"Arcane" The Dirt Under Your Nails

ID13198993
Movie Name"Arcane" The Dirt Under Your Nails
Release NameАркейн season 02 ep 09 kz
Year2024
Kindtv
LanguageKazakh
IMDB ID34383702
Formatsrt
Download ZIP
Download Аркейн s02ep09 kz.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Тоқта! 3 00:01:41,958 --> 00:01:44,000 Тек сөйлескім келеді. 4 00:01:44,083 --> 00:01:45,458 Бұл жерден кет, Экко. 5 00:01:45,541 --> 00:01:46,791 Мен тек... 6 00:01:51,458 --> 00:01:53,375 Мен тек сөйлескім келеді, Пов... 7 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 Жинкс. 8 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 - Кеш қалдың, Экко. - Тоқта! 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,750 Сен әрқашан мені билетуге мәжбүр етесің. 10 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Аздап тынығып алайын. 11 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Жүрегімді орнына түсірейін. 12 00:02:21,333 --> 00:02:24,666 Ескі бір құрбыны жарылыссыз тоқтатуға болар ма екен? 13 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 - Сөзден шаршадым. - Жоқ! 14 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Мен біреуден үйрендім... 15 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 ерекше біреуден... 16 00:02:45,500 --> 00:02:49,375 бұрынғының бәріне қарамастан... 17 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 жаңа нәрсе бастау ешқашан кеш емес. 18 00:02:58,583 --> 00:03:01,208 Қасында қалауға тұрарлық біреу болса... 19 00:04:48,333 --> 00:04:51,416 Сен және Агенттер маған мүмкіндігінше уақыт ұтып беріңдер. 20 00:04:51,500 --> 00:04:53,416 Мен Хексгейт мұнараларын тоқтатамын. 21 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 Бұл біздің соңғы үмітіміз. 22 00:05:02,166 --> 00:05:05,958 Виктор — басты қауіп, солай ма? 23 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Бұл соғысты жеңу мүмкін емес. 24 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Егер ол мұнараларға жетсе... 25 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 Онда тоқтатайық оны! 26 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Жылдам! 27 00:06:17,208 --> 00:06:20,583 Зеңбіректерді күшейтіңдер! Біз оларды өткізбеуіміз керек! 28 00:06:20,666 --> 00:06:21,791 - Жүгіріңдер! - Жылдам! 29 00:06:32,791 --> 00:06:34,000 Қақпаны жабыңдар! 30 00:06:45,000 --> 00:06:45,875 Қайта оқта! 31 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 - Оған ауа керек! - Жақсысың! 32 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Жабылып! 33 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 Кері шегініңдер! 34 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Жүріңдер! 35 00:07:16,208 --> 00:07:17,041 Алға! 36 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Қапталдан айналыңдар! 37 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 Әлгі кішкентай батыр ғой! 38 00:08:49,541 --> 00:08:52,000 - Бөлімдеріңді жылжыт та тос! - Тос! 39 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 Жылдам! 40 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 Алға! 41 00:13:42,333 --> 00:13:45,666 Мен саған жұмыс орнында ғашық болудың қаупі бар дедім ғой. 42 00:14:00,208 --> 00:14:04,541 Үмітсіздік — құрдымға апарар жол! 43 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Жылдам бітірейік мұны! 44 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 Жылылығыңды бағаладым. 45 00:14:51,666 --> 00:14:55,208 Егер маған титтей болса да қамқорлығың болса, оларды аман қалдыр. 46 00:14:55,291 --> 00:14:59,291 Бұл қан төгістен саған еш пайда жоқ. 47 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Сен баяғы айлакер түлкісің ғой. 48 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Сарбаздар! 49 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Қатарларыңды ұстаңдар! 50 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Атпаға дайындал! 51 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 Шегінеміз! 52 00:17:55,708 --> 00:17:56,791 Виктор қайда? 53 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 Осындай жағдайда да, Джейс... 54 00:18:31,125 --> 00:18:35,000 сені көргеніме шын қуаныштымын. 55 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Әлі де ішіңде бір үміт бар шығар. 56 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Мен бұрынғыдан әлдеқайда мықтымын. 57 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 Басқа амал бар ма? 58 00:19:30,458 --> 00:19:34,125 Міне, амбицияның құны, анашым! 59 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 Бәрін құрбан еттің. 60 00:19:37,458 --> 00:19:38,416 Риктус. 61 00:19:38,958 --> 00:19:40,000 Кино. 62 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 Мен бұл қаланы отбасымыз үшін тұрғыздым. 63 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Біз үшін болса, сен маған қарсы шықпас едің. 64 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Сен Медарда емессің! 65 00:19:53,875 --> 00:19:55,000 Тіліңе абай бол... 66 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Үндемей шайқас! 67 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Ви! 68 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Ви! 69 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Ви! 70 00:22:11,750 --> 00:22:16,208 Бұл — біз өмір бойы іздеген жауабымыз. 71 00:22:17,333 --> 00:22:21,375 Зұлымдық пен әділетсіздікке нүкте қояр сәт. 72 00:22:21,458 --> 00:22:23,458 Барлығымыз... 73 00:22:23,541 --> 00:22:26,875 алға жылжудың жаңа дастанын жазамыз. 74 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Адамзат игілігі үшін. 75 00:22:31,125 --> 00:22:33,875 Адам өз жолын өзі таңдауы керек. 76 00:22:33,958 --> 00:22:36,791 Таңдау — жалған үміт. 77 00:22:36,875 --> 00:22:39,708 Онымен біз тек 78 00:22:39,791 --> 00:22:44,125 өзімізді алдаусыратып келеміз. 79 00:22:44,208 --> 00:22:47,583 Өлім, соғыс, алалаушылық... 80 00:22:47,666 --> 00:22:51,916 Бәрі бекерге кететін энергия. 81 00:22:52,000 --> 00:22:57,000 Бірақ біз бір сананың астында біріге аламыз. 82 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Біртұтас боламыз. 83 00:24:00,666 --> 00:24:02,333 Жақсы шайқастың, балақай. 84 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Қазір! 85 00:24:17,625 --> 00:24:19,416 Қасқыр аяушылық білмейді. 86 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 Қызың сен ойлағаннан да ақылды. 87 00:24:30,541 --> 00:24:32,375 Мойындаймын, Амбесса... 88 00:24:33,958 --> 00:24:35,791 Сендей сыйқырсыз біреу 89 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 талай кедергіні бұзып өтті. 90 00:24:51,416 --> 00:24:53,875 Не істеп жатырсың, әпке? 91 00:25:11,041 --> 00:25:13,625 Анау қулықты көріп тұрмын, алдамшы! 92 00:25:13,708 --> 00:25:15,875 Қандай айлакер қыз едің! 93 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Нағыз қасқыр сен екенсің. 94 00:26:51,708 --> 00:26:53,833 Сен қайтып келмеуің керек еді. 95 00:26:55,333 --> 00:26:57,375 Әлі түсінбедің бе, әпке? 96 00:26:57,458 --> 00:27:00,166 Мен әрдайым сенің қасыңдамын. 97 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Қаншалықты алыс болсақ та. 98 00:27:08,833 --> 00:27:11,375 Тоқтат мына ессіздікті, Виктор! 99 00:27:11,458 --> 00:27:14,458 Мен де соны істемекпін. 100 00:27:21,416 --> 00:27:23,750 Көз шындықты жасырмайды... 101 00:27:28,250 --> 00:27:29,541 кезінде... 102 00:27:31,291 --> 00:27:33,791 ақылың ашық болса, Джейс. 103 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Вандер! 104 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Әке? 105 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Көрдің бе? 106 00:29:54,625 --> 00:29:59,916 Тәртіп пен хаостың ғажайып ұштасуы. 107 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Сен көріп тұрған нәрсе осы ма? 108 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Соншама күрес... 109 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 Сансыз орынсыз ысырап... 110 00:31:56,416 --> 00:31:59,541 Мен адамдардың не қалайтынын білемін, Джейс. 111 00:32:00,916 --> 00:32:03,208 Олар жақсы өмір армандайды. 112 00:32:03,291 --> 00:32:06,083 Бірақ сезімдері ақыл-ойларына қарсы тұрады. 113 00:32:07,083 --> 00:32:11,000 Бұл адам табиғатының ең үлкен қайшылығы. 114 00:32:12,458 --> 00:32:15,791 Сен әрқашан әлсіздіктеріңді түзегің келді. 115 00:32:16,333 --> 00:32:17,166 Аяғың... 116 00:32:19,291 --> 00:32:20,416 Ауруың... 117 00:32:21,541 --> 00:32:23,541 Бірақ сен ешқашан ақау болған жоқсың, Виктор. 118 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 Кемшіліктің өзінде сұлулық бар. 119 00:32:28,000 --> 00:32:30,166 Олар сені сен еткен. 120 00:32:31,500 --> 00:32:34,666 Олар сенің ең асыл қасиеттеріңнің бөлігі еді. 121 00:32:36,541 --> 00:32:38,250 Мен ең көп бағалаған нәрсе. 122 00:34:26,666 --> 00:34:29,875 Бұл құрылғы болмауы тиіс. 123 00:35:03,000 --> 00:35:05,833 Біз әлемге сиқыр береміз деп ойладым. 124 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Ал қазір... 125 00:35:08,958 --> 00:35:09,875 маған керегі... 126 00:35:11,833 --> 00:35:14,125 әріптесімді қайтадан қасымда көру. 127 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 Неге беріспейсің? 128 00:35:20,125 --> 00:35:22,958 Сен бәрін бүлдіргеннен кейін де... 129 00:35:24,666 --> 00:35:26,625 Себебі мен уәде бергенмін. 130 00:35:33,041 --> 00:35:34,833 Маған не үшін мұны бердің? 131 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Неліктен? 132 00:35:51,916 --> 00:35:55,333 Әлемнің азабына нүкте қоямын деп ойладым. 133 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 Бірақ барлық есептеулердің соңында... 134 00:36:00,875 --> 00:36:02,500 қалғаны... 135 00:36:04,833 --> 00:36:08,916 шексіз жалғыздықтың бос далалары болды. 136 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Кемелдік саған ештеңе сыйламайды. 137 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 Бұл тек жолдың соңы. 138 00:36:17,791 --> 00:36:19,541 <i>Барлық уақыт аралықтарында...</i> 139 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 <i>Барлық ықтимал әлемдерде...</i> 140 00:36:29,625 --> 00:36:31,041 <i>Тек сен...</i> 141 00:36:32,875 --> 00:36:34,625 маған жол көрсете аласың. 142 00:37:11,541 --> 00:37:13,583 Барып қал, Джейс. 143 00:37:32,166 --> 00:37:33,916 Біз оны бірге тоқтатамыз. 144 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 {\an8}КЕДЕН 145 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 Ви! 146 00:39:52,666 --> 00:39:55,416 Ви, тездет! Екінші жаққа өт! 147 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Ви! 148 00:40:00,083 --> 00:40:01,208 Не істеп жатырсың? 149 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Ви! 150 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Ви? 151 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Оны құтқара алмайсың. 152 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Ви! 153 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 Мен әрқашан сенің қасыңдамын, әпке. 154 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 <i>Пилтовердегі соғыс туралы жазбаларды оқи аласыздар.</i> 155 00:43:28,333 --> 00:43:31,666 <i>Бірақ тарих әрқашан жұмсартып жеткізіледі,</i> <i>бәрі жеңіл қабылдансын деп.</i> 156 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 <i>Өйткені шындық...</i> 157 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 <i>Әрбір құрбандықтың шері...</i> 158 00:43:45,500 --> 00:43:48,125 <i>Әр жеңістің оты...</i> 159 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 <i>ешкім көтере алмайтын ауыр жүк.</i> 160 00:44:01,666 --> 00:44:02,666 <i>Біз...</i> 161 00:44:03,541 --> 00:44:05,458 <i>бұл жерге шешімдерімізбен жеттік...</i> 162 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 <i>Біз оларды өмір бойы арқалаймыз.</i> 163 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 <i>Жалғыз жұбанышымыз – әрбір құрбандықтан кейін...</i> 164 00:44:18,791 --> 00:44:19,916 <i>жақсылық табу...</i> 165 00:44:20,916 --> 00:44:21,750 <i>жарық табу...</i> 166 00:44:22,625 --> 00:44:23,833 <i>оны қорғау керек...</i> 167 00:44:25,041 --> 00:44:26,791 <i>және сол үшін күресу керек.</i> 168 00:44:37,333 --> 00:44:40,833 <i>Қанша қателессек те...</i> 169 00:44:47,833 --> 00:44:49,875 <i>тағы да жаңа шайқастар бастасақ та...</i> 170 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 <i>біздің оқиғамыз әлі аяқталған жоқ.</i> 171 00:45:28,833 --> 00:45:30,208 ХЕКСГЕЙТС МҰНАРАЛАРЫ 172 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Бұл не?.. 173 00:46:01,833 --> 00:46:02,916 Ән айтып отырсың ба? 174 00:46:05,250 --> 00:46:07,583 Анам баяғыда ыңылдап айтатын бір әуен ғой. 175 00:46:16,458 --> 00:46:18,875 Әлі де күреске дайынсың ба, Виолет? 176 00:46:25,333 --> 00:46:27,708 Мен тырнақ астындағы қара дақ сияқтымын. 177 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Мені оңайлықпен кетіре алмайсың. 178 00:48:36,583 --> 00:48:39,083 Субтитр: QYZYQNAMA 178 00:48:40,305 --> 00:49:40,270 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm