"Trigger" Episode #1.5

ID13199013
Movie Name"Trigger" Episode #1.5
Release NameTrigger.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37496624
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 Oh asszony! 3 00:00:43,543 --> 00:00:44,627 Minden rendben? 4 00:00:45,545 --> 00:00:49,257 A mai az év leghidegebb napja. Fel tud állni? 5 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 Jöjjön velem! Máris hazaviszem. 6 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Istenkém! Köszönöm. 7 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 Adja csak ide! 8 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Sajnálom. 9 00:01:21,039 --> 00:01:24,250 Ismét az adósa lettem. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,588 Csak tartson óránként egy kis szünetet, ahogyan megígérte! 11 00:01:28,671 --> 00:01:32,383 Jó lenne, de ez nem ilyen egyszerû. 12 00:01:33,468 --> 00:01:36,846 Folytatnom kell a harcot, hogy mások... 13 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Hogy mások gyerekei biztonságban legyenek. 14 00:01:39,849 --> 00:01:43,895 Mert a világ nem változik, amíg nem teszünk valamit. Jól mondom? 15 00:01:45,647 --> 00:01:47,065 Tudom, mit érez. 16 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 De az egészsége a legfontosabb. 17 00:01:51,194 --> 00:01:52,362 Istenkém! 18 00:01:53,863 --> 00:01:58,618 Ön az egyetlen, aki megért engem. Aki törõdik velem. 19 00:01:59,285 --> 00:02:02,163 Csak a munkámat végzem. Pihenjen le egy kicsit! 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,247 Rendben. 21 00:02:03,581 --> 00:02:05,625 Várjon! Egy pillanat! 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,794 Kérem, várjon meg itt! 23 00:02:15,468 --> 00:02:21,015 Csináltam <i>kimcshit,</i> és igazán remek lett. Kérem, fogadja el. 24 00:02:21,099 --> 00:02:23,351 Ugyan, erre semmi szükség. 25 00:02:23,434 --> 00:02:27,814 Maga mondta, hogy nagyon szereti a fõztömet. 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 - Tényleg nem szükséges. - Kérem. 27 00:02:31,943 --> 00:02:37,282 Azért adom ezt önnek, mert emlékeztet a fiamra. Úgyhogy fogadja csak el! 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Köszönöm. 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 Pihenjen! 30 00:03:06,436 --> 00:03:10,899 RAVASZ 31 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Minden rendben lesz. Itt vagyunk. 32 00:03:14,485 --> 00:03:17,488 Legyen erõs! Oh asszony, hall engem? 33 00:03:17,572 --> 00:03:18,740 MÛTÕ 34 00:03:18,823 --> 00:03:21,868 Ide nem jöhet velünk. Kérem, várakozzon idekint! 35 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Túl fogja élni? 36 00:03:40,094 --> 00:03:42,639 MÛTÉT ZAJLIK 37 00:03:42,722 --> 00:03:43,722 Hova mész? 38 00:03:44,474 --> 00:03:46,017 Azt kérdeztem, hova mész! 39 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 Itt van Zsarukám. 40 00:04:11,542 --> 00:04:12,542 Ki a tököm ez? 41 00:04:13,002 --> 00:04:14,379 Visszajött a szarházi. 42 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Figyelmeztettelek titeket. 43 00:04:21,678 --> 00:04:25,473 Teljesen elment az esze ennek a rohadt fakabátnak? 44 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 Hol van Gong Seok-ho? 45 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 46 00:04:53,334 --> 00:04:54,585 Mi folyik itt? 47 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 LEE DO 48 00:04:58,923 --> 00:05:01,426 Hol vagy? Mi a fene történt? 49 00:05:01,509 --> 00:05:04,679 Kutasd át õket! Egy címlistát keress! 50 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 Címlistát? 51 00:05:06,055 --> 00:05:08,599 Fiúk, kutassátok át ezeket a rohadékokat! 52 00:05:08,683 --> 00:05:11,060 - Fogd le! - Mi? Fogjon le? Kapjátok be! 53 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 Maradj nyugton, te mocsok! 54 00:05:12,895 --> 00:05:15,982 Menj a picsába, te pöcs! Hozzám ne merj érni! 55 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Ti rohadt állatok! 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,739 Bassza meg! Ez kurvára fáj. 57 00:05:23,656 --> 00:05:25,158 RENDELÕK CÍMLISTÁJA 58 00:05:25,241 --> 00:05:26,241 Ez meg mi? 59 00:05:26,826 --> 00:05:27,826 Do! 60 00:05:28,244 --> 00:05:31,831 - Ellenõrizted a kocsit a sikátorban? - Ott nincs kamera. 61 00:05:31,914 --> 00:05:34,792 De megnéztem a környékbeli kamerák felvételét. 62 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Mi van a címlistával? 63 00:05:39,714 --> 00:05:41,299 Miféle címek ezek? 64 00:05:51,726 --> 00:05:53,061 Hasonlítsd össze õket! 65 00:05:56,856 --> 00:05:58,941 „5 Domyeong-ro 1-gil. 66 00:05:59,609 --> 00:06:00,943 Oh Kyeong-suk.” 67 00:06:01,819 --> 00:06:02,819 Igen, és? 68 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 Ez ugyanaz a cím. 69 00:06:06,074 --> 00:06:07,074 Pontosan. 70 00:06:07,533 --> 00:06:11,204 Szerintem a lövöldözések hátterében nem önálló egyének állnak. 71 00:06:11,287 --> 00:06:12,287 Hanem? 72 00:06:15,208 --> 00:06:16,542 Hanem egy bûnbanda. 73 00:06:17,335 --> 00:06:21,547 Kihasználják a kétségbeesett embereket. Fegyvert adnak a kezükbe, 74 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 hátha meghúzzák a ravaszt. 75 00:06:24,717 --> 00:06:29,847 A lövöldözõk nem a munkájuk révén jutottak lõfegyverhez. 76 00:06:29,931 --> 00:06:32,725 És nem anyagi befolyás révén szerezték meg õket. 77 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 <i>Átlagos emberekrõl van szó.</i> 78 00:06:34,519 --> 00:06:35,505 DIÁKSZÁLLÓ 79 00:06:35,520 --> 00:06:37,939 <i>Egy személy vagy egy bûnbanda</i> 80 00:06:38,022 --> 00:06:41,526 annak reményében ad fegyvert az embereknek, 81 00:06:41,609 --> 00:06:46,656 hogy lesz olyan, aki meghúzza a ravaszt. Ez a címlista is ezt bizonyítja. 82 00:06:48,533 --> 00:06:51,828 Tehát minden dobozban egy fegyver és egy címlista volt? 83 00:06:58,584 --> 00:07:00,503 Ezt mégis miért tették bele? 84 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Hogy felfedjék egymás elõtt a fegyveresek kilétét. 85 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 Ezáltal nyugtalanságot váltanak ki. 86 00:07:08,010 --> 00:07:11,013 Tehát a fegyveres tud a többiekrõl, 87 00:07:11,514 --> 00:07:17,270 és a többiek is tudnak róla. Rémlik, Yu mit mondott a lövöldözés után? 88 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 <i>Másoknál is</i> 89 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 <i>vannak fegyverek.</i> 90 00:07:21,190 --> 00:07:23,192 Másoknál is vannak fegyverek. 91 00:07:23,693 --> 00:07:26,988 Pánikot kelt, hogy valaki fegyvert kereshet náluk. 92 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 - Vagy ha nekik kell még... - Akkor elmennek értük? 93 00:07:30,199 --> 00:07:34,495 Pontosan. Jo U-tae is ezért jött ide, miután megnézte a listát. 94 00:07:35,538 --> 00:07:36,538 Hölgyem! 95 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 Önnek van fegyvere, ugye? 96 00:07:39,667 --> 00:07:42,044 Nem csupán fegyvereket osztogatnak. 97 00:07:42,128 --> 00:07:46,340 Hanem lehet, hogy meg is figyelik a potenciális címzetteket. 98 00:07:46,424 --> 00:07:50,303 És mi a helyzet a listán lévõ nevekkel? 99 00:07:50,887 --> 00:07:54,682 Ezt nézzétek! Olyan mint egy telefonos névjegyzék adatai. 100 00:07:54,765 --> 00:07:56,225 Becenevet használhattak. 101 00:07:56,309 --> 00:07:58,603 Ezek mind személyes adatok. 102 00:07:58,686 --> 00:08:00,229 Hogy szerezték meg õket? 103 00:08:00,313 --> 00:08:03,649 Valószínûleg minden címzett telefonján malware van. 104 00:08:04,275 --> 00:08:05,318 Igen, így van. 105 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Yu, Jeon és Oh telefonján is találtunk malware-t. 106 00:08:08,738 --> 00:08:10,615 <i>Teljes hozzáférést adnak</i> 107 00:08:10,698 --> 00:08:14,368 <i>a híváslistához, a szöveges üzenetekhez, a személyes adatokhoz.</i> 108 00:08:15,328 --> 00:08:16,328 <i>Várjunk csak!</i> 109 00:08:16,370 --> 00:08:20,374 A lövöldözõk azt mondták, nem volt szállítási címke a küldeményeken. 110 00:08:21,083 --> 00:08:24,754 Szerintem direkt álcázták átlagos csomagnak a dobozokat. 111 00:08:26,214 --> 00:08:31,302 Koreában mindennaposak a rendelések. Senki sem foglalkozik a másik csomagjával. 112 00:08:31,385 --> 00:08:34,096 Ki a fene állhat ennek a hátterében? 113 00:08:34,180 --> 00:08:35,389 És mi az indítéka? 114 00:08:36,516 --> 00:08:40,811 Ha igazad van, akkor nagy a baj. Elõször vizsgáljuk meg a bizonyítékokat! 115 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 Ellenõrizzétek a címzettek valódi nevét és címét! 116 00:08:46,609 --> 00:08:50,363 Keressetek fegyvereket, és gyûjtsetek be mindent, amit találtok! 117 00:08:50,988 --> 00:08:52,615 - Igen, uram. - Igenis. 118 00:08:52,698 --> 00:08:53,783 Seo nyomozó! 119 00:08:54,367 --> 00:08:55,367 Igen, uram? 120 00:08:58,120 --> 00:09:00,581 - Lee Do derítette ki mindezt? - Igen. 121 00:09:00,665 --> 00:09:03,793 És Oh Kyeong-suk ügyét is õ göngyölítette fel. 122 00:09:04,460 --> 00:09:07,421 Leet felfüggesztették. Üzenem, hogy legyen óvatos. 123 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Rendben. 124 00:09:09,173 --> 00:09:12,885 De elismerem, hogy õ vezetett nyomra minket. Cselekednünk kell. 125 00:09:12,969 --> 00:09:14,428 - Igen. - Érted, hogy értem? 126 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 - Értem. - Azt is üzenem, hogy ügyes volt. 127 00:09:17,306 --> 00:09:18,306 Átadom. 128 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Lee, tudunk most beszélni? 129 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 <i>Igen, mondd csak!</i> 130 00:09:32,446 --> 00:09:35,324 Utánanéztem annak a Moon Baek fickónak. 131 00:09:35,908 --> 00:09:40,371 A Dongol Mûvek egy nemzeti fegyvercég, amely katonai fegyvereket exportál. 132 00:09:41,247 --> 00:09:45,751 <i>Nagyon komolyan veszik az adatvédelmet, csak hivatalos levelekre válaszolnak.</i> 133 00:09:45,835 --> 00:09:47,837 <i>Csupán alapvetõ adatokat találtam.</i> 134 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Moon Baek tavaly év végéig dolgozott ott, majd felmondott. 135 00:09:54,010 --> 00:09:57,388 A felmondásának oka végstádiumú daganatos betegség volt. 136 00:09:57,471 --> 00:10:00,224 <i>Állítólag a kollégái nagyra tartották.</i> 137 00:10:00,725 --> 00:10:01,627 Valóban? 138 00:10:01,642 --> 00:10:05,354 <i>Amúgy te hogy kerültél kapcsolatba vele?</i> 139 00:10:05,438 --> 00:10:09,233 Ez hosszú történet. Egyelõre maradjon köztünk, amit elmondtál! 140 00:10:09,317 --> 00:10:10,943 <i>Rendben. Úgy lesz.</i> 141 00:10:22,496 --> 00:10:23,497 Mi van? 142 00:10:23,581 --> 00:10:28,085 Hol a fenében voltál? Nem hagyhatsz csak úgy faképnél! 143 00:10:31,297 --> 00:10:32,673 Te végig itt vártál? 144 00:10:32,757 --> 00:10:34,884 Persze. Hát nem látszik rajtam? 145 00:10:43,309 --> 00:10:45,978 Semmi közöd ehhez az ügyhöz. Akkor miért... 146 00:10:50,358 --> 00:10:51,358 Tessék? 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Téged meg mi lelt? 148 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 Ha hálás vagy nekem, akkor egyszerûen csak köszönd meg! 149 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Komolyan nem értelek. 150 00:11:16,842 --> 00:11:18,761 Bárcsak beszéltem volna vele! 151 00:11:22,973 --> 00:11:23,974 Mi mondott neked... 152 00:11:27,103 --> 00:11:28,437 Oh asszony? 153 00:11:30,314 --> 00:11:31,314 Tessék? 154 00:11:33,484 --> 00:11:34,484 A kocsiban. 155 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 A mindenit! 156 00:11:37,029 --> 00:11:40,116 Még a nagy káoszban is tudtál ránk figyelni? 157 00:11:43,828 --> 00:11:44,828 Azt mondta: 158 00:11:46,455 --> 00:11:51,210 „Végre megbánás nélkül halhatok meg. Már nem kell istápolnia engem.” 159 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Csak ennyit mondott. 160 00:11:57,174 --> 00:12:01,512 Amúgy miért kezelted úgy, mintha az anyád lenne? 161 00:12:03,055 --> 00:12:04,055 Csak. 162 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Õ úgy kezelt engem, mint a fiát. 163 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Értem. 164 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Ez fájna az édesanyádnak, ha hallaná. 165 00:12:20,740 --> 00:12:22,283 Õ gyerekkoromban meghalt. 166 00:12:23,075 --> 00:12:27,329 Maradj nyugton, te rohadék! Letartóztatunk emberölésért! 167 00:12:27,413 --> 00:12:28,456 - Eressz! - Nyugi! 168 00:12:28,539 --> 00:12:32,293 Jogodban áll ügyvédet fogadni. Jogodban áll hallgatni. 169 00:12:35,963 --> 00:12:36,963 Sajnálom. 170 00:12:38,799 --> 00:12:41,677 Azért érdekelt, mert nekem sincsen anyám. 171 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 A tiéd is meghalt? 172 00:12:46,599 --> 00:12:49,393 Fogalmam sincs. Lehet, hogy él, lehet, hogy nem. 173 00:12:53,606 --> 00:12:54,857 Csak arra emlékszem, 174 00:12:56,609 --> 00:12:58,861 hogy nagyon havazott... 175 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 amikor magamra hagyott. 176 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 KÉRJÜK, ADJA MEG A GYERMEK NEVÉT ÉS A SZÜLETÉSI IDEJÉT! 177 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Bocsásson meg! 178 00:13:26,096 --> 00:13:27,932 Be akarja tenni oda a babáját? 179 00:13:32,728 --> 00:13:33,979 Akkor hadd vegyem át! 180 00:13:34,480 --> 00:13:36,398 Úgyis nekem kéne kivennem onnan. 181 00:13:36,982 --> 00:13:37,983 Hát... 182 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Nincs semmi baj. 183 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 Semmi baj. 184 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 Fázni fog, 185 00:13:44,907 --> 00:13:46,075 ha beteszi oda. 186 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 Van neve a babának? 187 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Neve? 188 00:13:55,167 --> 00:13:56,961 Vajon az anyám, aki elhagyott, 189 00:13:58,212 --> 00:13:59,588 adott nekem nevet? 190 00:14:14,395 --> 00:14:15,771 Fiú vagy lány? 191 00:14:15,855 --> 00:14:18,357 Nem tudom. Húzzunk innen, mielõtt lebukunk! 192 00:14:21,277 --> 00:14:24,280 A fiúk sokkal többet érnek. 193 00:14:34,248 --> 00:14:35,150 TEJELOSZTÓ 194 00:14:35,165 --> 00:14:38,544 <i>Ha már úgyis vásárolsz, miért nem veszed meg mindkettõt?</i> 195 00:14:38,627 --> 00:14:40,754 Ha csak az egyik szemet veszed meg, 196 00:14:40,838 --> 00:14:43,382 én mi a szart fogok kezdeni egy félszemûvel? 197 00:14:43,465 --> 00:14:47,011 <i>Nekem azt mondták, csak egy kell. Jó pénzt fizetnek érte.</i> 198 00:14:47,094 --> 00:14:48,038 Tessék? 199 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 <i>Jó pénzt fizetnek érte!</i> 200 00:14:50,514 --> 00:14:51,765 Pontosan mennyit? 201 00:14:51,849 --> 00:14:53,809 <i>Száz misit. Mit szólsz hozzá?</i> 202 00:14:54,393 --> 00:14:56,395 Benne vagyok. Mi a vércsoportja? 203 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 <i>AB.</i> 204 00:14:57,605 --> 00:14:58,772 Rendben. 205 00:14:58,856 --> 00:15:01,317 <i>- De frisset adj!</i> - Hát persze. 206 00:15:01,400 --> 00:15:05,446 Jól van. Nyissuk ki az ajtót! 207 00:15:05,529 --> 00:15:08,782 Keressünk egy kis pénzt! 208 00:15:08,866 --> 00:15:10,159 Lássuk csak! 209 00:15:10,242 --> 00:15:15,122 AB vércsoport... 210 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Hé! 211 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Igen, hozzád beszélek. Gyere ide! 212 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 Mozgás! 213 00:15:29,094 --> 00:15:33,015 Mit iszunk ma este? <i>Szodzsut?</i> 214 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 Nem. 215 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 Akkor sört? 216 00:15:35,559 --> 00:15:36,602 Nem. 217 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 Töményet. 218 00:15:37,978 --> 00:15:41,148 Ma este töményet fogunk inni. 219 00:15:41,231 --> 00:15:44,652 Igyunk egy kis töményet! Úgy bizony! 220 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 A mindenit! 221 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Ügyes voltál. A másikat megtarthatod. 222 00:15:50,032 --> 00:15:52,201 Na, igyunk egy kis töményet! 223 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 <i>Akkor az a megérzésem támadt,</i> 224 00:15:58,415 --> 00:16:01,669 hogy az életem nem lesz sétagalopp. 225 00:16:04,046 --> 00:16:07,633 És ebbõl a megérzésbõl hamar valóság lett. 226 00:16:11,470 --> 00:16:14,098 Az örökbe fogadóim párszor visszaadtak engem. 227 00:16:14,848 --> 00:16:17,309 Végül pedig egy távoli helyre kerültem. 228 00:16:22,982 --> 00:16:24,358 - Anya! - Mi az? 229 00:16:25,025 --> 00:16:27,569 Miért jó az, hogy az Államokba megyek? 230 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 Ott minden jobb lesz, mint itt. 231 00:16:30,906 --> 00:16:31,907 Ha itt maradsz, 232 00:16:33,117 --> 00:16:35,369 nyomorban fogod leélni az életedet. 233 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 Amerika a lehetõségek földje. 234 00:16:39,498 --> 00:16:41,750 Hozd ki a legtöbbet az életedbõl! 235 00:16:42,626 --> 00:16:46,088 És ha azt akarod, hogy szeressenek, mindig mosolyogj! 236 00:16:48,924 --> 00:16:52,553 Még valami. Nem vagyok az anyád, és ne is így emlékezz rám! 237 00:16:53,429 --> 00:16:54,638 Nem kell ez a teher. 238 00:16:56,140 --> 00:16:59,643 „És ha azt akarod, hogy szeressenek, mindig mosolyogj!” 239 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 Jó szar duma. 240 00:17:09,528 --> 00:17:11,697 <i>A lehetõségek hazájának nevezte.</i> 241 00:17:12,990 --> 00:17:14,074 Hé, ülj le! 242 00:17:14,158 --> 00:17:17,911 <i>De kiderült, hogy valójában maga a kénköves pokol.</i> 243 00:17:18,954 --> 00:17:20,789 Mivel kezdjük? 244 00:17:21,498 --> 00:17:23,459 Bármivel, amiért jó pénzt kapunk. 245 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 Rendben. 246 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 Állj! FBI! 247 00:17:28,172 --> 00:17:29,423 Fegyvert eldobni! 248 00:17:29,506 --> 00:17:30,924 Azt mondtam, eldobni! 249 00:17:33,761 --> 00:17:34,761 Mozgás! 250 00:17:35,596 --> 00:17:36,889 Te nézz szét arra! 251 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 Irány felfelé! 252 00:17:38,766 --> 00:17:39,668 Bassza meg! 253 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 Ez a gyerek még életben van. 254 00:17:41,727 --> 00:17:43,062 Hívjatok mentõt! 255 00:17:51,028 --> 00:17:55,824 Olyan jó a memóriám, hogy még mindig érzem a fájdalmat. 256 00:18:00,412 --> 00:18:02,206 De azért ne sajnálj nagyon! 257 00:18:04,333 --> 00:18:05,417 Kösz a segítséget. 258 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 Menj haza pihenni! 259 00:18:08,378 --> 00:18:09,378 Ugyan már! 260 00:18:10,756 --> 00:18:13,383 Talán az idõm megcsappant, de a hûségem nem. 261 00:18:14,510 --> 00:18:15,636 Várok veled. 262 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 Fasz-gyu! 263 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Fasz-gyu! 264 00:18:37,699 --> 00:18:39,284 Szarsz a fejemre, te pöcs? 265 00:18:40,577 --> 00:18:42,579 Ajánlom, hogy gyere karaokézni. 266 00:18:48,252 --> 00:18:49,419 Miért is? 267 00:18:49,503 --> 00:18:50,503 Tessék? 268 00:18:54,258 --> 00:18:56,760 Faszom, mi bajod van már megint? 269 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Nem akarok menni. 270 00:19:00,889 --> 00:19:01,974 Hogy mondod? 271 00:19:02,933 --> 00:19:03,933 Nem akarsz? 272 00:19:04,685 --> 00:19:05,685 Nem. 273 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 Te kis balfasz! 274 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Közzétegyem a képeidet? 275 00:19:11,275 --> 00:19:12,177 Vigyázz! 276 00:19:12,192 --> 00:19:13,902 Irány befelé, semmirekellõk! 277 00:19:15,445 --> 00:19:18,574 Menjetek a terembe! Hallottátok a csengõt. Mozgás! 278 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 - Húzz innen! - Rendben. 279 00:19:35,299 --> 00:19:36,299 Hé! 280 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Hogy mondod? 281 00:19:38,802 --> 00:19:39,802 Nem akarsz? 282 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 Nem akarsz? 283 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Mondj valamit, te pöcs! 284 00:19:47,394 --> 00:19:48,394 Rendben. 285 00:19:48,812 --> 00:19:49,812 Hagyd abba! 286 00:19:55,068 --> 00:19:56,403 Sziasztok! 287 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 Jó napot! 288 00:19:59,489 --> 00:20:01,200 Hol is hagytuk abba legutóbb? 289 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Hagyjam abba? 290 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 A mai témánk... 291 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Hé! 292 00:20:05,996 --> 00:20:09,333 Mikor osztottunk lapot neked? Egy csicska kussoljon, 293 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 és csinálja, amit mondanak neki! 294 00:20:22,763 --> 00:20:25,015 Hívd ribancnak a tanárnõt! 295 00:20:27,684 --> 00:20:28,587 Nem akarom. 296 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Gyerünk! 297 00:20:31,480 --> 00:20:34,316 Gyerünk! 298 00:20:35,442 --> 00:20:37,569 Azt mondtam, hívd ribancnak. 299 00:20:38,403 --> 00:20:39,404 Gyerünk! 300 00:20:40,155 --> 00:20:41,657 Gyerünk! 301 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Mi a fene? 302 00:20:46,119 --> 00:20:47,120 Park Gyu-jin! 303 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Mi az? Mi a baj? 304 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Hé, te fasz! 305 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Hagyd abba! 306 00:20:57,130 --> 00:20:58,799 Kértelek, hogy fejezd be. 307 00:21:00,300 --> 00:21:01,927 Mondtam, hogy hagyd abba. 308 00:21:03,136 --> 00:21:05,931 Hagyd abba! 309 00:21:06,014 --> 00:21:08,642 Kurvára hagyd abba! Fejezd be! 310 00:21:08,725 --> 00:21:11,436 Hagyd abba, te kibaszott seggfej! 311 00:21:11,520 --> 00:21:13,063 Fejezd be! 312 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 A picsába! 313 00:21:23,740 --> 00:21:26,743 Az a rohadék Lee járõr! 314 00:21:28,704 --> 00:21:29,913 Mi folyik itt? 315 00:21:29,997 --> 00:21:31,623 Azt én is szeretném tudni. 316 00:21:33,792 --> 00:21:36,503 Ki ez a csávó? És a zsaru miért kérdezget róla? 317 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Ez a srác... 318 00:21:44,511 --> 00:21:46,596 Mi az, te tudod, ki õ? 319 00:21:46,680 --> 00:21:48,223 Õ Gu Jeong-man embere. 320 00:21:48,307 --> 00:21:49,307 Tessék? 321 00:21:50,225 --> 00:21:51,128 Tényleg? 322 00:21:51,143 --> 00:21:55,272 Amikor elintéztük Kimet, láttam ezt a fiút Gu Jeong-mannal. 323 00:21:55,355 --> 00:21:56,940 Gong, te rohadék! 324 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Te mocskos állat! 325 00:22:00,402 --> 00:22:01,486 - Hé! - Jeong-man! 326 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 Gu Jeong-man, te kis pöcs! 327 00:22:14,624 --> 00:22:17,336 Apa, tudnál segíteni nekem? 328 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 Tessék? Miben? 329 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Valami baj van? Mi történt? 330 00:22:23,759 --> 00:22:25,719 Tudnál kölcsönadni egy kis pénzt? 331 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 Miért? Mire kell? 332 00:22:27,387 --> 00:22:29,181 Ígérem, hogy megadom. 333 00:22:29,931 --> 00:22:32,309 A százados miért ilyen gondterhelt? 334 00:22:32,392 --> 00:22:34,853 Majd ha gyereked lesz, megérted. 335 00:22:35,562 --> 00:22:38,607 Csak akkor kérdezz rá, ha õ maga hozza szóba! 336 00:22:39,566 --> 00:22:40,566 Rendben. 337 00:22:41,109 --> 00:22:42,736 Csak aggódom, ez minden. 338 00:22:42,819 --> 00:22:44,821 Jaj! Mégis min vitatkoznak? 339 00:22:44,905 --> 00:22:46,615 Akkor költözz vissza! 340 00:22:47,657 --> 00:22:49,618 Ön Oh Kyeong-suk hozzátartozója? 341 00:22:52,537 --> 00:22:55,832 A mûtét jól sikerült, szóval nincs miért aggódnia. 342 00:22:56,541 --> 00:22:58,335 Beszélhetnénk egy kicsit? 343 00:23:03,965 --> 00:23:07,469 Oh asszonynak belsõ szervi fertõzése volt. 344 00:23:08,053 --> 00:23:11,056 Ezért a mûtét után negatív nyomású szobába került. 345 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 A tesztek azonban... 346 00:23:13,100 --> 00:23:16,061 Köszönöm, Oh Kyeong-suk. 347 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 Pár napig még kezelnünk kell a fertõzést. 348 00:23:20,649 --> 00:23:23,735 <i>Ma délután pánik tört ki egy metrókocsiban,</i> 349 00:23:23,819 --> 00:23:28,115 <i>miután az utasok menekülni kezdtek egy játékfegyvereket áruló ember elõl.</i> 350 00:23:28,198 --> 00:23:30,534 <i>Sokan elestek és megsérültek.</i> 351 00:23:30,617 --> 00:23:33,453 <i>A közelmúltban történt lövöldözések miatt</i> 352 00:23:33,537 --> 00:23:36,540 <i>az utasok igazinak hitték a játékfegyvereket.</i> 353 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 <i>A metróállomáson szinte azonnal elszabadult a káosz.</i> 354 00:23:40,001 --> 00:23:42,963 Fura, hogy milyen gyorsan meg tud változni minden. 355 00:23:45,048 --> 00:23:47,050 Ennyire félelmetesek a fegyverek. 356 00:23:48,468 --> 00:23:49,468 A fegyverek? 357 00:23:50,303 --> 00:23:51,303 Igen. 358 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 A fegyverek ijesztõek. 359 00:23:57,436 --> 00:24:00,021 Elmesélem egy egykor békés falu történetét. 360 00:24:01,148 --> 00:24:04,443 Egy nap egy férfi lõfegyvert hagyott a fõterén. 361 00:24:05,902 --> 00:24:08,196 Ami hamar el is tûnt onnan. 362 00:24:09,030 --> 00:24:11,324 A falu pedig elkezdett megváltozni. 363 00:24:12,576 --> 00:24:15,871 Egyre több embert ért halálos lövés. 364 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 És a bizalmatlanság pestisként terjedt szét. 365 00:24:20,834 --> 00:24:25,297 Az emberek sorban álltak a fegyverboltnál, hogy lõfegyvert vegyenek. 366 00:24:29,885 --> 00:24:31,595 A férfi, aki õket nézte... 367 00:24:35,056 --> 00:24:36,683 elégedetten elmosolyodott. 368 00:24:39,895 --> 00:24:41,146 Miért mosolyodott el? 369 00:24:44,399 --> 00:24:47,569 Talán azért, mert ezt a végkimenetelt akarta elérni. 370 00:24:48,236 --> 00:24:51,865 Elhitetni velük, hogy a fegyverek erejével igazságot tehetnek. 371 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 És mi lett velük? 372 00:25:01,124 --> 00:25:03,210 Azokkal, akik fegyvert kaptak. 373 00:25:04,544 --> 00:25:08,840 Számukra valóban az igazság és az erõ jelképei lehetnek a fegyverek. 374 00:25:09,674 --> 00:25:12,802 A fegyverek egyiket sem jelképezik. 375 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 Kizárólag önpusztításhoz vezetnek. 376 00:25:18,767 --> 00:25:20,393 Akkor ne keresd õket! 377 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Azt mondtad, ketyeg az órád. 378 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 Koncentrálj inkább magadra! 379 00:25:33,865 --> 00:25:35,450 És ki volt az a férfi? 380 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 A fegyvernepper. 381 00:25:43,708 --> 00:25:45,126 Egy kék szemû ázsiai. 382 00:25:46,127 --> 00:25:47,170 Állítólag. 383 00:25:54,761 --> 00:25:55,804 GYEONGIN KÓRHÁZ 384 00:25:55,887 --> 00:25:58,890 - A fiúk mind itt vannak? - Igen, ellenõriztem. 385 00:26:00,100 --> 00:26:01,685 Jeong-man! 386 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Várjatok meg itt! 387 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 A francba! 388 00:26:13,446 --> 00:26:15,949 Basszus, mikor lettek ezek ennyien? 389 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 U-tae hogy van? 390 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Az ápolók szerint... 391 00:26:23,331 --> 00:26:25,166 egy életre tolószékbe kerülhet. 392 00:26:27,419 --> 00:26:28,420 Bassza meg! 393 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 Mondtam, hogy legyen óvatos. 394 00:26:34,676 --> 00:26:35,760 Mi van a zsaruval? 395 00:26:36,803 --> 00:26:39,222 Megtaláltátok a rohadékot, aki ezt tette? 396 00:26:40,056 --> 00:26:41,056 Nem. 397 00:26:41,474 --> 00:26:42,601 Még keressük. 398 00:26:42,684 --> 00:26:45,228 A francba! Egyelõre csak lapuljunk meg! 399 00:26:50,442 --> 00:26:52,193 Mûtéttel javítható a helyzet? 400 00:26:52,986 --> 00:26:53,987 Nem vállalnám be. 401 00:26:56,448 --> 00:26:58,658 Nem akarok még több fájdalmat. 402 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Mocskos állat. 403 00:27:17,260 --> 00:27:18,260 Beszállsz? 404 00:27:19,929 --> 00:27:20,929 Igen, bocs. 405 00:27:48,124 --> 00:27:49,167 Szia, Jang! 406 00:27:50,752 --> 00:27:52,587 Éppen a kórházban vagyok. 407 00:27:54,130 --> 00:27:55,130 Most megyek le. 408 00:27:57,175 --> 00:27:58,259 Ott találkozunk. 409 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Nem, jelenleg nem kell semmi. 410 00:28:02,222 --> 00:28:03,682 Értem, rendben. 411 00:28:04,599 --> 00:28:08,019 Lee! Vegyünk valami ennivalót, mielõtt elmegyünk! 412 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Éhes vagyok. 413 00:28:11,481 --> 00:28:12,482 Rendben. 414 00:28:17,612 --> 00:28:18,612 Bocsi. 415 00:28:19,239 --> 00:28:20,239 Tessék? 416 00:28:20,824 --> 00:28:22,325 Már alig bírtam. 417 00:28:24,285 --> 00:28:25,954 Szerintem téged hívnak. 418 00:28:28,164 --> 00:28:29,165 Elnézést! 419 00:28:30,917 --> 00:28:33,294 SEOK-HO 420 00:29:03,575 --> 00:29:05,201 - Helló, Lee! - Szia! 421 00:29:05,285 --> 00:29:07,787 Bemutatom Moon Baeket. Õ pedig Jang járõr. 422 00:29:08,580 --> 00:29:09,873 Örvendek. 423 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 - Na, menjünk! - Oké. 424 00:29:12,751 --> 00:29:13,751 Szép estét! 425 00:29:14,627 --> 00:29:16,337 - Vigyázz magadra! - Rendben. 426 00:29:20,759 --> 00:29:21,968 Pá! 427 00:29:44,282 --> 00:29:46,618 Maradj le egy kicsit, nehogy lebukjunk! 428 00:29:49,996 --> 00:29:52,123 Miért hívogat folyton ez a pöcs? 429 00:29:53,625 --> 00:29:55,627 - Miért nem veszi fel? - Nem tudom. 430 00:29:55,710 --> 00:29:56,711 SEOK-HO 431 00:29:56,795 --> 00:29:59,380 Lehet, hogy fel kéne venned. 432 00:30:00,381 --> 00:30:02,175 Gong gyanakodni fog. 433 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Bassza meg, jó szar az idõzítés! 434 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Hé, pofa be! 435 00:30:13,978 --> 00:30:14,881 Uram? 436 00:30:14,896 --> 00:30:17,524 <i>A kurva életbe! Eddig miért nem vetted fel?</i> 437 00:30:18,650 --> 00:30:21,486 Sajnálom. Pár emberem megsérült egy meló során. 438 00:30:21,569 --> 00:30:22,654 <i>A rohadt életbe!</i> 439 00:30:22,737 --> 00:30:24,989 - Máshol járt az agyam. <i>- Figyelj!</i> 440 00:30:25,824 --> 00:30:27,867 - Igen? <i>- Azonnal gyere ide!</i> 441 00:30:28,701 --> 00:30:29,701 Tessék? 442 00:30:31,329 --> 00:30:33,498 - Most? <i>- Igen, most, te szarházi.</i> 443 00:30:33,581 --> 00:30:35,959 <i>Azonnal vonszold ide a beledet!</i> 444 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Rendben. 445 00:30:39,879 --> 00:30:40,964 Mi legyen? 446 00:30:43,800 --> 00:30:44,800 Fordulj meg! 447 00:31:08,199 --> 00:31:09,409 Hozzátok mindet! 448 00:31:09,492 --> 00:31:10,492 Igen, uram. 449 00:31:47,947 --> 00:31:48,947 Jelentést! 450 00:31:50,366 --> 00:31:52,869 Hatalmi harc alakult ki a frakciók között. 451 00:31:54,370 --> 00:31:58,374 Róla már készítettem jelentést. Begyûjtöttem a fegyvereit. 452 00:31:58,458 --> 00:32:00,585 Bonyolultabb a helyzet, mint hittük. 453 00:32:01,127 --> 00:32:03,838 Ha valaki tudomást szerez az akcióról, végünk. 454 00:32:04,339 --> 00:32:06,507 Jelentsünk Jake-nek, aztán szívódjunk fel! 455 00:32:07,175 --> 00:32:08,593 Mi van a fegyverekkel? 456 00:32:08,676 --> 00:32:11,137 Valószínûleg Kim klubjában vannak. 457 00:32:11,220 --> 00:32:14,182 De nehéz lesz megszerezni õket onnan. 458 00:32:15,433 --> 00:32:17,018 Idõbe fog telni. 459 00:32:18,436 --> 00:32:19,979 Módosítsunk a terven? 460 00:32:23,149 --> 00:32:25,860 Mégis ki miatt kéne módosítanunk rajta? 461 00:32:26,736 --> 00:32:29,197 Ha valaki megtalálja Kim fegyvereit... 462 00:32:29,781 --> 00:32:32,784 Uram, eléggé rossz a helyzet. 463 00:32:32,867 --> 00:32:37,080 Folyamatosan rossz híreket kapunk, és Jake is elkezdett aggódni. 464 00:32:38,456 --> 00:32:41,084 Jake? Mi miatt aggódik? 465 00:32:41,167 --> 00:32:45,672 Korea mûködését erõsen befolyásolja a közvélemény, és ha ez bekavar a tervbe, 466 00:32:45,755 --> 00:32:47,590 a biztonsági intézkedések csak... 467 00:32:51,010 --> 00:32:52,010 Figyelj! 468 00:32:59,310 --> 00:33:01,104 Számos jelöltünk volt. 469 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Ki választotta Kimet? 470 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 Én. 471 00:33:08,194 --> 00:33:11,864 Tehát ebben az esetben, ha hiba van a tervemben, 472 00:33:12,782 --> 00:33:13,866 az te magad vagy. 473 00:33:20,248 --> 00:33:21,249 Ezzel... 474 00:33:22,458 --> 00:33:24,335 minden gond megoldódott, ugye? 475 00:33:24,419 --> 00:33:25,420 Igen, uram. 476 00:33:27,213 --> 00:33:28,506 Várjuk a parancsot. 477 00:33:29,632 --> 00:33:32,343 Kutassátok fel azokat, akik fegyvert akarnak! 478 00:33:33,386 --> 00:33:34,387 Rendben. 479 00:33:36,556 --> 00:33:38,016 És ne merjetek hibázni! 480 00:33:38,099 --> 00:33:39,099 Igen, uram. 481 00:33:47,108 --> 00:33:50,737 - Fõnök, a pénz rendben van. - Mutasd meg nekik az árut! 482 00:33:50,820 --> 00:33:51,863 Rendben. 483 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 - Mutatok valamit. - Lássuk! 484 00:33:56,951 --> 00:33:57,854 Nézzenek oda! 485 00:33:57,869 --> 00:33:59,746 Nagyon király, tesó. 486 00:33:59,829 --> 00:34:02,206 - Ezt nézd meg! - Egy lövés, egy halál. 487 00:34:02,290 --> 00:34:04,042 - Igazi szépség. - Van ereje. 488 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Készülj fel! Amint megkötik az üzletet, támadunk. 489 00:34:16,429 --> 00:34:18,598 Rendben. Értettem. 490 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 - Sziasztok! - Mi a picsa? Faszom! 491 00:34:24,812 --> 00:34:29,233 Nem is tudtam, hogy csak 250-be kerül ez a csodás ki pisztoly. 492 00:34:30,151 --> 00:34:31,527 Te meg ki a tököm vagy? 493 00:34:33,071 --> 00:34:35,948 Elég szomorú, hogy nem emlékszel rám. 494 00:34:36,032 --> 00:34:39,118 - Mivel kezdjük? - Bármivel, amiért jó pénzt kapunk. 495 00:34:40,536 --> 00:34:42,205 Mi a faszom volt ez? 496 00:35:04,310 --> 00:35:06,687 Fõnök, ez nekem rajtaütésnek tûnik. 497 00:35:07,939 --> 00:35:09,273 Ostoba seggfejek. 498 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Fõnök, ezt nézd meg! 499 00:35:22,078 --> 00:35:25,206 A mindenit, kölyök! Ezt mind egyedül csináltad? 500 00:35:40,888 --> 00:35:42,223 Végre magadhoz tértél. 501 00:35:42,932 --> 00:35:45,643 Majdnem három hétig teljesen ki voltál ütve. 502 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 Hol vagyok? 503 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 Otthon. 504 00:35:55,236 --> 00:35:56,737 Mostantól ez az otthonod. 505 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 Te jófiú vagy? 506 00:36:01,534 --> 00:36:04,287 Jó, rossz... Attól függ, kit kérdezel. 507 00:36:05,246 --> 00:36:06,539 De egy dolog biztos. 508 00:36:07,039 --> 00:36:10,293 Én vagyok a legjobb dolog az életedben. 509 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 Miért is? 510 00:36:12,461 --> 00:36:16,090 - Mert kedvellek. - Jó, de miért vagyok itt? 511 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Nézzük az én szemszögembõl! 512 00:36:18,217 --> 00:36:22,847 Megláttam egy gyereket, aki egy olcsó kis fegyverrel 513 00:36:22,930 --> 00:36:27,476 berontott az oroszlán barlangjába. Nehéz lenne nem kedvelni téged. 514 00:36:32,773 --> 00:36:33,983 Nagyon fáj a fejem. 515 00:36:34,066 --> 00:36:36,944 Igen, kaptál egy ajándékot. 516 00:36:37,028 --> 00:36:38,779 Idõbe telik, amíg megszokod. 517 00:36:39,447 --> 00:36:40,447 Ajándékot? 518 00:36:41,282 --> 00:36:42,408 Remélem, tetszik. 519 00:36:53,419 --> 00:36:55,129 Köszöntelek az új világban. 520 00:36:55,630 --> 00:36:56,839 Kék Barna. 521 00:36:58,216 --> 00:36:59,884 Ti meg kik vagytok? 522 00:37:01,594 --> 00:37:04,513 Nos, aki fegyvert akar, hozzám fordul. 523 00:37:05,765 --> 00:37:07,099 Kemény meló. 524 00:37:07,808 --> 00:37:10,186 Ezért is van szükségem kemény emberekre. 525 00:37:10,811 --> 00:37:12,063 Amilyen te is vagy. 526 00:37:12,146 --> 00:37:13,564 Rosszul választottál. 527 00:37:15,566 --> 00:37:16,651 Én gyenge vagyok. 528 00:37:18,152 --> 00:37:20,238 Nem vagy tipikus kemény legény. 529 00:37:26,994 --> 00:37:28,704 De ezzel a kezedben 530 00:37:28,788 --> 00:37:31,040 teljesen más emberré válhatsz. 531 00:37:40,424 --> 00:37:41,425 Mostantól fogva 532 00:37:42,343 --> 00:37:44,262 te mondod meg, mennyit érsz. 533 00:38:14,792 --> 00:38:16,085 Kérem a fegyverek helyét. 534 00:38:20,047 --> 00:38:21,047 Már alig várom. 535 00:38:23,217 --> 00:38:25,344 Hamarosan új világ születik. 536 00:42:29,672 --> 00:42:31,674 A feliratot fordította: D. Ferenc 537 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-