"This City Is Ours" Episode #1.7
ID | 13198985 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.7 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E07.HR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36330727 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,292 --> 00:00:39,292
www.titlovi.com
3
00:00:42,292 --> 00:00:43,543
Želim da nestanu.
4
00:00:45,086 --> 00:00:47,172
Budu mrtvi. Uskoro.
5
00:00:52,969 --> 00:00:55,180
Kako? -Briga me.
Želim da se to obavi.
6
00:00:55,346 --> 00:00:57,849
Ako je ovo put kojim želiš iæi,
moraš biti pametan u vezi s tim.
7
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
- Što ti to znaèi?
- Razmišljaj pametno.
8
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
Uzeti kontejner bilo je genijalno.
9
00:01:02,896 --> 00:01:04,189
Bilo je sigurno.
10
00:01:04,355 --> 00:01:06,566
Ali oružje i ta sranja, to je drukèije.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
Što želite biti, momci?
12
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
Sretni?
13
00:01:12,572 --> 00:01:13,907
Samo kažem, zar ne?
14
00:01:15,658 --> 00:01:17,035
Ja sam šljaker, Jay. Ne ubojica.
15
00:01:17,202 --> 00:01:18,870
Zabio je nož mojem tati u srce!
16
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
- Da, vjerujem ti.
- Zato ga želim mrtvog.
17
00:01:21,081 --> 00:01:23,374
I pitam kako. Jer ja to
neæu, a neæe ni Blink.
18
00:01:23,583 --> 00:01:25,043
Dobro, koga onda poznaješ?
19
00:01:26,044 --> 00:01:27,921
Ubojicu? -Da. Tko se time bavi?
20
00:01:28,088 --> 00:01:29,047
Mogu li iæi, Jay?
21
00:01:31,591 --> 00:01:32,801
Usrao sam se.
22
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Ja prodajem travu,
23
00:01:35,261 --> 00:01:38,848
malo koke po festivalima. Ne mogu ovo.
24
00:01:38,973 --> 00:01:41,101
Gubi mi se s oèiju. Idi.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,987
Jay, neæu nikome
ništa reæi. -Van, Blink!
26
00:01:58,952 --> 00:01:59,869
Smiri se.
27
00:02:15,343 --> 00:02:16,636
Koga poznajemo?
28
00:02:17,470 --> 00:02:18,847
Kome možemo vjerovati?
29
00:02:21,099 --> 00:02:23,017
Želiš da budem iskren s tobom, Jay?
30
00:02:23,935 --> 00:02:24,894
Samo naprijed.
31
00:02:26,437 --> 00:02:27,689
To moraš biti ti.
32
00:02:29,023 --> 00:02:31,901
Nakon što smo izgubili koku,
nakon tuènjave i svega toga?
33
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
To moraš biti ti.
34
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Moraš im pokazati
da si u formi, tko si.
35
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
I moraš biti hladan u vezi
s tim jer se sada to oèekuje.
36
00:02:47,500 --> 00:02:49,085
Možeš li nabaviti èist pištolj?
37
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Iskoristit æu ga, a ti ga
uništi. Nema vraæanja.
38
00:02:53,548 --> 00:02:55,466
Mogu se domoæi
konverzije, to æe poslužiti.
39
00:03:02,515 --> 00:03:05,059
Nemam izbora, zar ne? Ne odustajem.
40
00:03:09,355 --> 00:03:12,650
Ako je ubio tvog starog, to je pravda.
41
00:03:15,320 --> 00:03:16,362
Dobra.
42
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
Elaine?
43
00:03:39,135 --> 00:03:40,220
Vani sam.
44
00:03:41,471 --> 00:03:42,597
Hoæeš li mi otvoriti?
45
00:03:47,769 --> 00:03:48,728
Jesi li sama?
46
00:03:51,022 --> 00:03:52,315
U autu sam s Rachel.
47
00:03:54,984 --> 00:03:56,152
Jesi li naoružana?
48
00:03:56,319 --> 00:03:57,987
Pa, imam oštar jezik.
49
00:04:00,406 --> 00:04:01,658
Otvori vrata.
50
00:04:14,545 --> 00:04:15,546
U kuhinji.
51
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Èaj? Kavu?
52
00:04:23,972 --> 00:04:25,014
Što se ovdje dogodilo?
53
00:04:25,139 --> 00:04:27,100
Tvoj Jamie, to se dogodilo.
54
00:04:27,934 --> 00:04:29,519
Misli da si mu ubio oca.
55
00:04:33,439 --> 00:04:34,399
Jesi li?
56
00:04:36,192 --> 00:04:37,151
Nisam.
57
00:04:37,819 --> 00:04:41,406
Elaine, na Costi del Sol
ima više od stotinu firmi.
58
00:04:41,781 --> 00:04:43,825
Ronnie se zakrvio
s barem polovicom.
59
00:04:43,992 --> 00:04:46,119
A sada se ispostavilo
da je bio pokvareni druker.
60
00:04:48,621 --> 00:04:50,290
Razlog više da bude mrtav.
61
00:04:50,456 --> 00:04:52,208
Tko ti je to rekao? -Je li to važno?
62
00:04:52,583 --> 00:04:54,669
Ljudi æe svašta reæi
sada kad ga više nema.
63
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Oèekivala sam bolje od tebe.
64
00:04:56,754 --> 00:04:59,007
Je li bio druker? Jesi li znala?
65
00:04:59,132 --> 00:05:01,592
Nije bio. -U redu.
66
00:05:03,636 --> 00:05:04,595
On to ne bi uèinio.
67
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Može li se ovo riješiti?
68
00:05:10,143 --> 00:05:12,353
Izgubila sam Ronnieja.
Ne želim izgubiti Jamieja.
69
00:05:13,062 --> 00:05:14,355
On ne želi igrati po pravilima.
70
00:05:14,814 --> 00:05:17,608
Kad to jednom poène, teško je stati.
71
00:05:25,616 --> 00:05:26,701
Gdje je Diana?
72
00:05:36,878 --> 00:05:38,046
Reci svom Jamieju
73
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
da oèekuje grafite.
74
00:05:41,049 --> 00:05:43,176
"Govno", "drukerov sin".
75
00:05:43,968 --> 00:05:45,136
Znaš kakvi su klinci.
76
00:05:49,015 --> 00:05:50,433
Michael, molim te, nemoj mu nauditi.
77
00:05:53,978 --> 00:05:54,937
Platit æu ti.
78
00:05:55,104 --> 00:05:57,106
Barem polovica onoga
što posjeduješ veæ je moje.
79
00:05:57,231 --> 00:05:58,358
Onda uzmi sve.
80
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
- On je sve što imam.
- Onda te žalim.
81
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Ako ga ubiješ, morat æeš ubiti i mene.
82
00:06:32,225 --> 00:06:33,267
Što je rekao?
83
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Nije slušao? -O, slušao je.
84
00:06:38,022 --> 00:06:40,066
Samo je dao odgovor
koji nisam htjela èuti.
85
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
Zamolit æu Jamieja da ode.
86
00:06:47,949 --> 00:06:50,118
Imamo vlastiti novac.
Imamo nekretnine.
87
00:06:50,618 --> 00:06:52,578
Neæe otiæi praznih ruku. -Neæe htjeti.
88
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
Želi biti svoj otac. -E, pa morat æe!
89
00:07:00,586 --> 00:07:02,338
Mislim da mi moramo nešto poduzeti.
90
00:07:03,297 --> 00:07:04,257
Ti i ja.
91
00:07:04,715 --> 00:07:06,300
Preuzeti kontrolu.
92
00:07:08,469 --> 00:07:10,805
Kontrolu nad èime? -Poslom.
93
00:07:10,972 --> 00:07:14,100
Èak i ako je to samo
privremeno, možemo.
94
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
I Jamie i Michael
oèajnièki žele novac,
95
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
a rekla sam Bobbyju da mi
nije milo dati ga ijednom od njih.
96
00:07:20,189 --> 00:07:23,025
U mojim je rukama. Našim.
97
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Mi držimo novac.
98
00:07:25,194 --> 00:07:27,613
Mi kontroliramo bankovne
raèune. Mi pritišæemo gumb.
99
00:07:28,448 --> 00:07:30,116
Naša su imena na papirima.
100
00:07:32,076 --> 00:07:33,703
Nikad nisam tako razmišljala.
101
00:07:35,079 --> 00:07:36,622
To nikad nije bio problem.
102
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
A što je Michael bez svog novca?
103
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
On je ništa.
104
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
Banks.
105
00:08:40,311 --> 00:08:41,979
Tvoja pizza je naruèena, stari.
106
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Bit æe spremna za preuzimanje kasnije.
107
00:08:45,525 --> 00:08:46,609
Svježe peèena.
108
00:08:48,736 --> 00:08:49,946
Bravo.
109
00:09:10,299 --> 00:09:13,302
Otprilike pola onoga što sam
skupila dugujemo Amigosima.
110
00:09:13,469 --> 00:09:15,972
Njihov dio profita koji bismo
ostvarili od izgubljene pošiljke.
111
00:09:16,138 --> 00:09:18,140
Izgubljene. Ili ukradene.
112
00:09:18,766 --> 00:09:21,644
Druga polovica æe se iskoristiti
za kupnju nove pošiljke odakle god.
113
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
To je ono što Michael želi.
114
00:09:23,479 --> 00:09:24,814
I Jamie. Da.
115
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
Znam da ne želite to èuti,
116
00:09:27,233 --> 00:09:29,318
ali ako razgovaramo strogo poslovno,
117
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
Michael je i dalje
naša najbolja opcija.
118
00:09:32,405 --> 00:09:35,324
Amigosi ga vole i vjeruju im.
119
00:09:35,491 --> 00:09:37,660
Možemo kupiti negdje
drugdje. Dozvoljeno je.
120
00:09:38,119 --> 00:09:40,371
S Jamiejem kao glavnim èovjekom?
121
00:09:41,664 --> 00:09:43,332
I nije rijeè samo o Jamieju.
122
00:09:44,417 --> 00:09:45,793
Tko ga okružuje?
123
00:09:46,836 --> 00:09:49,088
Možemo li vjerovati tim ljudima?
124
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
Okružen je nama, Bobby.
125
00:09:52,425 --> 00:09:53,384
Zašto ne?
126
00:09:54,302 --> 00:09:56,345
Što Michael Kavanagh
može uèiniti, a mi ne?
127
00:09:56,512 --> 00:09:58,055
Ova obitelj. Ronniejeva obitelj.
128
00:09:58,222 --> 00:09:59,265
Želiš izvuæi naoružane napadaèe?
129
00:09:59,432 --> 00:10:03,894
Ne želim, ali neæu staviti svoju
buduænost, našu buduænost,
130
00:10:04,103 --> 00:10:06,355
u ruke nekoga kome
ne vjerujem sto posto.
131
00:10:07,064 --> 00:10:09,233
Mi možemo sve što
Michael može, i više.
132
00:10:09,400 --> 00:10:11,319
Mi možemo otplatiti dug. On ne može.
133
00:10:11,444 --> 00:10:13,362
Novcem koji je Michael zaradio.
134
00:10:13,529 --> 00:10:15,114
Novcem koji smo svi zaradili.
135
00:10:15,615 --> 00:10:20,161
I to je moja poanta. On nije
glavni ako ga svi ne slijedimo.
136
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
Bobby, ako se ne slažeš, reci.
137
00:10:25,458 --> 00:10:28,169
U redu. Dvije stvari. Prvo...
138
00:10:28,544 --> 00:10:30,630
- Želimo li neprilike?
- Što imamo u ovom trenutku?
139
00:10:30,796 --> 00:10:33,424
I drugo... Ali to je
poanta, zar ne, Rach?
140
00:10:34,008 --> 00:10:36,177
Tko je izvor neprilika?
141
00:10:36,886 --> 00:10:37,887
Jamie.
142
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
Kako æete ga kontrolirati?
143
00:10:41,349 --> 00:10:42,725
Kako mu možete vjerovati
144
00:10:43,184 --> 00:10:44,810
ako je radio Ronnieju iza leða?
145
00:10:44,977 --> 00:10:48,147
Pristao je na tuènjavu,
a onda ignorirao ishod?
146
00:10:50,149 --> 00:10:51,192
Bez uvrede, Elaine.
147
00:10:51,359 --> 00:10:52,860
Kako mu možete vjerovati?
148
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
Znam. -On je jebena drvena žlica.
149
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Znam!
150
00:11:00,743 --> 00:11:02,161
Mi postavljamo granice.
151
00:11:02,328 --> 00:11:04,538
Granice? Što?
Stajat æe u kutu?
152
00:11:04,705 --> 00:11:06,666
Barem nam mora reæi što misli.
153
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
- To se neæe dogoditi.
- I mi moramo slušati, Bobby.
154
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
A onda mora poslušati naš savjet.
155
00:11:12,880 --> 00:11:14,298
Toliko hoæe.
156
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
Ne želimo da ga upucaju
157
00:11:17,301 --> 00:11:19,345
i ne želimo da ga doživotno zatvore.
158
00:11:21,180 --> 00:11:22,973
Onda morate ukljuèiti Melissu.
159
00:11:24,141 --> 00:11:25,267
Ona je samo dijete.
160
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Ne, ona je njegova zaruènica, Elaine.
161
00:11:29,522 --> 00:11:31,148
I ona je majka njegova djeteta.
162
00:11:31,899 --> 00:11:34,985
Ako idemo u prvi plan,
to je ono što je na kocki.
163
00:11:36,612 --> 00:11:38,489
Svi æemo biti na prvoj crti.
164
00:11:48,457 --> 00:11:50,292
Bok. -Bok, dušo.
165
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Ja sam. Moram te vidjeti. Važno je.
166
00:11:55,881 --> 00:11:58,134
Moram znati da si
na sigurnom. -Jesam.
167
00:11:58,884 --> 00:11:59,844
U redu.
168
00:12:00,636 --> 00:12:02,138
Kako da znam da si na sigurnom?
169
00:12:04,765 --> 00:12:07,143
Boravim kod prijateljice i dobro sam.
170
00:12:08,602 --> 00:12:11,439
Mislim da bi trebala otiæi
iz grada, na nekoliko dana.
171
00:12:12,565 --> 00:12:14,734
Namjerno me pokušavaš uplašiti?
172
00:12:14,900 --> 00:12:15,860
Ne.
173
00:12:21,490 --> 00:12:22,700
Onda me ostavi na miru
174
00:12:23,492 --> 00:12:24,744
samo da razmislim.
175
00:12:26,829 --> 00:12:29,540
Nazvat æu te. Uskoro.
176
00:12:37,590 --> 00:12:38,799
Koga se boji?
177
00:12:40,843 --> 00:12:43,721
Bilo bi lijepo znati
koga trebaš izbjegavati.
178
00:12:46,390 --> 00:12:48,309
Vjerojatno Jamieja Phelana.
179
00:12:50,519 --> 00:12:53,814
Onda bi trebala
napustiti grad i ne vraæati se.
180
00:12:58,569 --> 00:12:59,737
Mogu li te nešto pitati?
181
00:13:00,279 --> 00:13:01,614
Da. Naravno.
182
00:13:03,032 --> 00:13:04,241
Pitaj.
183
00:13:07,787 --> 00:13:09,622
Ako znaš kakvi su,
184
00:13:12,416 --> 00:13:14,877
zašto te èudi to što
se dogodilo Davyju?
185
00:13:19,131 --> 00:13:23,010
Rekao mi je da mu je
dosta života unutar bande.
186
00:13:25,012 --> 00:13:26,847
Rekao mi je da me voli
187
00:13:27,723 --> 00:13:30,100
i da želi drukèiju buduænost.
188
00:13:30,768 --> 00:13:31,811
I rekao mi je
189
00:13:32,353 --> 00:13:34,688
da ga oèekuje hrpetina novca.
190
00:13:37,149 --> 00:13:38,567
Mogu se ljutiti
191
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
jer sam si dozvolila da mu vjerujem.
192
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
Ali imaš pravo.
193
00:13:46,659 --> 00:13:48,452
Ne bi me trebalo èuditi.
194
00:13:50,287 --> 00:13:51,831
Uèinili su ono što inaèe rade.
195
00:13:57,086 --> 00:13:58,045
Voliš li ga?
196
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Da.
197
00:15:59,792 --> 00:16:02,252
Pumpa broj jedan. I ovo.
198
00:16:04,463 --> 00:16:06,382
Zadrži ostatak. -Hvala.
199
00:16:54,096 --> 00:16:55,055
Sranje!
200
00:16:56,640 --> 00:16:57,599
Pas mater!
201
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
Požuri se.
202
00:17:52,237 --> 00:17:53,280
Vozi, vozi.
203
00:18:00,329 --> 00:18:02,831
Jesi li ga sredio? Obavljeno? -Mislim.
204
00:18:05,626 --> 00:18:06,585
Želiš da se provezemo?
205
00:18:06,752 --> 00:18:08,879
Samo nas vozi što dalje.
206
00:18:30,651 --> 00:18:33,195
Dobro, moramo smjesta krenuti.
207
00:18:34,029 --> 00:18:35,948
Ja æu srediti novac, pripremiti ga.
208
00:18:36,448 --> 00:18:37,741
Nazvati ljude u Amsterdamu.
209
00:18:37,908 --> 00:18:40,327
- Pozabavit æu se time danas.
- Ne. Uèini što ti kažem, zaraðuj.
210
00:18:40,494 --> 00:18:43,288
Kupit æemo robu,
pomiješati je i prodati.
211
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
72 sata, najviše.
212
00:18:44,665 --> 00:18:47,876
Dogovoreno. Poslovni
telefon ne prestaje zvoniti.
213
00:18:48,252 --> 00:18:49,419
Možeš li se riješiti ovoga?
214
00:18:49,962 --> 00:18:51,171
Sad æu.
215
00:18:51,672 --> 00:18:53,090
Neæe nas uhvatiti.
216
00:18:53,257 --> 00:18:56,385
Riješili smo se auta, sad æu se
pištolja. Sve je super, bez brige.
217
00:18:57,636 --> 00:18:59,763
- U redu, odlièno.
- Vidimo se uskoro, buraz.
218
00:19:47,561 --> 00:19:48,812
U vražju mater.
219
00:19:55,694 --> 00:19:57,154
Reci, mama. Što
mogu uèiniti za tebe?
220
00:19:57,321 --> 00:19:59,489
Zovem te. Gdje si bio?
221
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
- Nigdje. Što želiš?
- Želim da doðeš u kuæu.
222
00:20:05,787 --> 00:20:07,998
Zašto? -Želim da doðeš ovamo.
223
00:20:09,124 --> 00:20:10,667
I Melissa dolazi.
224
00:20:12,002 --> 00:20:13,003
Ali zašto?
225
00:20:13,670 --> 00:20:16,006
Michael Kavanagh, zato.
226
00:20:18,091 --> 00:20:19,509
Zašto? Što je sad uèinio?
227
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
Još ništa.
228
00:20:21,720 --> 00:20:22,888
Rijeè je o onome što æe uèiniti.
229
00:20:23,055 --> 00:20:24,306
I kako æemo ga zaustaviti.
230
00:20:25,432 --> 00:20:26,808
Ne preko telefona, mama. Samo...
231
00:20:28,268 --> 00:20:29,478
Daj mi 20 minuta, dolazim.
232
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
Gdje je on? Što je radio?
233
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Ako je bio "offline" pola jutra,
234
00:20:40,906 --> 00:20:42,366
definitivno je nešto radio.
235
00:20:42,532 --> 00:20:44,618
Bobby, možemo pitati.
236
00:20:44,785 --> 00:20:46,161
Možemo pitati.
237
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Bože mili, Michael
Kavanagh, glavom i bradom.
238
00:21:29,746 --> 00:21:32,165
Vidi ti njega.
Ima i otmjeni prsluk.
239
00:21:32,332 --> 00:21:35,794
Što je to? Nemoj mi reæi.
Je li to Vivienne Westwood?
240
00:21:37,045 --> 00:21:39,256
Hugo Boss? John Wick?
241
00:21:41,300 --> 00:21:42,551
Još si samac, Barney?
242
00:21:43,760 --> 00:21:44,720
Pa, znaš me.
243
00:21:45,762 --> 00:21:47,764
Oženjen sam za posao.
244
00:21:48,640 --> 00:21:51,018
Organizirani kriminal
traži moju punu pozornost.
245
00:21:51,310 --> 00:21:54,855
Možda æemo morati zadržati vaš
auto neko vrijeme, g. Kavanagh.
246
00:21:57,065 --> 00:21:59,234
Pa što se dogodilo? -Nemam pojma.
247
00:22:00,444 --> 00:22:03,572
Išao sam na
sastanak s prijateljem i bum.
248
00:22:05,324 --> 00:22:06,366
Nervozni vozaè.
249
00:22:06,908 --> 00:22:08,035
Dakle, iznenaðenje?
250
00:22:08,160 --> 00:22:09,494
Potpuno iznenaðenje.
251
00:22:10,579 --> 00:22:11,830
Potpuno neoèekivano?
252
00:22:13,790 --> 00:22:15,083
Potpuno iznenaðenje.
253
00:22:17,210 --> 00:22:18,211
Mogu li sada iæi?
254
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
Nije nalik tvojoj ekipi
da bude tako vidljiva.
255
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
Gdje je krenulo krivo?
256
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
Ronnie je oèito mrtav.
257
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
Pokušali su te ubiti.
258
00:22:33,393 --> 00:22:34,353
Èekaj...
259
00:22:35,896 --> 00:22:37,147
Nisi valjda i ti druker, zar ne?
260
00:22:43,987 --> 00:22:45,155
A vi ste?
261
00:22:45,322 --> 00:22:46,531
Inspektor Burrows.
262
00:22:49,659 --> 00:22:52,579
Ima li neka poanta,
inspektore Burrows?
263
00:22:53,747 --> 00:22:57,626
Volio bih otiæi odavde
bez troškova odvjetnika.
264
00:22:58,460 --> 00:22:59,503
Da, ima poanta.
265
00:23:00,295 --> 00:23:01,963
Ono što slijedi je poanta.
266
00:23:04,758 --> 00:23:06,968
Zadnje što želimo je
da gamad poput vas
267
00:23:07,135 --> 00:23:09,471
jurca po ulicama i puca u ljude.
268
00:23:10,222 --> 00:23:12,307
Jesi li shvatio? To je poanta.
269
00:23:12,974 --> 00:23:15,352
Koji vam je kurac? To je poanta!
270
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Imaš li ikad priliku samo uživati
u svom tom novcu koji zaradiš?
271
00:23:27,114 --> 00:23:29,157
Znam da imaš lijepu kuæu, lijep auto,
272
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
praktiènu odjeæu, ali...
273
00:23:32,869 --> 00:23:35,122
Kako se nosiš s tim što jesi? -Pizda.
274
00:23:36,498 --> 00:23:37,874
Je li ovo službeni razgovor?
275
00:23:38,500 --> 00:23:39,709
S kim si se potukao, Michael?
276
00:23:40,168 --> 00:23:42,421
Je li bilo interno? Vanjsko? Oboje?
277
00:23:43,505 --> 00:23:46,341
U redu, sada idem, pa ako
me želite zaustaviti ili uhititi,
278
00:23:46,508 --> 00:23:48,176
mogu dovesti odvjetnika za pet minuta.
279
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
Zna li tvoja djevojka èime
se baviš, Michael? Što si ti?
280
00:23:53,181 --> 00:23:54,349
Diana, zar ne?
281
00:23:54,808 --> 00:23:56,268
Tako je, Diana.
282
00:23:58,437 --> 00:23:59,479
Da, proèitao sam dosje.
283
00:24:00,939 --> 00:24:02,566
Mama joj je u zatvoru
zbog ubojstva oca.
284
00:24:03,358 --> 00:24:05,277
Tako nešto...
285
00:24:05,444 --> 00:24:07,195
To ostavlja posljedice.
286
00:24:11,366 --> 00:24:12,868
Dobro. Idem sada.
287
00:24:15,162 --> 00:24:16,121
Dosadni ste.
288
00:24:16,580 --> 00:24:17,956
Reci joj da oèekuje posjet, može?
289
00:24:18,707 --> 00:24:20,041
Što ti to znaèi?
290
00:24:20,208 --> 00:24:23,128
Može li ona pojasniti
zašto su te napadali?
291
00:24:23,628 --> 00:24:25,589
Može li nam reæi
nešto o Ronniejevoj smrti?
292
00:24:27,299 --> 00:24:29,676
O Španjolskoj? Što se
stvarno ondje dogodilo?
293
00:24:30,093 --> 00:24:32,053
Bila je tamo, zar ne?
294
00:24:34,764 --> 00:24:36,892
Ona je povezana s gamadi, deèko.
295
00:24:38,727 --> 00:24:40,020
Znaš li što æu uèiniti,
inspektore Burrows?
296
00:24:40,187 --> 00:24:43,857
Otiæi æu u onaj fini
restoran gdje radi.
297
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
Samo im reæi u
kakvom se društvu kreæe.
298
00:24:49,571 --> 00:24:52,657
Bi li joj time ja uništio život ili ti?
299
00:25:06,129 --> 00:25:08,423
Na stražnjem sjedalu auta
onog tipa je njegov kokain.
300
00:25:09,049 --> 00:25:10,509
Siguran sam. -I ja.
301
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Sviða mi se ovo.
302
00:25:20,352 --> 00:25:21,269
Pozdrav!
303
00:25:23,438 --> 00:25:24,397
Ovdje smo.
304
00:25:30,487 --> 00:25:32,614
Mislila sam da ti je
lice u gorem stanju.
305
00:25:32,781 --> 00:25:33,740
Preživjet æu.
306
00:25:34,533 --> 00:25:36,284
O èemu je rijeè?
Nije mi roðendan.
307
00:25:37,327 --> 00:25:39,663
- Što radiš ovdje, dušo?
- Pokušavala sam te dobiti.
308
00:25:39,829 --> 00:25:41,206
Svi smo pokušavali.
309
00:25:42,123 --> 00:25:45,627
- Moramo razgovarati o poslu.
- Kakav je rezultat, Jay?
310
00:25:46,086 --> 00:25:49,130
Izgubio si borbu. Hoæeš li otiæi?
311
00:25:51,258 --> 00:25:52,509
Ne. -Ne.
312
00:25:53,426 --> 00:25:54,386
Pristao si na borbu.
313
00:25:54,553 --> 00:25:57,138
Ne, nisam pristao, samo
nisam mogao odbiti. Nije isto.
314
00:25:58,890 --> 00:26:00,934
Što sad? Koji je plan?
315
00:26:01,393 --> 00:26:04,563
Jednostavno je, zapravo.
Kupit æu kokain i prodati ga.
316
00:26:05,063 --> 00:26:06,273
Gdje æeš ga kupiti?
317
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Ti znaš gdje. Što se dogaða?
318
00:26:09,526 --> 00:26:12,237
Èime kupiti, Jay? Jer
neæemo dati ni novèiæa
319
00:26:12,404 --> 00:26:15,073
dok ne èujemo kamo
ide i koliko je sigurno.
320
00:26:19,119 --> 00:26:21,204
Je li ovo ozbiljno? -Jest.
321
00:26:21,371 --> 00:26:22,539
Zašto ne bi bilo?
322
00:26:22,706 --> 00:26:24,207
Bobby, slušaj, ti znaš što se dogaða.
323
00:26:24,374 --> 00:26:27,961
Kupimo u Amsterdamu i sve
prodamo u roku u nekoliko dana.
324
00:26:28,128 --> 00:26:29,588
Ne tjedana. Dana.
325
00:26:30,088 --> 00:26:31,172
Što je s Amigosima?
326
00:26:33,300 --> 00:26:35,385
- I mene zanima.
- Prespori su i preskupi.
327
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Dugujemo im novac.
328
00:26:36,845 --> 00:26:38,013
Michael je naruèio još jednu pošiljku.
329
00:26:38,179 --> 00:26:41,308
To je njegov problem. -Ali nije,
zar ne? To utjeèe na sve nas.
330
00:26:41,433 --> 00:26:43,560
Ako nisi u toku, mama,
Michael je ubio mog tatu.
331
00:26:43,727 --> 00:26:45,478
Stalno to govoriš,
ali možeš li dokazati?
332
00:26:45,645 --> 00:26:46,730
Znam da jest!
333
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Nije dovoljno dobro.
334
00:26:50,984 --> 00:26:55,530
Amigosi su njegovi ljudi, to je
njegov dug i njegov problem.
335
00:26:55,905 --> 00:26:56,865
To tako ne funkcionira.
336
00:26:57,324 --> 00:27:00,577
Ne zanima me. Koji se kurac ovdje
dogaða?! Odjednom smo demokracija?
337
00:27:00,744 --> 00:27:03,913
Jamie, izvadi glavu iz pijeska!
338
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
Dušo... hajde.
339
00:27:08,418 --> 00:27:09,377
Slušaj.
340
00:27:11,212 --> 00:27:14,341
Predlažemo da prihvatimo
da smo dužni Amigosima
341
00:27:14,466 --> 00:27:16,176
i izbacimo Michaela iz jednadžbe.
342
00:27:16,551 --> 00:27:17,927
Platimo izravno njima
343
00:27:18,136 --> 00:27:20,138
i kažemo im da nas
Michael više ne zastupa.
344
00:27:20,305 --> 00:27:23,266
Imat æemo slobodu poslovati
s kim god mislimo da je najbolji.
345
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
U redu. Pa to ima smisla.
346
00:27:30,732 --> 00:27:31,941
Da, ima.
347
00:27:32,150 --> 00:27:34,027
Uvijek mora biti Amsterdam.
348
00:27:34,194 --> 00:27:36,863
Albanci? -To je samo posao, Bobby.
349
00:27:37,489 --> 00:27:39,658
Svi smo griješili cijelo vrijeme?
350
00:27:40,617 --> 00:27:43,036
- I druge obitelji su griješile?
- To je posao, Bobby.
351
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
A vremena se mijenjaju.
352
00:27:53,546 --> 00:27:54,673
Michael zove.
353
00:27:56,299 --> 00:27:57,342
Javi se.
354
00:28:01,429 --> 00:28:02,555
Halo?
355
00:28:04,891 --> 00:28:07,352
Bobby Duffy. Kako se osjeæaš?
356
00:28:08,395 --> 00:28:10,939
Što želiš, Mike? Nisam
raspoložen za budalaštine.
357
00:28:11,272 --> 00:28:12,232
Gdje si?
358
00:28:12,691 --> 00:28:14,651
U Ronniejevoj... Elaineinoj kuæa.
359
00:28:17,862 --> 00:28:19,531
Da nije možda i Jamie tamo?
360
00:28:20,365 --> 00:28:21,408
Ovdje je.
361
00:28:22,534 --> 00:28:23,535
Želiš li razgovarati?
362
00:28:24,869 --> 00:28:25,870
Ne.
363
00:28:26,329 --> 00:28:27,580
Samo mu reci da je promašio.
364
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
Što je promašio?
365
00:28:30,250 --> 00:28:31,209
Znat æe on.
366
00:28:38,967 --> 00:28:40,427
Rekao je da ti kažem da si promašio.
367
00:28:42,387 --> 00:28:43,930
Jesi li ga pokušao koknuti?
368
00:28:45,181 --> 00:28:47,183
Koknuti? -Jebemu život.
369
00:28:49,060 --> 00:28:50,103
Što se dogaða?
370
00:28:51,521 --> 00:28:52,480
Jesi li to bio ti?
371
00:28:52,981 --> 00:28:54,190
Ili jedan od tvojih poslušnika?
372
00:28:54,357 --> 00:28:55,400
Je li važno?
373
00:28:55,567 --> 00:28:57,152
Pokušao si ga upucati?
374
00:28:57,694 --> 00:28:58,987
Što je s tobom?!
375
00:28:59,195 --> 00:29:00,655
Rekao si da se ovo neæe dogoditi.
376
00:29:02,449 --> 00:29:03,533
Jebem ti.
377
00:29:05,034 --> 00:29:06,286
Padne li ti ikad na pamet
378
00:29:06,870 --> 00:29:09,497
da samo udahneš i razmisliš?!
379
00:29:09,664 --> 00:29:11,750
Je li uopæe važno?! Gotovo je!
380
00:29:12,417 --> 00:29:13,835
Ili bolje reèeno, nije gotovo.
381
00:29:14,002 --> 00:29:16,755
Ali svi ovdje
znaju da je ili on ili ja.
382
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Jesi li bio oprezan?
383
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
Jesi li viðen?
384
00:29:24,554 --> 00:29:25,805
Bio sam oprezan koliko je moguæe.
385
00:29:29,517 --> 00:29:30,769
Bio sam oprezan.
386
00:29:56,002 --> 00:29:57,754
Što se dogaða? Zabrinuo si me.
387
00:29:59,672 --> 00:30:00,965
Netko me pokušao ubiti.
388
00:30:01,591 --> 00:30:02,717
Sedam-osam hitaca.
389
00:30:05,720 --> 00:30:07,055
Jamie. -Sigurno.
390
00:30:08,014 --> 00:30:09,599
Sada, jutros?
391
00:30:10,683 --> 00:30:12,268
Na benzinskoj, da.
392
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Zabio se u mene boèno.
393
00:30:16,147 --> 00:30:17,816
Drotovi su posvuda.
394
00:30:18,483 --> 00:30:19,526
Sad æe krenuti na nas.
395
00:30:19,651 --> 00:30:20,610
Kriste.
396
00:30:22,821 --> 00:30:24,906
Narednik Stiles
sigurno misli da je Božiæ.
397
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Dakle, još uvijek želiš ono?
398
00:30:32,789 --> 00:30:34,916
Još ga planiraš maknuti?
399
00:30:38,169 --> 00:30:39,379
Zaslužio je.
400
00:30:40,672 --> 00:30:41,589
To znaèi da?
401
00:30:43,591 --> 00:30:45,927
Nisam mislio da æe biti tako brz.
402
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Moram to reæi, Mike...
403
00:30:48,638 --> 00:30:50,390
Je li on brz ili si ti spor?
404
00:30:53,726 --> 00:30:56,104
Nije kritika. Samo zapažanje.
405
00:30:56,312 --> 00:30:58,773
Ali nikad nije namjeravao
igrati po pravilima, zar ne?
406
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Želiš li da ja to uèinim? -Ne.
407
00:31:01,484 --> 00:31:02,902
Obavit æu. -To je moj zadatak.
408
00:31:06,948 --> 00:31:08,116
Izvolite.
409
00:31:17,709 --> 00:31:20,378
Treba nam roba.
410
00:31:21,379 --> 00:31:22,839
Umiremo polako tamo vani.
411
00:31:24,716 --> 00:31:28,094
A ako nas micanje Jamieja
vrati na pravi put, neka bude.
412
00:31:33,766 --> 00:31:34,726
Gdje je pištolj?
413
00:31:36,185 --> 00:31:37,520
U prijateljevom vrtu.
414
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
Dobro, trebat æe mi novi auto.
415
00:31:42,775 --> 00:31:44,360
Znam gdje je on.
416
00:31:47,405 --> 00:31:49,282
Bobby, ti ga najbolje poznaješ.
417
00:31:49,908 --> 00:31:53,453
Postoji li ikakav naèin
da ga nagovorimo da ode?
418
00:31:53,745 --> 00:31:54,913
Neæe htjeti.
419
00:31:55,288 --> 00:31:57,498
Sebe smatra Ronniejevim nasljednikom.
420
00:31:57,832 --> 00:31:58,791
Zapravo, ne.
421
00:31:59,876 --> 00:32:00,877
Nakon što su pucali na njega,
422
00:32:01,461 --> 00:32:02,795
bit æe ga teško pronaæi.
423
00:32:04,255 --> 00:32:06,174
I ti moraš tako, Jay.
424
00:32:06,382 --> 00:32:08,551
Kloni se svog stana. I ove kuæe.
425
00:32:08,718 --> 00:32:10,386
Ne idem nikamo. Ja se ne skrivam.
426
00:32:10,970 --> 00:32:13,348
- Zaboga, Jamie.
- Moram voditi posao.
427
00:32:13,514 --> 00:32:14,682
Imaš obitelj.
428
00:32:15,391 --> 00:32:16,851
Mi se možemo pobrinuti za posao.
429
00:32:17,393 --> 00:32:18,519
Guraš me van, Rach?
430
00:32:19,938 --> 00:32:22,148
Više nisam na platnoj
listi, ako na to misliš.
431
00:32:22,732 --> 00:32:25,193
Jamie, ona te samo
pokušava održati na životu.
432
00:32:25,401 --> 00:32:26,361
Dobro.
433
00:32:26,527 --> 00:32:29,155
Poèinjem shvaæati zašto
te otac držao na distanci.
434
00:32:39,165 --> 00:32:40,333
Baš lijepo.
435
00:32:48,758 --> 00:32:50,385
Hoæemo li to obaviti?
436
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Mogu javiti Amigosima
da smo spremni platiti.
437
00:32:56,766 --> 00:32:57,725
Bobby?
438
00:32:58,434 --> 00:33:00,061
To je dovoljno sigurno. Da.
439
00:33:00,812 --> 00:33:02,355
To nije nešto što možemo izbjeæi.
440
00:33:04,107 --> 00:33:06,526
Ricardo je bio ovdje, u gradu.
441
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Bio je na borbi.
442
00:33:09,904 --> 00:33:11,239
Dogovorit æu sastanak.
443
00:33:11,864 --> 00:33:12,824
Ti i ja.
444
00:34:01,873 --> 00:34:03,041
Mamicu ti jebem!
445
00:34:47,919 --> 00:34:49,921
Zdravo, Michael.
Gdje je moj tata?
446
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
U šupi.
447
00:34:59,305 --> 00:35:00,598
Zdravo, prijatelju.
448
00:35:01,641 --> 00:35:02,725
Što mogu uèiniti za tebe?
449
00:35:04,018 --> 00:35:05,853
Važnije je što ja mogu uèiniti za tebe.
450
00:35:06,979 --> 00:35:10,900
Znaš li da æete uskoro
otplatiti prvotni dug?
451
00:35:12,193 --> 00:35:13,402
Novac je spreman.
452
00:35:13,611 --> 00:35:15,863
Zatražen je bankovni transfer.
453
00:35:20,785 --> 00:35:24,413
I prema ljudima koji
traže ovaj transfer,
454
00:35:25,289 --> 00:35:27,542
ti ih više ne zastupaš.
455
00:35:35,174 --> 00:35:36,968
Je li Rachel Duffy ta
s kojom razgovaraš?
456
00:35:37,385 --> 00:35:39,137
I njezin suprug. Da.
457
00:35:42,098 --> 00:35:44,100
Ja zastupam sebe, Ricardo.
458
00:35:45,309 --> 00:35:47,687
Trebao bi uzeti novac. Tvoj je.
459
00:35:48,187 --> 00:35:49,564
Novac koji sam ja zaradio.
460
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
I trebao bi znati,
461
00:35:54,610 --> 00:35:58,531
ono što smo rekli da se mora
dogoditi, dogodit æe se danas.
462
00:36:00,032 --> 00:36:02,577
Ali trebam novu pošiljku što prije.
463
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Ricky...
464
00:36:08,416 --> 00:36:09,542
Možeš li platiti?
465
00:36:09,959 --> 00:36:10,918
Da.
466
00:36:27,226 --> 00:36:31,647
Rachel, ako biste mogli
unijeti kôd i pritisnuti gumb.
467
00:36:44,410 --> 00:36:45,953
Èeka potvrdu.
468
00:36:48,039 --> 00:36:50,291
Ovime završavamo našu
poslovnu suradnju, je li tako?
469
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Da.
470
00:36:52,376 --> 00:36:54,378
Možemo li vas kontaktirati
471
00:36:55,171 --> 00:36:56,088
u buduænosti?
472
00:36:59,217 --> 00:37:00,259
Naravno.
473
00:37:03,763 --> 00:37:05,431
Prošlo je. Sve je potvrðeno.
474
00:37:05,598 --> 00:37:07,058
Izvrsno. Hvala.
475
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
Zadovoljstvo mi je poslovati s vama.
476
00:37:21,030 --> 00:37:22,490
U vražju mater, Rach.
477
00:37:36,003 --> 00:37:37,421
Fantomka. Rukavice.
478
00:37:39,048 --> 00:37:40,007
Kljuè.
479
00:37:43,511 --> 00:37:45,304
Èekaj me u autu, sine.
480
00:37:53,479 --> 00:37:54,438
Hvala.
481
00:37:58,150 --> 00:37:59,819
Sigurno ne želiš da ja to obavim?
482
00:38:00,111 --> 00:38:01,028
Imaš Freddieja.
483
00:38:02,321 --> 00:38:05,157
Upravo tako. Ako se to ne
obavi, ostajem bez posla.
484
00:38:06,450 --> 00:38:08,327
Moja plaæa doslovce ovisi o tebi.
485
00:38:08,786 --> 00:38:09,996
Riješit æu.
486
00:38:16,836 --> 00:38:20,298
U prtljažniku je kanistar benzina ako
ga bude trebalo zapaliti. Pokušaj ne.
487
00:38:21,215 --> 00:38:22,925
To je pristojan autiæ.
488
00:38:57,585 --> 00:38:58,586
Halo?
489
00:39:00,379 --> 00:39:02,131
Htjela sam te iznenaditi.
490
00:39:04,342 --> 00:39:07,386
Pa jesi. Misija izvršena.
491
00:39:09,055 --> 00:39:11,182
Razmišljala sam o tebi.
492
00:39:12,183 --> 00:39:15,644
O onome što si rekla,
da trebaš reæi Michaelu.
493
00:39:19,231 --> 00:39:20,608
I dalje želiš?
494
00:39:21,984 --> 00:39:23,402
Misliš li da bi trebala?
495
00:39:23,736 --> 00:39:24,987
Da.
496
00:39:27,323 --> 00:39:28,616
Onda to uèini.
497
00:39:30,618 --> 00:39:31,744
Reci mu.
498
00:39:33,537 --> 00:39:35,873
Ako ne shvati, ne zaslužuje te.
499
00:39:42,213 --> 00:39:43,130
Reci mu...
500
00:39:45,132 --> 00:39:47,510
Reci mu da si štitila majku.
501
00:39:50,262 --> 00:39:51,347
Reci mu...
502
00:39:52,515 --> 00:39:54,141
Da si imala snage
503
00:39:55,226 --> 00:39:57,603
i hrabrosti uèiniti
ono što ja nisam mogla.
504
00:40:00,940 --> 00:40:01,982
Reci mu...
505
00:40:04,318 --> 00:40:06,070
Da nije bilo tebe...
506
00:40:09,198 --> 00:40:10,157
Ja bih bila mrtva.
507
00:40:14,912 --> 00:40:16,163
I reci mu...
508
00:40:19,375 --> 00:40:21,585
Da sam ti zauvijek zahvalna.
509
00:40:31,804 --> 00:40:33,222
Misija izvršena.
510
00:41:01,667 --> 00:41:04,753
- Što brže, Jamie.
- Da, da. Što brže.
511
00:41:53,511 --> 00:41:55,930
Nije loše slušati Rachel i Bobbyja.
512
00:41:56,639 --> 00:41:58,182
Oni znaju svoj posao.
513
00:41:59,350 --> 00:42:00,559
Ali posao se mijenja.
514
00:42:00,726 --> 00:42:02,311
To sam pokušavao reæi svom starom.
515
00:42:02,478 --> 00:42:04,271
Ali nije htio slušati dok
ga nisam natjerao da sluša.
516
00:42:04,855 --> 00:42:07,066
Onda je Michael sve zasrao.
517
00:42:28,254 --> 00:42:31,215
Ako se sakrije i ne uspijemo ga naæi,
518
00:42:32,049 --> 00:42:33,259
što æeš uèiniti?
519
00:42:35,844 --> 00:42:37,638
Bi li potražio nekoga njemu bliskog?
520
00:42:38,305 --> 00:42:39,390
Misliš na Bankseyja?
521
00:42:41,475 --> 00:42:42,518
Više sam mislila na Dianu.
522
00:42:45,437 --> 00:42:46,480
Oèito je voli.
523
00:42:47,398 --> 00:42:48,607
To je ideja, da.
524
00:43:42,119 --> 00:43:43,912
Ne može držati oèi otvorene.
525
00:43:45,873 --> 00:43:46,874
To je zbog kretanja.
526
00:43:47,916 --> 00:43:49,793
Da, govorim o tebi, maleni.
527
00:44:12,900 --> 00:44:13,859
Što radiš?
528
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
Propustit æemo skretanje.
Kladim se da je na mobitelu.
529
00:44:17,738 --> 00:44:19,406
Pazi, probudit æeš malog.
530
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Što on radi?
531
00:45:06,662 --> 00:45:07,663
Jesi li dobro?
532
00:45:08,330 --> 00:45:09,456
Mislim da jesam.
533
00:45:16,588 --> 00:45:17,631
Jamie!
534
00:46:10,684 --> 00:46:13,479
Zdravo. Je li... Je li ona unutra?
535
00:46:13,604 --> 00:46:15,606
Cheryl? -Ne. Izašla je.
536
00:46:17,608 --> 00:46:21,487
Vidio sam vas na sprovodu.
Vi ste Diana. Je li tako?
537
00:46:23,739 --> 00:46:25,908
Oprostite. Barney Stiles.
538
00:46:27,701 --> 00:46:30,829
Samo da se zna,
narednik Barney Stiles.
539
00:46:31,914 --> 00:46:33,749
Reæi æu Cheryl da ste svratili.
540
00:46:34,124 --> 00:46:35,417
U redu. Vi...
541
00:46:36,084 --> 00:46:38,796
Vi ste Michaelova
djevojka, zar ne? Tako je.
542
00:46:40,255 --> 00:46:42,925
Zanimljivo, bio sam
s Michaelom baš juèer.
543
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Pustit æu ga da vam
sve isprièa o tome jer...
544
00:46:47,346 --> 00:46:48,388
Nije ugodno.
545
00:46:49,473 --> 00:46:50,432
Pucnjava.
546
00:46:56,772 --> 00:46:59,316
Kao što sam rekla, reæi
æu Cheryl da ste svratili.
547
00:46:59,483 --> 00:47:01,026
Kako je vaša mama, Diana?
548
00:47:03,362 --> 00:47:05,781
Sigurno joj nedostajete.
549
00:47:08,867 --> 00:47:11,119
Sad æu zatvoriti vrata,
pazite na svoj veliki nos.
550
00:47:41,692 --> 00:47:43,318
Bok, ovdje Diana.
551
00:47:43,694 --> 00:47:44,987
Ne mogu se trenutaèno javiti,
552
00:47:45,153 --> 00:47:47,030
ali ostavite poruku ili
mi pošaljite poruku na "WhatsApp"
553
00:47:47,197 --> 00:47:49,366
i javit æu vam se. Hvala.
554
00:47:50,075 --> 00:47:51,285
Bok, dušo.
555
00:47:51,952 --> 00:47:52,911
Ja sam.
556
00:47:54,997 --> 00:47:56,123
Volio bih te vidjeti.
557
00:47:58,041 --> 00:48:00,002
Stvarno te moram vidjeti.
558
00:48:01,712 --> 00:48:03,630
Idem u kafiæ.
559
00:48:05,048 --> 00:48:06,550
Bit æu tamo do zatvaranja.
560
00:48:09,595 --> 00:48:10,637
U redu.
561
00:48:44,504 --> 00:48:45,672
Bok, dušo.
562
00:48:47,966 --> 00:48:49,051
Mogu li ti što donijeti?
563
00:48:53,221 --> 00:48:55,599
Ništa, samo æu gutljaj vode od tebe.
564
00:48:57,851 --> 00:48:58,852
Dobro si?
565
00:49:00,228 --> 00:49:01,188
Da.
566
00:49:02,397 --> 00:49:03,482
Dobro sam.
567
00:49:05,567 --> 00:49:06,652
Da, dobro sam.
568
00:49:10,822 --> 00:49:11,990
Bože, kako si mi nedostajala.
569
00:49:12,616 --> 00:49:13,742
Dobro.
570
00:49:15,494 --> 00:49:16,662
I ti si meni nedostajao.
571
00:49:22,334 --> 00:49:23,335
Doði.
572
00:49:42,729 --> 00:49:44,356
Što æemo uèiniti?
573
00:49:48,360 --> 00:49:50,195
Stvarno nemam pojma.
574
00:49:58,328 --> 00:49:59,287
Razmišljao sam...
575
00:50:00,539 --> 00:50:02,040
Nadao se da...
576
00:50:04,042 --> 00:50:06,378
Da se možemo ukrcati na
iduæi autobus za Sretnograd.
577
00:50:09,715 --> 00:50:11,008
Nemoj.
578
00:50:12,342 --> 00:50:13,969
- Prestani s tim.
- Ne, ozbiljno mislim.
579
00:50:14,136 --> 00:50:15,595
Ne, Michael. Prestani, molim te.
580
00:50:15,762 --> 00:50:17,305
Slušaj, Diana... -Nisam glupa.
581
00:50:17,514 --> 00:50:19,558
Diana, slušaj me. Dosta mi je.
582
00:50:19,725 --> 00:50:22,269
- Znam da više ne mogu ovo.
- Ne, ti slušaj mene.
583
00:50:23,687 --> 00:50:26,023
Možeš li me samo saslušati? Ha?
584
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
Neæu više ovako.
585
00:50:35,157 --> 00:50:37,284
Ne bismo trebali biti
zajedno. -Trebali bismo.
586
00:50:37,492 --> 00:50:39,536
I definitivno ne bismo
trebali biti jebeni roditelji.
587
00:50:39,703 --> 00:50:42,289
Da, trebali bismo. -Znam
da se želiš promijeniti, Michael.
588
00:50:42,831 --> 00:50:43,790
Znam.
589
00:50:45,709 --> 00:50:46,793
Ali ne možeš.
590
00:50:48,211 --> 00:50:49,212
Ne možeš.
591
00:50:51,256 --> 00:50:53,216
Gle, ti si ono što jesi.
592
00:50:56,553 --> 00:50:58,138
Kao da je to ukorijenjeno. -Ne.
593
00:51:00,265 --> 00:51:02,934
Znam da si pokušao.
Znam. -Slušaj, Diana.
594
00:51:03,393 --> 00:51:06,354
Želim otiæi od svega, s tobom.
595
00:51:06,980 --> 00:51:10,108
- Sada. Danas. Veèeras.
- Zašto ovo radiš?
596
00:51:12,611 --> 00:51:13,779
Jer je istina.
597
00:51:18,408 --> 00:51:19,367
Želim tebe.
598
00:51:20,160 --> 00:51:21,578
Ti si jedino do èega mi je stalo.
599
00:51:27,834 --> 00:51:28,794
Ja...
600
00:51:30,420 --> 00:51:31,379
Ubila sam svog oca.
601
00:51:35,926 --> 00:51:36,927
Da.
602
00:51:38,095 --> 00:51:39,054
U redu.
603
00:51:39,846 --> 00:51:41,848
Zarila sam nož, baš kao
što si ti uèinio Ronnieju.
604
00:51:44,226 --> 00:51:46,228
Njegova krv je na mojim rukama.
605
00:51:49,189 --> 00:51:50,565
Ja sam ga ubila.
606
00:51:56,154 --> 00:51:57,114
Želim reæi,
607
00:51:58,156 --> 00:52:00,534
kakve šanse ima dijete
s roditeljima poput nas?
608
00:52:04,996 --> 00:52:08,166
Dopustila sam da moja mama ode u
zatvor zbog neèega što sam ja uèinila.
609
00:52:10,836 --> 00:52:12,003
Je li bilo nužno?
610
00:52:13,797 --> 00:52:15,966
Tvoja mama sigurno tako misli.
611
00:52:19,469 --> 00:52:20,846
Slušaj, ne ponosim se time.
612
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
Trebala bi.
613
00:52:22,973 --> 00:52:25,350
Prema onome što si
mi rekla, zaslužio je.
614
00:52:26,810 --> 00:52:29,896
Neki ljudi zaslužuju.
I ja to razumijem.
615
00:52:33,775 --> 00:52:35,068
Možda bih samo ja mogao.
616
00:52:38,155 --> 00:52:39,114
Diana...
617
00:52:40,824 --> 00:52:41,783
Ja te volim.
618
00:52:45,245 --> 00:52:47,622
Možda te èak volim malo više sada.
619
00:52:50,542 --> 00:52:51,710
Bože.
620
00:52:58,550 --> 00:53:02,762
Zašto sada? Zašto
ne juèer ili prekjuèer?
621
00:53:03,388 --> 00:53:04,681
Zašto ne u Španjolskoj?
622
00:53:04,848 --> 00:53:05,807
Jer sam glup.
623
00:53:09,019 --> 00:53:12,147
Jer sada znam.
624
00:53:15,567 --> 00:53:16,818
Dušo...
625
00:53:18,987 --> 00:53:20,363
Spreman sam.
626
00:53:22,365 --> 00:53:24,701
Ne mogu više biti taj èovjek.
627
00:53:27,370 --> 00:53:29,789
- Promijenila si me.
- Žao mi je. Ne mogu.
628
00:53:30,832 --> 00:53:32,167
Ne pokušavam biti okrutna.
629
00:53:33,752 --> 00:53:35,337
Pokušavam biti realna.
630
00:53:35,962 --> 00:53:36,880
U redu.
631
00:53:40,091 --> 00:53:41,301
U redu. Dobro.
632
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
Ne znam što drugo reæi.
633
00:53:51,186 --> 00:53:52,479
Mogli bismo otiæi veèeras.
634
00:53:53,605 --> 00:53:57,025
Odemo kuæi, spakiramo se i odemo.
635
00:54:00,320 --> 00:54:01,446
Možemo to.
636
00:54:09,913 --> 00:54:11,248
Jamie! Jamie!
637
00:54:11,748 --> 00:54:12,874
Beba!
638
00:54:20,715 --> 00:54:23,134
Prije nekoliko sati
umalo sam ubio Jamieja.
639
00:54:27,597 --> 00:54:28,807
Trebao sam ga ubiti.
640
00:54:30,892 --> 00:54:31,935
Ali nisam mogao.
641
00:54:34,229 --> 00:54:36,773
Smatram da sam uèinio
ispravnu stvar za tebe...
642
00:54:37,857 --> 00:54:38,817
I sebe.
643
00:54:45,115 --> 00:54:46,324
Vjeruješ li mi?
644
00:54:52,872 --> 00:54:53,873
Molim te.
645
00:54:56,042 --> 00:54:57,377
Molim te, reci nešto.
646
00:55:01,881 --> 00:55:02,966
Otišli bismo veèeras?
647
00:55:06,886 --> 00:55:07,846
Da.
648
00:55:11,850 --> 00:55:12,892
Bilo kamo.
649
00:55:15,020 --> 00:55:16,187
I ne osvræemo se.
650
00:55:20,817 --> 00:55:21,776
Bilo kamo?
651
00:55:22,319 --> 00:55:23,361
Bilo kamo.
652
00:55:25,238 --> 00:55:26,197
Samo reci.
653
00:55:31,036 --> 00:55:32,329
Pa trebali bismo se spakirati.
654
00:55:47,510 --> 00:55:48,636
Nije pucao?
655
00:55:50,221 --> 00:55:51,431
Još sam ovdje, zar ne?
656
00:55:51,931 --> 00:55:52,891
Zašto ne?
657
00:55:53,975 --> 00:55:55,769
Definitivno je bio Michael? -Da.
658
00:55:56,895 --> 00:55:58,021
Melissa?
659
00:55:58,396 --> 00:56:00,315
Nisam vidjela.
660
00:56:02,275 --> 00:56:06,488
Nosio je fantomku. Vrištala
sam i bacila se prema bebi.
661
00:56:06,654 --> 00:56:09,324
Vidio sam mu jebene
oèi! Bio je to Michael!
662
00:56:10,200 --> 00:56:11,326
Usrala sam se.
663
00:56:14,371 --> 00:56:16,122
Je li dobro što je otišao?
664
00:56:17,207 --> 00:56:20,752
- U vražju mater, mama.
- Bi li on radije razgovarao?
665
00:56:21,294 --> 00:56:22,837
Hoæe li sjesti za stol?
666
00:56:23,380 --> 00:56:24,422
Trebali bismo pitati. -Neæe.
667
00:56:24,589 --> 00:56:26,007
Trebali bismo pitati.
668
00:56:34,015 --> 00:56:35,141
Mogla bih se naviknuti na ovo.
669
00:56:35,308 --> 00:56:36,684
Ma da? -Da.
670
00:56:37,977 --> 00:56:38,937
Vrlo lako.
671
00:56:56,454 --> 00:56:57,539
Ricardo.
672
00:56:58,623 --> 00:57:00,792
Je li obavljeno? -Ne.
673
00:57:03,461 --> 00:57:04,879
Nije obavljeno.
674
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Žao mi je. -Zašto?
675
00:57:08,258 --> 00:57:09,843
Zbog slabosti?
676
00:57:10,969 --> 00:57:12,303
Jer sam ti tratio vrijeme.
677
00:57:13,221 --> 00:57:15,598
Na tvoj zahtjev, bio sam zauzet.
678
00:57:16,433 --> 00:57:19,352
Tvoja hitna narudžba
sada je neizbježna.
679
00:57:21,938 --> 00:57:25,150
Pretpostavio sam da je
na èekanju, pod uvjetom.
680
00:57:25,275 --> 00:57:28,570
Rekao si: "Što je prije moguæe."
681
00:57:30,155 --> 00:57:31,948
Gaziš svoju rijeè, Michael?
682
00:57:32,949 --> 00:57:35,118
Nisam ti dao rijeè.
683
00:57:37,620 --> 00:57:38,705
Isprièavam se.
684
00:57:39,330 --> 00:57:41,291
Isprike ne plaæaju raèune.
685
00:57:41,458 --> 00:57:46,379
Jebena su uvreda za rizike
koje sam preuzeo za tebe.
686
00:57:47,005 --> 00:57:49,299
Oèito je bilo... -Ni rijeèi više!
687
00:57:49,466 --> 00:57:50,675
Ricardo, molim vas. -Dušo...
688
00:57:51,468 --> 00:57:54,220
Sve što želimo je da nas
ostave na miru i da imamo život.
689
00:57:55,847 --> 00:57:59,017
Tvoja nova pošiljka stiæi
æe prekosutra. Podsjeti ga.
690
00:58:03,188 --> 00:58:04,772
Ne mogu prihvatiti tu pošiljku.
691
00:58:08,485 --> 00:58:10,236
Nazovi svog prijatelja Bankseyja.
692
00:58:11,029 --> 00:58:12,447
Zašto? -Nazovi ga.
693
00:58:31,132 --> 00:58:32,258
Bok, prijatelju. Jesi li dobro?
694
00:58:32,675 --> 00:58:33,718
Gdje je on?
695
00:58:34,969 --> 00:58:36,095
Gdje si?
696
00:58:36,471 --> 00:58:38,973
Vozim se s našim Freddiejem.
697
00:58:41,142 --> 00:58:42,602
Vani je. U autu.
698
00:58:43,728 --> 00:58:44,687
Reci mu da stane.
699
00:58:46,356 --> 00:58:48,525
Ja sam s Ricardom. Želi da staneš.
700
00:58:49,984 --> 00:58:51,277
Neka stane i izaðe iz auta.
701
00:58:52,737 --> 00:58:54,697
Stani i izaði iz auta.
702
00:58:55,698 --> 00:58:56,658
Zafrkava se?
703
00:58:57,242 --> 00:58:58,409
Samo to uèini. -U redu.
704
00:58:58,993 --> 00:59:01,204
Zaustavljam auto. Izlazimo.
705
00:59:04,874 --> 00:59:06,084
Jeste li vani?
706
00:59:06,543 --> 00:59:08,628
Samo što nismo. Što sada? Ples?
707
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Izašao je.
708
00:59:11,005 --> 00:59:13,591
Reci mu da se
makne i nastavi hodati.
709
00:59:14,467 --> 00:59:16,553
Makni se i nastavi hodati.
710
00:59:16,928 --> 00:59:19,681
Tata, ovo je èudno.
711
00:59:20,348 --> 00:59:21,599
I dalje hodaju?
712
00:59:21,766 --> 00:59:23,184
I dalje hodate?
713
00:59:23,351 --> 00:59:24,936
Da, hodamo, jebote.
714
00:59:25,687 --> 00:59:27,146
U vražju mater!
715
00:59:28,856 --> 00:59:30,066
Koji kurac?
716
00:59:30,900 --> 00:59:33,027
Upravo je odletio u zrak! -Tata...
717
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
Jebeni auto odletio
je u zrak. Koji kurac?!
718
00:59:37,198 --> 00:59:38,324
Završi poziv.
719
00:59:39,450 --> 00:59:40,660
Èuješ li me?
720
00:59:47,750 --> 00:59:51,421
Prva polovica uplate
treba biti izvršena sutra.
721
00:59:52,422 --> 00:59:54,299
Ne radi budalu od mene
722
00:59:54,924 --> 00:59:56,718
i ljudi za koje radim.
723
00:59:56,926 --> 00:59:59,762
Imate kokain. Kupujte i prodajte.
724
01:00:02,599 --> 01:00:04,058
Nema više upozorenja.
725
01:00:08,313 --> 01:00:10,189
Èestitam, Diana.
726
01:00:14,068 --> 01:00:16,154
Postao je tvoj leptir.
727
01:00:44,349 --> 01:00:48,394
OVAJ JE GRAD NAŠ
728
01:00:51,394 --> 01:00:55,394
Preuzeto sa www.titlovi.com
729
01:00:56,305 --> 01:01:56,240
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm