"Bosch: Legacy" Chain of Authenticity
ID | 13199025 |
---|---|
Movie Name | "Bosch: Legacy" Chain of Authenticity |
Release Name | BOSCH LEGACY S01E06 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 15462846 |
Format | srt |
1
00:00:04,992 --> 00:00:07,072
<i>Досега в "Бош: Наследство"..</i>
2
00:00:07,280 --> 00:00:10,192
Айда, Айда, Айда..
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,312
Не знам какво бих правил без теб.
- Нито аз, без вас, г-не.
4
00:00:14,144 --> 00:00:16,640
Слоун, какво искаш?
<i>- Г-н Ванс се спомина.</i>
5
00:00:18,304 --> 00:00:20,384
<i>Услугите ви повече
няма да са необходими.</i>
6
00:00:20,592 --> 00:00:22,880
Та, прегледах всички съобщения
на Уейкфийлд.
7
00:00:23,088 --> 00:00:25,584
Миналата седмица е изпратил
на Роджърс снимка на чертеж.
8
00:00:25,792 --> 00:00:28,288
Чертеж на какво?
<i>- Правоъгълна структура, 20х8.</i>
9
00:00:29,120 --> 00:00:31,408
Някакъв текст?
<i>- Само думата, "Плано".</i>
10
00:00:31,616 --> 00:00:35,360
Това са навързани блокчета "АСГМ".
Амониева Селитра Горивно Масло.
11
00:00:35,568 --> 00:00:38,272
Минирали са собственият си тунел?
- Това е изключвател.
12
00:00:38,480 --> 00:00:40,560
Унищожава доказателствата
с едно натискане на бутона.
13
00:00:40,710 --> 00:00:42,710
И, какъв е плана?
- Да им помогнем да го натиснат.
14
00:00:42,860 --> 00:00:45,344
Ще се случи довечера.
<i>- Колко близо трябва да съм до Аслан,</i>
15
00:00:45,552 --> 00:00:48,464
за да хвана сигнала?
<i>- Открадваш сигнала и ми го прехвърляш</i>
16
00:00:48,880 --> 00:00:51,792
В точният момент, аз го излъчвам
в тунела..БУМ!
17
00:00:52,208 --> 00:00:54,288
По дяволите. Нарушител.
<i>Идва към вас сега.</i>
18
00:00:54,496 --> 00:00:56,160
Стой на място.
- Хвана ли го?
19
00:00:56,368 --> 00:00:59,488
<i>Хванах го, хванах го, хванах го!
Eто го и чука.</i>
20
00:01:03,024 --> 00:01:05,936
Защо не спреш да увърташ,
и не ми кажеш какво си наумила?
21
00:01:06,352 --> 00:01:09,472
Отиваш в службата на Прокуратурата,
и си признаваш.
22
00:01:09,680 --> 00:01:11,760
За какво?
- Казваш им всичко, което знаеш
23
00:01:11,968 --> 00:01:14,880
за "Братва", и се надяваш това да ти
осигури някаква снизходителност.
24
00:01:15,088 --> 00:01:17,168
Имаме сделка.
25
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
26
00:01:29,440 --> 00:01:32,768
Г-н Кейдинг.
- Извинявам се за късния час.
27
00:01:32,976 --> 00:01:36,720
Настанихте ли клиента си в Панделата?
<i>- Сгушил се е като бълха в куче.</i>
28
00:01:37,552 --> 00:01:39,632
И, какво мога да сторя за вас,
г-н Кейдинг?
29
00:01:39,840 --> 00:01:42,752
Ето каква е работата. Нямам вяра
на Прокурора. Тази служба ме мрази
30
00:01:43,584 --> 00:01:47,744
и в червата. Ще изстискат от Карл
всичко, което знае,
31
00:01:47,952 --> 00:01:51,072
и после ще намерят някаква техническа
подробност да се отметнат от сделката.
32
00:01:51,280 --> 00:01:53,360
Не би могло да се случи
на по-добър тип.
33
00:01:53,568 --> 00:01:57,520
Виж, ти звъниш на Прокурора, той ти
вдига телефона. С мен, не е баш така.
34
00:01:57,936 --> 00:02:00,224
Какво искаш да кажа?
<i>- Ами, искам гаранции.</i>
35
00:02:01,264 --> 00:02:04,800
Искам той да остане в убежището
възможно най-дълго.
36
00:02:05,008 --> 00:02:08,544
Не искам федералните да накарат
съдията да го прати обратно в затвора,
37
00:02:08,752 --> 00:02:11,872
в минутата, в която влезе
в съдебната зала. Там ще е мишена.
38
00:02:12,080 --> 00:02:15,200
Добре, сега си избърсвам сълзичка.
39
00:02:15,408 --> 00:02:19,152
<i>Просто докарай Роджърс, направи това,
което ти кажат федералните,</i>
40
00:02:19,360 --> 00:02:21,440
<i>и не закъснявай.</i>
41
00:02:25,600 --> 00:02:27,680
Кучка.
42
00:02:37,040 --> 00:02:40,992
Добре. Нещо против?
Трябва да се видя с клиента си.
43
00:02:41,200 --> 00:02:43,280
Ще ви придружа.
- Ще ме придружиш, дръжки!
44
00:02:43,488 --> 00:02:45,560
Насаме, моля.
45
00:02:52,224 --> 00:02:54,296
Мислех, че си румсервиз.
46
00:02:54,446 --> 00:02:56,446
Радвам се, че все още имаш
онова специално чувство за хумор.
47
00:02:58,256 --> 00:03:01,792
Радвам се, че тази дупка е временна,
защото това легло има дървеници.
48
00:03:02,000 --> 00:03:05,328
Да, ще говоря с тях по въпроса.
49
00:03:08,864 --> 00:03:10,944
Е?
- Просто бъди навреме.
50
00:03:13,440 --> 00:03:15,520
Нашият приятел се е погрижил.
51
00:03:23,424 --> 00:03:25,504
Само това ли е?
- Повече от достатъчно е.
52
00:03:28,416 --> 00:03:30,496
Е, дано да е така.
53
00:04:37,472 --> 00:04:39,552
БОШ: НАСЛЕДСТВО
сез. 1, еп. 6 - "Верига от Доказателства"
54
00:04:47,248 --> 00:04:50,160
Гади ми се, че може да получи
отлагане на присъдата.
55
00:04:50,368 --> 00:04:52,656
Карл Роджърс ще си признае,
че е платил за четири убийства.
56
00:04:52,864 --> 00:04:55,152
Колко снизходителен може да бъде съда?
57
00:04:55,360 --> 00:04:58,272
На неговата възраст си отива доживот.
58
00:04:58,480 --> 00:05:00,768
И все пак, чувствам,
че му се разминава.
59
00:05:00,976 --> 00:05:04,096
Говорим за няколко
дребни привилегии.
60
00:05:04,304 --> 00:05:08,256
Допълнителен час упражнения, може би
достъп до затворническата библиотека.
61
00:05:08,464 --> 00:05:11,376
Най-вече, правителството гарантира,
че ще продължи да диша.
62
00:05:11,584 --> 00:05:13,664
Точно за това говоря.
63
00:05:14,496 --> 00:05:16,992
Ще му се размине.
- Никой не е съвършен, Мади.
64
00:05:18,448 --> 00:05:20,944
Но, предвид обстоятелствата, това е
най-голямата справедливост,
65
00:05:21,152 --> 00:05:23,232
която можем да получим.
66
00:05:26,976 --> 00:05:29,056
Това е когато детектив Робъртсън ме
разпита в деня,
67
00:05:29,264 --> 00:05:31,336
в който беше простреляна.
68
00:05:35,296 --> 00:05:37,376
Мислех, че ще умреш.
69
00:05:38,000 --> 00:05:40,080
И все пак, ето ни.
Все още сме тук.
70
00:05:41,952 --> 00:05:44,032
Благодарение на теб.
71
00:05:53,184 --> 00:05:55,264
Джазмин.
72
00:05:56,304 --> 00:05:59,216
Познавам ли ви?
- Приятели сме на Карл.
73
00:06:00,256 --> 00:06:02,336
Тъкмо излизах.
- Само две минутки.
74
00:06:02,544 --> 00:06:04,624
Да влезем вътре.
- Можем да говорим тук навън.
75
00:06:04,832 --> 00:06:06,904
Вътре.
76
00:06:18,144 --> 00:06:20,848
Не съм виждала Карл от дни.
- Бъди по-точна.
77
00:06:22,512 --> 00:06:25,424
От вторник вечерта.
Вечеряхме в "Буркана".
78
00:06:29,584 --> 00:06:31,664
И оттогава нищо?
79
00:06:32,496 --> 00:06:34,992
Кучият син не отговаря
на обажданията, или съобщенията ми.
80
00:06:35,200 --> 00:06:38,736
Не го вярвам.
- Провери, ако не ми вярваш.
81
00:06:49,968 --> 00:06:54,128
Хубавите момичета винаги мислят,
че имат привилегията
82
00:06:54,336 --> 00:06:56,416
да им вярват, без съмнение.
83
00:06:57,040 --> 00:06:59,120
Но не винаги.
84
00:07:07,648 --> 00:07:09,728
Обичаш ли родителите си?
85
00:07:12,016 --> 00:07:16,800
Да.
- Джо. Даян.
86
00:07:18,672 --> 00:07:20,752
Дейна Пойнт.
87
00:07:22,000 --> 00:07:26,160
Кълна се. Не знам къде е той.
88
00:07:30,112 --> 00:07:32,192
Моля ви.
89
00:07:41,344 --> 00:07:43,424
Хлебарката не те заслужава.
90
00:07:48,208 --> 00:07:50,288
Ще го смачкаме за теб.
91
00:08:23,360 --> 00:08:25,440
<i>Всички екипи, проверете периметъра.</i>
92
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
<i>Югозападният периметър е чист.</i>
93
00:08:34,592 --> 00:08:36,672
Момчета, сигурно сте източщени.
Да висите тук цялата нощ.
94
00:08:36,880 --> 00:08:39,376
Такава ни е работата.
Какво ще правиш?
95
00:08:39,584 --> 00:08:42,288
Току-що сварих пресен кафеник.
Какво ще кажете за по чашка?
96
00:08:42,496 --> 00:08:46,032
Наистина ухае добре.
- Елате и си сипете.
97
00:08:46,240 --> 00:08:48,528
Ще ви помогне да изтикате
последните няколко часа.
98
00:08:49,984 --> 00:08:52,064
Разбира се.
- Както и да е.
99
00:08:53,728 --> 00:08:56,224
Може ли да използвам тоалетната ти?
- Абсолютно.
100
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
Според приятелчето ти Гастъфсън,
101
00:09:03,088 --> 00:09:05,376
"Хърщат се е измъкнал през пукнатините
в правосъдната система."
102
00:09:05,584 --> 00:09:08,288
Като онези пукнатини сме ти и аз.
- Просто не може да признае,
103
00:09:08,496 --> 00:09:10,576
че е сгрешил.
- Междувременно никой не издирва
104
00:09:10,784 --> 00:09:13,072
истинският убиец.
- Кандидатираш ли се доброволно?
105
00:09:13,280 --> 00:09:15,360
Някой трябва да го стори.
- Съгласна съм.
106
00:09:17,232 --> 00:09:19,520
Искам да прегледам материалите,
които са разкрили по случая.
107
00:09:20,876 --> 00:09:22,876
Има един проблем с това.
108
00:09:23,056 --> 00:09:25,760
Да, да, знам, знам.
Поверително е.
109
00:09:25,968 --> 00:09:29,088
И след като не работиш за мен, което
ти направи съвършено ясно
110
00:09:29,296 --> 00:09:31,368
на няколко пъти..
111
00:09:32,416 --> 00:09:36,368
Искам да приемеш това.
112
00:09:36,576 --> 00:09:39,280
Плащам ти да проведеш разследване
113
00:09:39,488 --> 00:09:42,192
в подкрепа на искането
за фактическа невинност.
114
00:09:42,400 --> 00:09:45,104
Ако вярваш, че Джефри Хърщат
е невинен, и убиецът на Д-р Басу
115
00:09:45,312 --> 00:09:48,432
остава на свобода.
116
00:09:49,888 --> 00:09:51,968
Вярвам.
- Никой не е нужно да знае.
117
00:10:04,656 --> 00:10:06,736
Татко.
118
00:10:11,520 --> 00:10:13,600
Елате тук.
119
00:10:16,928 --> 00:10:19,008
Какво знаем?
- Няма и следа от него.
120
00:10:20,464 --> 00:10:22,544
Курвата му не го е виждала, също така.
121
00:10:22,752 --> 00:10:25,664
Е, какво, да поръчаме?
- Не. Да се залавяме за работа.
122
00:10:27,744 --> 00:10:31,280
Полета е бил дълъг. Сигурно си гладен.
- Руска храна мога да ям в Русия.
123
00:10:33,360 --> 00:10:36,064
Татко. Не искаш ли да хапнеш първо?
- Нека открием тази отрепка.
124
00:10:36,480 --> 00:10:39,600
После ще хапнем като хората.
- "При Томи". Люти чийзбургери.
125
00:10:40,432 --> 00:10:42,512
Оригинално от "При Томи". Оригинално.
126
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
Оригинално. Разбира се.
127
00:10:47,712 --> 00:10:49,792
Влизай, тъкмо приключвам един имейл.
128
00:10:54,684 --> 00:10:56,684
Мисля, че това е чертеж
на транспортен контейнер.
129
00:10:56,864 --> 00:10:58,944
От какво го разбираш?
- Уейкфийлд имаше приложение
130
00:10:59,152 --> 00:11:01,440
на телефона си, наречено "Пътуване".
Това е система за проследяване
131
00:11:01,648 --> 00:11:04,768
на товари. Показва състоянието в
реално време на глобалните експедиции.
132
00:11:04,976 --> 00:11:07,472
Онзи седемцифрен номер?
- Номер за проследяване?
133
00:11:07,680 --> 00:11:09,760
Написах го в приложението.
134
00:11:11,424 --> 00:11:14,128
Два транспортни контейнера.
135
00:11:14,336 --> 00:11:17,248
Саут Бей. Един в Лонг Бийч,
и един в Уилмингтън.
136
00:11:17,456 --> 00:11:19,744
И двата разпределени
за взимане този следобед.
137
00:11:23,696 --> 00:11:25,776
Исусе Христе.
138
00:11:27,440 --> 00:11:29,520
Какво е станало тук?
139
00:11:34,720 --> 00:11:37,632
Шибани новобранци.
140
00:11:37,840 --> 00:11:39,920
Няма следа от него.
141
00:11:41,168 --> 00:11:43,248
Мамицата ми.
142
00:11:50,320 --> 00:11:52,816
Мамка му шибана!
143
00:11:53,024 --> 00:11:55,104
Адвокате.
- За какво става дума?
144
00:11:55,936 --> 00:11:59,264
Не започвай с лъжите. Само истината.
145
00:11:59,472 --> 00:12:01,552
Имаш един шанс.
146
00:12:03,008 --> 00:12:09,040
Къде, по шибаният свят,
е Карл Роджърс? А?
147
00:12:21,936 --> 00:12:24,432
<i>Лоши новини.
Карл Роджърс се е изпарил.</i>
148
00:12:24,640 --> 00:12:26,720
Как е станало това, по дяволите?
- Излязъл през входната врата,
149
00:12:26,928 --> 00:12:29,632
и изчезнал.
<i>- Къде са били пазачите му?</i>
150
00:12:30,256 --> 00:12:32,544
В безсъзнание. Очевидно упоени.
151
00:12:32,752 --> 00:12:35,664
Говорихте ли с адвоката му?
- Кейдинг? И той е изчезнал.
152
00:12:36,704 --> 00:12:40,656
Колко бързо можете да издадете
заповед за ареста на Роджърс?
153
00:12:40,864 --> 00:12:43,152
Работим по въпроса.
- Би могъл да избяга от страната.
154
00:12:43,360 --> 00:12:46,688
Тогава федералните ще го екстрадират.
<i>- Онзи чертеж от телефона на Уйкфийлд.</i>
155
00:12:46,838 --> 00:12:49,808
Матю свърши малко черна работа.
Това е транспортен контейнер.
156
00:12:50,016 --> 00:12:52,720
"Плано" е експортна компания.
<i>- Имаше номер за проследяване,</i>
157
00:12:52,928 --> 00:12:56,256
който току-що бе активиран за взимане
на два контейнера този следобед.
158
00:12:56,464 --> 00:13:00,000
Къде ще бъдат доставени?
<i>- На "Сан Педро"</i>. Кораб за Виетнам,
159
00:13:00,208 --> 00:13:02,288
който няма договор за екстрадиране
със САЩ.
160
00:13:02,496 --> 00:13:04,576
Проверих.
- Къде са контейнерите сега?
161
00:13:04,992 --> 00:13:07,280
Единият е в Уилмингтън,
другият - в Лонг Бийч.
162
00:13:07,488 --> 00:13:09,568
Трябва да отидем там веднага.
- Ти поеми Лонг Бийч
163
00:13:09,718 --> 00:13:12,064
Ще ти изпратя информацията.
<i>- Не бива да ходиш сама.</i>
164
00:13:12,272 --> 00:13:14,560
Заеби това. Тръгвам към Уилмингтън.
165
00:14:49,824 --> 00:14:52,112
Мога ли да ви помогна?
- Надявам се.
166
00:14:54,608 --> 00:14:56,688
Джон Крейтън. "Трайдънт Сикюрити".
167
00:14:56,896 --> 00:14:59,600
Има ли проблем?
- Нищо, което да не можем да оправим.
168
00:15:01,264 --> 00:15:04,176
Клиент ни е "Чансън Тръкинг".
Ще взимат един контейнер.
169
00:15:04,384 --> 00:15:07,088
Тъпака шофьор е забравил пломбата.
Затова трябва да отида чак дотам
170
00:15:07,296 --> 00:15:09,792
аз самият, да оправя тази простотия.
171
00:15:10,000 --> 00:15:14,368
Може би мога да се промъкна, да спестя
на всички ни главоболието с митницата.
172
00:15:14,576 --> 00:15:16,656
Имате ли идентификационният номер?
- Само за проследяване.
173
00:15:16,864 --> 00:15:18,936
Дайте да видя.
174
00:15:23,520 --> 00:15:26,848
Съжалявам, приятел. Изглежда, че вече
са го взели. Преди около час.
175
00:15:27,056 --> 00:15:29,968
По дяволите.
- Той е от модифицираните контейнери.
176
00:15:30,176 --> 00:15:32,464
С всичките му проверки, шофьора
вероятно е искал да тръгне по-рано.
177
00:15:32,672 --> 00:15:34,960
Модифициран, а?
178
00:15:51,184 --> 00:15:53,264
Оценявам, че ми показвате.
179
00:15:53,414 --> 00:15:55,414
Винаги съм искал да видя
как ги модифицират тези контейнери.
180
00:15:55,564 --> 00:15:57,632
Внасяме ги най-вече от Китай, после ги
преработваме според спецификациите
181
00:15:57,840 --> 00:15:59,920
на клиентите.
- Какъв тип спецификации?
182
00:16:00,070 --> 00:16:02,624
Зависи от това какво искат. Обикновено
ги снабдяваме с две части.
183
00:16:02,832 --> 00:16:04,912
Фризер, Охлаждане. Ето.
184
00:16:05,536 --> 00:16:08,032
Онази малка стая е фризера.
Това тук е охлаждането.
185
00:16:08,240 --> 00:16:10,320
Проветряване?
- Свеж въздохообмен.
186
00:16:10,470 --> 00:16:12,816
Вентилатор за изпарител. Всичко е
изолирано, затова веднъж като
187
00:16:13,024 --> 00:16:15,104
като настроиш температурата,
тя се запазва.
188
00:16:15,312 --> 00:16:19,472
Рици. Този човек пита за един
от контейнерите на "Плано".
189
00:16:19,680 --> 00:16:22,176
Взели са го по-рано?
- А, онзи.
190
00:16:22,492 --> 00:16:24,492
Какво искате да кажете?
По-различен ли е бил?
191
00:16:24,672 --> 00:16:28,832
Един вид. Не искаха фризерен отсек.
Само климатик и термостат.
192
00:16:30,288 --> 00:16:32,784
<i>Обадих се на транспортната компания.
Вече е на кораба.</i>
193
00:16:32,992 --> 00:16:35,072
Можем ли да се качим?
- Не и без заповед за обиск.
194
00:16:35,280 --> 00:16:38,816
Мине ли митница,
отиде ли на пристанището, късмет.
195
00:16:38,966 --> 00:16:40,966
<i>Добре, обаждам се на Прокурора.</i>
196
00:16:41,116 --> 00:16:43,908
Ще издадат нареждане за задържане.
Важи по целият свят.
197
00:16:44,058 --> 00:16:46,096
Ако Роджърс е в шибан контейнер,
ще го заловят от другата страна,
198
00:16:46,304 --> 00:16:48,384
във Виетнам.
199
00:16:48,592 --> 00:16:50,672
<i>Тръгваш ли обратно?</i>
- Мога да дойда при теб.
200
00:16:50,880 --> 00:16:54,208
Не, не си прави труда. Изглежда
са вземали и този също.
201
00:16:55,456 --> 00:16:58,160
Мисля, че ще се помотам тук още малко.
202
00:16:58,368 --> 00:17:00,448
Ще те уведомя, ако открия нещо.
203
00:17:00,656 --> 00:17:02,736
Разбрано.
204
00:18:15,744 --> 00:18:17,824
Кучи син.
205
00:21:14,416 --> 00:21:16,496
Сбогом, задник.
206
00:22:40,944 --> 00:22:43,024
Света е едно по-добро място.
207
00:22:45,728 --> 00:22:47,808
Няма съмнение.
- Малка справедливост.
208
00:22:49,680 --> 00:22:51,760
Получил си е заслуженото.
209
00:22:53,840 --> 00:22:57,376
Ако онези руснаци ме бяха хванали..
210
00:22:57,584 --> 00:22:59,664
И ти щеше да си на път за Ханой?
211
00:23:01,744 --> 00:23:05,388
Къде мислиш, че са те?
- Обзалагам се, че са изчезнали.
212
00:23:05,538 --> 00:23:07,568
С нощният полет, обратно в Москва.
213
00:23:12,768 --> 00:23:14,848
От само себе си се разбира.
214
00:23:15,680 --> 00:23:18,176
Че това остава между нас.
- Абсолютно.
215
00:23:18,384 --> 00:23:21,088
Особено Мади.
- От само себе си се разбира.
216
00:23:29,824 --> 00:23:33,360
Лека.
- Лека нощ, Хари.
217
00:23:44,384 --> 00:23:46,464
Още ли си навита за утре?
- Да, моля те.
218
00:23:46,672 --> 00:23:48,960
Искам една нощ почивка.
Без полицейски приказки.
219
00:23:49,168 --> 00:23:51,248
Може би само мъничко.
- Да, може би малко изпускане,
220
00:23:51,398 --> 00:23:53,398
малко оплакване.
- Добре, новобранци, слушайте.
221
00:23:53,548 --> 00:23:56,864
Последен шанс за място в отбора.
222
00:23:57,072 --> 00:23:59,360
Знаете как става. Бързи 10 хиляди
метра през парка.
223
00:23:59,568 --> 00:24:03,520
Времето, което трябва да биете,
е 45:55 за мъжете, 56:31 за жените.
224
00:24:03,728 --> 00:24:05,808
Нека накараме Отдела в Холивуд
да се гордее.
225
00:24:07,680 --> 00:24:10,384
Имам въпрос. 10 хиляди метра са около
шест мили и нещо.
226
00:24:11,008 --> 00:24:14,752
Да, 6,2 мили и нещо.
- А от Бейкър до Вегас са 120 мили.
227
00:24:14,960 --> 00:24:17,040
Да, през пустинята.
- Значи това е като пет маратона.
228
00:24:17,190 --> 00:24:19,220
Правилно.
- И, какво, занасяш ли ме, мамка му?
229
00:24:19,744 --> 00:24:21,824
Това е отборен спорт.
- Полина, това е щафетно надбягване
230
00:24:22,032 --> 00:24:24,112
за два дни и две нощи.
231
00:24:24,320 --> 00:24:27,024
Никой не пробягва цялото разстояние.
Това би било невъзможно.
232
00:24:27,232 --> 00:24:29,520
Тъкмо щях да го кажа.
233
00:24:29,728 --> 00:24:32,640
Можеш ли да се справиш, Бош?
- 10 хиляди метра?
234
00:24:33,888 --> 00:24:36,592
Нищо работа.
- Разчитам на това.
235
00:24:40,544 --> 00:24:42,624
Готови, и..
236
00:24:45,328 --> 00:24:47,616
Тръгвайте, хора..
237
00:25:49,916 --> 00:25:51,916
Чу ли за Роджърс?
238
00:25:52,096 --> 00:25:55,008
Много яйца разпльокани по лицата
на много федер ални.
239
00:25:55,216 --> 00:25:58,544
Адвоката му също е изчезнал.
- Това не е добре и за двамата.
240
00:25:59,792 --> 00:26:04,368
Така че криминалното му дело
е задържано, докато той се появи.
241
00:26:04,576 --> 00:26:07,696
Ако се появи.
- Ще продължиш с гражданският процес?
242
00:26:07,904 --> 00:26:09,984
Трябва да говоря с клиента си.
- Е, тя все още може да спечели
243
00:26:10,192 --> 00:26:13,936
присъда по време на процеса,
и евентуално отсъждане срещу Роджърс,
244
00:26:14,144 --> 00:26:17,472
ако могат да го открият.
- Срува си опита.
245
00:26:23,088 --> 00:26:26,000
Добре, хайде. Направи го.
246
00:26:26,208 --> 00:26:29,120
Добро бягане. Доста се постара накрая.
- Каква е присъдата?
247
00:26:29,328 --> 00:26:31,408
58:51. На косъм го изпусна.
- Проклятие, знаех че трябваше
248
00:26:31,558 --> 00:26:34,528
да си дам повече зор в началото.
249
00:26:34,736 --> 00:26:36,816
Една от петте алтернативи, ако искаш.
250
00:26:37,856 --> 00:26:39,936
Ами, не знам.
251
00:26:40,144 --> 00:26:42,432
Чувам, че партито във Вегас е епично.
252
00:26:42,640 --> 00:26:44,928
Ще е срамота да не те видя
да се поразкършиш на дансинга.
253
00:26:45,136 --> 00:26:47,216
Ще си помисля.
254
00:26:54,496 --> 00:26:57,616
Това беше много гадно.
- Да, кажи го пак.
255
00:26:58,240 --> 00:27:02,816
Много гадно беше.
256
00:27:03,024 --> 00:27:05,520
<i>Това е извънредно странно.</i>
257
00:27:05,728 --> 00:27:07,808
<i>Това, което имаме тук,
е холографско завещание.</i>
258
00:27:08,016 --> 00:27:10,304
Холографско?
- Ръкописно.
259
00:27:10,512 --> 00:27:12,800
Това проблем ли е?
- Само по себе си, не.
260
00:27:13,008 --> 00:27:15,504
В Калифорния холографските завещания
за са приемани като
261
00:27:15,654 --> 00:27:17,654
законов инструмент,
след потвърждаване на автентичността.
262
00:27:17,804 --> 00:27:21,328
Ванс сигурно го е знаел.
- Е, затова ти е пратил писалката.
263
00:27:21,744 --> 00:27:24,448
"Последна воля и завещание
на Уитни Ванс".
264
00:27:24,656 --> 00:27:27,152
Йеронимус Бош, единствен изпълнител.
265
00:27:28,400 --> 00:27:30,688
Поздравления. Сигурно си свършил
добра работа за него.
266
00:27:30,896 --> 00:27:33,392
Не е довършена.
Може да има наследник.
267
00:27:33,600 --> 00:27:36,096
Е, кой друг знае,
че разполагаш с това?
268
00:27:36,304 --> 00:27:39,632
В писмото на Ванс пише, че е дал
указания на секретарката си, Айда,
269
00:27:39,840 --> 00:27:41,920
да ми изпрати пакета.
270
00:27:42,070 --> 00:27:44,070
Чудя се дали знае какво има в него.
271
00:27:44,220 --> 00:27:46,288
Ами, тя е.
За сумата от 10 милиона долара.
272
00:27:46,496 --> 00:27:48,576
Не думай.
- Сертифицирано ли беше?
273
00:27:48,784 --> 00:27:50,448
Искам да кажа, трябваше ли
да се подпишеш за него?
274
00:27:50,656 --> 00:27:54,400
Не, просто беше пъхнато в кутията,
заедно с другата безмислена поща.
275
00:27:54,608 --> 00:27:57,312
Може би най-добрият начин да ти го
прати незабелязано.
276
00:27:57,936 --> 00:28:00,848
Последният път, когато Видя Ванс,
той беше ли с всичкия си,
277
00:28:01,056 --> 00:28:04,176
както заявява тук?
- Да.
278
00:28:04,800 --> 00:28:07,920
Какво ще правим сега?
- Нищо, засега. Ще кротуваме и чакаме.
279
00:28:08,960 --> 00:28:12,704
Продължавай да работиш по случая си.
Потвърди, че Ванс има наследник.
280
00:28:12,912 --> 00:28:15,616
Ще видим кой ще предприеме ход,
ще видим какво ще стори корпорацията.
281
00:28:15,824 --> 00:28:18,528
Когато те предприемат техният ход,
ние ще направим нашият.
282
00:28:18,736 --> 00:28:21,440
Но трябва да опазим оригиналите
на всяка цена.
283
00:28:21,648 --> 00:28:23,936
Трябва да направим копия. Примамки.
284
00:28:24,144 --> 00:28:27,472
А тази? Сигурен ли си, че е същата?
- Доколкото знам, да.
285
00:28:27,680 --> 00:28:31,424
Добре, трябва Айда да го потвърди.
Да удостоверяваме всяка стъпка.
286
00:28:31,632 --> 00:28:35,168
Верига доказателства. Писалката му,
подписа му с мастилото в писалката.
287
00:28:36,624 --> 00:28:38,704
Разбрах.
288
00:28:39,536 --> 00:28:42,032
Заложени са милиарди.
289
00:28:43,072 --> 00:28:45,152
Хората ще сторят всичко,
за да сложат ръка върху тях.
290
00:28:45,360 --> 00:28:48,272
Така каза г-н Ванс,
когато поех тази работа.
291
00:29:01,168 --> 00:29:03,664
Здрасти, Голямо Куче.
- Хари.
292
00:29:06,368 --> 00:29:08,656
Каква е добрата вест?
- Неопределено.
293
00:29:12,192 --> 00:29:16,352
Наистина ли? Той е на 88 години.
- На мен ли го казваш.
294
00:29:16,768 --> 00:29:19,056
Ако думата "милиардер"
не беше част от името му,
295
00:29:19,264 --> 00:29:22,176
нямаше дори да получи аутопсия.
- Какво е тревожещото?
296
00:29:22,592 --> 00:29:25,088
Лек петехиален кръвоизлив.
297
00:29:25,296 --> 00:29:28,624
Значи, неестествени причини.
- Засега Вентура не е готов
298
00:29:28,774 --> 00:29:30,912
да го заяви.
- Може да е престъпление.
299
00:29:32,576 --> 00:29:34,656
Това е от твоята област на експертиза.
300
00:29:36,112 --> 00:29:38,192
Беше.
301
00:29:50,880 --> 00:29:52,960
Виждаш ли това?
- Да.
302
00:29:53,168 --> 00:29:54,832
Кой е раздела от
Кодекса за Автомобилите?
303
00:29:55,040 --> 00:29:57,328
22, 450, А.
- Обяви номера.
304
00:29:57,744 --> 00:30:01,488
Калифорнийска регистрация,
3 ТHO 479.
305
00:30:03,360 --> 00:30:05,856
Чист е. Пусни сирените.
306
00:30:43,088 --> 00:30:45,168
Не мърдай! Хей!
307
00:31:01,392 --> 00:31:04,096
<i>Произведени изстрели! Произведени
изстрели! Партньорът ми е ранен!</i>
308
00:31:04,304 --> 00:31:06,384
Мамка му.
309
00:31:11,168 --> 00:31:14,496
Отивам.
<i>- Всички в участъка. Ранен полицай.</i>
310
00:31:14,646 --> 00:31:17,408
<i>Полицай има нужда от помощ.
Айвър и Дикс. Ранен полицай.</i>
311
00:31:17,558 --> 00:31:21,360
По дяволите. Ще се оправиш ли с това?
- Какво чакаш? Тръгвай, отивай, върви!
312
00:31:21,776 --> 00:31:24,272
6-А-45, полицай има нужда от помощ.
Произведени са изстрели.
313
00:31:24,480 --> 00:31:26,560
Произведени са изстрели.
Партньорката ми е ранена.
314
00:31:26,768 --> 00:31:28,848
6-А-45, 6-А-45.
Боже мой, Полина.
315
00:31:30,720 --> 00:31:34,048
Партньрът ти отиде на мястото?
- Да, ще хвана друг да ме закара.
316
00:31:34,464 --> 00:31:37,792
Друг полицай само ще увеличи хаоса.
- Значи искате да остана тук тогава?
317
00:31:38,000 --> 00:31:40,704
Още един чифт ръце. Иди виж
сержант Манкевиц. Ще ти даде задача.
318
00:31:40,912 --> 00:31:42,992
Г-не.
<i>- Приблизително време на пристигане</i>
319
00:31:43,142 --> 00:31:45,280
<i>на линейката. Партньорката ми диша,
но е в безсъзнание.</i>
320
00:31:45,488 --> 00:31:47,776
<i>Нещата са зле. Зле са!</i>
321
00:32:19,600 --> 00:32:23,552
Добре, слушай. Отдел "Грабежи
и Убийства" ще кажат на семейството.
322
00:32:23,760 --> 00:32:27,296
Горките родители.
- Когато нейните хора отворят
323
00:32:27,504 --> 00:32:30,624
онази врата, не мисля, че трябва
да научат за това от непознати.
324
00:32:31,872 --> 00:32:33,952
Искате аз да ги уведомя?
325
00:32:34,576 --> 00:32:37,904
Бъди свръзката. Там си,
ако семейството има нужда от теб.
326
00:32:39,152 --> 00:32:41,232
Аз не ги..не ги познавам.
- Но познаваш Полина.
327
00:32:41,440 --> 00:32:44,352
Тя ти е приятел-полицай, нали?
328
00:32:48,512 --> 00:32:50,592
<i>Манкиевиц.</i>
329
00:32:51,008 --> 00:32:53,088
<i>Да.</i>
330
00:32:54,544 --> 00:32:56,624
Добре, свържете ме с него.
331
00:33:07,024 --> 00:33:10,144
<i>Аз съм Лари Маджил.
Следваме в развитие извънредна новина.</i>
332
00:33:10,294 --> 00:33:13,612
<i>Полицайка от Лос Анджелис е била
простреляна, след рутинна</i>
333
00:33:13,762 --> 00:33:16,662
<i>катаджийска проверка в Холивуд.
Източниците ни твърдят, че ранената</i>
334
00:33:16,812 --> 00:33:20,088
<i>е новобранка патрулна полицайка</i>.
- Мамка му!
335
00:33:20,336 --> 00:33:23,040
<i>Инцидента се е случил на кръстовището,
близо до "Юка" и "Уилкокс авеню",</i>
336
00:33:23,248 --> 00:33:25,744
<i>приблизително преди 10 минути.</i>
337
00:33:25,952 --> 00:33:31,508
Не, не, не, не. Вдигни, вдигни.
Хайде, Мади. Моля те, вдигни.
338
00:33:36,144 --> 00:33:38,176
Татко.
- Мадс. Добре ли си?
339
00:33:39,264 --> 00:33:41,968
<i>Добре съм. Само съм леко разтърсена.</i>
340
00:33:42,176 --> 00:33:45,116
Какво е станало?
- Тя ми е една от съкурсничките, татко
341
00:33:45,296 --> 00:33:48,868
<i>Господи. Колко е зле?</i>
- Ами, чувам, че нещата не са добре.
342
00:33:49,456 --> 00:33:52,368
Къде си? На мястото ли си?
В болницата?
343
00:33:52,576 --> 00:33:57,816
<i>В участъка.</i> Слушай. Искат
да помогна с уведомяването.
344
00:33:59,024 --> 00:34:01,064
Какво да кажа?
345
00:34:12,960 --> 00:34:15,024
Ще намериш подходящите думи.
346
00:34:18,160 --> 00:34:20,192
Обичам те.
347
00:34:20,448 --> 00:34:23,104
<i>И аз те обичам. Дръж ме в течение.</i>
- Обещавам.
348
00:34:23,568 --> 00:34:26,000
Чао.
<i>- ..докато историята търпи развитие,</i>
349
00:34:26,150 --> 00:34:28,150
но междувременно, полицаи..
350
00:34:32,304 --> 00:34:34,360
Господи.
351
00:34:48,528 --> 00:34:51,648
Тази лайнарщина свършва сега.
Тези шибаняци никога не се отказват.
352
00:35:45,520 --> 00:35:47,676
Какъв е планът?
- Планът?
353
00:35:49,264 --> 00:35:52,120
Правил сте това преди преди.
- И никога не става по-лесно.
354
00:35:54,880 --> 00:36:00,288
Добре, не го премисляй. Просто им
кажи това, което знаем ясно?
355
00:36:08,192 --> 00:36:11,272
Г-жо Калдерон.
- Да, аз съм.
356
00:36:11,728 --> 00:36:14,016
Детектив Дорси.
Полицай Бош.
357
00:36:14,224 --> 00:36:16,280
Г-жо станал е инцидент.
358
00:36:17,552 --> 00:36:20,300
Моля ви, кажете ми, че тя е добре.
- Може ли да влезем вътре, г-жо?
359
00:36:20,450 --> 00:36:22,950
Ще ви разкажем подробностите.
- Каква е станаало?
360
00:36:23,376 --> 00:36:25,432
Полицай Калдерон е била замесена
в престрелка.
361
00:36:26,080 --> 00:36:28,136
Боже мой.
362
00:36:29,200 --> 00:36:31,964
Жива е.
Полина е жива.
363
00:36:32,528 --> 00:36:35,784
С нея ли бяхте?
- Но, но дъщеря ви е била отведена
364
00:36:35,934 --> 00:36:38,520
в болница "Синайски Кедър".
В момента я лекуват.
365
00:36:39,600 --> 00:36:41,664
Заведете ми при нея, моля ви.
366
00:37:09,760 --> 00:37:12,256
Трудно ли ви е да ме следите?
Искате ли копие от маршрута ми?
367
00:37:12,464 --> 00:37:15,744
Къде ни се измъкна, в банката?
- Какво искаш, Крейтън?
368
00:37:16,208 --> 00:37:18,556
Искам да се оттеглиш.
- От какво да се оттегля?
369
00:37:18,912 --> 00:37:22,032
Работодателят ти умря.
Службата ти е прекратена.
370
00:37:22,240 --> 00:37:25,568
Говоря от името на корпорацията,
спри с това, което правиш.
371
00:37:25,776 --> 00:37:29,312
Дори знаем какво правди адвоката ти.
Следим те.
372
00:37:30,560 --> 00:37:32,616
Ще го взема под внимание.
373
00:37:33,264 --> 00:37:36,176
Не мисля, че разбираш положението,
в което си.
374
00:37:36,384 --> 00:37:38,864
Така ли? И какво е това положение?
375
00:37:41,114 --> 00:37:45,328
На много опасен терен си.
Трябва да вземаш внимателни решения.
376
00:37:46,576 --> 00:37:48,604
Представлявам хора,
които възнаграждават
377
00:37:48,754 --> 00:37:50,754
онези, които вземат
внимателни решения.
378
00:37:50,904 --> 00:37:53,440
Знаеш ли какво, това звучи
като заплаха, или подкуп,
379
00:37:53,648 --> 00:37:55,780
или, може би, и двете.
- Приемай го както искаш.
380
00:37:55,930 --> 00:37:59,292
Ако още бях ченге, щях да те арестувам
за заплаха към полицай,
381
00:37:59,442 --> 00:38:01,442
и опит за подкуп.
382
00:38:03,216 --> 00:38:05,256
Но не си.
383
00:38:47,936 --> 00:38:49,984
Чудя се дали ще се върне.
384
00:38:53,136 --> 00:38:55,192
Не бих я обвинила ако не го стори.
385
00:38:57,088 --> 00:38:59,136
Размисляш ли?
- За работата ли?
386
00:38:59,792 --> 00:39:01,872
Не бих те обвинявал, ако е така.
387
00:39:02,080 --> 00:39:04,120
Не.
388
00:39:05,200 --> 00:39:07,240
Просто се чудех.
389
00:39:07,904 --> 00:39:10,400
Как е тя, какво се е объркало.
390
00:39:10,608 --> 00:39:13,980
Може би е сторила всичко правилно,
и въпреки това, се е объркало.
391
00:39:14,976 --> 00:39:18,764
Това е отрезвяваща мисъл.
- Да. Но се случват и гадости.
392
00:39:22,256 --> 00:39:25,636
Теб са те простреляли, и се се върнал.
- Така е, върнах се.
393
00:39:29,328 --> 00:39:31,384
Никога не говориш за това.
- Защото не е толкова интересно.
394
00:39:31,534 --> 00:39:33,904
Може би някой друг път, Мадс.
395
00:39:37,856 --> 00:39:43,680
Искам да знам какво си почувствал.
Искам да знам какво преживява тя.
396
00:39:50,544 --> 00:39:53,456
Бях част от съвместен екип на
полицията на Лос Анджелис, и ФБР.
397
00:39:53,664 --> 00:39:57,200
Работехме по поредица
грабежи и убийства.
398
00:39:57,408 --> 00:40:01,568
Лошите използваха тунелите под града,
да вършат престъпленията си.
399
00:40:01,776 --> 00:40:04,748
Еха, това звучи като нещо от филм.
- Да.
400
00:40:05,520 --> 00:40:07,552
Това ли..
401
00:40:08,848 --> 00:40:12,176
Няма нужда да го казвам,
тотално се прецакаха.
402
00:40:12,384 --> 00:40:15,140
Така си купил къщата.
- Да.
403
00:40:16,128 --> 00:40:19,248
Добре би ми дошло за ремонта още
един път да ударя кьоравото.
404
00:40:20,912 --> 00:40:22,960
Може би някой ще ти го уреди повторно.
405
00:40:24,656 --> 00:40:26,688
Както и да е.
- Да, както и да е, та най-сетне
406
00:40:26,838 --> 00:40:29,648
ги сгащваме по време на действие,
ясно? Банка в центъра. Голяма стрелба.
407
00:40:33,392 --> 00:40:38,176
Убихме двама, заловихме двама,
и двама се измъкват през тунелите.
408
00:40:38,384 --> 00:40:41,088
Затова аз ги погвам.
409
00:40:41,296 --> 00:40:45,244
Защо не си изчакал подкрепление?
- Нямаше време. Щяха да избягат.
410
00:40:45,456 --> 00:40:48,784
Татко, ако аз бях сторила нещо такова,
щеше да получиш пристъп.
411
00:40:48,992 --> 00:40:51,256
Прави каквото ти казвам,
не каквото аз правя.
412
00:40:52,320 --> 00:40:54,608
Партньорът ми знаеше къде бях.
413
00:40:54,816 --> 00:40:56,872
Искаш ли да чуеш останалата част
от историята, или не?
414
00:40:57,022 --> 00:40:59,808
Значи, преследваш лошите..
415
00:41:00,016 --> 00:41:03,380
Долу в тунелите, оглеждам наоколо
с фенерчето си за известно време,
416
00:41:03,530 --> 00:41:06,672
имах чувството, че са минали часове.
417
00:41:08,544 --> 00:41:10,584
Нямах представа къде са те.
418
00:41:11,456 --> 00:41:14,620
И тогава се спъвам в единият от тях.
- Човече, колко ли страшно е било?
419
00:41:14,784 --> 00:41:17,072
Ами, той е мъртъв, ясно?
Ранен при престрелката.
420
00:41:18,736 --> 00:41:24,560
Затова го отминавам, и отивам
към завоя в тунела,
421
00:41:24,768 --> 00:41:27,264
а партньорът му ме чака там.
422
00:41:29,136 --> 00:41:31,168
Един изстрел.
423
00:41:32,048 --> 00:41:35,312
Прозвуча като шибан топовен салют.
Удари ме като товарен влак.
424
00:41:35,527 --> 00:41:38,774
Събори ме по задник.
Разтроши рамото ми, ключицата.
425
00:41:39,952 --> 00:41:42,292
Болеше ли?
- Адски болеше.
426
00:41:44,320 --> 00:41:47,276
И започнах да изпадам в шок.
- Татко. По дяволите.
427
00:41:48,272 --> 00:41:52,848
Чух стъпки. Шибанякът се връщаше,
да ме довърши.
428
00:41:57,216 --> 00:42:01,168
Значи, лежа си там и си мисля,
мамицата му, нали.
429
00:42:02,832 --> 00:42:06,992
Това ли е? Тук ли свършва всичко?
Тук ли е, където гушвам букета?
430
00:42:08,656 --> 00:42:12,608
По гръб, в шибаната канализация.
431
00:42:15,520 --> 00:42:17,552
Затварям очи.
432
00:42:18,224 --> 00:42:20,512
После, два изстрела.
433
00:42:20,720 --> 00:42:24,256
Лошият се строполява мъртъв,
точно до мен.
434
00:42:25,296 --> 00:42:29,872
И тогава, внезапно, отникъде,
като ангел, чувам онзи женски глас,
435
00:42:30,080 --> 00:42:34,032
който ми казва, че всичко
ще е наред.
436
00:42:36,528 --> 00:42:38,576
Партньорката ти от ФБР.
437
00:42:39,648 --> 00:42:41,696
Точно така.
- Елинор Уиш.
438
00:42:42,560 --> 00:42:44,632
Майка ти.
439
00:42:46,304 --> 00:42:48,376
Мамка му, тя е спасила живота ти.
440
00:42:50,256 --> 00:42:53,628
Така е.
- Затова ли се ожени за нея?
441
00:42:55,248 --> 00:42:58,992
Заради това, и защото вече
се бях влюбил в нея.
442
00:43:00,448 --> 00:43:02,488
Просто още не го знаех.
443
00:43:21,872 --> 00:43:23,920
Липсва ми гледката ти.
444
00:43:28,736 --> 00:43:30,776
И на мен ми липсва.
445
00:44:15,120 --> 00:44:17,616
Джей Едгар.
- Хари.
446
00:44:19,696 --> 00:44:22,744
Радвам се да те видя, братко.
- И се радвам. Добре изглеждаш.
447
00:44:24,064 --> 00:44:26,144
Може ли да го получа в писмен вид?
448
00:44:26,352 --> 00:44:29,600
Как е в "Грабежи и Убийства"?
- Натоварено.
449
00:44:29,750 --> 00:44:31,750
Стрелбата по ченгето.
- Работиш ли по случая?
450
00:44:31,900 --> 00:44:35,556
Всички работим. Спомняш си.
- Да, така е.
451
00:44:36,336 --> 00:44:38,784
Как е Мади?
- Държи се.
452
00:44:39,456 --> 00:44:41,804
Познава ли полицайката?
- Били са заедно в Академията.
453
00:44:41,954 --> 00:44:44,656
Това е гадно.
Предай й, че я обичам.
454
00:44:44,864 --> 00:44:47,588
Ще го сторя.
- Това за мен ли е?
455
00:44:47,884 --> 00:44:49,884
Ще се свържа с теб,
когато ми е нужно обратно.
456
00:44:50,064 --> 00:44:52,144
Ще го заведа като доказателство
по един от случаите ми.
457
00:44:52,352 --> 00:44:54,384
Ще бъде на сигурно място.
458
00:44:54,848 --> 00:44:59,080
Страхотно е да те видя, братко.
- И аз се радвам да те видя, братко.
459
00:44:59,230 --> 00:45:01,230
Пази се.
- Ти също.
460
00:45:01,380 --> 00:45:03,380
Превод и Субтитри: Harry
461
00:45:04,305 --> 00:46:04,508
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm