"Trigger" Episode #1.5
ID | 13199013 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.5 |
Release Name | Trigger.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37496624 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
Oh asszony!
3
00:00:43,543 --> 00:00:44,627
Minden rendben?
4
00:00:45,545 --> 00:00:49,257
A mai az év leghidegebb napja.
Fel tud állni?
5
00:00:50,383 --> 00:00:53,136
Jöjjön velem! Máris hazaviszem.
6
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Istenkém! Köszönöm.
7
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
Adja csak ide!
8
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Sajnálom.
9
00:01:21,039 --> 00:01:24,250
Ismét az adósa lettem.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,588
Csak tartson óránként
egy kis szünetet, ahogyan megígérte!
11
00:01:28,671 --> 00:01:32,383
Jó lenne, de ez nem ilyen egyszerû.
12
00:01:33,468 --> 00:01:36,846
Folytatnom kell a harcot, hogy mások...
13
00:01:36,930 --> 00:01:39,766
Hogy mások gyerekei biztonságban legyenek.
14
00:01:39,849 --> 00:01:43,895
Mert a világ nem változik,
amíg nem teszünk valamit. Jól mondom?
15
00:01:45,647 --> 00:01:47,065
Tudom, mit érez.
16
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
De az egészsége a legfontosabb.
17
00:01:51,194 --> 00:01:52,362
Istenkém!
18
00:01:53,863 --> 00:01:58,618
Ön az egyetlen,
aki megért engem. Aki törõdik velem.
19
00:01:59,285 --> 00:02:02,163
Csak a munkámat végzem.
Pihenjen le egy kicsit!
20
00:02:02,247 --> 00:02:03,247
Rendben.
21
00:02:03,581 --> 00:02:05,625
Várjon! Egy pillanat!
22
00:02:05,708 --> 00:02:07,794
Kérem, várjon meg itt!
23
00:02:15,468 --> 00:02:21,015
Csináltam <i>kimcshit,</i>
és igazán remek lett. Kérem, fogadja el.
24
00:02:21,099 --> 00:02:23,351
Ugyan, erre semmi szükség.
25
00:02:23,434 --> 00:02:27,814
Maga mondta,
hogy nagyon szereti a fõztömet.
26
00:02:28,356 --> 00:02:30,483
- Tényleg nem szükséges.
- Kérem.
27
00:02:31,943 --> 00:02:37,282
Azért adom ezt önnek, mert emlékeztet
a fiamra. Úgyhogy fogadja csak el!
28
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Köszönöm.
29
00:02:44,247 --> 00:02:45,290
Pihenjen!
30
00:03:06,436 --> 00:03:10,899
RAVASZ
31
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
Minden rendben lesz. Itt vagyunk.
32
00:03:14,485 --> 00:03:17,488
Legyen erõs! Oh asszony, hall engem?
33
00:03:17,572 --> 00:03:18,740
MÛTÕ
34
00:03:18,823 --> 00:03:21,868
Ide nem jöhet velünk.
Kérem, várakozzon idekint!
35
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
Túl fogja élni?
36
00:03:40,094 --> 00:03:42,639
MÛTÉT ZAJLIK
37
00:03:42,722 --> 00:03:43,722
Hova mész?
38
00:03:44,474 --> 00:03:46,017
Azt kérdeztem, hova mész!
39
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
Itt van Zsarukám.
40
00:04:11,542 --> 00:04:12,542
Ki a tököm ez?
41
00:04:13,002 --> 00:04:14,379
Visszajött a szarházi.
42
00:04:20,009 --> 00:04:21,594
Figyelmeztettelek titeket.
43
00:04:21,678 --> 00:04:25,473
Teljesen elment az esze
ennek a rohadt fakabátnak?
44
00:04:27,350 --> 00:04:28,685
Hol van Gong Seok-ho?
45
00:04:46,411 --> 00:04:48,037
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
46
00:04:53,334 --> 00:04:54,585
Mi folyik itt?
47
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
LEE DO
48
00:04:58,923 --> 00:05:01,426
Hol vagy? Mi a fene történt?
49
00:05:01,509 --> 00:05:04,679
Kutasd át õket! Egy címlistát keress!
50
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
Címlistát?
51
00:05:06,055 --> 00:05:08,599
Fiúk, kutassátok át ezeket a rohadékokat!
52
00:05:08,683 --> 00:05:11,060
- Fogd le!
- Mi? Fogjon le? Kapjátok be!
53
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Maradj nyugton, te mocsok!
54
00:05:12,895 --> 00:05:15,982
Menj a picsába, te pöcs!
Hozzám ne merj érni!
55
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Ti rohadt állatok!
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,739
Bassza meg! Ez kurvára fáj.
57
00:05:23,656 --> 00:05:25,158
RENDELÕK CÍMLISTÁJA
58
00:05:25,241 --> 00:05:26,241
Ez meg mi?
59
00:05:26,826 --> 00:05:27,826
Do!
60
00:05:28,244 --> 00:05:31,831
- Ellenõrizted a kocsit a sikátorban?
- Ott nincs kamera.
61
00:05:31,914 --> 00:05:34,792
De megnéztem
a környékbeli kamerák felvételét.
62
00:05:34,876 --> 00:05:36,127
Mi van a címlistával?
63
00:05:39,714 --> 00:05:41,299
Miféle címek ezek?
64
00:05:51,726 --> 00:05:53,061
Hasonlítsd össze õket!
65
00:05:56,856 --> 00:05:58,941
„5 Domyeong-ro 1-gil.
66
00:05:59,609 --> 00:06:00,943
Oh Kyeong-suk.”
67
00:06:01,819 --> 00:06:02,819
Igen, és?
68
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
Ez ugyanaz a cím.
69
00:06:06,074 --> 00:06:07,074
Pontosan.
70
00:06:07,533 --> 00:06:11,204
Szerintem a lövöldözések
hátterében nem önálló egyének állnak.
71
00:06:11,287 --> 00:06:12,287
Hanem?
72
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
Hanem egy bûnbanda.
73
00:06:17,335 --> 00:06:21,547
Kihasználják a kétségbeesett embereket.
Fegyvert adnak a kezükbe,
74
00:06:21,631 --> 00:06:24,008
hátha meghúzzák a ravaszt.
75
00:06:24,717 --> 00:06:29,847
A lövöldözõk nem a munkájuk
révén jutottak lõfegyverhez.
76
00:06:29,931 --> 00:06:32,725
És nem anyagi befolyás
révén szerezték meg õket.
77
00:06:32,809 --> 00:06:34,435
<i>Átlagos emberekrõl van szó.</i>
78
00:06:34,519 --> 00:06:35,505
DIÁKSZÁLLÓ
79
00:06:35,520 --> 00:06:37,939
<i>Egy személy vagy egy bûnbanda</i>
80
00:06:38,022 --> 00:06:41,526
annak reményében
ad fegyvert az embereknek,
81
00:06:41,609 --> 00:06:46,656
hogy lesz olyan, aki meghúzza a ravaszt.
Ez a címlista is ezt bizonyítja.
82
00:06:48,533 --> 00:06:51,828
Tehát minden dobozban
egy fegyver és egy címlista volt?
83
00:06:58,584 --> 00:07:00,503
Ezt mégis miért tették bele?
84
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Hogy felfedjék egymás elõtt
a fegyveresek kilétét.
85
00:07:05,049 --> 00:07:07,385
Ezáltal nyugtalanságot váltanak ki.
86
00:07:08,010 --> 00:07:11,013
Tehát a fegyveres tud a többiekrõl,
87
00:07:11,514 --> 00:07:17,270
és a többiek is tudnak róla. Rémlik,
Yu mit mondott a lövöldözés után?
88
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
<i>Másoknál is</i>
89
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
<i>vannak fegyverek.</i>
90
00:07:21,190 --> 00:07:23,192
Másoknál is vannak fegyverek.
91
00:07:23,693 --> 00:07:26,988
Pánikot kelt,
hogy valaki fegyvert kereshet náluk.
92
00:07:27,071 --> 00:07:30,116
- Vagy ha nekik kell még...
- Akkor elmennek értük?
93
00:07:30,199 --> 00:07:34,495
Pontosan. Jo U-tae is ezért jött ide,
miután megnézte a listát.
94
00:07:35,538 --> 00:07:36,538
Hölgyem!
95
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
Önnek van fegyvere, ugye?
96
00:07:39,667 --> 00:07:42,044
Nem csupán fegyvereket osztogatnak.
97
00:07:42,128 --> 00:07:46,340
Hanem lehet, hogy meg is figyelik
a potenciális címzetteket.
98
00:07:46,424 --> 00:07:50,303
És mi a helyzet a listán lévõ nevekkel?
99
00:07:50,887 --> 00:07:54,682
Ezt nézzétek! Olyan
mint egy telefonos névjegyzék adatai.
100
00:07:54,765 --> 00:07:56,225
Becenevet használhattak.
101
00:07:56,309 --> 00:07:58,603
Ezek mind személyes adatok.
102
00:07:58,686 --> 00:08:00,229
Hogy szerezték meg õket?
103
00:08:00,313 --> 00:08:03,649
Valószínûleg minden címzett
telefonján malware van.
104
00:08:04,275 --> 00:08:05,318
Igen, így van.
105
00:08:05,401 --> 00:08:08,654
Yu, Jeon és Oh
telefonján is találtunk malware-t.
106
00:08:08,738 --> 00:08:10,615
<i>Teljes hozzáférést adnak</i>
107
00:08:10,698 --> 00:08:14,368
<i>a híváslistához, a szöveges üzenetekhez,
a személyes adatokhoz.</i>
108
00:08:15,328 --> 00:08:16,328
<i>Várjunk csak!</i>
109
00:08:16,370 --> 00:08:20,374
A lövöldözõk azt mondták,
nem volt szállítási címke a küldeményeken.
110
00:08:21,083 --> 00:08:24,754
Szerintem direkt álcázták
átlagos csomagnak a dobozokat.
111
00:08:26,214 --> 00:08:31,302
Koreában mindennaposak a rendelések.
Senki sem foglalkozik a másik csomagjával.
112
00:08:31,385 --> 00:08:34,096
Ki a fene állhat ennek a hátterében?
113
00:08:34,180 --> 00:08:35,389
És mi az indítéka?
114
00:08:36,516 --> 00:08:40,811
Ha igazad van, akkor nagy a baj.
Elõször vizsgáljuk meg a bizonyítékokat!
115
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
Ellenõrizzétek a címzettek
valódi nevét és címét!
116
00:08:46,609 --> 00:08:50,363
Keressetek fegyvereket,
és gyûjtsetek be mindent, amit találtok!
117
00:08:50,988 --> 00:08:52,615
- Igen, uram.
- Igenis.
118
00:08:52,698 --> 00:08:53,783
Seo nyomozó!
119
00:08:54,367 --> 00:08:55,367
Igen, uram?
120
00:08:58,120 --> 00:09:00,581
- Lee Do derítette ki mindezt?
- Igen.
121
00:09:00,665 --> 00:09:03,793
És Oh Kyeong-suk
ügyét is õ göngyölítette fel.
122
00:09:04,460 --> 00:09:07,421
Leet felfüggesztették.
Üzenem, hogy legyen óvatos.
123
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Rendben.
124
00:09:09,173 --> 00:09:12,885
De elismerem, hogy õ vezetett
nyomra minket. Cselekednünk kell.
125
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
- Igen.
- Érted, hogy értem?
126
00:09:14,512 --> 00:09:17,223
- Értem.
- Azt is üzenem, hogy ügyes volt.
127
00:09:17,306 --> 00:09:18,306
Átadom.
128
00:09:27,525 --> 00:09:30,069
Lee, tudunk most beszélni?
129
00:09:30,152 --> 00:09:31,153
<i>Igen, mondd csak!</i>
130
00:09:32,446 --> 00:09:35,324
Utánanéztem annak a Moon Baek fickónak.
131
00:09:35,908 --> 00:09:40,371
A Dongol Mûvek egy nemzeti fegyvercég,
amely katonai fegyvereket exportál.
132
00:09:41,247 --> 00:09:45,751
<i>Nagyon komolyan veszik az adatvédelmet,
csak hivatalos levelekre válaszolnak.</i>
133
00:09:45,835 --> 00:09:47,837
<i>Csupán alapvetõ adatokat találtam.</i>
134
00:09:49,630 --> 00:09:53,134
Moon Baek tavaly év végéig
dolgozott ott, majd felmondott.
135
00:09:54,010 --> 00:09:57,388
A felmondásának oka
végstádiumú daganatos betegség volt.
136
00:09:57,471 --> 00:10:00,224
<i>Állítólag a kollégái nagyra tartották.</i>
137
00:10:00,725 --> 00:10:01,627
Valóban?
138
00:10:01,642 --> 00:10:05,354
<i>Amúgy te hogy kerültél kapcsolatba vele?</i>
139
00:10:05,438 --> 00:10:09,233
Ez hosszú történet.
Egyelõre maradjon köztünk, amit elmondtál!
140
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
<i>Rendben. Úgy lesz.</i>
141
00:10:22,496 --> 00:10:23,497
Mi van?
142
00:10:23,581 --> 00:10:28,085
Hol a fenében voltál?
Nem hagyhatsz csak úgy faképnél!
143
00:10:31,297 --> 00:10:32,673
Te végig itt vártál?
144
00:10:32,757 --> 00:10:34,884
Persze. Hát nem látszik rajtam?
145
00:10:43,309 --> 00:10:45,978
Semmi közöd ehhez az ügyhöz. Akkor miért...
146
00:10:50,358 --> 00:10:51,358
Tessék?
147
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Téged meg mi lelt?
148
00:10:55,613 --> 00:10:58,824
Ha hálás vagy nekem,
akkor egyszerûen csak köszönd meg!
149
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
Komolyan nem értelek.
150
00:11:16,842 --> 00:11:18,761
Bárcsak beszéltem volna vele!
151
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
Mi mondott neked...
152
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
Oh asszony?
153
00:11:30,314 --> 00:11:31,314
Tessék?
154
00:11:33,484 --> 00:11:34,484
A kocsiban.
155
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
A mindenit!
156
00:11:37,029 --> 00:11:40,116
Még a nagy káoszban is
tudtál ránk figyelni?
157
00:11:43,828 --> 00:11:44,828
Azt mondta:
158
00:11:46,455 --> 00:11:51,210
„Végre megbánás nélkül halhatok meg.
Már nem kell istápolnia engem.”
159
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Csak ennyit mondott.
160
00:11:57,174 --> 00:12:01,512
Amúgy miért kezelted úgy,
mintha az anyád lenne?
161
00:12:03,055 --> 00:12:04,055
Csak.
162
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
Õ úgy kezelt engem, mint a fiát.
163
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
Értem.
164
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
Ez fájna az édesanyádnak, ha hallaná.
165
00:12:20,740 --> 00:12:22,283
Õ gyerekkoromban meghalt.
166
00:12:23,075 --> 00:12:27,329
Maradj nyugton, te rohadék!
Letartóztatunk emberölésért!
167
00:12:27,413 --> 00:12:28,456
- Eressz!
- Nyugi!
168
00:12:28,539 --> 00:12:32,293
Jogodban áll ügyvédet fogadni.
Jogodban áll hallgatni.
169
00:12:35,963 --> 00:12:36,963
Sajnálom.
170
00:12:38,799 --> 00:12:41,677
Azért érdekelt, mert nekem sincsen anyám.
171
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
A tiéd is meghalt?
172
00:12:46,599 --> 00:12:49,393
Fogalmam sincs.
Lehet, hogy él, lehet, hogy nem.
173
00:12:53,606 --> 00:12:54,857
Csak arra emlékszem,
174
00:12:56,609 --> 00:12:58,861
hogy nagyon havazott...
175
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
amikor magamra hagyott.
176
00:13:05,785 --> 00:13:09,789
KÉRJÜK, ADJA MEG
A GYERMEK NEVÉT ÉS A SZÜLETÉSI IDEJÉT!
177
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Bocsásson meg!
178
00:13:26,096 --> 00:13:27,932
Be akarja tenni oda a babáját?
179
00:13:32,728 --> 00:13:33,979
Akkor hadd vegyem át!
180
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
Úgyis nekem kéne kivennem onnan.
181
00:13:36,982 --> 00:13:37,983
Hát...
182
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Nincs semmi baj.
183
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
Semmi baj.
184
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
Fázni fog,
185
00:13:44,907 --> 00:13:46,075
ha beteszi oda.
186
00:13:48,661 --> 00:13:50,246
Van neve a babának?
187
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Neve?
188
00:13:55,167 --> 00:13:56,961
Vajon az anyám, aki elhagyott,
189
00:13:58,212 --> 00:13:59,588
adott nekem nevet?
190
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
Fiú vagy lány?
191
00:14:15,855 --> 00:14:18,357
Nem tudom.
Húzzunk innen, mielõtt lebukunk!
192
00:14:21,277 --> 00:14:24,280
A fiúk sokkal többet érnek.
193
00:14:34,248 --> 00:14:35,150
TEJELOSZTÓ
194
00:14:35,165 --> 00:14:38,544
<i>Ha már úgyis vásárolsz,
miért nem veszed meg mindkettõt?</i>
195
00:14:38,627 --> 00:14:40,754
Ha csak az egyik szemet veszed meg,
196
00:14:40,838 --> 00:14:43,382
én mi a szart
fogok kezdeni egy félszemûvel?
197
00:14:43,465 --> 00:14:47,011
<i>Nekem azt mondták,
csak egy kell. Jó pénzt fizetnek érte.</i>
198
00:14:47,094 --> 00:14:48,038
Tessék?
199
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
<i>Jó pénzt fizetnek érte!</i>
200
00:14:50,514 --> 00:14:51,765
Pontosan mennyit?
201
00:14:51,849 --> 00:14:53,809
<i>Száz misit. Mit szólsz hozzá?</i>
202
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
Benne vagyok. Mi a vércsoportja?
203
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
<i>AB.</i>
204
00:14:57,605 --> 00:14:58,772
Rendben.
205
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
<i>- De frisset adj!</i>
- Hát persze.
206
00:15:01,400 --> 00:15:05,446
Jól van. Nyissuk ki az ajtót!
207
00:15:05,529 --> 00:15:08,782
Keressünk egy kis pénzt!
208
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
Lássuk csak!
209
00:15:10,242 --> 00:15:15,122
AB vércsoport...
210
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Hé!
211
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Igen, hozzád beszélek. Gyere ide!
212
00:15:23,172 --> 00:15:24,173
Mozgás!
213
00:15:29,094 --> 00:15:33,015
Mit iszunk ma este? <i>Szodzsut?</i>
214
00:15:33,098 --> 00:15:34,224
Nem.
215
00:15:34,308 --> 00:15:35,476
Akkor sört?
216
00:15:35,559 --> 00:15:36,602
Nem.
217
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
Töményet.
218
00:15:37,978 --> 00:15:41,148
Ma este töményet fogunk inni.
219
00:15:41,231 --> 00:15:44,652
Igyunk egy kis töményet! Úgy bizony!
220
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
A mindenit!
221
00:15:46,320 --> 00:15:48,530
Ügyes voltál. A másikat megtarthatod.
222
00:15:50,032 --> 00:15:52,201
Na, igyunk egy kis töményet!
223
00:15:54,787 --> 00:15:56,705
<i>Akkor az a megérzésem támadt,</i>
224
00:15:58,415 --> 00:16:01,669
hogy az életem nem lesz sétagalopp.
225
00:16:04,046 --> 00:16:07,633
És ebbõl a megérzésbõl hamar valóság lett.
226
00:16:11,470 --> 00:16:14,098
Az örökbe fogadóim
párszor visszaadtak engem.
227
00:16:14,848 --> 00:16:17,309
Végül pedig egy távoli helyre kerültem.
228
00:16:22,982 --> 00:16:24,358
- Anya!
- Mi az?
229
00:16:25,025 --> 00:16:27,569
Miért jó az, hogy az Államokba megyek?
230
00:16:27,653 --> 00:16:29,613
Ott minden jobb lesz, mint itt.
231
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
Ha itt maradsz,
232
00:16:33,117 --> 00:16:35,369
nyomorban fogod leélni az életedet.
233
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
Amerika a lehetõségek földje.
234
00:16:39,498 --> 00:16:41,750
Hozd ki a legtöbbet az életedbõl!
235
00:16:42,626 --> 00:16:46,088
És ha azt akarod,
hogy szeressenek, mindig mosolyogj!
236
00:16:48,924 --> 00:16:52,553
Még valami. Nem vagyok az anyád,
és ne is így emlékezz rám!
237
00:16:53,429 --> 00:16:54,638
Nem kell ez a teher.
238
00:16:56,140 --> 00:16:59,643
„És ha azt akarod,
hogy szeressenek, mindig mosolyogj!”
239
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
Jó szar duma.
240
00:17:09,528 --> 00:17:11,697
<i>A lehetõségek hazájának nevezte.</i>
241
00:17:12,990 --> 00:17:14,074
Hé, ülj le!
242
00:17:14,158 --> 00:17:17,911
<i>De kiderült, hogy valójában
maga a kénköves pokol.</i>
243
00:17:18,954 --> 00:17:20,789
Mivel kezdjük?
244
00:17:21,498 --> 00:17:23,459
Bármivel, amiért jó pénzt kapunk.
245
00:17:24,001 --> 00:17:25,001
Rendben.
246
00:17:26,587 --> 00:17:28,088
Állj! FBI!
247
00:17:28,172 --> 00:17:29,423
Fegyvert eldobni!
248
00:17:29,506 --> 00:17:30,924
Azt mondtam, eldobni!
249
00:17:33,761 --> 00:17:34,761
Mozgás!
250
00:17:35,596 --> 00:17:36,889
Te nézz szét arra!
251
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
Irány felfelé!
252
00:17:38,766 --> 00:17:39,668
Bassza meg!
253
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
Ez a gyerek még életben van.
254
00:17:41,727 --> 00:17:43,062
Hívjatok mentõt!
255
00:17:51,028 --> 00:17:55,824
Olyan jó a memóriám,
hogy még mindig érzem a fájdalmat.
256
00:18:00,412 --> 00:18:02,206
De azért ne sajnálj nagyon!
257
00:18:04,333 --> 00:18:05,417
Kösz a segítséget.
258
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
Menj haza pihenni!
259
00:18:08,378 --> 00:18:09,378
Ugyan már!
260
00:18:10,756 --> 00:18:13,383
Talán az idõm megcsappant,
de a hûségem nem.
261
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
Várok veled.
262
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
Fasz-gyu!
263
00:18:32,361 --> 00:18:33,362
Fasz-gyu!
264
00:18:37,699 --> 00:18:39,284
Szarsz a fejemre, te pöcs?
265
00:18:40,577 --> 00:18:42,579
Ajánlom, hogy gyere karaokézni.
266
00:18:48,252 --> 00:18:49,419
Miért is?
267
00:18:49,503 --> 00:18:50,503
Tessék?
268
00:18:54,258 --> 00:18:56,760
Faszom, mi bajod van már megint?
269
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
Nem akarok menni.
270
00:19:00,889 --> 00:19:01,974
Hogy mondod?
271
00:19:02,933 --> 00:19:03,933
Nem akarsz?
272
00:19:04,685 --> 00:19:05,685
Nem.
273
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
Te kis balfasz!
274
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Közzétegyem a képeidet?
275
00:19:11,275 --> 00:19:12,177
Vigyázz!
276
00:19:12,192 --> 00:19:13,902
Irány befelé, semmirekellõk!
277
00:19:15,445 --> 00:19:18,574
Menjetek a terembe!
Hallottátok a csengõt. Mozgás!
278
00:19:26,874 --> 00:19:28,584
- Húzz innen!
- Rendben.
279
00:19:35,299 --> 00:19:36,299
Hé!
280
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Hogy mondod?
281
00:19:38,802 --> 00:19:39,802
Nem akarsz?
282
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
Nem akarsz?
283
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Mondj valamit, te pöcs!
284
00:19:47,394 --> 00:19:48,394
Rendben.
285
00:19:48,812 --> 00:19:49,812
Hagyd abba!
286
00:19:55,068 --> 00:19:56,403
Sziasztok!
287
00:19:56,486 --> 00:19:58,030
Jó napot!
288
00:19:59,489 --> 00:20:01,200
Hol is hagytuk abba legutóbb?
289
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Hagyjam abba?
290
00:20:03,410 --> 00:20:04,536
A mai témánk...
291
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Hé!
292
00:20:05,996 --> 00:20:09,333
Mikor osztottunk lapot neked?
Egy csicska kussoljon,
293
00:20:09,416 --> 00:20:11,460
és csinálja, amit mondanak neki!
294
00:20:22,763 --> 00:20:25,015
Hívd ribancnak a tanárnõt!
295
00:20:27,684 --> 00:20:28,587
Nem akarom.
296
00:20:28,602 --> 00:20:29,686
Gyerünk!
297
00:20:31,480 --> 00:20:34,316
Gyerünk!
298
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
Azt mondtam, hívd ribancnak.
299
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
Gyerünk!
300
00:20:40,155 --> 00:20:41,657
Gyerünk!
301
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Mi a fene?
302
00:20:46,119 --> 00:20:47,120
Park Gyu-jin!
303
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
Mi az? Mi a baj?
304
00:20:52,251 --> 00:20:53,585
Hé, te fasz!
305
00:20:54,586 --> 00:20:55,587
Hagyd abba!
306
00:20:57,130 --> 00:20:58,799
Kértelek, hogy fejezd be.
307
00:21:00,300 --> 00:21:01,927
Mondtam, hogy hagyd abba.
308
00:21:03,136 --> 00:21:05,931
Hagyd abba!
309
00:21:06,014 --> 00:21:08,642
Kurvára hagyd abba! Fejezd be!
310
00:21:08,725 --> 00:21:11,436
Hagyd abba, te kibaszott seggfej!
311
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
Fejezd be!
312
00:21:19,736 --> 00:21:21,238
A picsába!
313
00:21:23,740 --> 00:21:26,743
Az a rohadék Lee járõr!
314
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
Mi folyik itt?
315
00:21:29,997 --> 00:21:31,623
Azt én is szeretném tudni.
316
00:21:33,792 --> 00:21:36,503
Ki ez a csávó?
És a zsaru miért kérdezget róla?
317
00:21:42,426 --> 00:21:43,510
Ez a srác...
318
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
Mi az, te tudod, ki õ?
319
00:21:46,680 --> 00:21:48,223
Õ Gu Jeong-man embere.
320
00:21:48,307 --> 00:21:49,307
Tessék?
321
00:21:50,225 --> 00:21:51,128
Tényleg?
322
00:21:51,143 --> 00:21:55,272
Amikor elintéztük Kimet,
láttam ezt a fiút Gu Jeong-mannal.
323
00:21:55,355 --> 00:21:56,940
Gong, te rohadék!
324
00:21:57,024 --> 00:21:59,443
Te mocskos állat!
325
00:22:00,402 --> 00:22:01,486
- Hé!
- Jeong-man!
326
00:22:11,330 --> 00:22:13,790
Gu Jeong-man, te kis pöcs!
327
00:22:14,624 --> 00:22:17,336
Apa, tudnál segíteni nekem?
328
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
Tessék? Miben?
329
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Valami baj van? Mi történt?
330
00:22:23,759 --> 00:22:25,719
Tudnál kölcsönadni egy kis pénzt?
331
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
Miért? Mire kell?
332
00:22:27,387 --> 00:22:29,181
Ígérem, hogy megadom.
333
00:22:29,931 --> 00:22:32,309
A százados miért ilyen gondterhelt?
334
00:22:32,392 --> 00:22:34,853
Majd ha gyereked lesz, megérted.
335
00:22:35,562 --> 00:22:38,607
Csak akkor kérdezz rá,
ha õ maga hozza szóba!
336
00:22:39,566 --> 00:22:40,566
Rendben.
337
00:22:41,109 --> 00:22:42,736
Csak aggódom, ez minden.
338
00:22:42,819 --> 00:22:44,821
Jaj! Mégis min vitatkoznak?
339
00:22:44,905 --> 00:22:46,615
Akkor költözz vissza!
340
00:22:47,657 --> 00:22:49,618
Ön Oh Kyeong-suk hozzátartozója?
341
00:22:52,537 --> 00:22:55,832
A mûtét jól sikerült,
szóval nincs miért aggódnia.
342
00:22:56,541 --> 00:22:58,335
Beszélhetnénk egy kicsit?
343
00:23:03,965 --> 00:23:07,469
Oh asszonynak belsõ szervi fertõzése volt.
344
00:23:08,053 --> 00:23:11,056
Ezért a mûtét után
negatív nyomású szobába került.
345
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
A tesztek azonban...
346
00:23:13,100 --> 00:23:16,061
Köszönöm, Oh Kyeong-suk.
347
00:23:16,144 --> 00:23:18,855
Pár napig még kezelnünk kell a fertõzést.
348
00:23:20,649 --> 00:23:23,735
<i>Ma délután
pánik tört ki egy metrókocsiban,</i>
349
00:23:23,819 --> 00:23:28,115
<i>miután az utasok menekülni kezdtek
egy játékfegyvereket áruló ember elõl.</i>
350
00:23:28,198 --> 00:23:30,534
<i>Sokan elestek és megsérültek.</i>
351
00:23:30,617 --> 00:23:33,453
<i>A közelmúltban történt lövöldözések miatt</i>
352
00:23:33,537 --> 00:23:36,540
<i>az utasok igazinak
hitték a játékfegyvereket.</i>
353
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
<i>A metróállomáson
szinte azonnal elszabadult a káosz.</i>
354
00:23:40,001 --> 00:23:42,963
Fura, hogy milyen gyorsan
meg tud változni minden.
355
00:23:45,048 --> 00:23:47,050
Ennyire félelmetesek a fegyverek.
356
00:23:48,468 --> 00:23:49,468
A fegyverek?
357
00:23:50,303 --> 00:23:51,303
Igen.
358
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
A fegyverek ijesztõek.
359
00:23:57,436 --> 00:24:00,021
Elmesélem egy egykor
békés falu történetét.
360
00:24:01,148 --> 00:24:04,443
Egy nap egy férfi
lõfegyvert hagyott a fõterén.
361
00:24:05,902 --> 00:24:08,196
Ami hamar el is tûnt onnan.
362
00:24:09,030 --> 00:24:11,324
A falu pedig elkezdett megváltozni.
363
00:24:12,576 --> 00:24:15,871
Egyre több embert ért halálos lövés.
364
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
És a bizalmatlanság
pestisként terjedt szét.
365
00:24:20,834 --> 00:24:25,297
Az emberek sorban álltak a fegyverboltnál,
hogy lõfegyvert vegyenek.
366
00:24:29,885 --> 00:24:31,595
A férfi, aki õket nézte...
367
00:24:35,056 --> 00:24:36,683
elégedetten elmosolyodott.
368
00:24:39,895 --> 00:24:41,146
Miért mosolyodott el?
369
00:24:44,399 --> 00:24:47,569
Talán azért,
mert ezt a végkimenetelt akarta elérni.
370
00:24:48,236 --> 00:24:51,865
Elhitetni velük, hogy a fegyverek
erejével igazságot tehetnek.
371
00:24:57,037 --> 00:24:58,038
És mi lett velük?
372
00:25:01,124 --> 00:25:03,210
Azokkal, akik fegyvert kaptak.
373
00:25:04,544 --> 00:25:08,840
Számukra valóban az igazság
és az erõ jelképei lehetnek a fegyverek.
374
00:25:09,674 --> 00:25:12,802
A fegyverek egyiket sem jelképezik.
375
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
Kizárólag önpusztításhoz vezetnek.
376
00:25:18,767 --> 00:25:20,393
Akkor ne keresd õket!
377
00:25:22,103 --> 00:25:23,897
Azt mondtad, ketyeg az órád.
378
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
Koncentrálj inkább magadra!
379
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
És ki volt az a férfi?
380
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
A fegyvernepper.
381
00:25:43,708 --> 00:25:45,126
Egy kék szemû ázsiai.
382
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
Állítólag.
383
00:25:54,761 --> 00:25:55,804
GYEONGIN KÓRHÁZ
384
00:25:55,887 --> 00:25:58,890
- A fiúk mind itt vannak?
- Igen, ellenõriztem.
385
00:26:00,100 --> 00:26:01,685
Jeong-man!
386
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Várjatok meg itt!
387
00:26:04,187 --> 00:26:05,188
A francba!
388
00:26:13,446 --> 00:26:15,949
Basszus, mikor lettek ezek ennyien?
389
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
U-tae hogy van?
390
00:26:18,368 --> 00:26:20,495
Az ápolók szerint...
391
00:26:23,331 --> 00:26:25,166
egy életre tolószékbe kerülhet.
392
00:26:27,419 --> 00:26:28,420
Bassza meg!
393
00:26:30,005 --> 00:26:31,673
Mondtam, hogy legyen óvatos.
394
00:26:34,676 --> 00:26:35,760
Mi van a zsaruval?
395
00:26:36,803 --> 00:26:39,222
Megtaláltátok a rohadékot, aki ezt tette?
396
00:26:40,056 --> 00:26:41,056
Nem.
397
00:26:41,474 --> 00:26:42,601
Még keressük.
398
00:26:42,684 --> 00:26:45,228
A francba! Egyelõre csak lapuljunk meg!
399
00:26:50,442 --> 00:26:52,193
Mûtéttel javítható a helyzet?
400
00:26:52,986 --> 00:26:53,987
Nem vállalnám be.
401
00:26:56,448 --> 00:26:58,658
Nem akarok még több fájdalmat.
402
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Mocskos állat.
403
00:27:17,260 --> 00:27:18,260
Beszállsz?
404
00:27:19,929 --> 00:27:20,929
Igen, bocs.
405
00:27:48,124 --> 00:27:49,167
Szia, Jang!
406
00:27:50,752 --> 00:27:52,587
Éppen a kórházban vagyok.
407
00:27:54,130 --> 00:27:55,130
Most megyek le.
408
00:27:57,175 --> 00:27:58,259
Ott találkozunk.
409
00:27:59,636 --> 00:28:01,513
Nem, jelenleg nem kell semmi.
410
00:28:02,222 --> 00:28:03,682
Értem, rendben.
411
00:28:04,599 --> 00:28:08,019
Lee! Vegyünk valami ennivalót,
mielõtt elmegyünk!
412
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Éhes vagyok.
413
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
Rendben.
414
00:28:17,612 --> 00:28:18,612
Bocsi.
415
00:28:19,239 --> 00:28:20,239
Tessék?
416
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Már alig bírtam.
417
00:28:24,285 --> 00:28:25,954
Szerintem téged hívnak.
418
00:28:28,164 --> 00:28:29,165
Elnézést!
419
00:28:30,917 --> 00:28:33,294
SEOK-HO
420
00:29:03,575 --> 00:29:05,201
- Helló, Lee!
- Szia!
421
00:29:05,285 --> 00:29:07,787
Bemutatom Moon Baeket. Õ pedig Jang járõr.
422
00:29:08,580 --> 00:29:09,873
Örvendek.
423
00:29:10,373 --> 00:29:11,833
- Na, menjünk!
- Oké.
424
00:29:12,751 --> 00:29:13,751
Szép estét!
425
00:29:14,627 --> 00:29:16,337
- Vigyázz magadra!
- Rendben.
426
00:29:20,759 --> 00:29:21,968
Pá!
427
00:29:44,282 --> 00:29:46,618
Maradj le egy kicsit, nehogy lebukjunk!
428
00:29:49,996 --> 00:29:52,123
Miért hívogat folyton ez a pöcs?
429
00:29:53,625 --> 00:29:55,627
- Miért nem veszi fel?
- Nem tudom.
430
00:29:55,710 --> 00:29:56,711
SEOK-HO
431
00:29:56,795 --> 00:29:59,380
Lehet, hogy fel kéne venned.
432
00:30:00,381 --> 00:30:02,175
Gong gyanakodni fog.
433
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Bassza meg, jó szar az idõzítés!
434
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
Hé, pofa be!
435
00:30:13,978 --> 00:30:14,881
Uram?
436
00:30:14,896 --> 00:30:17,524
<i>A kurva életbe!
Eddig miért nem vetted fel?</i>
437
00:30:18,650 --> 00:30:21,486
Sajnálom. Pár emberem
megsérült egy meló során.
438
00:30:21,569 --> 00:30:22,654
<i>A rohadt életbe!</i>
439
00:30:22,737 --> 00:30:24,989
- Máshol járt az agyam.
<i>- Figyelj!</i>
440
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
- Igen?
<i>- Azonnal gyere ide!</i>
441
00:30:28,701 --> 00:30:29,701
Tessék?
442
00:30:31,329 --> 00:30:33,498
- Most?
<i>- Igen, most, te szarházi.</i>
443
00:30:33,581 --> 00:30:35,959
<i>Azonnal vonszold ide a beledet!</i>
444
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Rendben.
445
00:30:39,879 --> 00:30:40,964
Mi legyen?
446
00:30:43,800 --> 00:30:44,800
Fordulj meg!
447
00:31:08,199 --> 00:31:09,409
Hozzátok mindet!
448
00:31:09,492 --> 00:31:10,492
Igen, uram.
449
00:31:47,947 --> 00:31:48,947
Jelentést!
450
00:31:50,366 --> 00:31:52,869
Hatalmi harc alakult ki a frakciók között.
451
00:31:54,370 --> 00:31:58,374
Róla már készítettem jelentést.
Begyûjtöttem a fegyvereit.
452
00:31:58,458 --> 00:32:00,585
Bonyolultabb a helyzet, mint hittük.
453
00:32:01,127 --> 00:32:03,838
Ha valaki tudomást
szerez az akcióról, végünk.
454
00:32:04,339 --> 00:32:06,507
Jelentsünk Jake-nek, aztán szívódjunk fel!
455
00:32:07,175 --> 00:32:08,593
Mi van a fegyverekkel?
456
00:32:08,676 --> 00:32:11,137
Valószínûleg Kim klubjában vannak.
457
00:32:11,220 --> 00:32:14,182
De nehéz lesz megszerezni õket onnan.
458
00:32:15,433 --> 00:32:17,018
Idõbe fog telni.
459
00:32:18,436 --> 00:32:19,979
Módosítsunk a terven?
460
00:32:23,149 --> 00:32:25,860
Mégis ki miatt kéne módosítanunk rajta?
461
00:32:26,736 --> 00:32:29,197
Ha valaki megtalálja Kim fegyvereit...
462
00:32:29,781 --> 00:32:32,784
Uram, eléggé rossz a helyzet.
463
00:32:32,867 --> 00:32:37,080
Folyamatosan rossz híreket kapunk,
és Jake is elkezdett aggódni.
464
00:32:38,456 --> 00:32:41,084
Jake? Mi miatt aggódik?
465
00:32:41,167 --> 00:32:45,672
Korea mûködését erõsen befolyásolja
a közvélemény, és ha ez bekavar a tervbe,
466
00:32:45,755 --> 00:32:47,590
a biztonsági intézkedések csak...
467
00:32:51,010 --> 00:32:52,010
Figyelj!
468
00:32:59,310 --> 00:33:01,104
Számos jelöltünk volt.
469
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Ki választotta Kimet?
470
00:33:07,026 --> 00:33:08,111
Én.
471
00:33:08,194 --> 00:33:11,864
Tehát ebben az esetben,
ha hiba van a tervemben,
472
00:33:12,782 --> 00:33:13,866
az te magad vagy.
473
00:33:20,248 --> 00:33:21,249
Ezzel...
474
00:33:22,458 --> 00:33:24,335
minden gond megoldódott, ugye?
475
00:33:24,419 --> 00:33:25,420
Igen, uram.
476
00:33:27,213 --> 00:33:28,506
Várjuk a parancsot.
477
00:33:29,632 --> 00:33:32,343
Kutassátok fel azokat,
akik fegyvert akarnak!
478
00:33:33,386 --> 00:33:34,387
Rendben.
479
00:33:36,556 --> 00:33:38,016
És ne merjetek hibázni!
480
00:33:38,099 --> 00:33:39,099
Igen, uram.
481
00:33:47,108 --> 00:33:50,737
- Fõnök, a pénz rendben van.
- Mutasd meg nekik az árut!
482
00:33:50,820 --> 00:33:51,863
Rendben.
483
00:33:54,907 --> 00:33:56,868
- Mutatok valamit.
- Lássuk!
484
00:33:56,951 --> 00:33:57,854
Nézzenek oda!
485
00:33:57,869 --> 00:33:59,746
Nagyon király, tesó.
486
00:33:59,829 --> 00:34:02,206
- Ezt nézd meg!
- Egy lövés, egy halál.
487
00:34:02,290 --> 00:34:04,042
- Igazi szépség.
- Van ereje.
488
00:34:12,550 --> 00:34:15,720
Készülj fel!
Amint megkötik az üzletet, támadunk.
489
00:34:16,429 --> 00:34:18,598
Rendben. Értettem.
490
00:34:19,474 --> 00:34:22,018
- Sziasztok!
- Mi a picsa? Faszom!
491
00:34:24,812 --> 00:34:29,233
Nem is tudtam, hogy csak
250-be kerül ez a csodás ki pisztoly.
492
00:34:30,151 --> 00:34:31,527
Te meg ki a tököm vagy?
493
00:34:33,071 --> 00:34:35,948
Elég szomorú, hogy nem emlékszel rám.
494
00:34:36,032 --> 00:34:39,118
- Mivel kezdjük?
- Bármivel, amiért jó pénzt kapunk.
495
00:34:40,536 --> 00:34:42,205
Mi a faszom volt ez?
496
00:35:04,310 --> 00:35:06,687
Fõnök, ez nekem rajtaütésnek tûnik.
497
00:35:07,939 --> 00:35:09,273
Ostoba seggfejek.
498
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Fõnök, ezt nézd meg!
499
00:35:22,078 --> 00:35:25,206
A mindenit, kölyök!
Ezt mind egyedül csináltad?
500
00:35:40,888 --> 00:35:42,223
Végre magadhoz tértél.
501
00:35:42,932 --> 00:35:45,643
Majdnem három hétig
teljesen ki voltál ütve.
502
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
Hol vagyok?
503
00:35:51,107 --> 00:35:52,108
Otthon.
504
00:35:55,236 --> 00:35:56,737
Mostantól ez az otthonod.
505
00:36:00,074 --> 00:36:01,450
Te jófiú vagy?
506
00:36:01,534 --> 00:36:04,287
Jó, rossz... Attól függ, kit kérdezel.
507
00:36:05,246 --> 00:36:06,539
De egy dolog biztos.
508
00:36:07,039 --> 00:36:10,293
Én vagyok a legjobb dolog az életedben.
509
00:36:10,376 --> 00:36:11,376
Miért is?
510
00:36:12,461 --> 00:36:16,090
- Mert kedvellek.
- Jó, de miért vagyok itt?
511
00:36:16,174 --> 00:36:18,134
Nézzük az én szemszögembõl!
512
00:36:18,217 --> 00:36:22,847
Megláttam egy gyereket,
aki egy olcsó kis fegyverrel
513
00:36:22,930 --> 00:36:27,476
berontott az oroszlán barlangjába.
Nehéz lenne nem kedvelni téged.
514
00:36:32,773 --> 00:36:33,983
Nagyon fáj a fejem.
515
00:36:34,066 --> 00:36:36,944
Igen, kaptál egy ajándékot.
516
00:36:37,028 --> 00:36:38,779
Idõbe telik, amíg megszokod.
517
00:36:39,447 --> 00:36:40,447
Ajándékot?
518
00:36:41,282 --> 00:36:42,408
Remélem, tetszik.
519
00:36:53,419 --> 00:36:55,129
Köszöntelek az új világban.
520
00:36:55,630 --> 00:36:56,839
Kék Barna.
521
00:36:58,216 --> 00:36:59,884
Ti meg kik vagytok?
522
00:37:01,594 --> 00:37:04,513
Nos, aki fegyvert akar, hozzám fordul.
523
00:37:05,765 --> 00:37:07,099
Kemény meló.
524
00:37:07,808 --> 00:37:10,186
Ezért is van szükségem kemény emberekre.
525
00:37:10,811 --> 00:37:12,063
Amilyen te is vagy.
526
00:37:12,146 --> 00:37:13,564
Rosszul választottál.
527
00:37:15,566 --> 00:37:16,651
Én gyenge vagyok.
528
00:37:18,152 --> 00:37:20,238
Nem vagy tipikus kemény legény.
529
00:37:26,994 --> 00:37:28,704
De ezzel a kezedben
530
00:37:28,788 --> 00:37:31,040
teljesen más emberré válhatsz.
531
00:37:40,424 --> 00:37:41,425
Mostantól fogva
532
00:37:42,343 --> 00:37:44,262
te mondod meg, mennyit érsz.
533
00:38:14,792 --> 00:38:16,085
Kérem a fegyverek helyét.
534
00:38:20,047 --> 00:38:21,047
Már alig várom.
535
00:38:23,217 --> 00:38:25,344
Hamarosan új világ születik.
536
00:42:29,672 --> 00:42:31,674
A feliratot fordította: D. Ferenc
537
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-