"This City Is Ours" Episode #1.7

ID13198985
Movie Name"This City Is Ours" Episode #1.7
Release NameThis.City.Is.Ours.S01E07.HR
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36330727
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,292 --> 00:00:39,292 www.titlovi.com 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 Želim da nestanu. 4 00:00:45,086 --> 00:00:47,172 Budu mrtvi. Uskoro. 5 00:00:52,969 --> 00:00:55,180 Kako? -Briga me. Želim da se to obavi. 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,849 Ako je ovo put kojim želiš iæi, moraš biti pametan u vezi s tim. 7 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 - Što ti to znaèi? - Razmišljaj pametno. 8 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Uzeti kontejner bilo je genijalno. 9 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 Bilo je sigurno. 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,566 Ali oružje i ta sranja, to je drukèije. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 Što želite biti, momci? 12 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 Sretni? 13 00:01:12,572 --> 00:01:13,907 Samo kažem, zar ne? 14 00:01:15,658 --> 00:01:17,035 Ja sam šljaker, Jay. Ne ubojica. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,870 Zabio je nož mojem tati u srce! 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 - Da, vjerujem ti. - Zato ga želim mrtvog. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,374 I pitam kako. Jer ja to neæu, a neæe ni Blink. 18 00:01:23,583 --> 00:01:25,043 Dobro, koga onda poznaješ? 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,921 Ubojicu? -Da. Tko se time bavi? 20 00:01:28,088 --> 00:01:29,047 Mogu li iæi, Jay? 21 00:01:31,591 --> 00:01:32,801 Usrao sam se. 22 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Ja prodajem travu, 23 00:01:35,261 --> 00:01:38,848 malo koke po festivalima. Ne mogu ovo. 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,101 Gubi mi se s oèiju. Idi. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,987 Jay, neæu nikome ništa reæi. -Van, Blink! 26 00:01:58,952 --> 00:01:59,869 Smiri se. 27 00:02:15,343 --> 00:02:16,636 Koga poznajemo? 28 00:02:17,470 --> 00:02:18,847 Kome možemo vjerovati? 29 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Želiš da budem iskren s tobom, Jay? 30 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 Samo naprijed. 31 00:02:26,437 --> 00:02:27,689 To moraš biti ti. 32 00:02:29,023 --> 00:02:31,901 Nakon što smo izgubili koku, nakon tuènjave i svega toga? 33 00:02:32,527 --> 00:02:33,862 To moraš biti ti. 34 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Moraš im pokazati da si u formi, tko si. 35 00:02:38,158 --> 00:02:40,785 I moraš biti hladan u vezi s tim jer se sada to oèekuje. 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,085 Možeš li nabaviti èist pištolj? 37 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Iskoristit æu ga, a ti ga uništi. Nema vraæanja. 38 00:02:53,548 --> 00:02:55,466 Mogu se domoæi konverzije, to æe poslužiti. 39 00:03:02,515 --> 00:03:05,059 Nemam izbora, zar ne? Ne odustajem. 40 00:03:09,355 --> 00:03:12,650 Ako je ubio tvog starog, to je pravda. 41 00:03:15,320 --> 00:03:16,362 Dobra. 42 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Elaine? 43 00:03:39,135 --> 00:03:40,220 Vani sam. 44 00:03:41,471 --> 00:03:42,597 Hoæeš li mi otvoriti? 45 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 Jesi li sama? 46 00:03:51,022 --> 00:03:52,315 U autu sam s Rachel. 47 00:03:54,984 --> 00:03:56,152 Jesi li naoružana? 48 00:03:56,319 --> 00:03:57,987 Pa, imam oštar jezik. 49 00:04:00,406 --> 00:04:01,658 Otvori vrata. 50 00:04:14,545 --> 00:04:15,546 U kuhinji. 51 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 Èaj? Kavu? 52 00:04:23,972 --> 00:04:25,014 Što se ovdje dogodilo? 53 00:04:25,139 --> 00:04:27,100 Tvoj Jamie, to se dogodilo. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,519 Misli da si mu ubio oca. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,399 Jesi li? 56 00:04:36,192 --> 00:04:37,151 Nisam. 57 00:04:37,819 --> 00:04:41,406 Elaine, na Costi del Sol ima više od stotinu firmi. 58 00:04:41,781 --> 00:04:43,825 Ronnie se zakrvio s barem polovicom. 59 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 A sada se ispostavilo da je bio pokvareni druker. 60 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 Razlog više da bude mrtav. 61 00:04:50,456 --> 00:04:52,208 Tko ti je to rekao? -Je li to važno? 62 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 Ljudi æe svašta reæi sada kad ga više nema. 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Oèekivala sam bolje od tebe. 64 00:04:56,754 --> 00:04:59,007 Je li bio druker? Jesi li znala? 65 00:04:59,132 --> 00:05:01,592 Nije bio. -U redu. 66 00:05:03,636 --> 00:05:04,595 On to ne bi uèinio. 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Može li se ovo riješiti? 68 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 Izgubila sam Ronnieja. Ne želim izgubiti Jamieja. 69 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 On ne želi igrati po pravilima. 70 00:05:14,814 --> 00:05:17,608 Kad to jednom poène, teško je stati. 71 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Gdje je Diana? 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,046 Reci svom Jamieju 73 00:05:38,504 --> 00:05:39,714 da oèekuje grafite. 74 00:05:41,049 --> 00:05:43,176 "Govno", "drukerov sin". 75 00:05:43,968 --> 00:05:45,136 Znaš kakvi su klinci. 76 00:05:49,015 --> 00:05:50,433 Michael, molim te, nemoj mu nauditi. 77 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Platit æu ti. 78 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 Barem polovica onoga što posjeduješ veæ je moje. 79 00:05:57,231 --> 00:05:58,358 Onda uzmi sve. 80 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 - On je sve što imam. - Onda te žalim. 81 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Ako ga ubiješ, morat æeš ubiti i mene. 82 00:06:32,225 --> 00:06:33,267 Što je rekao? 83 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 Nije slušao? -O, slušao je. 84 00:06:38,022 --> 00:06:40,066 Samo je dao odgovor koji nisam htjela èuti. 85 00:06:43,694 --> 00:06:45,696 Zamolit æu Jamieja da ode. 86 00:06:47,949 --> 00:06:50,118 Imamo vlastiti novac. Imamo nekretnine. 87 00:06:50,618 --> 00:06:52,578 Neæe otiæi praznih ruku. -Neæe htjeti. 88 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 Želi biti svoj otac. -E, pa morat æe! 89 00:07:00,586 --> 00:07:02,338 Mislim da mi moramo nešto poduzeti. 90 00:07:03,297 --> 00:07:04,257 Ti i ja. 91 00:07:04,715 --> 00:07:06,300 Preuzeti kontrolu. 92 00:07:08,469 --> 00:07:10,805 Kontrolu nad èime? -Poslom. 93 00:07:10,972 --> 00:07:14,100 Èak i ako je to samo privremeno, možemo. 94 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 I Jamie i Michael oèajnièki žele novac, 95 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 a rekla sam Bobbyju da mi nije milo dati ga ijednom od njih. 96 00:07:20,189 --> 00:07:23,025 U mojim je rukama. Našim. 97 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Mi držimo novac. 98 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Mi kontroliramo bankovne raèune. Mi pritišæemo gumb. 99 00:07:28,448 --> 00:07:30,116 Naša su imena na papirima. 100 00:07:32,076 --> 00:07:33,703 Nikad nisam tako razmišljala. 101 00:07:35,079 --> 00:07:36,622 To nikad nije bio problem. 102 00:07:39,167 --> 00:07:41,419 A što je Michael bez svog novca? 103 00:07:43,713 --> 00:07:44,672 On je ništa. 104 00:08:38,809 --> 00:08:39,810 Banks. 105 00:08:40,311 --> 00:08:41,979 Tvoja pizza je naruèena, stari. 106 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Bit æe spremna za preuzimanje kasnije. 107 00:08:45,525 --> 00:08:46,609 Svježe peèena. 108 00:08:48,736 --> 00:08:49,946 Bravo. 109 00:09:10,299 --> 00:09:13,302 Otprilike pola onoga što sam skupila dugujemo Amigosima. 110 00:09:13,469 --> 00:09:15,972 Njihov dio profita koji bismo ostvarili od izgubljene pošiljke. 111 00:09:16,138 --> 00:09:18,140 Izgubljene. Ili ukradene. 112 00:09:18,766 --> 00:09:21,644 Druga polovica æe se iskoristiti za kupnju nove pošiljke odakle god. 113 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 To je ono što Michael želi. 114 00:09:23,479 --> 00:09:24,814 I Jamie. Da. 115 00:09:25,022 --> 00:09:26,566 Znam da ne želite to èuti, 116 00:09:27,233 --> 00:09:29,318 ali ako razgovaramo strogo poslovno, 117 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 Michael je i dalje naša najbolja opcija. 118 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 Amigosi ga vole i vjeruju im. 119 00:09:35,491 --> 00:09:37,660 Možemo kupiti negdje drugdje. Dozvoljeno je. 120 00:09:38,119 --> 00:09:40,371 S Jamiejem kao glavnim èovjekom? 121 00:09:41,664 --> 00:09:43,332 I nije rijeè samo o Jamieju. 122 00:09:44,417 --> 00:09:45,793 Tko ga okružuje? 123 00:09:46,836 --> 00:09:49,088 Možemo li vjerovati tim ljudima? 124 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Okružen je nama, Bobby. 125 00:09:52,425 --> 00:09:53,384 Zašto ne? 126 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 Što Michael Kavanagh može uèiniti, a mi ne? 127 00:09:56,512 --> 00:09:58,055 Ova obitelj. Ronniejeva obitelj. 128 00:09:58,222 --> 00:09:59,265 Želiš izvuæi naoružane napadaèe? 129 00:09:59,432 --> 00:10:03,894 Ne želim, ali neæu staviti svoju buduænost, našu buduænost, 130 00:10:04,103 --> 00:10:06,355 u ruke nekoga kome ne vjerujem sto posto. 131 00:10:07,064 --> 00:10:09,233 Mi možemo sve što Michael može, i više. 132 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 Mi možemo otplatiti dug. On ne može. 133 00:10:11,444 --> 00:10:13,362 Novcem koji je Michael zaradio. 134 00:10:13,529 --> 00:10:15,114 Novcem koji smo svi zaradili. 135 00:10:15,615 --> 00:10:20,161 I to je moja poanta. On nije glavni ako ga svi ne slijedimo. 136 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 Bobby, ako se ne slažeš, reci. 137 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 U redu. Dvije stvari. Prvo... 138 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 - Želimo li neprilike? - Što imamo u ovom trenutku? 139 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 I drugo... Ali to je poanta, zar ne, Rach? 140 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 Tko je izvor neprilika? 141 00:10:36,886 --> 00:10:37,887 Jamie. 142 00:10:39,221 --> 00:10:40,389 Kako æete ga kontrolirati? 143 00:10:41,349 --> 00:10:42,725 Kako mu možete vjerovati 144 00:10:43,184 --> 00:10:44,810 ako je radio Ronnieju iza leða? 145 00:10:44,977 --> 00:10:48,147 Pristao je na tuènjavu, a onda ignorirao ishod? 146 00:10:50,149 --> 00:10:51,192 Bez uvrede, Elaine. 147 00:10:51,359 --> 00:10:52,860 Kako mu možete vjerovati? 148 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Znam. -On je jebena drvena žlica. 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Znam! 150 00:11:00,743 --> 00:11:02,161 Mi postavljamo granice. 151 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 Granice? Što? Stajat æe u kutu? 152 00:11:04,705 --> 00:11:06,666 Barem nam mora reæi što misli. 153 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 - To se neæe dogoditi. - I mi moramo slušati, Bobby. 154 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 A onda mora poslušati naš savjet. 155 00:11:12,880 --> 00:11:14,298 Toliko hoæe. 156 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Ne želimo da ga upucaju 157 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 i ne želimo da ga doživotno zatvore. 158 00:11:21,180 --> 00:11:22,973 Onda morate ukljuèiti Melissu. 159 00:11:24,141 --> 00:11:25,267 Ona je samo dijete. 160 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 Ne, ona je njegova zaruènica, Elaine. 161 00:11:29,522 --> 00:11:31,148 I ona je majka njegova djeteta. 162 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 Ako idemo u prvi plan, to je ono što je na kocki. 163 00:11:36,612 --> 00:11:38,489 Svi æemo biti na prvoj crti. 164 00:11:48,457 --> 00:11:50,292 Bok. -Bok, dušo. 165 00:11:51,001 --> 00:11:54,088 Ja sam. Moram te vidjeti. Važno je. 166 00:11:55,881 --> 00:11:58,134 Moram znati da si na sigurnom. -Jesam. 167 00:11:58,884 --> 00:11:59,844 U redu. 168 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Kako da znam da si na sigurnom? 169 00:12:04,765 --> 00:12:07,143 Boravim kod prijateljice i dobro sam. 170 00:12:08,602 --> 00:12:11,439 Mislim da bi trebala otiæi iz grada, na nekoliko dana. 171 00:12:12,565 --> 00:12:14,734 Namjerno me pokušavaš uplašiti? 172 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 Ne. 173 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 Onda me ostavi na miru 174 00:12:23,492 --> 00:12:24,744 samo da razmislim. 175 00:12:26,829 --> 00:12:29,540 Nazvat æu te. Uskoro. 176 00:12:37,590 --> 00:12:38,799 Koga se boji? 177 00:12:40,843 --> 00:12:43,721 Bilo bi lijepo znati koga trebaš izbjegavati. 178 00:12:46,390 --> 00:12:48,309 Vjerojatno Jamieja Phelana. 179 00:12:50,519 --> 00:12:53,814 Onda bi trebala napustiti grad i ne vraæati se. 180 00:12:58,569 --> 00:12:59,737 Mogu li te nešto pitati? 181 00:13:00,279 --> 00:13:01,614 Da. Naravno. 182 00:13:03,032 --> 00:13:04,241 Pitaj. 183 00:13:07,787 --> 00:13:09,622 Ako znaš kakvi su, 184 00:13:12,416 --> 00:13:14,877 zašto te èudi to što se dogodilo Davyju? 185 00:13:19,131 --> 00:13:23,010 Rekao mi je da mu je dosta života unutar bande. 186 00:13:25,012 --> 00:13:26,847 Rekao mi je da me voli 187 00:13:27,723 --> 00:13:30,100 i da želi drukèiju buduænost. 188 00:13:30,768 --> 00:13:31,811 I rekao mi je 189 00:13:32,353 --> 00:13:34,688 da ga oèekuje hrpetina novca. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,567 Mogu se ljutiti 191 00:13:39,318 --> 00:13:41,737 jer sam si dozvolila da mu vjerujem. 192 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 Ali imaš pravo. 193 00:13:46,659 --> 00:13:48,452 Ne bi me trebalo èuditi. 194 00:13:50,287 --> 00:13:51,831 Uèinili su ono što inaèe rade. 195 00:13:57,086 --> 00:13:58,045 Voliš li ga? 196 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Da. 197 00:15:59,792 --> 00:16:02,252 Pumpa broj jedan. I ovo. 198 00:16:04,463 --> 00:16:06,382 Zadrži ostatak. -Hvala. 199 00:16:54,096 --> 00:16:55,055 Sranje! 200 00:16:56,640 --> 00:16:57,599 Pas mater! 201 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 Požuri se. 202 00:17:52,237 --> 00:17:53,280 Vozi, vozi. 203 00:18:00,329 --> 00:18:02,831 Jesi li ga sredio? Obavljeno? -Mislim. 204 00:18:05,626 --> 00:18:06,585 Želiš da se provezemo? 205 00:18:06,752 --> 00:18:08,879 Samo nas vozi što dalje. 206 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 Dobro, moramo smjesta krenuti. 207 00:18:34,029 --> 00:18:35,948 Ja æu srediti novac, pripremiti ga. 208 00:18:36,448 --> 00:18:37,741 Nazvati ljude u Amsterdamu. 209 00:18:37,908 --> 00:18:40,327 - Pozabavit æu se time danas. - Ne. Uèini što ti kažem, zaraðuj. 210 00:18:40,494 --> 00:18:43,288 Kupit æemo robu, pomiješati je i prodati. 211 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 72 sata, najviše. 212 00:18:44,665 --> 00:18:47,876 Dogovoreno. Poslovni telefon ne prestaje zvoniti. 213 00:18:48,252 --> 00:18:49,419 Možeš li se riješiti ovoga? 214 00:18:49,962 --> 00:18:51,171 Sad æu. 215 00:18:51,672 --> 00:18:53,090 Neæe nas uhvatiti. 216 00:18:53,257 --> 00:18:56,385 Riješili smo se auta, sad æu se pištolja. Sve je super, bez brige. 217 00:18:57,636 --> 00:18:59,763 - U redu, odlièno. - Vidimo se uskoro, buraz. 218 00:19:47,561 --> 00:19:48,812 U vražju mater. 219 00:19:55,694 --> 00:19:57,154 Reci, mama. Što mogu uèiniti za tebe? 220 00:19:57,321 --> 00:19:59,489 Zovem te. Gdje si bio? 221 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 - Nigdje. Što želiš? - Želim da doðeš u kuæu. 222 00:20:05,787 --> 00:20:07,998 Zašto? -Želim da doðeš ovamo. 223 00:20:09,124 --> 00:20:10,667 I Melissa dolazi. 224 00:20:12,002 --> 00:20:13,003 Ali zašto? 225 00:20:13,670 --> 00:20:16,006 Michael Kavanagh, zato. 226 00:20:18,091 --> 00:20:19,509 Zašto? Što je sad uèinio? 227 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Još ništa. 228 00:20:21,720 --> 00:20:22,888 Rijeè je o onome što æe uèiniti. 229 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 I kako æemo ga zaustaviti. 230 00:20:25,432 --> 00:20:26,808 Ne preko telefona, mama. Samo... 231 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 Daj mi 20 minuta, dolazim. 232 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 Gdje je on? Što je radio? 233 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Ako je bio "offline" pola jutra, 234 00:20:40,906 --> 00:20:42,366 definitivno je nešto radio. 235 00:20:42,532 --> 00:20:44,618 Bobby, možemo pitati. 236 00:20:44,785 --> 00:20:46,161 Možemo pitati. 237 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Bože mili, Michael Kavanagh, glavom i bradom. 238 00:21:29,746 --> 00:21:32,165 Vidi ti njega. Ima i otmjeni prsluk. 239 00:21:32,332 --> 00:21:35,794 Što je to? Nemoj mi reæi. Je li to Vivienne Westwood? 240 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 Hugo Boss? John Wick? 241 00:21:41,300 --> 00:21:42,551 Još si samac, Barney? 242 00:21:43,760 --> 00:21:44,720 Pa, znaš me. 243 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 Oženjen sam za posao. 244 00:21:48,640 --> 00:21:51,018 Organizirani kriminal traži moju punu pozornost. 245 00:21:51,310 --> 00:21:54,855 Možda æemo morati zadržati vaš auto neko vrijeme, g. Kavanagh. 246 00:21:57,065 --> 00:21:59,234 Pa što se dogodilo? -Nemam pojma. 247 00:22:00,444 --> 00:22:03,572 Išao sam na sastanak s prijateljem i bum. 248 00:22:05,324 --> 00:22:06,366 Nervozni vozaè. 249 00:22:06,908 --> 00:22:08,035 Dakle, iznenaðenje? 250 00:22:08,160 --> 00:22:09,494 Potpuno iznenaðenje. 251 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Potpuno neoèekivano? 252 00:22:13,790 --> 00:22:15,083 Potpuno iznenaðenje. 253 00:22:17,210 --> 00:22:18,211 Mogu li sada iæi? 254 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 Nije nalik tvojoj ekipi da bude tako vidljiva. 255 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 Gdje je krenulo krivo? 256 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Ronnie je oèito mrtav. 257 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 Pokušali su te ubiti. 258 00:22:33,393 --> 00:22:34,353 Èekaj... 259 00:22:35,896 --> 00:22:37,147 Nisi valjda i ti druker, zar ne? 260 00:22:43,987 --> 00:22:45,155 A vi ste? 261 00:22:45,322 --> 00:22:46,531 Inspektor Burrows. 262 00:22:49,659 --> 00:22:52,579 Ima li neka poanta, inspektore Burrows? 263 00:22:53,747 --> 00:22:57,626 Volio bih otiæi odavde bez troškova odvjetnika. 264 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 Da, ima poanta. 265 00:23:00,295 --> 00:23:01,963 Ono što slijedi je poanta. 266 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 Zadnje što želimo je da gamad poput vas 267 00:23:07,135 --> 00:23:09,471 jurca po ulicama i puca u ljude. 268 00:23:10,222 --> 00:23:12,307 Jesi li shvatio? To je poanta. 269 00:23:12,974 --> 00:23:15,352 Koji vam je kurac? To je poanta! 270 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 Imaš li ikad priliku samo uživati u svom tom novcu koji zaradiš? 271 00:23:27,114 --> 00:23:29,157 Znam da imaš lijepu kuæu, lijep auto, 272 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 praktiènu odjeæu, ali... 273 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Kako se nosiš s tim što jesi? -Pizda. 274 00:23:36,498 --> 00:23:37,874 Je li ovo službeni razgovor? 275 00:23:38,500 --> 00:23:39,709 S kim si se potukao, Michael? 276 00:23:40,168 --> 00:23:42,421 Je li bilo interno? Vanjsko? Oboje? 277 00:23:43,505 --> 00:23:46,341 U redu, sada idem, pa ako me želite zaustaviti ili uhititi, 278 00:23:46,508 --> 00:23:48,176 mogu dovesti odvjetnika za pet minuta. 279 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 Zna li tvoja djevojka èime se baviš, Michael? Što si ti? 280 00:23:53,181 --> 00:23:54,349 Diana, zar ne? 281 00:23:54,808 --> 00:23:56,268 Tako je, Diana. 282 00:23:58,437 --> 00:23:59,479 Da, proèitao sam dosje. 283 00:24:00,939 --> 00:24:02,566 Mama joj je u zatvoru zbog ubojstva oca. 284 00:24:03,358 --> 00:24:05,277 Tako nešto... 285 00:24:05,444 --> 00:24:07,195 To ostavlja posljedice. 286 00:24:11,366 --> 00:24:12,868 Dobro. Idem sada. 287 00:24:15,162 --> 00:24:16,121 Dosadni ste. 288 00:24:16,580 --> 00:24:17,956 Reci joj da oèekuje posjet, može? 289 00:24:18,707 --> 00:24:20,041 Što ti to znaèi? 290 00:24:20,208 --> 00:24:23,128 Može li ona pojasniti zašto su te napadali? 291 00:24:23,628 --> 00:24:25,589 Može li nam reæi nešto o Ronniejevoj smrti? 292 00:24:27,299 --> 00:24:29,676 O Španjolskoj? Što se stvarno ondje dogodilo? 293 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 Bila je tamo, zar ne? 294 00:24:34,764 --> 00:24:36,892 Ona je povezana s gamadi, deèko. 295 00:24:38,727 --> 00:24:40,020 Znaš li što æu uèiniti, inspektore Burrows? 296 00:24:40,187 --> 00:24:43,857 Otiæi æu u onaj fini restoran gdje radi. 297 00:24:44,483 --> 00:24:46,443 Samo im reæi u kakvom se društvu kreæe. 298 00:24:49,571 --> 00:24:52,657 Bi li joj time ja uništio život ili ti? 299 00:25:06,129 --> 00:25:08,423 Na stražnjem sjedalu auta onog tipa je njegov kokain. 300 00:25:09,049 --> 00:25:10,509 Siguran sam. -I ja. 301 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Sviða mi se ovo. 302 00:25:20,352 --> 00:25:21,269 Pozdrav! 303 00:25:23,438 --> 00:25:24,397 Ovdje smo. 304 00:25:30,487 --> 00:25:32,614 Mislila sam da ti je lice u gorem stanju. 305 00:25:32,781 --> 00:25:33,740 Preživjet æu. 306 00:25:34,533 --> 00:25:36,284 O èemu je rijeè? Nije mi roðendan. 307 00:25:37,327 --> 00:25:39,663 - Što radiš ovdje, dušo? - Pokušavala sam te dobiti. 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,206 Svi smo pokušavali. 309 00:25:42,123 --> 00:25:45,627 - Moramo razgovarati o poslu. - Kakav je rezultat, Jay? 310 00:25:46,086 --> 00:25:49,130 Izgubio si borbu. Hoæeš li otiæi? 311 00:25:51,258 --> 00:25:52,509 Ne. -Ne. 312 00:25:53,426 --> 00:25:54,386 Pristao si na borbu. 313 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Ne, nisam pristao, samo nisam mogao odbiti. Nije isto. 314 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 Što sad? Koji je plan? 315 00:26:01,393 --> 00:26:04,563 Jednostavno je, zapravo. Kupit æu kokain i prodati ga. 316 00:26:05,063 --> 00:26:06,273 Gdje æeš ga kupiti? 317 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Ti znaš gdje. Što se dogaða? 318 00:26:09,526 --> 00:26:12,237 Èime kupiti, Jay? Jer neæemo dati ni novèiæa 319 00:26:12,404 --> 00:26:15,073 dok ne èujemo kamo ide i koliko je sigurno. 320 00:26:19,119 --> 00:26:21,204 Je li ovo ozbiljno? -Jest. 321 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 Zašto ne bi bilo? 322 00:26:22,706 --> 00:26:24,207 Bobby, slušaj, ti znaš što se dogaða. 323 00:26:24,374 --> 00:26:27,961 Kupimo u Amsterdamu i sve prodamo u roku u nekoliko dana. 324 00:26:28,128 --> 00:26:29,588 Ne tjedana. Dana. 325 00:26:30,088 --> 00:26:31,172 Što je s Amigosima? 326 00:26:33,300 --> 00:26:35,385 - I mene zanima. - Prespori su i preskupi. 327 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 Dugujemo im novac. 328 00:26:36,845 --> 00:26:38,013 Michael je naruèio još jednu pošiljku. 329 00:26:38,179 --> 00:26:41,308 To je njegov problem. -Ali nije, zar ne? To utjeèe na sve nas. 330 00:26:41,433 --> 00:26:43,560 Ako nisi u toku, mama, Michael je ubio mog tatu. 331 00:26:43,727 --> 00:26:45,478 Stalno to govoriš, ali možeš li dokazati? 332 00:26:45,645 --> 00:26:46,730 Znam da jest! 333 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Nije dovoljno dobro. 334 00:26:50,984 --> 00:26:55,530 Amigosi su njegovi ljudi, to je njegov dug i njegov problem. 335 00:26:55,905 --> 00:26:56,865 To tako ne funkcionira. 336 00:26:57,324 --> 00:27:00,577 Ne zanima me. Koji se kurac ovdje dogaða?! Odjednom smo demokracija? 337 00:27:00,744 --> 00:27:03,913 Jamie, izvadi glavu iz pijeska! 338 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Dušo... hajde. 339 00:27:08,418 --> 00:27:09,377 Slušaj. 340 00:27:11,212 --> 00:27:14,341 Predlažemo da prihvatimo da smo dužni Amigosima 341 00:27:14,466 --> 00:27:16,176 i izbacimo Michaela iz jednadžbe. 342 00:27:16,551 --> 00:27:17,927 Platimo izravno njima 343 00:27:18,136 --> 00:27:20,138 i kažemo im da nas Michael više ne zastupa. 344 00:27:20,305 --> 00:27:23,266 Imat æemo slobodu poslovati s kim god mislimo da je najbolji. 345 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 U redu. Pa to ima smisla. 346 00:27:30,732 --> 00:27:31,941 Da, ima. 347 00:27:32,150 --> 00:27:34,027 Uvijek mora biti Amsterdam. 348 00:27:34,194 --> 00:27:36,863 Albanci? -To je samo posao, Bobby. 349 00:27:37,489 --> 00:27:39,658 Svi smo griješili cijelo vrijeme? 350 00:27:40,617 --> 00:27:43,036 - I druge obitelji su griješile? - To je posao, Bobby. 351 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 A vremena se mijenjaju. 352 00:27:53,546 --> 00:27:54,673 Michael zove. 353 00:27:56,299 --> 00:27:57,342 Javi se. 354 00:28:01,429 --> 00:28:02,555 Halo? 355 00:28:04,891 --> 00:28:07,352 Bobby Duffy. Kako se osjeæaš? 356 00:28:08,395 --> 00:28:10,939 Što želiš, Mike? Nisam raspoložen za budalaštine. 357 00:28:11,272 --> 00:28:12,232 Gdje si? 358 00:28:12,691 --> 00:28:14,651 U Ronniejevoj... Elaineinoj kuæa. 359 00:28:17,862 --> 00:28:19,531 Da nije možda i Jamie tamo? 360 00:28:20,365 --> 00:28:21,408 Ovdje je. 361 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 Želiš li razgovarati? 362 00:28:24,869 --> 00:28:25,870 Ne. 363 00:28:26,329 --> 00:28:27,580 Samo mu reci da je promašio. 364 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Što je promašio? 365 00:28:30,250 --> 00:28:31,209 Znat æe on. 366 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 Rekao je da ti kažem da si promašio. 367 00:28:42,387 --> 00:28:43,930 Jesi li ga pokušao koknuti? 368 00:28:45,181 --> 00:28:47,183 Koknuti? -Jebemu život. 369 00:28:49,060 --> 00:28:50,103 Što se dogaða? 370 00:28:51,521 --> 00:28:52,480 Jesi li to bio ti? 371 00:28:52,981 --> 00:28:54,190 Ili jedan od tvojih poslušnika? 372 00:28:54,357 --> 00:28:55,400 Je li važno? 373 00:28:55,567 --> 00:28:57,152 Pokušao si ga upucati? 374 00:28:57,694 --> 00:28:58,987 Što je s tobom?! 375 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 Rekao si da se ovo neæe dogoditi. 376 00:29:02,449 --> 00:29:03,533 Jebem ti. 377 00:29:05,034 --> 00:29:06,286 Padne li ti ikad na pamet 378 00:29:06,870 --> 00:29:09,497 da samo udahneš i razmisliš?! 379 00:29:09,664 --> 00:29:11,750 Je li uopæe važno?! Gotovo je! 380 00:29:12,417 --> 00:29:13,835 Ili bolje reèeno, nije gotovo. 381 00:29:14,002 --> 00:29:16,755 Ali svi ovdje znaju da je ili on ili ja. 382 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Jesi li bio oprezan? 383 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 Jesi li viðen? 384 00:29:24,554 --> 00:29:25,805 Bio sam oprezan koliko je moguæe. 385 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 Bio sam oprezan. 386 00:29:56,002 --> 00:29:57,754 Što se dogaða? Zabrinuo si me. 387 00:29:59,672 --> 00:30:00,965 Netko me pokušao ubiti. 388 00:30:01,591 --> 00:30:02,717 Sedam-osam hitaca. 389 00:30:05,720 --> 00:30:07,055 Jamie. -Sigurno. 390 00:30:08,014 --> 00:30:09,599 Sada, jutros? 391 00:30:10,683 --> 00:30:12,268 Na benzinskoj, da. 392 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Zabio se u mene boèno. 393 00:30:16,147 --> 00:30:17,816 Drotovi su posvuda. 394 00:30:18,483 --> 00:30:19,526 Sad æe krenuti na nas. 395 00:30:19,651 --> 00:30:20,610 Kriste. 396 00:30:22,821 --> 00:30:24,906 Narednik Stiles sigurno misli da je Božiæ. 397 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Dakle, još uvijek želiš ono? 398 00:30:32,789 --> 00:30:34,916 Još ga planiraš maknuti? 399 00:30:38,169 --> 00:30:39,379 Zaslužio je. 400 00:30:40,672 --> 00:30:41,589 To znaèi da? 401 00:30:43,591 --> 00:30:45,927 Nisam mislio da æe biti tako brz. 402 00:30:46,094 --> 00:30:47,428 Moram to reæi, Mike... 403 00:30:48,638 --> 00:30:50,390 Je li on brz ili si ti spor? 404 00:30:53,726 --> 00:30:56,104 Nije kritika. Samo zapažanje. 405 00:30:56,312 --> 00:30:58,773 Ali nikad nije namjeravao igrati po pravilima, zar ne? 406 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Želiš li da ja to uèinim? -Ne. 407 00:31:01,484 --> 00:31:02,902 Obavit æu. -To je moj zadatak. 408 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Izvolite. 409 00:31:17,709 --> 00:31:20,378 Treba nam roba. 410 00:31:21,379 --> 00:31:22,839 Umiremo polako tamo vani. 411 00:31:24,716 --> 00:31:28,094 A ako nas micanje Jamieja vrati na pravi put, neka bude. 412 00:31:33,766 --> 00:31:34,726 Gdje je pištolj? 413 00:31:36,185 --> 00:31:37,520 U prijateljevom vrtu. 414 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 Dobro, trebat æe mi novi auto. 415 00:31:42,775 --> 00:31:44,360 Znam gdje je on. 416 00:31:47,405 --> 00:31:49,282 Bobby, ti ga najbolje poznaješ. 417 00:31:49,908 --> 00:31:53,453 Postoji li ikakav naèin da ga nagovorimo da ode? 418 00:31:53,745 --> 00:31:54,913 Neæe htjeti. 419 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Sebe smatra Ronniejevim nasljednikom. 420 00:31:57,832 --> 00:31:58,791 Zapravo, ne. 421 00:31:59,876 --> 00:32:00,877 Nakon što su pucali na njega, 422 00:32:01,461 --> 00:32:02,795 bit æe ga teško pronaæi. 423 00:32:04,255 --> 00:32:06,174 I ti moraš tako, Jay. 424 00:32:06,382 --> 00:32:08,551 Kloni se svog stana. I ove kuæe. 425 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 Ne idem nikamo. Ja se ne skrivam. 426 00:32:10,970 --> 00:32:13,348 - Zaboga, Jamie. - Moram voditi posao. 427 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 Imaš obitelj. 428 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Mi se možemo pobrinuti za posao. 429 00:32:17,393 --> 00:32:18,519 Guraš me van, Rach? 430 00:32:19,938 --> 00:32:22,148 Više nisam na platnoj listi, ako na to misliš. 431 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 Jamie, ona te samo pokušava održati na životu. 432 00:32:25,401 --> 00:32:26,361 Dobro. 433 00:32:26,527 --> 00:32:29,155 Poèinjem shvaæati zašto te otac držao na distanci. 434 00:32:39,165 --> 00:32:40,333 Baš lijepo. 435 00:32:48,758 --> 00:32:50,385 Hoæemo li to obaviti? 436 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Mogu javiti Amigosima da smo spremni platiti. 437 00:32:56,766 --> 00:32:57,725 Bobby? 438 00:32:58,434 --> 00:33:00,061 To je dovoljno sigurno. Da. 439 00:33:00,812 --> 00:33:02,355 To nije nešto što možemo izbjeæi. 440 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 Ricardo je bio ovdje, u gradu. 441 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 Bio je na borbi. 442 00:33:09,904 --> 00:33:11,239 Dogovorit æu sastanak. 443 00:33:11,864 --> 00:33:12,824 Ti i ja. 444 00:34:01,873 --> 00:34:03,041 Mamicu ti jebem! 445 00:34:47,919 --> 00:34:49,921 Zdravo, Michael. Gdje je moj tata? 446 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 U šupi. 447 00:34:59,305 --> 00:35:00,598 Zdravo, prijatelju. 448 00:35:01,641 --> 00:35:02,725 Što mogu uèiniti za tebe? 449 00:35:04,018 --> 00:35:05,853 Važnije je što ja mogu uèiniti za tebe. 450 00:35:06,979 --> 00:35:10,900 Znaš li da æete uskoro otplatiti prvotni dug? 451 00:35:12,193 --> 00:35:13,402 Novac je spreman. 452 00:35:13,611 --> 00:35:15,863 Zatražen je bankovni transfer. 453 00:35:20,785 --> 00:35:24,413 I prema ljudima koji traže ovaj transfer, 454 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 ti ih više ne zastupaš. 455 00:35:35,174 --> 00:35:36,968 Je li Rachel Duffy ta s kojom razgovaraš? 456 00:35:37,385 --> 00:35:39,137 I njezin suprug. Da. 457 00:35:42,098 --> 00:35:44,100 Ja zastupam sebe, Ricardo. 458 00:35:45,309 --> 00:35:47,687 Trebao bi uzeti novac. Tvoj je. 459 00:35:48,187 --> 00:35:49,564 Novac koji sam ja zaradio. 460 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 I trebao bi znati, 461 00:35:54,610 --> 00:35:58,531 ono što smo rekli da se mora dogoditi, dogodit æe se danas. 462 00:36:00,032 --> 00:36:02,577 Ali trebam novu pošiljku što prije. 463 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Ricky... 464 00:36:08,416 --> 00:36:09,542 Možeš li platiti? 465 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 Da. 466 00:36:27,226 --> 00:36:31,647 Rachel, ako biste mogli unijeti kôd i pritisnuti gumb. 467 00:36:44,410 --> 00:36:45,953 Èeka potvrdu. 468 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 Ovime završavamo našu poslovnu suradnju, je li tako? 469 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Da. 470 00:36:52,376 --> 00:36:54,378 Možemo li vas kontaktirati 471 00:36:55,171 --> 00:36:56,088 u buduænosti? 472 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 Naravno. 473 00:37:03,763 --> 00:37:05,431 Prošlo je. Sve je potvrðeno. 474 00:37:05,598 --> 00:37:07,058 Izvrsno. Hvala. 475 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 Zadovoljstvo mi je poslovati s vama. 476 00:37:21,030 --> 00:37:22,490 U vražju mater, Rach. 477 00:37:36,003 --> 00:37:37,421 Fantomka. Rukavice. 478 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Kljuè. 479 00:37:43,511 --> 00:37:45,304 Èekaj me u autu, sine. 480 00:37:53,479 --> 00:37:54,438 Hvala. 481 00:37:58,150 --> 00:37:59,819 Sigurno ne želiš da ja to obavim? 482 00:38:00,111 --> 00:38:01,028 Imaš Freddieja. 483 00:38:02,321 --> 00:38:05,157 Upravo tako. Ako se to ne obavi, ostajem bez posla. 484 00:38:06,450 --> 00:38:08,327 Moja plaæa doslovce ovisi o tebi. 485 00:38:08,786 --> 00:38:09,996 Riješit æu. 486 00:38:16,836 --> 00:38:20,298 U prtljažniku je kanistar benzina ako ga bude trebalo zapaliti. Pokušaj ne. 487 00:38:21,215 --> 00:38:22,925 To je pristojan autiæ. 488 00:38:57,585 --> 00:38:58,586 Halo? 489 00:39:00,379 --> 00:39:02,131 Htjela sam te iznenaditi. 490 00:39:04,342 --> 00:39:07,386 Pa jesi. Misija izvršena. 491 00:39:09,055 --> 00:39:11,182 Razmišljala sam o tebi. 492 00:39:12,183 --> 00:39:15,644 O onome što si rekla, da trebaš reæi Michaelu. 493 00:39:19,231 --> 00:39:20,608 I dalje želiš? 494 00:39:21,984 --> 00:39:23,402 Misliš li da bi trebala? 495 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 Da. 496 00:39:27,323 --> 00:39:28,616 Onda to uèini. 497 00:39:30,618 --> 00:39:31,744 Reci mu. 498 00:39:33,537 --> 00:39:35,873 Ako ne shvati, ne zaslužuje te. 499 00:39:42,213 --> 00:39:43,130 Reci mu... 500 00:39:45,132 --> 00:39:47,510 Reci mu da si štitila majku. 501 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 Reci mu... 502 00:39:52,515 --> 00:39:54,141 Da si imala snage 503 00:39:55,226 --> 00:39:57,603 i hrabrosti uèiniti ono što ja nisam mogla. 504 00:40:00,940 --> 00:40:01,982 Reci mu... 505 00:40:04,318 --> 00:40:06,070 Da nije bilo tebe... 506 00:40:09,198 --> 00:40:10,157 Ja bih bila mrtva. 507 00:40:14,912 --> 00:40:16,163 I reci mu... 508 00:40:19,375 --> 00:40:21,585 Da sam ti zauvijek zahvalna. 509 00:40:31,804 --> 00:40:33,222 Misija izvršena. 510 00:41:01,667 --> 00:41:04,753 - Što brže, Jamie. - Da, da. Što brže. 511 00:41:53,511 --> 00:41:55,930 Nije loše slušati Rachel i Bobbyja. 512 00:41:56,639 --> 00:41:58,182 Oni znaju svoj posao. 513 00:41:59,350 --> 00:42:00,559 Ali posao se mijenja. 514 00:42:00,726 --> 00:42:02,311 To sam pokušavao reæi svom starom. 515 00:42:02,478 --> 00:42:04,271 Ali nije htio slušati dok ga nisam natjerao da sluša. 516 00:42:04,855 --> 00:42:07,066 Onda je Michael sve zasrao. 517 00:42:28,254 --> 00:42:31,215 Ako se sakrije i ne uspijemo ga naæi, 518 00:42:32,049 --> 00:42:33,259 što æeš uèiniti? 519 00:42:35,844 --> 00:42:37,638 Bi li potražio nekoga njemu bliskog? 520 00:42:38,305 --> 00:42:39,390 Misliš na Bankseyja? 521 00:42:41,475 --> 00:42:42,518 Više sam mislila na Dianu. 522 00:42:45,437 --> 00:42:46,480 Oèito je voli. 523 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 To je ideja, da. 524 00:43:42,119 --> 00:43:43,912 Ne može držati oèi otvorene. 525 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 To je zbog kretanja. 526 00:43:47,916 --> 00:43:49,793 Da, govorim o tebi, maleni. 527 00:44:12,900 --> 00:44:13,859 Što radiš? 528 00:44:15,194 --> 00:44:17,571 Propustit æemo skretanje. Kladim se da je na mobitelu. 529 00:44:17,738 --> 00:44:19,406 Pazi, probudit æeš malog. 530 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Što on radi? 531 00:45:06,662 --> 00:45:07,663 Jesi li dobro? 532 00:45:08,330 --> 00:45:09,456 Mislim da jesam. 533 00:45:16,588 --> 00:45:17,631 Jamie! 534 00:46:10,684 --> 00:46:13,479 Zdravo. Je li... Je li ona unutra? 535 00:46:13,604 --> 00:46:15,606 Cheryl? -Ne. Izašla je. 536 00:46:17,608 --> 00:46:21,487 Vidio sam vas na sprovodu. Vi ste Diana. Je li tako? 537 00:46:23,739 --> 00:46:25,908 Oprostite. Barney Stiles. 538 00:46:27,701 --> 00:46:30,829 Samo da se zna, narednik Barney Stiles. 539 00:46:31,914 --> 00:46:33,749 Reæi æu Cheryl da ste svratili. 540 00:46:34,124 --> 00:46:35,417 U redu. Vi... 541 00:46:36,084 --> 00:46:38,796 Vi ste Michaelova djevojka, zar ne? Tako je. 542 00:46:40,255 --> 00:46:42,925 Zanimljivo, bio sam s Michaelom baš juèer. 543 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Pustit æu ga da vam sve isprièa o tome jer... 544 00:46:47,346 --> 00:46:48,388 Nije ugodno. 545 00:46:49,473 --> 00:46:50,432 Pucnjava. 546 00:46:56,772 --> 00:46:59,316 Kao što sam rekla, reæi æu Cheryl da ste svratili. 547 00:46:59,483 --> 00:47:01,026 Kako je vaša mama, Diana? 548 00:47:03,362 --> 00:47:05,781 Sigurno joj nedostajete. 549 00:47:08,867 --> 00:47:11,119 Sad æu zatvoriti vrata, pazite na svoj veliki nos. 550 00:47:41,692 --> 00:47:43,318 Bok, ovdje Diana. 551 00:47:43,694 --> 00:47:44,987 Ne mogu se trenutaèno javiti, 552 00:47:45,153 --> 00:47:47,030 ali ostavite poruku ili mi pošaljite poruku na "WhatsApp" 553 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 i javit æu vam se. Hvala. 554 00:47:50,075 --> 00:47:51,285 Bok, dušo. 555 00:47:51,952 --> 00:47:52,911 Ja sam. 556 00:47:54,997 --> 00:47:56,123 Volio bih te vidjeti. 557 00:47:58,041 --> 00:48:00,002 Stvarno te moram vidjeti. 558 00:48:01,712 --> 00:48:03,630 Idem u kafiæ. 559 00:48:05,048 --> 00:48:06,550 Bit æu tamo do zatvaranja. 560 00:48:09,595 --> 00:48:10,637 U redu. 561 00:48:44,504 --> 00:48:45,672 Bok, dušo. 562 00:48:47,966 --> 00:48:49,051 Mogu li ti što donijeti? 563 00:48:53,221 --> 00:48:55,599 Ništa, samo æu gutljaj vode od tebe. 564 00:48:57,851 --> 00:48:58,852 Dobro si? 565 00:49:00,228 --> 00:49:01,188 Da. 566 00:49:02,397 --> 00:49:03,482 Dobro sam. 567 00:49:05,567 --> 00:49:06,652 Da, dobro sam. 568 00:49:10,822 --> 00:49:11,990 Bože, kako si mi nedostajala. 569 00:49:12,616 --> 00:49:13,742 Dobro. 570 00:49:15,494 --> 00:49:16,662 I ti si meni nedostajao. 571 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 Doði. 572 00:49:42,729 --> 00:49:44,356 Što æemo uèiniti? 573 00:49:48,360 --> 00:49:50,195 Stvarno nemam pojma. 574 00:49:58,328 --> 00:49:59,287 Razmišljao sam... 575 00:50:00,539 --> 00:50:02,040 Nadao se da... 576 00:50:04,042 --> 00:50:06,378 Da se možemo ukrcati na iduæi autobus za Sretnograd. 577 00:50:09,715 --> 00:50:11,008 Nemoj. 578 00:50:12,342 --> 00:50:13,969 - Prestani s tim. - Ne, ozbiljno mislim. 579 00:50:14,136 --> 00:50:15,595 Ne, Michael. Prestani, molim te. 580 00:50:15,762 --> 00:50:17,305 Slušaj, Diana... -Nisam glupa. 581 00:50:17,514 --> 00:50:19,558 Diana, slušaj me. Dosta mi je. 582 00:50:19,725 --> 00:50:22,269 - Znam da više ne mogu ovo. - Ne, ti slušaj mene. 583 00:50:23,687 --> 00:50:26,023 Možeš li me samo saslušati? Ha? 584 00:50:28,608 --> 00:50:30,944 Neæu više ovako. 585 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Ne bismo trebali biti zajedno. -Trebali bismo. 586 00:50:37,492 --> 00:50:39,536 I definitivno ne bismo trebali biti jebeni roditelji. 587 00:50:39,703 --> 00:50:42,289 Da, trebali bismo. -Znam da se želiš promijeniti, Michael. 588 00:50:42,831 --> 00:50:43,790 Znam. 589 00:50:45,709 --> 00:50:46,793 Ali ne možeš. 590 00:50:48,211 --> 00:50:49,212 Ne možeš. 591 00:50:51,256 --> 00:50:53,216 Gle, ti si ono što jesi. 592 00:50:56,553 --> 00:50:58,138 Kao da je to ukorijenjeno. -Ne. 593 00:51:00,265 --> 00:51:02,934 Znam da si pokušao. Znam. -Slušaj, Diana. 594 00:51:03,393 --> 00:51:06,354 Želim otiæi od svega, s tobom. 595 00:51:06,980 --> 00:51:10,108 - Sada. Danas. Veèeras. - Zašto ovo radiš? 596 00:51:12,611 --> 00:51:13,779 Jer je istina. 597 00:51:18,408 --> 00:51:19,367 Želim tebe. 598 00:51:20,160 --> 00:51:21,578 Ti si jedino do èega mi je stalo. 599 00:51:27,834 --> 00:51:28,794 Ja... 600 00:51:30,420 --> 00:51:31,379 Ubila sam svog oca. 601 00:51:35,926 --> 00:51:36,927 Da. 602 00:51:38,095 --> 00:51:39,054 U redu. 603 00:51:39,846 --> 00:51:41,848 Zarila sam nož, baš kao što si ti uèinio Ronnieju. 604 00:51:44,226 --> 00:51:46,228 Njegova krv je na mojim rukama. 605 00:51:49,189 --> 00:51:50,565 Ja sam ga ubila. 606 00:51:56,154 --> 00:51:57,114 Želim reæi, 607 00:51:58,156 --> 00:52:00,534 kakve šanse ima dijete s roditeljima poput nas? 608 00:52:04,996 --> 00:52:08,166 Dopustila sam da moja mama ode u zatvor zbog neèega što sam ja uèinila. 609 00:52:10,836 --> 00:52:12,003 Je li bilo nužno? 610 00:52:13,797 --> 00:52:15,966 Tvoja mama sigurno tako misli. 611 00:52:19,469 --> 00:52:20,846 Slušaj, ne ponosim se time. 612 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 Trebala bi. 613 00:52:22,973 --> 00:52:25,350 Prema onome što si mi rekla, zaslužio je. 614 00:52:26,810 --> 00:52:29,896 Neki ljudi zaslužuju. I ja to razumijem. 615 00:52:33,775 --> 00:52:35,068 Možda bih samo ja mogao. 616 00:52:38,155 --> 00:52:39,114 Diana... 617 00:52:40,824 --> 00:52:41,783 Ja te volim. 618 00:52:45,245 --> 00:52:47,622 Možda te èak volim malo više sada. 619 00:52:50,542 --> 00:52:51,710 Bože. 620 00:52:58,550 --> 00:53:02,762 Zašto sada? Zašto ne juèer ili prekjuèer? 621 00:53:03,388 --> 00:53:04,681 Zašto ne u Španjolskoj? 622 00:53:04,848 --> 00:53:05,807 Jer sam glup. 623 00:53:09,019 --> 00:53:12,147 Jer sada znam. 624 00:53:15,567 --> 00:53:16,818 Dušo... 625 00:53:18,987 --> 00:53:20,363 Spreman sam. 626 00:53:22,365 --> 00:53:24,701 Ne mogu više biti taj èovjek. 627 00:53:27,370 --> 00:53:29,789 - Promijenila si me. - Žao mi je. Ne mogu. 628 00:53:30,832 --> 00:53:32,167 Ne pokušavam biti okrutna. 629 00:53:33,752 --> 00:53:35,337 Pokušavam biti realna. 630 00:53:35,962 --> 00:53:36,880 U redu. 631 00:53:40,091 --> 00:53:41,301 U redu. Dobro. 632 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 Ne znam što drugo reæi. 633 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 Mogli bismo otiæi veèeras. 634 00:53:53,605 --> 00:53:57,025 Odemo kuæi, spakiramo se i odemo. 635 00:54:00,320 --> 00:54:01,446 Možemo to. 636 00:54:09,913 --> 00:54:11,248 Jamie! Jamie! 637 00:54:11,748 --> 00:54:12,874 Beba! 638 00:54:20,715 --> 00:54:23,134 Prije nekoliko sati umalo sam ubio Jamieja. 639 00:54:27,597 --> 00:54:28,807 Trebao sam ga ubiti. 640 00:54:30,892 --> 00:54:31,935 Ali nisam mogao. 641 00:54:34,229 --> 00:54:36,773 Smatram da sam uèinio ispravnu stvar za tebe... 642 00:54:37,857 --> 00:54:38,817 I sebe. 643 00:54:45,115 --> 00:54:46,324 Vjeruješ li mi? 644 00:54:52,872 --> 00:54:53,873 Molim te. 645 00:54:56,042 --> 00:54:57,377 Molim te, reci nešto. 646 00:55:01,881 --> 00:55:02,966 Otišli bismo veèeras? 647 00:55:06,886 --> 00:55:07,846 Da. 648 00:55:11,850 --> 00:55:12,892 Bilo kamo. 649 00:55:15,020 --> 00:55:16,187 I ne osvræemo se. 650 00:55:20,817 --> 00:55:21,776 Bilo kamo? 651 00:55:22,319 --> 00:55:23,361 Bilo kamo. 652 00:55:25,238 --> 00:55:26,197 Samo reci. 653 00:55:31,036 --> 00:55:32,329 Pa trebali bismo se spakirati. 654 00:55:47,510 --> 00:55:48,636 Nije pucao? 655 00:55:50,221 --> 00:55:51,431 Još sam ovdje, zar ne? 656 00:55:51,931 --> 00:55:52,891 Zašto ne? 657 00:55:53,975 --> 00:55:55,769 Definitivno je bio Michael? -Da. 658 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 Melissa? 659 00:55:58,396 --> 00:56:00,315 Nisam vidjela. 660 00:56:02,275 --> 00:56:06,488 Nosio je fantomku. Vrištala sam i bacila se prema bebi. 661 00:56:06,654 --> 00:56:09,324 Vidio sam mu jebene oèi! Bio je to Michael! 662 00:56:10,200 --> 00:56:11,326 Usrala sam se. 663 00:56:14,371 --> 00:56:16,122 Je li dobro što je otišao? 664 00:56:17,207 --> 00:56:20,752 - U vražju mater, mama. - Bi li on radije razgovarao? 665 00:56:21,294 --> 00:56:22,837 Hoæe li sjesti za stol? 666 00:56:23,380 --> 00:56:24,422 Trebali bismo pitati. -Neæe. 667 00:56:24,589 --> 00:56:26,007 Trebali bismo pitati. 668 00:56:34,015 --> 00:56:35,141 Mogla bih se naviknuti na ovo. 669 00:56:35,308 --> 00:56:36,684 Ma da? -Da. 670 00:56:37,977 --> 00:56:38,937 Vrlo lako. 671 00:56:56,454 --> 00:56:57,539 Ricardo. 672 00:56:58,623 --> 00:57:00,792 Je li obavljeno? -Ne. 673 00:57:03,461 --> 00:57:04,879 Nije obavljeno. 674 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 Žao mi je. -Zašto? 675 00:57:08,258 --> 00:57:09,843 Zbog slabosti? 676 00:57:10,969 --> 00:57:12,303 Jer sam ti tratio vrijeme. 677 00:57:13,221 --> 00:57:15,598 Na tvoj zahtjev, bio sam zauzet. 678 00:57:16,433 --> 00:57:19,352 Tvoja hitna narudžba sada je neizbježna. 679 00:57:21,938 --> 00:57:25,150 Pretpostavio sam da je na èekanju, pod uvjetom. 680 00:57:25,275 --> 00:57:28,570 Rekao si: "Što je prije moguæe." 681 00:57:30,155 --> 00:57:31,948 Gaziš svoju rijeè, Michael? 682 00:57:32,949 --> 00:57:35,118 Nisam ti dao rijeè. 683 00:57:37,620 --> 00:57:38,705 Isprièavam se. 684 00:57:39,330 --> 00:57:41,291 Isprike ne plaæaju raèune. 685 00:57:41,458 --> 00:57:46,379 Jebena su uvreda za rizike koje sam preuzeo za tebe. 686 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 Oèito je bilo... -Ni rijeèi više! 687 00:57:49,466 --> 00:57:50,675 Ricardo, molim vas. -Dušo... 688 00:57:51,468 --> 00:57:54,220 Sve što želimo je da nas ostave na miru i da imamo život. 689 00:57:55,847 --> 00:57:59,017 Tvoja nova pošiljka stiæi æe prekosutra. Podsjeti ga. 690 00:58:03,188 --> 00:58:04,772 Ne mogu prihvatiti tu pošiljku. 691 00:58:08,485 --> 00:58:10,236 Nazovi svog prijatelja Bankseyja. 692 00:58:11,029 --> 00:58:12,447 Zašto? -Nazovi ga. 693 00:58:31,132 --> 00:58:32,258 Bok, prijatelju. Jesi li dobro? 694 00:58:32,675 --> 00:58:33,718 Gdje je on? 695 00:58:34,969 --> 00:58:36,095 Gdje si? 696 00:58:36,471 --> 00:58:38,973 Vozim se s našim Freddiejem. 697 00:58:41,142 --> 00:58:42,602 Vani je. U autu. 698 00:58:43,728 --> 00:58:44,687 Reci mu da stane. 699 00:58:46,356 --> 00:58:48,525 Ja sam s Ricardom. Želi da staneš. 700 00:58:49,984 --> 00:58:51,277 Neka stane i izaðe iz auta. 701 00:58:52,737 --> 00:58:54,697 Stani i izaði iz auta. 702 00:58:55,698 --> 00:58:56,658 Zafrkava se? 703 00:58:57,242 --> 00:58:58,409 Samo to uèini. -U redu. 704 00:58:58,993 --> 00:59:01,204 Zaustavljam auto. Izlazimo. 705 00:59:04,874 --> 00:59:06,084 Jeste li vani? 706 00:59:06,543 --> 00:59:08,628 Samo što nismo. Što sada? Ples? 707 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 Izašao je. 708 00:59:11,005 --> 00:59:13,591 Reci mu da se makne i nastavi hodati. 709 00:59:14,467 --> 00:59:16,553 Makni se i nastavi hodati. 710 00:59:16,928 --> 00:59:19,681 Tata, ovo je èudno. 711 00:59:20,348 --> 00:59:21,599 I dalje hodaju? 712 00:59:21,766 --> 00:59:23,184 I dalje hodate? 713 00:59:23,351 --> 00:59:24,936 Da, hodamo, jebote. 714 00:59:25,687 --> 00:59:27,146 U vražju mater! 715 00:59:28,856 --> 00:59:30,066 Koji kurac? 716 00:59:30,900 --> 00:59:33,027 Upravo je odletio u zrak! -Tata... 717 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Jebeni auto odletio je u zrak. Koji kurac?! 718 00:59:37,198 --> 00:59:38,324 Završi poziv. 719 00:59:39,450 --> 00:59:40,660 Èuješ li me? 720 00:59:47,750 --> 00:59:51,421 Prva polovica uplate treba biti izvršena sutra. 721 00:59:52,422 --> 00:59:54,299 Ne radi budalu od mene 722 00:59:54,924 --> 00:59:56,718 i ljudi za koje radim. 723 00:59:56,926 --> 00:59:59,762 Imate kokain. Kupujte i prodajte. 724 01:00:02,599 --> 01:00:04,058 Nema više upozorenja. 725 01:00:08,313 --> 01:00:10,189 Èestitam, Diana. 726 01:00:14,068 --> 01:00:16,154 Postao je tvoj leptir. 727 01:00:44,349 --> 01:00:48,394 OVAJ JE GRAD NAŠ 728 01:00:51,394 --> 01:00:55,394 Preuzeto sa www.titlovi.com 729 01:00:56,305 --> 01:01:56,240 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm