s petogodišnjakom.
61
00:05:45,845 --> 00:05:48,014
Michaelu je trebalo
reæi, pa sam mu ja rekao.
62
00:05:48,181 --> 00:05:51,392
Ne. Nemaš mu što govoriti.
63
00:05:52,185 --> 00:05:55,104
Ili mu se obrati izravno ili šuti.
64
00:05:55,271 --> 00:05:57,774
Ne vièeš preko igrališta.
65
00:05:58,733 --> 00:05:59,901
Osramotio si se.
66
00:06:01,819 --> 00:06:03,946
Ne obraæajte pažnju na
mene. Samo nastavite.
67
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
Jesi li to èula?
68
00:06:07,450 --> 00:06:08,659
Èula sam dovoljno.
69
00:06:09,077 --> 00:06:10,203
Imaš li i ti mišljenje?
70
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
Što je Michael uèinio ili
nije uèinio, nije poznato.
71
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
On je ionako prošlost.
72
00:06:19,170 --> 00:06:21,172
Hvala ti. -Ali tvoja majka ima pravo.
73
00:06:21,339 --> 00:06:22,548
To mu ne trebaš govoriti
74
00:06:23,049 --> 00:06:24,967
jer onda samo želi ubiti glasnika.
75
00:06:25,551 --> 00:06:26,803
Ne želim ovo.
76
00:06:28,304 --> 00:06:29,389
Ne želim svaðu.
77
00:06:30,390 --> 00:06:32,058
Mama, tako je, kako je.
78
00:06:33,101 --> 00:06:35,895
Ne. Onako je kako napraviš.
79
00:06:36,687 --> 00:06:39,690
Moramo pronaæi put naprijed, Jay. -Mi?
80
00:06:40,233 --> 00:06:41,150
Da, mi.
81
00:06:43,361 --> 00:06:45,321
U ovome smo zajedno. Svi mi.
82
00:06:46,864 --> 00:06:47,907
Što bi tvoj otac htio?
83
00:06:48,908 --> 00:06:50,660
Da pronaðemo onoga tko ga je ubio.
84
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
A ja kažem da je to bio Michael.
85
00:06:54,914 --> 00:06:56,290
Ti želiš da to bude Michael.
86
00:06:56,457 --> 00:06:58,918
Tko bi drugi mogao biti? Hajde, realno.
87
00:06:59,085 --> 00:07:02,171
Gomila ljudi, da budemo realni.
88
00:07:05,633 --> 00:07:07,260
Sredi ovaj nered, Jamie.
89
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
Ozbiljno mislim. Poèni danas.
90
00:07:10,388 --> 00:07:11,347
Sada.
91
00:07:46,799 --> 00:07:48,176
Jesi li me sluèajno nazvao, Michael?
92
00:07:49,177 --> 00:07:50,386
Kako se osjeæaš?
93
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Sretan? -Ne baš.
94
00:07:54,015 --> 00:07:54,974
Isto.
95
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
Mislim da nas je
možda ponijela atmosfera.
96
00:07:58,686 --> 00:08:01,105
Možeš li javiti Jamieju da
se želim naæi, porazgovarati?
97
00:08:01,272 --> 00:08:02,398
O èemu?
98
00:08:03,191 --> 00:08:04,233
Ništa nije iskljuèeno.
99
00:08:04,650 --> 00:08:06,194
Može tako?
100
00:08:06,694 --> 00:08:07,862
Gdje se naæi?
101
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
Gdje god on želi.
102
00:08:10,823 --> 00:08:13,201
Razgovaramo, naðemo
naèin da krenemo dalje.
103
00:08:14,243 --> 00:08:16,704
I možeš li ga podsjetiti,
u sluèaju da je zaboravio,
104
00:08:17,705 --> 00:08:19,165
da dugujemo puno novca?
105
00:08:20,249 --> 00:08:21,751
Dug pripada svima nama.
106
00:08:22,835 --> 00:08:24,378
I uskoro æe ga trebati platiti.
107
00:08:25,421 --> 00:08:27,256
Neæe doæi sam.
108
00:08:28,007 --> 00:08:29,550
Željet æe ljude oko sebe.
109
00:08:30,092 --> 00:08:31,260
Nema problema.
110
00:08:31,969 --> 00:08:34,347
Njegovi deèki mogu
nositi bakallave ako žele.
111
00:08:36,098 --> 00:08:37,141
Jesi li ti veæ nabavio svoju?
112
00:08:38,142 --> 00:08:40,186
Samo trenutak. -Izvolite.
113
00:08:40,353 --> 00:08:41,729
Da uzmem doruèak.
114
00:08:42,813 --> 00:08:46,734
Srce, daj mi dva
muffina i pileæi burger.
115
00:08:47,026 --> 00:08:48,110
Želite li piæe uz to?
116
00:08:48,402 --> 00:08:49,654
Isuse Kriste!
117
00:08:50,696 --> 00:08:51,656
Halo?
118
00:08:56,869 --> 00:08:57,954
Još si tu?
119
00:08:59,121 --> 00:09:00,248
Recimo.
120
00:09:01,207 --> 00:09:04,168
To sam ti ja pokazao razoèaranje
121
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
i poruèio: "Poznajem te, Bobby Duffy.
122
00:09:07,338 --> 00:09:09,674
"Znam gdje æeš biti u
svako doba dana ili noæi."
123
00:09:09,840 --> 00:09:12,677
Zato hajdemo ovo riješiti.
124
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
Halo? -Razgovarat æu s njima.
125
00:09:17,348 --> 00:09:19,183
Razgovarat æu s Jamiejem i javiti se.
126
00:09:19,392 --> 00:09:22,520
Želim se sastati danas. Obavimo to.
127
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Javit æu ti se.
128
00:09:25,481 --> 00:09:26,440
Fino.
129
00:09:27,358 --> 00:09:28,317
Uživaj u svojem muffinu.
130
00:09:52,466 --> 00:09:53,593
Ideš na posao?
131
00:09:55,553 --> 00:09:58,472
Moram se neèim zaokupiti. -U redu.
132
00:10:16,449 --> 00:10:18,367
Doktor ti kaže da se opustiš.
133
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
A ja ti priredim sranje.
134
00:10:24,457 --> 00:10:27,251
Onda okonèaj to sranje.
135
00:10:30,212 --> 00:10:31,922
Budemo li pokušavali
ponovno, moraš biti ovdje.
136
00:10:32,465 --> 00:10:33,382
Dušo...
137
00:10:34,175 --> 00:10:36,510
Ovdje sam. -Da, ali koliko dugo?
138
00:10:39,847 --> 00:10:41,474
Slušaj, ovo sam veæ rekla.
139
00:10:42,808 --> 00:10:44,393
Samo ostavi sve to.
140
00:10:45,102 --> 00:10:46,896
Sada. -On æe za mnom.
141
00:10:47,980 --> 00:10:49,315
Ubio sam mu starog.
142
00:10:51,442 --> 00:10:52,818
Riješit æu.
143
00:10:53,861 --> 00:10:57,073
Sredit æu Jamieja i
ostali æe se držati pravila.
144
00:10:57,657 --> 00:10:58,866
Vladavina straha.
145
00:10:59,283 --> 00:11:00,409
Takav je svijet.
146
00:11:03,245 --> 00:11:05,164
Daleko je to od Sretnograda.
147
00:11:25,893 --> 00:11:26,936
Zdravo, Cheryl.
148
00:11:28,979 --> 00:11:29,939
Najbolje da uðete.
149
00:11:36,529 --> 00:11:38,614
Neæu vam nuditi osvježenje.
150
00:11:39,240 --> 00:11:40,574
Baš sam krenula van.
151
00:11:41,450 --> 00:11:43,869
Nekamo lijepo? -U kino.
152
00:11:44,954 --> 00:11:45,913
Sama.
153
00:11:47,081 --> 00:11:48,165
Naravno, sama.
154
00:11:49,250 --> 00:11:52,086
Još nema vijesti od Davyja? -Ni rijeèi.
155
00:11:52,545 --> 00:11:56,340
A njegovi takozvani
prijatelji, njih boli briga.
156
00:11:58,092 --> 00:12:00,177
To me zbilja ljuti.
157
00:12:01,387 --> 00:12:05,182
Bili smo krsni kumovi bebi
Jamieja Phelana prije tjedan dana.
158
00:12:05,725 --> 00:12:08,811
Nemam pojma zašto.
159
00:12:10,438 --> 00:12:13,190
Što je Davy Jamieju Phelanu?
160
00:12:15,484 --> 00:12:16,444
Ne znam.
161
00:12:17,403 --> 00:12:18,362
Ništa.
162
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
Prijatelj njegovog oca.
163
00:12:21,782 --> 00:12:23,367
Nešto nije u redu.
164
00:12:29,290 --> 00:12:31,876
Cheryl, tko æe doæi na
Ronniejevo mjesto, znate li?
165
00:12:33,043 --> 00:12:34,920
Ne znam i nije me briga.
166
00:12:35,963 --> 00:12:38,507
- Michael Kavanagh?
- Vidjet æemo, zar ne?
167
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
Moram iæi.
168
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
Moram kupiti kokice.
169
00:12:47,683 --> 00:12:48,642
Želite li prijevoz?
170
00:12:57,067 --> 00:12:58,652
Imate jako èist auto.
171
00:12:59,612 --> 00:13:01,030
Da, znam. Oprostite.
172
00:13:02,114 --> 00:13:04,992
Moja kuæa je ista.
Besprijekorno èista.
173
00:13:05,409 --> 00:13:06,535
OKP?
174
00:13:07,119 --> 00:13:10,247
Ne. Samo je... Mislim da nije.
175
00:13:11,499 --> 00:13:13,751
Samo ne volim nered.
176
00:13:15,336 --> 00:13:18,339
Iako moja košulja ne želi
ostati zataknuta u hlaèe.
177
00:13:24,303 --> 00:13:29,725
Na sprovodu se šuškalo da
je Ronnie umro u Španjolskoj.
178
00:13:32,603 --> 00:13:34,355
Ne znam koliko je to istina.
179
00:13:38,651 --> 00:13:39,860
Zanimljivo.
180
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Znaš da je razgovor s
Jamiejem gubljenje vremena.
181
00:13:54,375 --> 00:13:56,293
Želim da svi èuju što æe biti reèeno.
182
00:13:56,752 --> 00:13:59,046
Želim da svi vide kakav je.
183
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
Neka sami prosude.
184
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
Stižem u Liverpool. Naðimo
se na veèeri i povedi Dianu.
185
00:14:11,058 --> 00:14:12,142
Pazi ovo.
186
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
Ricardo je upravo
rezervirao let za Liverpool.
187
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Kad? -Danas.
188
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
Želi upoznati Dianu.
189
00:14:24,363 --> 00:14:25,364
O èemu se radi?
190
00:14:27,825 --> 00:14:28,784
Bog zna.
191
00:14:48,178 --> 00:14:50,347
Vidi Bobbyja, izgleda
kao jebeni socijalni radnik.
192
00:14:51,599 --> 00:14:54,018
Što li radi s tom hrpom propalica?
193
00:14:54,184 --> 00:14:56,270
Rachel ga drži za jaja.
194
00:14:57,605 --> 00:14:59,607
Radimo li pretres? -Nije potrebno.
195
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
Dobro, jer smo naoružani do zuba.
196
00:15:06,488 --> 00:15:07,948
Uvijek na vrijeme, Michael?
197
00:15:08,115 --> 00:15:09,825
Pokazuješ poštovanje, sviða mi se.
198
00:15:11,368 --> 00:15:12,912
Hoæemo li to obaviti unutra ili vani?
199
00:15:14,747 --> 00:15:16,123
Meni odgovara unutra.
200
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
Pronaðimo negdje tihi kutak.
201
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
Kao što sam rekao
Bobbyju preko telefona,
202
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
možda su okolnosti
izvukle najgore iz nas.
203
00:15:40,564 --> 00:15:41,774
Da, možda. Da.
204
00:15:42,858 --> 00:15:45,694
Zaboravimo sinoæ i naðimo naèin.
205
00:15:45,819 --> 00:15:47,780
Mogu li ja poèeti? -Izvoli.
206
00:15:47,947 --> 00:15:51,116
Sinoæ sam bio ljut, bio
sam emocionalan, pijan.
207
00:15:51,659 --> 00:15:52,993
Ali mislio sam svaku rijeè.
208
00:15:54,787 --> 00:15:57,206
Tržišta mog starog, kontakti, kupci,
209
00:15:57,414 --> 00:15:59,875
kako ih god zvali,
svi oni ostaju u kuæi.
210
00:16:00,042 --> 00:16:02,169
Da? I njegov posao
sada je moj posao.
211
00:16:03,420 --> 00:16:04,588
To smo on i ja dogovorili.
212
00:16:04,755 --> 00:16:05,714
To je ono što je on htio.
213
00:16:06,090 --> 00:16:08,467
Zato te pozivam da se makneš.
214
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
Dat æu ti 250 tisuæa i kraj prièe.
215
00:16:18,769 --> 00:16:20,437
Posao tvojeg starog
216
00:16:21,814 --> 00:16:23,691
i moj je posao.
217
00:16:24,775 --> 00:16:27,152
Gradili smo ga više od 15 godina.
218
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Ja ne idem nikamo.
219
00:16:30,239 --> 00:16:32,700
Pozvao bih te da ostaneš dio ekipe,
220
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
ali obojica znamo da su to gluposti.
221
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Ne bi funkcioniralo. -Toèno.
222
00:16:38,622 --> 00:16:42,251
Dakle, slažemo se da
jedan od nas mora otiæi.
223
00:16:43,043 --> 00:16:44,420
Vrata su ti tamo.
224
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Ako odemo od ovog
stola bez dogovora,
225
00:16:58,350 --> 00:16:59,393
bit æe rata.
226
00:17:00,144 --> 00:17:01,145
Tako je, kako je.
227
00:17:03,313 --> 00:17:04,815
Ako bude sranja,
228
00:17:05,899 --> 00:17:09,528
svatko u ovoj prostoriji
izgubit æe nešto ili nekoga.
229
00:17:11,155 --> 00:17:13,323
Ulice æe vrvjeti drotovima.
230
00:17:14,074 --> 00:17:15,576
Je li to ono što želimo, Jay?
231
00:17:16,994 --> 00:17:17,953
Razumno govori, Jay.
232
00:17:19,872 --> 00:17:21,206
Koja je alternativa?
233
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
Ima li je? -Da.
234
00:17:24,960 --> 00:17:27,087
Predlažem da to obavimo kao nekad.
235
00:17:27,755 --> 00:17:28,797
Obraèun jedan na jedan.
236
00:17:31,800 --> 00:17:32,760
Želiš se tuæi sa mnom?
237
00:17:34,136 --> 00:17:35,179
Da.
238
00:17:35,763 --> 00:17:36,722
Zašto ne?
239
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
Jesi li ozbiljan? -Zašto ne, Jay?
240
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
Ti i ja. Muškarac protiv muškarca.
241
00:17:43,187 --> 00:17:45,606
Bez oštrica, bez pištolja.
242
00:17:46,398 --> 00:17:49,526
U ringu, u kavezu,
na polju, kako želiš.
243
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Pobjednik uzima sve.
244
00:17:53,322 --> 00:17:55,199
Poraženi odlazi.
245
00:17:56,325 --> 00:17:58,869
Tako nitko ne gubi i nema mrtvih.
246
00:18:04,166 --> 00:18:05,459
Samo ti i ja, Jay.
247
00:18:12,132 --> 00:18:14,051
Jesi li siguran? Upozoravam
te, u najboljim sam godinama.
248
00:18:14,218 --> 00:18:17,137
I ja. Ne daj da te par sijedih zavara.
249
00:18:17,304 --> 00:18:19,098
Jay, zdrobit æeš ga. Bez po muke.
250
00:18:19,264 --> 00:18:20,390
Zaèepi gubicu.
251
00:18:20,599 --> 00:18:23,018
Ti zaèepi, klošaru. Što si umišljaš?
252
00:18:23,185 --> 00:18:26,313
Deèki, ovo je Jamiejeva
odluka. Samo on govori.
253
00:18:40,369 --> 00:18:42,121
Razmisli ako trebaš.
254
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
Ali nemoj predugo. Ima posla.
255
00:18:50,254 --> 00:18:51,797
Kad to želiš uèiniti?
256
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
Što prije.
257
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
Sutra. Prekosutra.
258
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
Nema smisla odugovlaèiti.
259
00:19:02,057 --> 00:19:03,100
Kavez.
260
00:19:03,767 --> 00:19:04,852
Da ne možeš pobjeæi.
261
00:19:05,227 --> 00:19:06,228
Borbene rijeèi!
262
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
Boksaèke rukavice. -Pošteno.
263
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
I otiæi æeš?
264
00:19:09,982 --> 00:19:12,901
Ako budem poražen, otiæi æu.
265
00:19:14,862 --> 00:19:17,739
Podignute glave. S 250 somova.
266
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
Posao je tvoj, ukljuèujuæi i dug.
267
00:19:21,743 --> 00:19:24,204
- To pripada poslu.
- Mogu živjeti s tim.
268
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
Ne ignoriramo ga. Nijedan od nas.
269
00:19:30,419 --> 00:19:34,047
Dakle, što æemo sad?
Rukovati se? Po starinski?
270
00:19:34,798 --> 00:19:35,841
Meni odgovara.
271
00:20:05,746 --> 00:20:06,788
Diana.
272
00:20:20,052 --> 00:20:21,136
Jesi li dobila moju poruku?
273
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
Jesam. Što se dogaða?
274
00:20:25,474 --> 00:20:26,683
Želi te upoznati.
275
00:20:27,559 --> 00:20:28,727
Zašto?
276
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
Jer sam mu prièao o tebi.
277
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
On je prijatelj.
278
00:20:33,607 --> 00:20:34,942
Jesi li spremna za to?
279
00:20:35,067 --> 00:20:36,360
Što si mu rekao?
280
00:20:36,818 --> 00:20:38,111
Samo da si mi važna.
281
00:20:38,862 --> 00:20:40,239
I da pokušavamo dobiti bebu.
282
00:20:40,864 --> 00:20:42,115
Rekao si mu za IVF?
283
00:20:43,784 --> 00:20:45,327
Jesam. Je li važno?
284
00:20:47,496 --> 00:20:48,830
Zašto je uopæe ovdje?
285
00:20:49,248 --> 00:20:51,083
Pojma nemam.
286
00:20:52,084 --> 00:20:53,961
Ali on je prijatelj
i na mojoj je strani.
287
00:20:58,215 --> 00:20:59,675
Prodaje li ti nešto?
288
00:21:02,761 --> 00:21:03,720
Da.
289
00:21:05,597 --> 00:21:07,641
I trebam da prodaja proðe.
290
00:21:09,726 --> 00:21:11,728
Trebam da stvari izgledaju normalno.
291
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Ja moram izgledati jebeno
normalno i ti mi pomažeš u tome.
292
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
Ovo æe završiti, kunem se.
293
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Okonèat æe se, rekao si.
294
00:21:29,454 --> 00:21:32,040
Moram natrag na posao. -Diana...
295
00:21:32,207 --> 00:21:33,458
Doæi æu.
296
00:22:19,129 --> 00:22:22,507
Doušnici. Imam jednu za tebe.
297
00:22:23,133 --> 00:22:25,802
Cheryl Crawford,
žena Davyja Crawforda,
298
00:22:25,969 --> 00:22:28,722
suradnika Ronnieja Phelana,
nekoæ èlana ove zajednice. Da?
299
00:22:29,306 --> 00:22:30,265
Poznato mi je.
300
00:22:30,432 --> 00:22:33,560
Ronnie i njegovi kompanjoni
odu u Španjolsku na par dana.
301
00:22:34,019 --> 00:22:36,188
Ali Davy Crawford se ne vrati.
302
00:22:37,147 --> 00:22:38,398
Žena misli da je koknut.
303
00:22:39,900 --> 00:22:40,942
Ne.
304
00:22:41,651 --> 00:22:43,820
Kako misliš ne?
305
00:22:43,987 --> 00:22:45,989
Ne. Ne želim ženu kao doušnika.
306
00:22:46,156 --> 00:22:48,033
Ljuta je. Neæe bistro razmišljati.
307
00:22:48,200 --> 00:22:50,494
Zbog njezine sigurnosti to
ne dolazi u obzir. Dakle, ne.
308
00:22:50,660 --> 00:22:52,954
Hoæeš li barem razmotriti?
309
00:22:53,497 --> 00:22:54,998
Što je ubilo Ronnieja Phelana?
310
00:22:55,457 --> 00:22:56,833
Srèani udar, oèito.
311
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Izazvao ga je osjeæaj krivnje.
312
00:22:59,753 --> 00:23:00,796
Zašto?
313
00:23:00,962 --> 00:23:02,422
Mrtav je, pa sada to mogu reæi.
314
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Bio je cinkaroš.
315
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Ja... Što...
316
00:23:07,386 --> 00:23:08,762
On.. Bio je cinkaroš?
317
00:23:09,346 --> 00:23:10,305
Godinama.
318
00:23:11,056 --> 00:23:13,683
Kad je njemu odgovaralo.
I kad je nama odgovaralo.
319
00:23:16,228 --> 00:23:17,270
Vidimo se, Barney.
320
00:23:22,609 --> 00:23:25,695
Šest mjeseci u Europi,
šest mjeseci kod kuæe.
321
00:23:26,113 --> 00:23:27,155
Otprilike.
322
00:23:27,572 --> 00:23:29,491
Ne pola-pola. -Rasporeðeno.
323
00:23:29,658 --> 00:23:31,827
Da, rasporeðeno kroz godinu.
324
00:23:31,993 --> 00:23:33,870
Što više volite? Europu ili dom?
325
00:23:34,413 --> 00:23:37,332
Dom. Naravno, dom.
326
00:23:37,791 --> 00:23:39,376
Imam ženu i djecu.
327
00:23:41,253 --> 00:23:42,254
To je lijepo.
328
00:23:44,464 --> 00:23:47,259
Zna li vaša žena tko
ste? Èime se bavite?
329
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Ne moraš odgovoriti, Ricky.
330
00:23:53,140 --> 00:23:54,808
Što sam ja, Diana?
331
00:23:56,977 --> 00:23:57,936
Ne znam.
332
00:23:59,771 --> 00:24:00,897
Michaelov kolega.
333
00:24:03,150 --> 00:24:04,317
A što je Michael?
334
00:24:05,402 --> 00:24:06,361
Trenutaèno...
335
00:24:07,362 --> 00:24:08,363
Prilièno je nervozan.
336
00:24:11,992 --> 00:24:15,996
On je... U fazi razvoja.
337
00:24:18,707 --> 00:24:21,126
On je kukuljica.
338
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
A ja sam mislio da sam strijelac.
339
00:24:27,090 --> 00:24:30,677
On se mijenja iz èega u što?
340
00:24:31,970 --> 00:24:34,473
On se mijenja od poèetnog stadija...
341
00:24:36,683 --> 00:24:38,226
U odraslog muškarca.
342
00:24:40,812 --> 00:24:42,189
Poèetnog stadija èega?
343
00:24:43,690 --> 00:24:46,568
Ricarda, možda.
344
00:24:46,735 --> 00:24:47,694
U redu.
345
00:24:56,119 --> 00:24:57,078
Još vina?
346
00:24:57,496 --> 00:25:00,081
- Ja ne bi, hvala.
- Samo gutljaj, molim.
347
00:25:05,545 --> 00:25:07,214
Kao što si vjerojatno shvatio,
348
00:25:09,674 --> 00:25:12,344
Diana bi radije da se ne
bavim time èime se bavim.
349
00:25:12,677 --> 00:25:14,262
Oduvijek sam znala èime se baviš.
350
00:25:15,347 --> 00:25:16,264
Ne popujem.
351
00:25:20,060 --> 00:25:22,020
Ali ti uživaš u ovom
naèinu života, Diana.
352
00:25:23,730 --> 00:25:26,191
Ako pod "naèinom života"
mislite na novac, onda ne.
353
00:25:26,358 --> 00:25:28,068
To nije presudni faktor.
354
00:25:28,693 --> 00:25:32,030
Nemojte me krivo shvatiti, ne želim
biti siromašna. Svi trebamo novac.
355
00:25:33,281 --> 00:25:35,659
Svi imamo snove koje bi
novac mogao financirati.
356
00:25:36,701 --> 00:25:38,703
Ali željela bi da Michael prestane.
357
00:25:39,913 --> 00:25:41,665
Možemo li svi, ne znam,
358
00:25:41,831 --> 00:25:44,292
jednostavno prestati o Michaelu?
359
00:25:44,459 --> 00:25:46,294
Sjedim ovdje.
360
00:25:46,461 --> 00:25:48,296
Da, željela bih da prestane.
361
00:25:51,633 --> 00:25:52,926
Volim ga i brinem se.
362
00:25:54,761 --> 00:25:56,930
Ima nedovršenog posla, dušo.
363
00:25:59,933 --> 00:26:00,934
Ricky.
364
00:26:01,810 --> 00:26:04,437
- Ovo nije fer.
- Michael ima popis obaveza.
365
00:26:05,272 --> 00:26:07,857
Poèevši od te borbe koju si spomenuo?
366
00:26:13,405 --> 00:26:14,364
Da.
367
00:26:16,449 --> 00:26:17,409
Koje borbe?
368
00:26:17,867 --> 00:26:18,827
Jamie i ja.
369
00:26:21,288 --> 00:26:22,247
Tuènjava.
370
00:26:25,417 --> 00:26:26,751
Borit æeš se s njim?
371
00:26:27,335 --> 00:26:28,378
Da.
372
00:26:31,798 --> 00:26:33,967
Obièna tuènjava. To je...
373
00:26:34,968 --> 00:26:37,429
Mislio sam da je bolje
nego prerezati mu grkljan.
374
00:26:39,889 --> 00:26:40,849
Dobro.
375
00:26:42,601 --> 00:26:43,602
Hoæeš li pobijediti?
376
00:26:45,520 --> 00:26:47,814
Ako budem stajao
nakon prvih 90 sekundi,
377
00:26:48,440 --> 00:26:51,109
- imam šanse.
- Što ako izgubiš?
378
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
Dug æe i dalje biti plaæen.
379
00:26:53,486 --> 00:26:55,405
Ne. Što æe biti s nama ako izgubiš?
380
00:26:57,157 --> 00:27:00,160
Odlazim. Kao što sam obeæao.
381
00:27:02,829 --> 00:27:03,997
Onda izgubi.
382
00:27:09,961 --> 00:27:11,379
Možeš li to uèiniti?
383
00:27:12,756 --> 00:27:14,090
Možeš li to uèiniti, Michael?
384
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Ne.
385
00:27:27,520 --> 00:27:28,563
Još ne.
386
00:27:30,231 --> 00:27:31,274
Ne mogu.
387
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
Želim ono što je moje.
388
00:27:44,037 --> 00:27:45,038
Dobro.
389
00:27:58,802 --> 00:28:00,428
Hajde. Hajde.
390
00:28:00,553 --> 00:28:01,638
Jedan-dva, direkt. Hajde.
391
00:28:02,639 --> 00:28:04,933
Opet. Jedan-dva. Lakat. Hajde.
392
00:28:05,350 --> 00:28:07,268
Iscrpit æeš se, Jay.
393
00:28:09,604 --> 00:28:10,855
Bi li se kladio na njega?
394
00:28:13,233 --> 00:28:16,111
Èuo sam da je Michael još dobar.
395
00:28:16,569 --> 00:28:17,862
Jay, jesi li ovo èuo?
396
00:28:18,029 --> 00:28:21,074
Mali Blink kaže da
je Michael još dobar.
397
00:28:21,241 --> 00:28:23,201
Ne kažem to.
Samo sam tako èuo.
398
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
Pizdo.
399
00:28:25,704 --> 00:28:26,996
Nekoæ je bio dobar ili sad?
400
00:28:27,539 --> 00:28:28,623
Ne znam.
401
00:28:29,165 --> 00:28:30,375
Zašto ne znaš?
402
00:28:31,751 --> 00:28:32,919
Jay, ne poznajem ga.
403
00:28:33,086 --> 00:28:34,921
Može li on ovo? -Uvalio si se.
404
00:28:36,965 --> 00:28:37,924
Prije nego što krenemo,
405
00:28:38,091 --> 00:28:40,218
želim da nekoliko noževa
skrijete uz rub kaveza.
406
00:28:40,385 --> 00:28:41,344
Vrijedi.
407
00:28:42,762 --> 00:28:44,347
Kad padne, ne želim da ustane.
408
00:28:50,186 --> 00:28:52,480
Idi u auto po noževe.
409
00:28:52,647 --> 00:28:54,149
Dobro. Opet.
410
00:28:55,775 --> 00:28:58,236
Nije bilo fer uvesti Dianu u igru.
411
00:28:59,738 --> 00:29:03,116
Vjerujem ti, u potpunosti,
412
00:29:03,658 --> 00:29:06,327
ali ona ima pravo, mijenjaš se.
413
00:29:08,079 --> 00:29:09,289
Ne mijenjam se.
414
00:29:09,914 --> 00:29:12,500
Diana uzrokuje tu promjenu.
415
00:29:13,710 --> 00:29:14,753
Ne.
416
00:29:15,712 --> 00:29:16,921
Mislim da da.
417
00:29:17,672 --> 00:29:18,757
Zašto si ovdje?
418
00:29:20,633 --> 00:29:22,302
Dalek je to put.
419
00:29:23,595 --> 00:29:25,555
Mi poslujemo s tobom.
420
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Uvijek smo poslovali s tobom.
421
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
I zahvalan sam na tome.
422
00:29:29,809 --> 00:29:31,728
Naš posao je okrutan, takoðer.
423
00:29:34,397 --> 00:29:35,774
Pobrinuo sam se za oca.
424
00:29:37,609 --> 00:29:39,861
I pobrinut æu se za sina. Amen.
425
00:29:41,654 --> 00:29:43,615
Pristao si dati Ronnieju vremena.
426
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
Tvrdio je da imate
što prodati. Nemate.
427
00:29:49,412 --> 00:29:50,371
Treba mi to vrijeme.
428
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
Ili ta pošiljka.
429
00:29:54,501 --> 00:29:55,585
Što prije.
430
00:29:58,546 --> 00:30:01,925
Došao sam ti reæi
da æu te osobno ubiti
431
00:30:02,634 --> 00:30:03,676
budem li morao.
432
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
Tri dana.
433
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
Izvorni dug treba biti plaæen.
434
00:30:12,268 --> 00:30:14,646
Štogod planirao, mora upaliti.
435
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Tri dana?
436
00:30:21,778 --> 00:30:22,987
Laku noæ, Michael.
437
00:30:23,571 --> 00:30:24,572
Dobro se naspavaj.
438
00:30:27,826 --> 00:30:28,785
Laku noæ.
439
00:30:56,187 --> 00:30:57,146
Diana?
440
00:31:01,442 --> 00:31:02,402
Gdje si, dušo?
441
00:32:09,218 --> 00:32:10,762
Jesi li otišla, dušo?
Samo mi reci da si dobro.
442
00:32:10,929 --> 00:32:11,971
Reci mi da si na sigurnom.
443
00:32:40,833 --> 00:32:43,252
Možemo li se naæi?
444
00:33:16,995 --> 00:33:18,746
Studenti su zakon.
445
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
Bogme.
446
00:33:20,957 --> 00:33:22,166
Tvoja vruæa èokolada.
447
00:33:26,504 --> 00:33:28,172
Nemoj me krivo shvatiti,
448
00:33:31,926 --> 00:33:33,886
ali zašto Jamie nije veæ mrtav?
449
00:33:37,640 --> 00:33:39,600
Htio sam prvo pokopati Ronnieja.
450
00:33:43,062 --> 00:33:45,189
Htio sam biti siguran da je pizda.
451
00:33:45,606 --> 00:33:48,651
To da je pizda je jasno. Pravi kreten.
452
00:33:49,485 --> 00:33:50,445
Iskreno...
453
00:33:51,779 --> 00:33:53,281
Bojim se.
454
00:33:55,074 --> 00:33:56,284
Da æe me uhvatiti.
455
00:33:56,743 --> 00:33:57,702
Zatvoriti.
456
00:34:03,708 --> 00:34:08,046
Ubojstvo s predumišljajem.
To je 15-20 godina, èak i više.
457
00:34:10,131 --> 00:34:11,924
I onda je sve gotovo.
458
00:34:13,551 --> 00:34:14,677
Nestalo.
459
00:34:17,764 --> 00:34:19,223
Jebote.
460
00:34:21,142 --> 00:34:23,269
Nisam oèekivao takvu istinu.
461
00:34:24,103 --> 00:34:26,689
Kad sam se spremao ubiti
Davyja Crawforda, pomislio sam...
462
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
"Mogao bih ovdje ubiti."
463
00:34:33,362 --> 00:34:35,031
Samo zato što me Ronnie zamolio.
464
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
Zatim je ušao u kuæu
sa svojim prijateljem.
465
00:34:41,954 --> 00:34:43,956
Kakva je to izdaja.
466
00:34:49,003 --> 00:34:50,588
Jesi li spreman za sutra?
467
00:34:51,923 --> 00:34:52,840
Jesam.
468
00:34:53,674 --> 00:34:54,675
Jesam.
469
00:34:56,010 --> 00:34:57,178
Spreman sam.
470
00:34:58,763 --> 00:34:59,722
Jedva èekam.
471
00:35:01,015 --> 00:35:02,892
Želim mu razbiti tu glavurdu.
472
00:35:06,813 --> 00:35:08,856
Neæe tek tako otiæi, znaš.
473
00:35:09,232 --> 00:35:10,316
Znam.
474
00:35:11,484 --> 00:35:13,653
Ali kad bude mrtav,
475
00:35:14,654 --> 00:35:16,864
neæe biti pritužbi,
neæe biti odmazde.
476
00:35:20,326 --> 00:35:21,869
Tko æe to uèiniti?
477
00:35:22,912 --> 00:35:25,998
Razmišljao sam da zamolim
Bobbyja Duffyja da ga pogubi.
478
00:35:27,458 --> 00:35:28,668
Kao pokoru.
479
00:35:32,839 --> 00:35:33,881
Zašto ne ja?
480
00:35:37,677 --> 00:35:39,095
Ti imaš maèku, stari.
481
00:35:39,637 --> 00:35:40,596
Ona te treba.
482
00:35:45,977 --> 00:35:47,436
Vidimo se uz ring.
483
00:35:48,521 --> 00:35:53,276
Razbij mu jebenu glavu.
484
00:36:15,631 --> 00:36:16,591
Da?
485
00:36:17,758 --> 00:36:21,304
Jesi li ti taj koji je ubio Ronnieja?
486
00:36:28,102 --> 00:36:29,145
Misliš li da sam to bio ja?
487
00:36:31,939 --> 00:36:32,940
Da.
488
00:36:36,235 --> 00:36:37,862
Još sam ovdje, zar ne?
489
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
Svaka èast.
490
00:38:07,952 --> 00:38:08,911
Zdravo, dušo.
491
00:38:10,121 --> 00:38:11,956
Gdje si? -Na sigurnom.
492
00:38:14,000 --> 00:38:14,959
Na sigurnom gdje?
493
00:38:18,045 --> 00:38:19,839
Nemoj me zvati. Ja æu zvati tebe.
494
00:38:21,549 --> 00:38:22,508
Diana.
495
00:38:23,217 --> 00:38:24,176
Na sigurnom gdje?
496
00:38:25,052 --> 00:38:27,263
Negdje gdje ti i
tvoji prijatelji niste.
497
00:38:28,014 --> 00:38:28,973
Samo mi reci.
498
00:38:44,822 --> 00:38:45,781
Centrala.
499
00:38:45,948 --> 00:38:48,534
Ovdje narednik Barney
Stiles, policija Merseysidea.
500
00:38:49,118 --> 00:38:51,495
Molim provjeru kretanja putovnice.
501
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
Samo trenutak.
502
00:39:03,924 --> 00:39:05,509
Možemo li se naæi?
503
00:39:10,639 --> 00:39:11,891
U redu, hvala vam.
504
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Hajde, Michael.
505
00:39:58,437 --> 00:40:00,689
Michael, kako si?
506
00:40:01,273 --> 00:40:03,109
Je li ovdje? -Unutra je.
507
00:40:03,317 --> 00:40:06,404
Michael, sinko.
Dugo se nismo vidjeli.
508
00:40:06,570 --> 00:40:08,406
Dugo se nismo vidjeli. Moja krivnja.
509
00:40:09,031 --> 00:40:10,032
Jesi li siguran da još to možeš?
510
00:40:11,700 --> 00:40:12,952
Banksey.
511
00:40:13,786 --> 00:40:15,788
Izgledaš dobro, Terry. -I ti, stari.
512
00:40:15,955 --> 00:40:16,914
Da, Michael.
513
00:40:19,333 --> 00:40:21,085
Vidim da imate
èarobne štapiæe na vratima.
514
00:40:21,252 --> 00:40:22,253
Da, vidio sam.
515
00:40:22,420 --> 00:40:24,088
Da. Bez noževa, bez mobitela.
516
00:40:24,422 --> 00:40:27,425
Ne želim ništa na jebenim
Facebookovima ili YouTubeu.
517
00:40:27,591 --> 00:40:30,302
Slažem se. -Ono što se
dogaða u ringu je sveto.
518
00:40:31,720 --> 00:40:33,472
Svi smo spremni.
519
00:40:34,140 --> 00:40:35,850
Tvoj je protivnik u svlaèionici.
520
00:40:36,016 --> 00:40:38,477
Sve æu objasniti,
porazgovarat æemo.
521
00:40:38,644 --> 00:40:40,563
Koliko si dugo ovdje, Terry?
522
00:40:40,938 --> 00:40:42,440
Ovo mi je 26. godina.
523
00:40:42,773 --> 00:40:44,024
Isuse!
524
00:40:44,567 --> 00:40:47,111
I on je nekoæ bio èlan.
525
00:40:49,572 --> 00:40:52,324
- Evo naše vesele ekipe.
- Dobro jutro, Michael. -Jay.
526
00:40:52,491 --> 00:40:53,909
Bilo me strah da se neæeš pojaviti.
527
00:40:54,410 --> 00:40:56,412
Veselim se kao dijete Božiæu.
528
00:40:56,579 --> 00:40:58,164
Jedva èekam. -Rukavice.
529
00:40:58,289 --> 00:41:01,417
Razmišljam o boksaèkim
rukavicama od 10 unci ili za MMA.
530
00:41:01,584 --> 00:41:02,835
Boksaèke. -Nemam ništa protiv.
531
00:41:03,294 --> 00:41:04,378
Onda boksaèke rukavice.
532
00:41:04,962 --> 00:41:07,423
Slušajte. Pravila borbe.
533
00:41:08,048 --> 00:41:11,510
Dozvoljeni su udarci šakama,
nogama, udarci glavom, guranje,
534
00:41:11,677 --> 00:41:14,263
ali nema gušenja i vaðenja oèiju.
535
00:41:14,555 --> 00:41:17,099
Nema ugriza i nema pljuvanja.
536
00:41:17,850 --> 00:41:19,268
Jasno? -Da.
537
00:41:19,435 --> 00:41:20,519
Shvatio.
538
00:41:20,686 --> 00:41:24,315
Ako vam je dosta, recite
to glasno. "Dosta, dosta."
539
00:41:24,732 --> 00:41:25,774
Želiš li to vježbati?
540
00:41:26,317 --> 00:41:27,401
Nije važno tko to kaže.
541
00:41:27,568 --> 00:41:30,112
Izaðete iz ringa
podignute glave, bez srama.
542
00:41:30,529 --> 00:41:31,697
Postavite primjer.
543
00:41:31,864 --> 00:41:34,658
Sad si dajte veliku
pusu ili se rukujte.
544
00:41:35,201 --> 00:41:37,703
Kad uðete u ring,
dodirnite rukavice i krenite.
545
00:41:38,078 --> 00:41:39,371
U redu? -Važi.
546
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
U redu.
547
00:41:40,998 --> 00:41:42,166
Razbij ga, momèe.
548
00:41:42,333 --> 00:41:44,335
Razbij ga.
549
00:41:56,138 --> 00:41:59,350
Ostavio sam nož ispod
jednog od stupova lijevo.
550
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
Možeš ti to, zar ne? Jebeno možeš.
551
00:42:05,105 --> 00:42:06,398
Hajde!
552
00:42:07,149 --> 00:42:08,943
Hajde. Hajde, Michael!
553
00:42:21,205 --> 00:42:22,331
Razbij ga, momèe.
554
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
Hajde! -Usrao se, Michael.
555
00:42:29,672 --> 00:42:31,215
- Pogledaj ga u oèi.
- Ti smrade jebeni!
556
00:42:31,382 --> 00:42:33,300
Usrao se. Možeš ti to.
557
00:42:33,467 --> 00:42:37,179
Jay, samo polako!
558
00:42:37,555 --> 00:42:39,723
Razbij ga, buraz! Razbij ga!
559
00:42:41,100 --> 00:42:42,226
Razbij ga, momèe!
560
00:42:44,895 --> 00:42:46,105
Dodirnite rukavice.
561
00:43:10,963 --> 00:43:12,715
Na noge, Michael! -Hajde
562
00:43:12,881 --> 00:43:13,966
Kreni, jebote!
563
00:43:16,552 --> 00:43:18,137
Tako je. Razbij ga!
564
00:43:18,721 --> 00:43:20,180
Hajde!
565
00:43:25,477 --> 00:43:26,437
Pokaži mu!
566
00:44:03,641 --> 00:44:05,100
Što si sad dovraga
napravio, govno malo?!
567
00:44:06,977 --> 00:44:08,937
Što æeš napraviti?! Jay, izbodi ga!
568
00:44:12,816 --> 00:44:13,817
Michael, on ima nož!
569
00:44:13,984 --> 00:44:16,153
Hajde, reži ga.
Razreži ga, jebote!
570
00:44:20,991 --> 00:44:22,117
Hajde!
571
00:44:24,870 --> 00:44:26,163
Dokrajèi ga!
572
00:44:26,664 --> 00:44:28,499
Dokrajèi ga! -Hajde!
573
00:44:29,750 --> 00:44:31,335
Dokrajèi ga, Michael!
574
00:44:31,710 --> 00:44:33,128
Suèe, prekini to!
575
00:44:34,380 --> 00:44:36,715
Dosta! Dosta, dosta! Dosta.
576
00:44:40,302 --> 00:44:42,429
Dobra borba. Dobra borba.
577
00:44:42,888 --> 00:44:44,098
Gotovo je, Jay.
578
00:44:44,807 --> 00:44:45,974
Gotov si.
579
00:44:56,026 --> 00:44:56,985
Majku mu!
580
00:45:11,583 --> 00:45:13,919
Nekoliko šavova i bit æeš kao nov.
581
00:45:14,086 --> 00:45:15,379
Hvala, Terry.
582
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Nema frke.
583
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
Pizdun ga je podmetnuo.
584
00:45:22,928 --> 00:45:25,472
Jebemu. Što je ovim ljudima?
585
00:45:29,351 --> 00:45:30,436
Hej.
586
00:45:31,770 --> 00:45:32,938
Manny Pacquiao.
587
00:45:35,190 --> 00:45:36,316
Misliš?
588
00:45:37,401 --> 00:45:39,111
Daš nam trenutak, Terry?
589
00:45:39,820 --> 00:45:43,866
Nema problema. Poslije æu glumiti
medicinsku sestru. Nastavi pritiskati.
590
00:45:44,032 --> 00:45:45,200
Hoæu.
591
00:45:51,248 --> 00:45:52,499
Došao si.
592
00:45:53,208 --> 00:45:54,710
Èestitam. Pobijedio si.
593
00:45:55,461 --> 00:45:58,380
- Znaèi da si ti šef.
- Nisam glup, Ricky.
594
00:45:58,797 --> 00:46:00,215
Znam da on neæe otiæi.
595
00:46:01,258 --> 00:46:02,968
Znam što još treba uèiniti.
596
00:46:04,636 --> 00:46:07,431
Ali sada imam autoritet.
597
00:46:07,931 --> 00:46:10,142
Onda je pitanje isto.
598
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
Možeš li to uèiniti?
599
00:46:13,645 --> 00:46:14,855
Ne moram ja to uèiniti.
600
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
Mogu nekoga zadužiti.
601
00:46:17,941 --> 00:46:19,485
Koga biraš? -Je li važno?
602
00:46:19,902 --> 00:46:21,361
Kome možeš vjerovati?
603
00:46:21,528 --> 00:46:23,906
Èiji æeš život
riskirati da spasiš svoj?
604
00:46:24,072 --> 00:46:27,409
Koga æeš poslati
u zatvor i tko æe šutjeti?
605
00:46:28,160 --> 00:46:29,578
Novac mora poèeti teæi.
606
00:46:31,914 --> 00:46:34,708
Što prije, to bolje.
607
00:46:35,250 --> 00:46:36,376
Trenutaèno, zapravo.
608
00:46:36,543 --> 00:46:39,087
Ništa se nije promijenilo.
609
00:46:39,338 --> 00:46:41,715
Apsolutno ništa.
610
00:46:43,133 --> 00:46:44,468
Dok mi razgovaramo,
611
00:46:44,635 --> 00:46:48,722
èovjek kojeg si pretukao birat æe
èovjeka kojeg æe poslati u zatvor.
612
00:46:50,557 --> 00:46:52,184
On zna tvoju slabost.
613
00:47:23,298 --> 00:47:24,675
Bok. -Bok.
614
00:47:26,426 --> 00:47:27,719
Hvala što si došla.
615
00:47:28,470 --> 00:47:29,555
Nema problema.
616
00:47:31,348 --> 00:47:33,684
Sastajemo li se iz
nekog posebnog razloga?
617
00:47:39,064 --> 00:47:40,691
Otišla sam od Michaela.
618
00:47:42,943 --> 00:47:45,362
Nisam ga ostavila, samo...
619
00:47:47,614 --> 00:47:49,157
Samo mi je trebala distanca.
620
00:47:54,162 --> 00:47:55,247
Ali vratit æeš se.
621
00:48:00,711 --> 00:48:02,296
Ne znam.
622
00:48:04,631 --> 00:48:06,758
Ne znam èemu bih se vratila.
623
00:48:09,177 --> 00:48:10,262
Gdje boraviš?
624
00:48:11,597 --> 00:48:12,598
U hotelu.
625
00:48:13,599 --> 00:48:14,558
Što je s poslom?
626
00:48:15,684 --> 00:48:17,269
Uzela sam par dana slobodno.
627
00:48:19,563 --> 00:48:21,064
Možeš ostati kod mene ako želiš.
628
00:48:22,482 --> 00:48:23,650
Znaš, uštedjeti novac.
629
00:48:24,276 --> 00:48:25,277
Kuæa je èista.
630
00:48:25,444 --> 00:48:26,778
Ja sam ta koja je u neredu.
631
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
Razmisli, ja idem po kavu.
632
00:48:31,491 --> 00:48:32,451
Koju želiš?
633
00:48:34,161 --> 00:48:37,414
Samo... Americano, molim.
634
00:48:37,581 --> 00:48:39,541
Da, crnu. -Znala sam.
635
00:48:52,262 --> 00:48:55,432
Vi slušate Liverpool Radio,
a danas govorimo o...
636
00:48:57,809 --> 00:48:59,686
To ionako ništa ne znaèi.
637
00:49:00,687 --> 00:49:02,564
Da, znaèi. -U redu, onda znaèi.
638
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
Ponašaš se kao razmaženo derište.
639
00:49:05,817 --> 00:49:06,818
Zaèepi.
640
00:49:14,618 --> 00:49:16,119
Da. Halo? -Bobby, gdje si?
641
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
Odmah iza tebe.
642
00:49:19,456 --> 00:49:22,167
Nazovi Rachel.
Pitaj li veæ izraèunala.
643
00:49:22,334 --> 00:49:23,877
Trebam sav novac koji imamo do sutra.
644
00:49:24,044 --> 00:49:25,754
Otkad je to tvoj novac?
645
00:49:28,840 --> 00:49:30,592
Zaustavi auto. -Što?
646
00:49:30,759 --> 00:49:32,386
Zaustavi auto. -Ovdje?
647
00:49:35,806 --> 00:49:36,723
Kamo ideš?
648
00:49:42,646 --> 00:49:43,855
Što sada radi?
649
00:49:44,106 --> 00:49:45,190
Kakav seronja.
650
00:49:47,651 --> 00:49:48,610
Otvori vrata.
651
00:49:53,573 --> 00:49:54,658
Hitno, je li?
652
00:49:54,825 --> 00:49:56,535
Što si mi upravo rekao?
Je li novac moj?
653
00:49:56,702 --> 00:49:58,453
Na èijoj si strani, Bobby?
654
00:49:58,620 --> 00:50:00,038
Obitelji. -Obitelji, da?
655
00:50:00,205 --> 00:50:01,373
Pa, to sam ja.
656
00:50:01,999 --> 00:50:04,167
I taj novac omoguæit æe mi
da poslujem s pravim ljudima.
657
00:50:04,334 --> 00:50:05,919
Dogovoriš li se s Albancima,
658
00:50:06,086 --> 00:50:07,671
nema natrag. -Glupost.
659
00:50:07,838 --> 00:50:09,798
Zato ne radimo s njima.
Nitko ne radi s njima.
660
00:50:09,965 --> 00:50:11,800
Zaèepi, jebote. Nisu baba roga.
661
00:50:12,259 --> 00:50:13,468
Oni su kao korov.
662
00:50:15,846 --> 00:50:18,765
Nazovi Rachel.
Gotovina. Možeš li to uèiniti?
663
00:50:21,226 --> 00:50:22,477
Michael zove.
664
00:50:22,644 --> 00:50:24,104
Hajde, javi se. Nisam ovdje.
665
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
Što hoæeš? -Jesi li sretan, Bobby?
666
00:50:28,608 --> 00:50:29,735
Presretan.
667
00:50:30,569 --> 00:50:32,571
Reci Jamieju da njegovo
ime sada ništa ne znaèi,
668
00:50:33,488 --> 00:50:34,531
nikad nije ništa znaèilo.
669
00:50:34,823 --> 00:50:35,949
Nikad ne bi u to povjerovao.
670
00:50:36,616 --> 00:50:39,536
Jamie voli Jamieja. Sam bi
sebi popušio kurac da može.
671
00:50:43,623 --> 00:50:46,460
Reci mu da je Ricardo
u gradu, želi svoj novac.
672
00:50:47,252 --> 00:50:49,171
Neka ne dira naš novac.
673
00:50:49,546 --> 00:50:51,339
Inaèe æemo svi stradati.
674
00:50:57,137 --> 00:50:58,805
Naša Rach zna što treba uèiniti.
675
00:50:59,765 --> 00:51:00,724
Nazovi je.
676
00:51:06,521 --> 00:51:09,900
Izraz koji mi pada na
pamet je "korist sumnje".
677
00:51:10,317 --> 00:51:12,819
Pružamo im je, beskrajno.
678
00:51:14,154 --> 00:51:17,115
Ne samo našim muškarcima
nego i njihovim kompanjonima.
679
00:51:19,242 --> 00:51:20,827
Korist sumnje.
680
00:51:21,703 --> 00:51:22,954
Sumnje u što?
681
00:51:23,121 --> 00:51:27,167
Jesu li èisti gadovi ili ne.
682
00:51:35,133 --> 00:51:36,134
Je li mrtav?
683
00:51:38,678 --> 00:51:39,721
Moj Davy?
684
00:51:42,349 --> 00:51:43,308
Mislim da jest.
685
00:51:46,019 --> 00:51:46,978
Da.
686
00:51:50,690 --> 00:51:52,943
Izišao je s Ronniejem
i samo se Ronnie vratio.
687
00:51:55,112 --> 00:51:57,864
A Ronnie je vikao na Jamieja i...
688
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
Onda su otišli u tihi kutak i...
689
00:52:02,244 --> 00:52:04,538
A ja sam pravila smrznute margarite.
690
00:52:11,503 --> 00:52:13,130
Bože, tako mi je žao.
691
00:52:14,840 --> 00:52:15,799
Gdje je onda on?
692
00:52:19,261 --> 00:52:20,428
Gdje su ga ostavili?
693
00:52:24,516 --> 00:52:25,642
Jesu li ga...
694
00:52:27,936 --> 00:52:29,354
Bacili u more?
695
00:52:32,065 --> 00:52:33,024
Bacili s litice?
696
00:52:39,739 --> 00:52:41,241
Je li toèno da je
Ronnie umro u Španjolskoj?
697
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
Bilo je užasno.
698
00:52:48,748 --> 00:52:49,708
Srèani udar?
699
00:52:51,376 --> 00:52:52,711
Što ti misliš?
700
00:52:57,090 --> 00:52:58,800
Bože, sve se promijenilo.
701
00:53:02,846 --> 00:53:04,723
Da budem iskrena, prestravljena sam.
702
00:53:06,099 --> 00:53:07,267
Da.
703
00:53:12,731 --> 00:53:13,899
Ostat æu kod tebe...
704
00:53:16,318 --> 00:53:17,652
Ako je to u redu.
705
00:53:22,908 --> 00:53:24,284
Naravno da jest, srce.
706
00:53:25,535 --> 00:53:26,494
Naravno da možeš.
707
00:54:09,329 --> 00:54:10,538
Mogu li ti pomoæi?
708
00:54:10,747 --> 00:54:11,957
Jesi li se zabio u vrata?
709
00:54:13,250 --> 00:54:15,335
Htio bih postaviti nekoliko pitanja.
710
00:54:15,502 --> 00:54:16,544
Ako je to u redu.
711
00:54:17,212 --> 00:54:18,213
Malo poprièati.
712
00:54:19,172 --> 00:54:20,131
Izvoli.
713
00:54:21,132 --> 00:54:22,634
Kako je bilo u Španjolskoj?
714
00:54:23,426 --> 00:54:24,386
Bilo je dobro.
715
00:54:25,095 --> 00:54:26,805
Manje dobro kad smo stigli kuæi.
716
00:54:27,347 --> 00:54:28,348
Jesi li èuo za Ronnieja?
717
00:54:29,474 --> 00:54:31,142
Zato sam ovdje, iskreno.
718
00:54:32,644 --> 00:54:35,188
Samo želim razjasniti
nekoliko stvari, to je sve.
719
00:54:36,856 --> 00:54:40,026
Odletio si iz Liverpoola,
720
00:54:40,902 --> 00:54:43,488
a vratio si se brodom
u Portsmouth, je li tako?
721
00:54:43,655 --> 00:54:44,781
Da. -Da. U redu.
722
00:54:45,824 --> 00:54:47,867
Putovao si s Elaine Phelan,
723
00:54:48,243 --> 00:54:51,579
Jamiejem Phelanom i svojim
kompiæem Bankseyjem, je li tako?
724
00:54:52,038 --> 00:54:53,665
Da. -Da. U redu.
725
00:54:54,541 --> 00:54:55,959
Ali bez Ronnieja?
726
00:54:57,043 --> 00:54:58,211
Neobièno mi je to.
727
00:55:01,172 --> 00:55:04,426
Sudeæi po putovnici,
728
00:55:05,135 --> 00:55:08,763
Ronnie je još u Španjolskoj
jer se nikad nije vratio kuæi.
729
00:55:11,599 --> 00:55:12,851
Koga ste onda pokopao?
730
00:55:16,229 --> 00:55:18,565
Izgubio si me, Barney.
731
00:55:19,941 --> 00:55:22,610
- Što pokušavaš reæi?
- Ne pokušavam ništa reæi.
732
00:55:22,819 --> 00:55:24,612
Samo postavljam pitanja. To je sve.
733
00:55:26,156 --> 00:55:27,073
Pitanja poput...
734
00:55:28,366 --> 00:55:29,617
Kako se Ronnie vratio?
735
00:55:30,577 --> 00:55:32,245
Michael, je li Ronnie zbilja mrtav?
736
00:55:32,996 --> 00:55:33,955
Da.
737
00:55:35,165 --> 00:55:36,374
Itekako je mrtav.
738
00:55:37,125 --> 00:55:38,084
Dobro onda.
739
00:55:40,003 --> 00:55:41,463
Nisam pretjerano uzrujan
740
00:55:41,629 --> 00:55:44,174
zbog smrti podlog policijskog doušnika,
741
00:55:44,341 --> 00:55:46,885
ali ono što me jako zanima
742
00:55:47,260 --> 00:55:49,095
je kako je umro.
743
00:55:49,512 --> 00:55:51,014
Doušnik? -O, da.
744
00:55:51,181 --> 00:55:54,392
Ispostavilo se da je Ronnie
bio druker. -Sad ga baš sereš.
745
00:55:54,559 --> 00:55:56,311
Ne serem, Michael.
746
00:55:56,478 --> 00:55:59,481
Ispada da nam je Ronnie
godinama davao sitnice.
747
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
Ako razmisliš,
748
00:56:03,860 --> 00:56:06,446
vjerojatno objašnjava zašto nije
završio u zatvoru sve to vrijeme.
749
00:56:07,280 --> 00:56:09,240
Vidim da si šokiran.
750
00:56:09,491 --> 00:56:11,659
I ja bih bio na tvom mjestu.
751
00:56:12,118 --> 00:56:14,245
Svašta bi mi prolazilo kroz glavu.
752
00:56:16,373 --> 00:56:17,749
No ne bih brinuo zbog toga.
753
00:56:19,376 --> 00:56:20,668
Pa nije cinkao tebe, zar ne?
754
00:56:22,754 --> 00:56:23,880
Ili jest?
755
00:56:24,589 --> 00:56:26,466
Odležao si nekoliko godina, zar ne?
756
00:56:26,633 --> 00:56:28,593
- Dobro, idem kuæi.
- Kako je umro, Michael?
757
00:57:41,541 --> 00:57:44,043
Jesi li na sigurnom?
758
00:58:11,154 --> 00:58:12,155
Što se dogaða, buraz?
759
00:58:13,865 --> 00:58:15,366
Jamie se loše ponaša.
760
00:58:17,035 --> 00:58:19,037
Ono o èemu smo razgovarali...
761
00:58:21,581 --> 00:58:22,582
Sam æu to uèiniti.
762
00:58:24,876 --> 00:58:27,295
Treba mi paket, èist i zamotan.
763
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
Riješit æu.
764
00:58:31,132 --> 00:58:32,091
Hvala.
765
00:58:46,022 --> 00:58:50,109
OVAJ JE GRAD NAŠ
766
00:58:53,109 --> 00:58:57,109
Preuzeto sa www.titlovi.com
767
00:58:58,305 --> 00:59:58,852
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas