"Cinderella Closet" Episode #1.4
ID | 13199004 |
---|---|
Movie Name | "Cinderella Closet" Episode #1.4 |
Release Name | Cinderella.Closet.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-JPTVclub |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37536142 |
Format | srt |
1
00:00:04,637 --> 00:00:07,407
<i>Jestem zwykłym chłopakiem jakich wielu.</i>
2
00:00:07,474 --> 00:00:10,944
Jeśli mamy być razem, to chciałbym
poczekać, aż lepiej się poznamy.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,913
Cieszę się, że tyle o tym myślałeś.
4
00:00:15,215 --> 00:00:16,683
Strasznie mi kogoś przypominasz.
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,786
<i>Fajnie być taką beztroską osobą.</i>
<i>Jej to pewnie pasuje.</i>
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,122
- Zadurzyłeś się.
- Akurat!
7
00:00:22,188 --> 00:00:23,890
<i>Jak ci na imię?</i>
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,127
<i>Jasne, Koichi!</i>
9
00:00:27,193 --> 00:00:30,397
Hikaru. Kocham cię.
10
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
11
00:00:39,239 --> 00:00:40,840
Kurotaki.
12
00:00:41,608 --> 00:00:44,344
Stolik trzeci czeka na rachunek.
13
00:01:17,310 --> 00:01:20,513
Od tamtego dnia codziennie
rozmawiam z Kurotakim przez telefon!
14
00:01:20,580 --> 00:01:25,185
Raz mu się zdarzyło usnąć,
bo tak długo rozmawialiśmy!
15
00:01:25,251 --> 00:01:26,786
Słuchałam, jak śpi.
16
00:01:27,987 --> 00:01:30,290
Zachowujecie się, jakbyście już byli parą.
17
00:01:30,356 --> 00:01:31,991
Nie udawajcie, że jest inaczej.
18
00:01:33,226 --> 00:01:34,160
Serio?
19
00:01:35,195 --> 00:01:38,431
Ja nie mam nic przeciwko,
żeby trochę dłużej było, jak jest.
20
00:01:38,998 --> 00:01:41,000
Jesteśmy zbyt zajęci, żeby się spotykać.
21
00:01:43,203 --> 00:01:44,304
Czemu to odkładacie?
22
00:01:47,173 --> 00:01:49,409
Jeśli znowu mam go poprosić,
23
00:01:51,444 --> 00:01:55,482
to też chcę o nim wiedzieć więcej.
24
00:01:56,449 --> 00:01:59,285
Żeby i on wiedział więcej o mnie.
25
00:02:00,420 --> 00:02:02,789
Sporo już was łączy.
26
00:02:04,858 --> 00:02:06,059
O wilku mowa.
27
00:02:07,927 --> 00:02:09,462
Ma jakąś prośbę?
28
00:02:15,301 --> 00:02:17,804
Wybacz! Znowu gadam tyle o sobie.
29
00:02:17,871 --> 00:02:19,839
A co u ciebie?
30
00:02:21,007 --> 00:02:23,042
Skupiam się na znalezieniu pracy.
31
00:02:23,643 --> 00:02:26,379
Przygotowuję pokaz,
który pomoże mi znaleźć pracę.
32
00:02:26,446 --> 00:02:29,949
No tak, szkoła policealna
trwa tylko dwa lata.
33
00:02:32,452 --> 00:02:35,488
Dlatego nie mogę
ciągle się z tobą spotykać.
34
00:02:49,369 --> 00:02:50,970
- Gotowe.
- Tak?
35
00:02:52,071 --> 00:02:54,073
Życie mi ratujesz.
36
00:02:54,908 --> 00:02:59,646
Spanikowałem rano,
gdy wizażysta zrezygnował.
37
00:03:00,780 --> 00:03:03,483
Ale przypomniałem sobie,
że ty uczysz się kosmetyki.
38
00:03:04,417 --> 00:03:06,486
Student ci wystarczy?
39
00:03:06,553 --> 00:03:07,720
No pewnie!
40
00:03:08,621 --> 00:03:10,390
Właściciel był zadowolony.
41
00:03:10,456 --> 00:03:12,592
Wykonałeś kawał dobrej roboty.
42
00:03:13,726 --> 00:03:14,661
Ale się cieszysz.
43
00:03:15,862 --> 00:03:16,696
Proszę pana!
44
00:03:17,263 --> 00:03:19,065
Koichi zrobił kawał dobrej roboty.
45
00:03:19,766 --> 00:03:22,101
Może przedstawiłby go pan paru osobom?
46
00:03:22,168 --> 00:03:23,002
Oczywiście.
47
00:03:23,603 --> 00:03:25,872
Chętnie pomogę, o ile będę mógł.
48
00:03:26,506 --> 00:03:28,174
- Dziękuję.
- Dzięki!
49
00:03:29,209 --> 00:03:30,176
Super.
50
00:03:31,344 --> 00:03:33,479
Masz gadane.
51
00:03:33,546 --> 00:03:36,983
No a jak u ciebie?
52
00:03:37,050 --> 00:03:37,984
To znaczy?
53
00:03:38,051 --> 00:03:39,786
Z twoją dziewczyną!
54
00:03:41,120 --> 00:03:42,322
Nie ma co gadać.
55
00:03:42,388 --> 00:03:44,390
- Ja z kolei…
- Nie pytałem.
56
00:03:45,058 --> 00:03:47,093
U mnie jest dobrze.
57
00:03:50,430 --> 00:03:51,664
Nic mnie to nie obchodzi.
58
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
Ona tu zaraz przyjdzie. Poznacie się.
59
00:03:54,334 --> 00:03:55,635
Co? Czemu?
60
00:03:55,702 --> 00:03:56,903
Poprosiłem ją o pomoc.
61
00:03:59,272 --> 00:04:00,406
Już jest.
62
00:04:01,274 --> 00:04:02,141
Dobra.
63
00:04:03,009 --> 00:04:04,010
<i>Ja pierniczę!</i>
64
00:04:05,511 --> 00:04:06,379
Haruka!
65
00:04:07,780 --> 00:04:10,149
Wyglądasz inaczej niż zwykle.
66
00:04:10,216 --> 00:04:12,352
Dzięki ubraniom i zdolnościom Koichiego.
67
00:04:12,418 --> 00:04:13,419
Koichiego?
68
00:04:13,486 --> 00:04:14,354
Przedstawię ci go.
69
00:04:15,622 --> 00:04:16,556
Zaraz.
70
00:04:16,623 --> 00:04:17,523
Koichi?
71
00:04:18,825 --> 00:04:19,692
Gdzie on poszedł?
72
00:04:19,759 --> 00:04:21,828
Nie mogą mnie znaleźć.
73
00:04:21,894 --> 00:04:22,795
Jakiś kolega?
74
00:04:22,862 --> 00:04:25,598
Rano było niezłe zamieszanie,
75
00:04:25,665 --> 00:04:27,600
a on zgodził się pomóc
z fryzurą i makijażem.
76
00:04:27,667 --> 00:04:28,868
Chciałem, żebyś go poznała.
77
00:04:29,636 --> 00:04:32,572
Tak? Ciekawe, dokąd poszedł.
78
00:04:32,639 --> 00:04:33,473
Nie rozumiem.
79
00:04:34,173 --> 00:04:35,041
Może do łazienki?
80
00:04:36,142 --> 00:04:37,277
A jaki on jest?
81
00:04:37,844 --> 00:04:41,814
Bywa złośliwy, ale to bardzo miły koleś.
82
00:04:42,849 --> 00:04:44,951
<i>Przepraszam, brzuch mnie rozbolał.</i>
83
00:04:45,018 --> 00:04:46,653
<i>Skończyłem pracę i pójdę do domu.</i>
84
00:04:47,353 --> 00:04:49,255
Chyba go brzuch rozbolał.
85
00:04:49,322 --> 00:04:51,791
- Mam nadzieję, że to nic.
- O nie! Czekaj.
86
00:04:53,693 --> 00:04:56,095
Mam coś na ból brzucha.
87
00:04:56,162 --> 00:04:57,797
Świetna rzecz. Mogę mu dać.
88
00:04:57,864 --> 00:04:59,966
Dobra. Tam jest łazienka.
89
00:05:00,033 --> 00:05:01,401
- Dzięki.
- To ja dziękuję.
90
00:05:02,268 --> 00:05:04,170
Naleję mu coś ciepłego do picia.
91
00:05:04,237 --> 00:05:06,339
<i>Teraz mam okienko!</i>
92
00:05:10,677 --> 00:05:12,011
Jak miał na imię?
93
00:05:12,078 --> 00:05:12,912
Koichi.
94
00:05:12,979 --> 00:05:14,147
No tak!
95
00:05:14,213 --> 00:05:15,415
<i>Moja torba!</i>
96
00:05:20,887 --> 00:05:21,988
Nie było go tam.
97
00:05:25,491 --> 00:05:26,426
Hikaru?
98
00:05:27,126 --> 00:05:28,594
Co ty tu robisz?
99
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Nie, to jest Koichi.
100
00:05:30,563 --> 00:05:32,365
O czym ty mówisz?
101
00:05:32,432 --> 00:05:34,801
Przecież poznałabym Hikaru.
102
00:05:37,303 --> 00:05:39,238
Co robisz, Hikaru?
103
00:05:43,643 --> 00:05:45,044
Mówisz o tej Hikaru?
104
00:05:48,514 --> 00:05:49,716
No tak.
105
00:05:52,685 --> 00:05:53,553
Jak to?
106
00:05:58,224 --> 00:06:00,460
Jesteś cross-dresserem?
107
00:06:02,395 --> 00:06:03,229
Tak.
108
00:06:04,764 --> 00:06:05,565
Co?
109
00:06:07,266 --> 00:06:09,102
I spałeś w chatce z Haruką?
110
00:06:10,303 --> 00:06:11,571
- Nie!
- Co to miało być?
111
00:06:12,372 --> 00:06:15,708
Tak, byłam z Hikaru,
ale nic tam się nie wydarzyło!
112
00:06:16,709 --> 00:06:17,844
Tyle to się domyśliłem.
113
00:06:19,178 --> 00:06:21,214
Przepraszam, ale podziękuję.
114
00:06:22,248 --> 00:06:24,250
Zaczekaj, Kurotaki!
115
00:06:29,489 --> 00:06:31,290
Jesteś cross-dresserem?
116
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
Tak.
117
00:06:35,161 --> 00:06:36,729
Ale świetny makijaż.
118
00:06:38,264 --> 00:06:40,767
Dlaczego mówiłeś, że jesteś Koichi?
119
00:06:44,737 --> 00:06:45,938
Takie żarty.
120
00:06:46,506 --> 00:06:49,308
Myślałem, że Haruka
wpadła w sidła jakiegoś playboya.
121
00:06:49,876 --> 00:06:52,178
Chciałem cię sprawdzić.
122
00:06:53,212 --> 00:06:54,046
Zdałeś.
123
00:06:56,616 --> 00:06:58,017
- Hikaru to…
- Kurotaki!
124
00:06:58,084 --> 00:06:59,485
Jesteśmy gotowi.
125
00:06:59,552 --> 00:07:00,520
Jasne.
126
00:07:00,586 --> 00:07:01,521
Dobra.
127
00:07:01,587 --> 00:07:02,722
Zaraz wracam.
128
00:07:04,023 --> 00:07:04,957
Już jestem.
129
00:07:12,532 --> 00:07:15,468
Hikaru chyba nie robił sobie żartów.
130
00:07:16,903 --> 00:07:19,872
Oszukał cię pewnie ze względu na mnie.
131
00:07:20,706 --> 00:07:21,574
Tak?
132
00:07:23,309 --> 00:07:27,213
Kiedyś martwił się,
że będę mieć nieprzyjemności,
133
00:07:27,280 --> 00:07:30,750
bo zadaję się z chłopakiem,
który lubi cross-dressing.
134
00:07:32,218 --> 00:07:33,953
Przykro mi.
135
00:07:34,020 --> 00:07:35,588
Nie masz za co przepraszać.
136
00:07:37,523 --> 00:07:38,391
Już rozumiem.
137
00:07:41,761 --> 00:07:42,895
Ale powiedz…
138
00:07:43,496 --> 00:07:46,098
jak się zaprzyjaźniliście,
skoro jesteście tacy różni?
139
00:07:48,401 --> 00:07:51,771
Hikaru rzucił na mnie zaklęcie.
140
00:07:53,439 --> 00:07:54,707
Niesamowita rzecz.
141
00:07:54,774 --> 00:08:00,279
Takie zaklęcie
dodające pewności siebie i odwagi.
142
00:08:00,346 --> 00:08:01,647
Serio?
143
00:08:03,115 --> 00:08:04,584
Kiedy jestem przy Hikaru,
144
00:08:05,685 --> 00:08:07,887
to kocham samą siebie.
145
00:08:12,925 --> 00:08:13,893
Kurotaki?
146
00:08:15,228 --> 00:08:16,062
Przepraszam.
147
00:08:16,929 --> 00:08:18,698
Dzięki, że mi dzisiaj pomogłaś.
148
00:08:19,365 --> 00:08:20,333
Było miło!
149
00:08:20,399 --> 00:08:23,302
Dzięki, że mnie odprowadziłeś.
150
00:08:23,870 --> 00:08:25,304
Widzimy się później.
151
00:08:25,371 --> 00:08:26,205
Na razie!
152
00:08:31,110 --> 00:08:33,145
Koichi się zadurzył…
153
00:08:37,583 --> 00:08:42,555
Serum nawilżające nawodni skórę.
154
00:08:43,256 --> 00:08:44,857
Nałóż na dłoń
155
00:08:45,358 --> 00:08:48,294
i rozgrzej do temperatury ciała.
156
00:08:50,196 --> 00:08:54,901
Później nałóż na policzki.
157
00:09:03,976 --> 00:09:06,612
Hikaru wspominał, że szuka pracy, tak?
158
00:09:20,660 --> 00:09:22,295
- Może to.
- Dobry wybór.
159
00:09:24,163 --> 00:09:25,631
A ten kolor?
160
00:09:36,709 --> 00:09:41,280
„Nie mogę wiecznie polegać na Hikaru,
ale sama nie wiem, które mi pasuje”.
161
00:09:42,081 --> 00:09:43,683
- Mam rację?
- Co ty tu robisz?
162
00:09:45,585 --> 00:09:50,156
Shu cię widział, kiedy stałaś
jak słup soli przy kosmetykach.
163
00:09:50,222 --> 00:09:51,591
Czemu mnie nie wołałaś?
164
00:09:51,657 --> 00:09:54,126
To nie tak. Bo ja…
165
00:09:54,193 --> 00:09:56,829
Które byś kupił dla siebie?
166
00:09:58,130 --> 00:09:59,031
Co?
167
00:09:59,832 --> 00:10:00,900
Głupiutka.
168
00:10:00,967 --> 00:10:04,470
Mamy inny odcień skóry.
Musimy używać różnych kolorów.
169
00:10:07,740 --> 00:10:09,175
Ale ten by nam pasował.
170
00:10:09,241 --> 00:10:11,777
Nie szukam dla siebie!
171
00:10:13,746 --> 00:10:17,183
Chciałam kupić ci prezent.
172
00:10:18,050 --> 00:10:19,151
A czemu?
173
00:10:20,152 --> 00:10:22,822
Żeby życzyć ci powodzenia
w szukaniu pracy.
174
00:10:22,888 --> 00:10:26,359
Żeby ci podziękować i żeby cię wspierać.
175
00:10:29,462 --> 00:10:30,296
Daj spokój.
176
00:10:31,464 --> 00:10:34,133
Nie potrafisz wybrać dla samej siebie.
177
00:10:34,200 --> 00:10:35,468
Poza tym jesteś głupiutka.
178
00:10:36,535 --> 00:10:38,404
Nie pójdę przebrany na rozmowę o pracę.
179
00:10:44,110 --> 00:10:45,678
Ale gest doceniam.
180
00:10:46,379 --> 00:10:48,614
Wiem, że nie masz łatwo z kasą.
181
00:10:48,681 --> 00:10:49,515
Dziękuję.
182
00:10:49,582 --> 00:10:51,684
Spokojnie, dopiero co dostałam wypłatę!
183
00:10:51,751 --> 00:10:52,685
Nie trzeba.
184
00:10:52,752 --> 00:10:53,452
Tak!
185
00:10:53,519 --> 00:10:54,387
- Nie.
- Trzeba!
186
00:10:54,453 --> 00:10:56,956
- Kupię ci coś. Wybieraj.
- Ale nie.
187
00:10:57,023 --> 00:10:59,892
- Jakie nie?
- Czy ty mnie w ogóle słuchasz? Okej!
188
00:10:59,959 --> 00:11:01,060
- Proszę!
- Przepraszam.
189
00:11:01,127 --> 00:11:01,961
Pomoże mi ktoś?
190
00:11:02,028 --> 00:11:02,795
Daj sobie kupić!
191
00:11:02,862 --> 00:11:06,065
Czy mogę te dwa?
192
00:11:06,132 --> 00:11:07,633
- Proszę.
- Nie stać mnie na dwa.
193
00:11:08,134 --> 00:11:10,836
Mam takie samo jak Hikaru!
194
00:11:11,470 --> 00:11:14,006
Daj spokój, bo wstyd robisz.
195
00:11:14,073 --> 00:11:16,442
Pozwól mi się cieszyć.
196
00:11:16,509 --> 00:11:18,477
Daliśmy sobie po prezencie.
197
00:11:18,544 --> 00:11:20,680
Nigdy tego nie zapomnę.
198
00:11:21,781 --> 00:11:22,615
Jasne.
199
00:11:23,182 --> 00:11:26,719
Dobra, teraz poćwiczę robienie makijażu,
200
00:11:26,786 --> 00:11:29,488
a potem zaproszę Kurotakiego na randkę.
201
00:11:31,490 --> 00:11:34,560
A wiesz, że on się w ogóle nie wściekł?
202
00:11:34,627 --> 00:11:37,196
Pochwalił cię za świetny makijaż.
203
00:11:41,000 --> 00:11:43,369
Co powiesz, żebyśmy razem użyli szminki?
204
00:11:43,969 --> 00:11:44,804
Co?
205
00:11:46,305 --> 00:11:47,740
- Chodź!
- Chyba kpisz.
206
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Powiedz mi coś.
207
00:11:51,510 --> 00:11:53,479
Jak sobie poradzisz bez lustra?
208
00:11:55,848 --> 00:11:56,682
No tak.
209
00:11:57,683 --> 00:11:58,851
- Chyba…
- Daj.
210
00:12:00,186 --> 00:12:01,020
Proszę.
211
00:12:28,914 --> 00:12:30,483
Ładnie wyglądam?
212
00:12:35,121 --> 00:12:36,889
A kto ci wybierał kolor?
213
00:12:37,723 --> 00:12:38,858
No pewnie.
214
00:12:38,924 --> 00:12:39,759
Masz.
215
00:12:39,825 --> 00:12:40,659
Dzięki.
216
00:12:43,329 --> 00:12:44,430
Dobra.
217
00:12:56,776 --> 00:12:58,110
Ale ładnie!
218
00:12:58,711 --> 00:12:59,779
Jasna sprawa.
219
00:13:00,579 --> 00:13:01,814
Pewnie, że jasna.
220
00:13:06,085 --> 00:13:07,486
Kiedy ją nakładam,
221
00:13:07,553 --> 00:13:09,789
to czuję, jakbyś był ze mną.
222
00:13:12,391 --> 00:13:13,626
Talizman na szczęście.
223
00:13:27,907 --> 00:13:29,942
Chcesz go tak pocałować?
224
00:13:37,483 --> 00:13:40,586
Daleko jesteśmy od całowania!
225
00:13:40,653 --> 00:13:43,722
O czym ty mówisz?
226
00:13:50,896 --> 00:13:52,131
Muszę wracać!
227
00:13:54,533 --> 00:13:55,367
No co?
228
00:13:55,434 --> 00:13:56,335
Wracam do domu.
229
00:13:56,402 --> 00:13:57,736
Ale mi wstyd.
230
00:13:59,805 --> 00:14:01,373
A wracaj sobie.
231
00:14:01,440 --> 00:14:02,308
Dobra.
232
00:14:09,982 --> 00:14:13,652
<i>Spotkamy się,</i>
<i>jak oboje znowu będziemy mieć wolne?</i>
233
00:14:19,425 --> 00:14:20,659
OKEJ
234
00:14:23,829 --> 00:14:25,064
Zadurzyłeś się.
235
00:14:25,130 --> 00:14:26,599
Akurat, jasne!
236
00:14:30,402 --> 00:14:32,304
Ale w sumie to tak.
237
00:14:42,982 --> 00:14:43,849
Halo?
238
00:14:44,550 --> 00:14:46,952
Możemy się spotkać?
239
00:14:51,190 --> 00:14:52,057
Hikaru!
240
00:14:59,465 --> 00:15:00,833
Haruka, ale stylówa.
241
00:15:00,900 --> 00:15:05,004
Kupiłam w tym lumpeksie,
który mi poleciłeś.
242
00:15:05,905 --> 00:15:06,872
Co powiesz?
243
00:15:08,107 --> 00:15:09,942
Zrobiłaś sobie fryzurę i makijaż?
244
00:15:11,243 --> 00:15:12,111
Tak.
245
00:15:14,480 --> 00:15:15,347
Za chwilę
246
00:15:16,515 --> 00:15:18,951
powiem Kurotakiemu o swoich uczuciach.
247
00:15:20,352 --> 00:15:24,189
Dlatego chciałam przyjść
najpierw do ciebie.
248
00:15:26,992 --> 00:15:28,127
Sześć na dziesięć.
249
00:15:30,529 --> 00:15:32,164
Przesadziłaś z cieniem do powiek.
250
00:15:32,231 --> 00:15:33,299
Z brwiami też.
251
00:15:34,233 --> 00:15:35,668
Taka do niego pójdziesz?
252
00:15:37,169 --> 00:15:40,472
Ale bardzo się starałam.
253
00:15:44,276 --> 00:15:45,544
Ten jeden ostatni raz,
254
00:15:46,612 --> 00:15:47,579
Księżniczko.
255
00:15:58,924 --> 00:16:02,328
Ciągle na tobie polegam.
256
00:16:03,162 --> 00:16:03,996
Zauważyłaś?
257
00:16:04,897 --> 00:16:06,532
Nie martw się.
258
00:16:09,702 --> 00:16:15,107
Okłamałem go, żebym mógł cię widywać,
gdy już zaczniecie być parą.
259
00:16:15,708 --> 00:16:18,577
W ten sposób nadal będę mógł
udawać przyjaciółkę.
260
00:16:19,345 --> 00:16:20,346
Skłamałem dla siebie.
261
00:16:22,414 --> 00:16:24,450
To tym tak się przejmowałeś?
262
00:16:25,184 --> 00:16:29,588
Nieważne, czy zacznę się spotykać
z Kurotakim, czy nie.
263
00:16:29,655 --> 00:16:31,223
Z tobą będę zawsze.
264
00:16:33,826 --> 00:16:37,196
<i>- Halo?</i>
<i>- Możemy się spotkać?</i>
265
00:16:38,731 --> 00:16:39,898
O co chodzi?
266
00:16:39,965 --> 00:16:41,967
Koichi, czy ty się zadurzyłeś w Haruce?
267
00:16:44,136 --> 00:16:45,604
Koichi nie istnieje.
268
00:16:46,205 --> 00:16:48,440
W takim razie przepraszam.
269
00:16:49,675 --> 00:16:52,244
Nie przepraszaj za takie coś!
270
00:16:52,311 --> 00:16:54,113
- Wkurzasz mnie…
- Wybacz.
271
00:16:54,813 --> 00:16:57,149
Pewnie będę cię częściej wkurzać.
272
00:17:00,386 --> 00:17:01,453
Z góry przepraszam.
273
00:17:05,557 --> 00:17:06,558
Jaki pewny siebie.
274
00:17:07,793 --> 00:17:11,697
Haruka mówiła mi,
jak ważna jest dla niej wasza przyjaźń.
275
00:17:23,575 --> 00:17:25,044
Ty lepiej o nią dbaj.
276
00:17:25,811 --> 00:17:27,346
Bo inaczej cię zabiję.
277
00:17:34,319 --> 00:17:36,288
Dobra, gotowe.
278
00:17:37,189 --> 00:17:38,023
Dziękuję.
279
00:18:46,725 --> 00:18:48,927
{\an8}To ciebie chce Haruka.
280
00:18:49,495 --> 00:18:50,362
{\an8}Nie mnie.
281
00:18:51,663 --> 00:18:53,065
{\an8}Ogarnij się.
282
00:18:55,033 --> 00:18:56,435
{\an8}Jesteśmy przyjaciółmi.
283
00:19:00,038 --> 00:19:01,106
{\an8}Kurotaki.
284
00:19:01,173 --> 00:19:02,941
{\an8}Przepraszam, że musiałeś czekać.
285
00:19:03,008 --> 00:19:04,042
{\an8}Nie ma za co.
286
00:19:07,112 --> 00:19:07,980
{\an8}No…
287
00:19:10,315 --> 00:19:13,051
{\an8}chciałam się dzisiaj spotkać,
288
00:19:14,253 --> 00:19:15,721
{\an8}żeby ci coś powiedzieć.
289
00:19:15,787 --> 00:19:16,655
{\an8}Ja tak samo.
290
00:19:17,923 --> 00:19:19,424
{\an8}Mam ci coś do powiedzenia.
291
00:19:25,931 --> 00:19:27,966
Czy chciałabyś, żebyśmy zostali parą?
292
00:19:49,721 --> 00:19:51,790
{\an8}<i>Na tym polega bycie dziewczyną?</i>
293
00:19:51,857 --> 00:19:53,225
{\an8}<i>Lubię Harukę.</i>
294
00:19:53,292 --> 00:19:55,127
{\an8}A czy ty na pewno ją lubisz?
295
00:19:55,194 --> 00:19:56,028
{\an8}Keisuke?
296
00:19:56,094 --> 00:19:56,795
{\an8}Mio?
297
00:19:56,862 --> 00:19:57,696
{\an8}<i>Moja była.</i>
298
00:19:57,763 --> 00:19:59,665
{\an8}<i>Chcesz wpaść?</i>
299
00:19:59,731 --> 00:20:01,300
{\an8}<i>Przepraszam.</i>
300
00:20:01,366 --> 00:20:03,602
{\an8}Spokojnie, Hikaru pomoże.
301
00:20:03,669 --> 00:20:04,870
{\an8}Napisy: Cezary Kucharski
302
00:20:05,305 --> 00:21:05,639
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm