"Bosch: Legacy" Chain of Authenticity

ID13199025
Movie Name"Bosch: Legacy" Chain of Authenticity
Release Name BOSCH LEGACY S01E06
Year2022
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID15462846
Formatsrt
Download ZIP
Download BOSCH LEGACY S01E06.srt
1 00:00:04,992 --> 00:00:07,072 <i>Досега в "Бош: Наследство"..</i> 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,192 Айда, Айда, Айда.. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,312 Не знам какво бих правил без теб. - Нито аз, без вас, г-не. 4 00:00:14,144 --> 00:00:16,640 Слоун, какво искаш? <i>- Г-н Ванс се спомина.</i> 5 00:00:18,304 --> 00:00:20,384 <i>Услугите ви повече няма да са необходими.</i> 6 00:00:20,592 --> 00:00:22,880 Та, прегледах всички съобщения на Уейкфийлд. 7 00:00:23,088 --> 00:00:25,584 Миналата седмица е изпратил на Роджърс снимка на чертеж. 8 00:00:25,792 --> 00:00:28,288 Чертеж на какво? <i>- Правоъгълна структура, 20х8.</i> 9 00:00:29,120 --> 00:00:31,408 Някакъв текст? <i>- Само думата, "Плано".</i> 10 00:00:31,616 --> 00:00:35,360 Това са навързани блокчета "АСГМ". Амониева Селитра Горивно Масло. 11 00:00:35,568 --> 00:00:38,272 Минирали са собственият си тунел? - Това е изключвател. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,560 Унищожава доказателствата с едно натискане на бутона. 13 00:00:40,710 --> 00:00:42,710 И, какъв е плана? - Да им помогнем да го натиснат. 14 00:00:42,860 --> 00:00:45,344 Ще се случи довечера. <i>- Колко близо трябва да съм до Аслан,</i> 15 00:00:45,552 --> 00:00:48,464 за да хвана сигнала? <i>- Открадваш сигнала и ми го прехвърляш</i> 16 00:00:48,880 --> 00:00:51,792 В точният момент, аз го излъчвам в тунела..БУМ! 17 00:00:52,208 --> 00:00:54,288 По дяволите. Нарушител. <i>Идва към вас сега.</i> 18 00:00:54,496 --> 00:00:56,160 Стой на място. - Хвана ли го? 19 00:00:56,368 --> 00:00:59,488 <i>Хванах го, хванах го, хванах го! Eто го и чука.</i> 20 00:01:03,024 --> 00:01:05,936 Защо не спреш да увърташ, и не ми кажеш какво си наумила? 21 00:01:06,352 --> 00:01:09,472 Отиваш в службата на Прокуратурата, и си признаваш. 22 00:01:09,680 --> 00:01:11,760 За какво? - Казваш им всичко, което знаеш 23 00:01:11,968 --> 00:01:14,880 за "Братва", и се надяваш това да ти осигури някаква снизходителност. 24 00:01:15,088 --> 00:01:17,168 Имаме сделка. 25 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 26 00:01:29,440 --> 00:01:32,768 Г-н Кейдинг. - Извинявам се за късния час. 27 00:01:32,976 --> 00:01:36,720 Настанихте ли клиента си в Панделата? <i>- Сгушил се е като бълха в куче.</i> 28 00:01:37,552 --> 00:01:39,632 И, какво мога да сторя за вас, г-н Кейдинг? 29 00:01:39,840 --> 00:01:42,752 Ето каква е работата. Нямам вяра на Прокурора. Тази служба ме мрази 30 00:01:43,584 --> 00:01:47,744 и в червата. Ще изстискат от Карл всичко, което знае, 31 00:01:47,952 --> 00:01:51,072 и после ще намерят някаква техническа подробност да се отметнат от сделката. 32 00:01:51,280 --> 00:01:53,360 Не би могло да се случи на по-добър тип. 33 00:01:53,568 --> 00:01:57,520 Виж, ти звъниш на Прокурора, той ти вдига телефона. С мен, не е баш така. 34 00:01:57,936 --> 00:02:00,224 Какво искаш да кажа? <i>- Ами, искам гаранции.</i> 35 00:02:01,264 --> 00:02:04,800 Искам той да остане в убежището възможно най-дълго. 36 00:02:05,008 --> 00:02:08,544 Не искам федералните да накарат съдията да го прати обратно в затвора, 37 00:02:08,752 --> 00:02:11,872 в минутата, в която влезе в съдебната зала. Там ще е мишена. 38 00:02:12,080 --> 00:02:15,200 Добре, сега си избърсвам сълзичка. 39 00:02:15,408 --> 00:02:19,152 <i>Просто докарай Роджърс, направи това, което ти кажат федералните,</i> 40 00:02:19,360 --> 00:02:21,440 <i>и не закъснявай.</i> 41 00:02:25,600 --> 00:02:27,680 Кучка. 42 00:02:37,040 --> 00:02:40,992 Добре. Нещо против? Трябва да се видя с клиента си. 43 00:02:41,200 --> 00:02:43,280 Ще ви придружа. - Ще ме придружиш, дръжки! 44 00:02:43,488 --> 00:02:45,560 Насаме, моля. 45 00:02:52,224 --> 00:02:54,296 Мислех, че си румсервиз. 46 00:02:54,446 --> 00:02:56,446 Радвам се, че все още имаш онова специално чувство за хумор. 47 00:02:58,256 --> 00:03:01,792 Радвам се, че тази дупка е временна, защото това легло има дървеници. 48 00:03:02,000 --> 00:03:05,328 Да, ще говоря с тях по въпроса. 49 00:03:08,864 --> 00:03:10,944 Е? - Просто бъди навреме. 50 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 Нашият приятел се е погрижил. 51 00:03:23,424 --> 00:03:25,504 Само това ли е? - Повече от достатъчно е. 52 00:03:28,416 --> 00:03:30,496 Е, дано да е така. 53 00:04:37,472 --> 00:04:39,552 БОШ: НАСЛЕДСТВО сез. 1, еп. 6 - "Верига от Доказателства" 54 00:04:47,248 --> 00:04:50,160 Гади ми се, че може да получи отлагане на присъдата. 55 00:04:50,368 --> 00:04:52,656 Карл Роджърс ще си признае, че е платил за четири убийства. 56 00:04:52,864 --> 00:04:55,152 Колко снизходителен може да бъде съда? 57 00:04:55,360 --> 00:04:58,272 На неговата възраст си отива доживот. 58 00:04:58,480 --> 00:05:00,768 И все пак, чувствам, че му се разминава. 59 00:05:00,976 --> 00:05:04,096 Говорим за няколко дребни привилегии. 60 00:05:04,304 --> 00:05:08,256 Допълнителен час упражнения, може би достъп до затворническата библиотека. 61 00:05:08,464 --> 00:05:11,376 Най-вече, правителството гарантира, че ще продължи да диша. 62 00:05:11,584 --> 00:05:13,664 Точно за това говоря. 63 00:05:14,496 --> 00:05:16,992 Ще му се размине. - Никой не е съвършен, Мади. 64 00:05:18,448 --> 00:05:20,944 Но, предвид обстоятелствата, това е най-голямата справедливост, 65 00:05:21,152 --> 00:05:23,232 която можем да получим. 66 00:05:26,976 --> 00:05:29,056 Това е когато детектив Робъртсън ме разпита в деня, 67 00:05:29,264 --> 00:05:31,336 в който беше простреляна. 68 00:05:35,296 --> 00:05:37,376 Мислех, че ще умреш. 69 00:05:38,000 --> 00:05:40,080 И все пак, ето ни. Все още сме тук. 70 00:05:41,952 --> 00:05:44,032 Благодарение на теб. 71 00:05:53,184 --> 00:05:55,264 Джазмин. 72 00:05:56,304 --> 00:05:59,216 Познавам ли ви? - Приятели сме на Карл. 73 00:06:00,256 --> 00:06:02,336 Тъкмо излизах. - Само две минутки. 74 00:06:02,544 --> 00:06:04,624 Да влезем вътре. - Можем да говорим тук навън. 75 00:06:04,832 --> 00:06:06,904 Вътре. 76 00:06:18,144 --> 00:06:20,848 Не съм виждала Карл от дни. - Бъди по-точна. 77 00:06:22,512 --> 00:06:25,424 От вторник вечерта. Вечеряхме в "Буркана". 78 00:06:29,584 --> 00:06:31,664 И оттогава нищо? 79 00:06:32,496 --> 00:06:34,992 Кучият син не отговаря на обажданията, или съобщенията ми. 80 00:06:35,200 --> 00:06:38,736 Не го вярвам. - Провери, ако не ми вярваш. 81 00:06:49,968 --> 00:06:54,128 Хубавите момичета винаги мислят, че имат привилегията 82 00:06:54,336 --> 00:06:56,416 да им вярват, без съмнение. 83 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 Но не винаги. 84 00:07:07,648 --> 00:07:09,728 Обичаш ли родителите си? 85 00:07:12,016 --> 00:07:16,800 Да. - Джо. Даян. 86 00:07:18,672 --> 00:07:20,752 Дейна Пойнт. 87 00:07:22,000 --> 00:07:26,160 Кълна се. Не знам къде е той. 88 00:07:30,112 --> 00:07:32,192 Моля ви. 89 00:07:41,344 --> 00:07:43,424 Хлебарката не те заслужава. 90 00:07:48,208 --> 00:07:50,288 Ще го смачкаме за теб. 91 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 <i>Всички екипи, проверете периметъра.</i> 92 00:08:27,520 --> 00:08:29,600 <i>Югозападният периметър е чист.</i> 93 00:08:34,592 --> 00:08:36,672 Момчета, сигурно сте източщени. Да висите тук цялата нощ. 94 00:08:36,880 --> 00:08:39,376 Такава ни е работата. Какво ще правиш? 95 00:08:39,584 --> 00:08:42,288 Току-що сварих пресен кафеник. Какво ще кажете за по чашка? 96 00:08:42,496 --> 00:08:46,032 Наистина ухае добре. - Елате и си сипете. 97 00:08:46,240 --> 00:08:48,528 Ще ви помогне да изтикате последните няколко часа. 98 00:08:49,984 --> 00:08:52,064 Разбира се. - Както и да е. 99 00:08:53,728 --> 00:08:56,224 Може ли да използвам тоалетната ти? - Абсолютно. 100 00:09:00,800 --> 00:09:02,880 Според приятелчето ти Гастъфсън, 101 00:09:03,088 --> 00:09:05,376 "Хърщат се е измъкнал през пукнатините в правосъдната система." 102 00:09:05,584 --> 00:09:08,288 Като онези пукнатини сме ти и аз. - Просто не може да признае, 103 00:09:08,496 --> 00:09:10,576 че е сгрешил. - Междувременно никой не издирва 104 00:09:10,784 --> 00:09:13,072 истинският убиец. - Кандидатираш ли се доброволно? 105 00:09:13,280 --> 00:09:15,360 Някой трябва да го стори. - Съгласна съм. 106 00:09:17,232 --> 00:09:19,520 Искам да прегледам материалите, които са разкрили по случая. 107 00:09:20,876 --> 00:09:22,876 Има един проблем с това. 108 00:09:23,056 --> 00:09:25,760 Да, да, знам, знам. Поверително е. 109 00:09:25,968 --> 00:09:29,088 И след като не работиш за мен, което ти направи съвършено ясно 110 00:09:29,296 --> 00:09:31,368 на няколко пъти.. 111 00:09:32,416 --> 00:09:36,368 Искам да приемеш това. 112 00:09:36,576 --> 00:09:39,280 Плащам ти да проведеш разследване 113 00:09:39,488 --> 00:09:42,192 в подкрепа на искането за фактическа невинност. 114 00:09:42,400 --> 00:09:45,104 Ако вярваш, че Джефри Хърщат е невинен, и убиецът на Д-р Басу 115 00:09:45,312 --> 00:09:48,432 остава на свобода. 116 00:09:49,888 --> 00:09:51,968 Вярвам. - Никой не е нужно да знае. 117 00:10:04,656 --> 00:10:06,736 Татко. 118 00:10:11,520 --> 00:10:13,600 Елате тук. 119 00:10:16,928 --> 00:10:19,008 Какво знаем? - Няма и следа от него. 120 00:10:20,464 --> 00:10:22,544 Курвата му не го е виждала, също така. 121 00:10:22,752 --> 00:10:25,664 Е, какво, да поръчаме? - Не. Да се залавяме за работа. 122 00:10:27,744 --> 00:10:31,280 Полета е бил дълъг. Сигурно си гладен. - Руска храна мога да ям в Русия. 123 00:10:33,360 --> 00:10:36,064 Татко. Не искаш ли да хапнеш първо? - Нека открием тази отрепка. 124 00:10:36,480 --> 00:10:39,600 После ще хапнем като хората. - "При Томи". Люти чийзбургери. 125 00:10:40,432 --> 00:10:42,512 Оригинално от "При Томи". Оригинално. 126 00:10:42,720 --> 00:10:44,800 Оригинално. Разбира се. 127 00:10:47,712 --> 00:10:49,792 Влизай, тъкмо приключвам един имейл. 128 00:10:54,684 --> 00:10:56,684 Мисля, че това е чертеж на транспортен контейнер. 129 00:10:56,864 --> 00:10:58,944 От какво го разбираш? - Уейкфийлд имаше приложение 130 00:10:59,152 --> 00:11:01,440 на телефона си, наречено "Пътуване". Това е система за проследяване 131 00:11:01,648 --> 00:11:04,768 на товари. Показва състоянието в реално време на глобалните експедиции. 132 00:11:04,976 --> 00:11:07,472 Онзи седемцифрен номер? - Номер за проследяване? 133 00:11:07,680 --> 00:11:09,760 Написах го в приложението. 134 00:11:11,424 --> 00:11:14,128 Два транспортни контейнера. 135 00:11:14,336 --> 00:11:17,248 Саут Бей. Един в Лонг Бийч, и един в Уилмингтън. 136 00:11:17,456 --> 00:11:19,744 И двата разпределени за взимане този следобед. 137 00:11:23,696 --> 00:11:25,776 Исусе Христе. 138 00:11:27,440 --> 00:11:29,520 Какво е станало тук? 139 00:11:34,720 --> 00:11:37,632 Шибани новобранци. 140 00:11:37,840 --> 00:11:39,920 Няма следа от него. 141 00:11:41,168 --> 00:11:43,248 Мамицата ми. 142 00:11:50,320 --> 00:11:52,816 Мамка му шибана! 143 00:11:53,024 --> 00:11:55,104 Адвокате. - За какво става дума? 144 00:11:55,936 --> 00:11:59,264 Не започвай с лъжите. Само истината. 145 00:11:59,472 --> 00:12:01,552 Имаш един шанс. 146 00:12:03,008 --> 00:12:09,040 Къде, по шибаният свят, е Карл Роджърс? А? 147 00:12:21,936 --> 00:12:24,432 <i>Лоши новини. Карл Роджърс се е изпарил.</i> 148 00:12:24,640 --> 00:12:26,720 Как е станало това, по дяволите? - Излязъл през входната врата, 149 00:12:26,928 --> 00:12:29,632 и изчезнал. <i>- Къде са били пазачите му?</i> 150 00:12:30,256 --> 00:12:32,544 В безсъзнание. Очевидно упоени. 151 00:12:32,752 --> 00:12:35,664 Говорихте ли с адвоката му? - Кейдинг? И той е изчезнал. 152 00:12:36,704 --> 00:12:40,656 Колко бързо можете да издадете заповед за ареста на Роджърс? 153 00:12:40,864 --> 00:12:43,152 Работим по въпроса. - Би могъл да избяга от страната. 154 00:12:43,360 --> 00:12:46,688 Тогава федералните ще го екстрадират. <i>- Онзи чертеж от телефона на Уйкфийлд.</i> 155 00:12:46,838 --> 00:12:49,808 Матю свърши малко черна работа. Това е транспортен контейнер. 156 00:12:50,016 --> 00:12:52,720 "Плано" е експортна компания. <i>- Имаше номер за проследяване,</i> 157 00:12:52,928 --> 00:12:56,256 който току-що бе активиран за взимане на два контейнера този следобед. 158 00:12:56,464 --> 00:13:00,000 Къде ще бъдат доставени? <i>- На "Сан Педро"</i>. Кораб за Виетнам, 159 00:13:00,208 --> 00:13:02,288 който няма договор за екстрадиране със САЩ. 160 00:13:02,496 --> 00:13:04,576 Проверих. - Къде са контейнерите сега? 161 00:13:04,992 --> 00:13:07,280 Единият е в Уилмингтън, другият - в Лонг Бийч. 162 00:13:07,488 --> 00:13:09,568 Трябва да отидем там веднага. - Ти поеми Лонг Бийч 163 00:13:09,718 --> 00:13:12,064 Ще ти изпратя информацията. <i>- Не бива да ходиш сама.</i> 164 00:13:12,272 --> 00:13:14,560 Заеби това. Тръгвам към Уилмингтън. 165 00:14:49,824 --> 00:14:52,112 Мога ли да ви помогна? - Надявам се. 166 00:14:54,608 --> 00:14:56,688 Джон Крейтън. "Трайдънт Сикюрити". 167 00:14:56,896 --> 00:14:59,600 Има ли проблем? - Нищо, което да не можем да оправим. 168 00:15:01,264 --> 00:15:04,176 Клиент ни е "Чансън Тръкинг". Ще взимат един контейнер. 169 00:15:04,384 --> 00:15:07,088 Тъпака шофьор е забравил пломбата. Затова трябва да отида чак дотам 170 00:15:07,296 --> 00:15:09,792 аз самият, да оправя тази простотия. 171 00:15:10,000 --> 00:15:14,368 Може би мога да се промъкна, да спестя на всички ни главоболието с митницата. 172 00:15:14,576 --> 00:15:16,656 Имате ли идентификационният номер? - Само за проследяване. 173 00:15:16,864 --> 00:15:18,936 Дайте да видя. 174 00:15:23,520 --> 00:15:26,848 Съжалявам, приятел. Изглежда, че вече са го взели. Преди около час. 175 00:15:27,056 --> 00:15:29,968 По дяволите. - Той е от модифицираните контейнери. 176 00:15:30,176 --> 00:15:32,464 С всичките му проверки, шофьора вероятно е искал да тръгне по-рано. 177 00:15:32,672 --> 00:15:34,960 Модифициран, а? 178 00:15:51,184 --> 00:15:53,264 Оценявам, че ми показвате. 179 00:15:53,414 --> 00:15:55,414 Винаги съм искал да видя как ги модифицират тези контейнери. 180 00:15:55,564 --> 00:15:57,632 Внасяме ги най-вече от Китай, после ги преработваме според спецификациите 181 00:15:57,840 --> 00:15:59,920 на клиентите. - Какъв тип спецификации? 182 00:16:00,070 --> 00:16:02,624 Зависи от това какво искат. Обикновено ги снабдяваме с две части. 183 00:16:02,832 --> 00:16:04,912 Фризер, Охлаждане. Ето. 184 00:16:05,536 --> 00:16:08,032 Онази малка стая е фризера. Това тук е охлаждането. 185 00:16:08,240 --> 00:16:10,320 Проветряване? - Свеж въздохообмен. 186 00:16:10,470 --> 00:16:12,816 Вентилатор за изпарител. Всичко е изолирано, затова веднъж като 187 00:16:13,024 --> 00:16:15,104 като настроиш температурата, тя се запазва. 188 00:16:15,312 --> 00:16:19,472 Рици. Този човек пита за един от контейнерите на "Плано". 189 00:16:19,680 --> 00:16:22,176 Взели са го по-рано? - А, онзи. 190 00:16:22,492 --> 00:16:24,492 Какво искате да кажете? По-различен ли е бил? 191 00:16:24,672 --> 00:16:28,832 Един вид. Не искаха фризерен отсек. Само климатик и термостат. 192 00:16:30,288 --> 00:16:32,784 <i>Обадих се на транспортната компания. Вече е на кораба.</i> 193 00:16:32,992 --> 00:16:35,072 Можем ли да се качим? - Не и без заповед за обиск. 194 00:16:35,280 --> 00:16:38,816 Мине ли митница, отиде ли на пристанището, късмет. 195 00:16:38,966 --> 00:16:40,966 <i>Добре, обаждам се на Прокурора.</i> 196 00:16:41,116 --> 00:16:43,908 Ще издадат нареждане за задържане. Важи по целият свят. 197 00:16:44,058 --> 00:16:46,096 Ако Роджърс е в шибан контейнер, ще го заловят от другата страна, 198 00:16:46,304 --> 00:16:48,384 във Виетнам. 199 00:16:48,592 --> 00:16:50,672 <i>Тръгваш ли обратно?</i> - Мога да дойда при теб. 200 00:16:50,880 --> 00:16:54,208 Не, не си прави труда. Изглежда са вземали и този също. 201 00:16:55,456 --> 00:16:58,160 Мисля, че ще се помотам тук още малко. 202 00:16:58,368 --> 00:17:00,448 Ще те уведомя, ако открия нещо. 203 00:17:00,656 --> 00:17:02,736 Разбрано. 204 00:18:15,744 --> 00:18:17,824 Кучи син. 205 00:21:14,416 --> 00:21:16,496 Сбогом, задник. 206 00:22:40,944 --> 00:22:43,024 Света е едно по-добро място. 207 00:22:45,728 --> 00:22:47,808 Няма съмнение. - Малка справедливост. 208 00:22:49,680 --> 00:22:51,760 Получил си е заслуженото. 209 00:22:53,840 --> 00:22:57,376 Ако онези руснаци ме бяха хванали.. 210 00:22:57,584 --> 00:22:59,664 И ти щеше да си на път за Ханой? 211 00:23:01,744 --> 00:23:05,388 Къде мислиш, че са те? - Обзалагам се, че са изчезнали. 212 00:23:05,538 --> 00:23:07,568 С нощният полет, обратно в Москва. 213 00:23:12,768 --> 00:23:14,848 От само себе си се разбира. 214 00:23:15,680 --> 00:23:18,176 Че това остава между нас. - Абсолютно. 215 00:23:18,384 --> 00:23:21,088 Особено Мади. - От само себе си се разбира. 216 00:23:29,824 --> 00:23:33,360 Лека. - Лека нощ, Хари. 217 00:23:44,384 --> 00:23:46,464 Още ли си навита за утре? - Да, моля те. 218 00:23:46,672 --> 00:23:48,960 Искам една нощ почивка. Без полицейски приказки. 219 00:23:49,168 --> 00:23:51,248 Може би само мъничко. - Да, може би малко изпускане, 220 00:23:51,398 --> 00:23:53,398 малко оплакване. - Добре, новобранци, слушайте. 221 00:23:53,548 --> 00:23:56,864 Последен шанс за място в отбора. 222 00:23:57,072 --> 00:23:59,360 Знаете как става. Бързи 10 хиляди метра през парка. 223 00:23:59,568 --> 00:24:03,520 Времето, което трябва да биете, е 45:55 за мъжете, 56:31 за жените. 224 00:24:03,728 --> 00:24:05,808 Нека накараме Отдела в Холивуд да се гордее. 225 00:24:07,680 --> 00:24:10,384 Имам въпрос. 10 хиляди метра са около шест мили и нещо. 226 00:24:11,008 --> 00:24:14,752 Да, 6,2 мили и нещо. - А от Бейкър до Вегас са 120 мили. 227 00:24:14,960 --> 00:24:17,040 Да, през пустинята. - Значи това е като пет маратона. 228 00:24:17,190 --> 00:24:19,220 Правилно. - И, какво, занасяш ли ме, мамка му? 229 00:24:19,744 --> 00:24:21,824 Това е отборен спорт. - Полина, това е щафетно надбягване 230 00:24:22,032 --> 00:24:24,112 за два дни и две нощи. 231 00:24:24,320 --> 00:24:27,024 Никой не пробягва цялото разстояние. Това би било невъзможно. 232 00:24:27,232 --> 00:24:29,520 Тъкмо щях да го кажа. 233 00:24:29,728 --> 00:24:32,640 Можеш ли да се справиш, Бош? - 10 хиляди метра? 234 00:24:33,888 --> 00:24:36,592 Нищо работа. - Разчитам на това. 235 00:24:40,544 --> 00:24:42,624 Готови, и.. 236 00:24:45,328 --> 00:24:47,616 Тръгвайте, хора.. 237 00:25:49,916 --> 00:25:51,916 Чу ли за Роджърс? 238 00:25:52,096 --> 00:25:55,008 Много яйца разпльокани по лицата на много федер ални. 239 00:25:55,216 --> 00:25:58,544 Адвоката му също е изчезнал. - Това не е добре и за двамата. 240 00:25:59,792 --> 00:26:04,368 Така че криминалното му дело е задържано, докато той се появи. 241 00:26:04,576 --> 00:26:07,696 Ако се появи. - Ще продължиш с гражданският процес? 242 00:26:07,904 --> 00:26:09,984 Трябва да говоря с клиента си. - Е, тя все още може да спечели 243 00:26:10,192 --> 00:26:13,936 присъда по време на процеса, и евентуално отсъждане срещу Роджърс, 244 00:26:14,144 --> 00:26:17,472 ако могат да го открият. - Срува си опита. 245 00:26:23,088 --> 00:26:26,000 Добре, хайде. Направи го. 246 00:26:26,208 --> 00:26:29,120 Добро бягане. Доста се постара накрая. - Каква е присъдата? 247 00:26:29,328 --> 00:26:31,408 58:51. На косъм го изпусна. - Проклятие, знаех че трябваше 248 00:26:31,558 --> 00:26:34,528 да си дам повече зор в началото. 249 00:26:34,736 --> 00:26:36,816 Една от петте алтернативи, ако искаш. 250 00:26:37,856 --> 00:26:39,936 Ами, не знам. 251 00:26:40,144 --> 00:26:42,432 Чувам, че партито във Вегас е епично. 252 00:26:42,640 --> 00:26:44,928 Ще е срамота да не те видя да се поразкършиш на дансинга. 253 00:26:45,136 --> 00:26:47,216 Ще си помисля. 254 00:26:54,496 --> 00:26:57,616 Това беше много гадно. - Да, кажи го пак. 255 00:26:58,240 --> 00:27:02,816 Много гадно беше. 256 00:27:03,024 --> 00:27:05,520 <i>Това е извънредно странно.</i> 257 00:27:05,728 --> 00:27:07,808 <i>Това, което имаме тук, е холографско завещание.</i> 258 00:27:08,016 --> 00:27:10,304 Холографско? - Ръкописно. 259 00:27:10,512 --> 00:27:12,800 Това проблем ли е? - Само по себе си, не. 260 00:27:13,008 --> 00:27:15,504 В Калифорния холографските завещания за са приемани като 261 00:27:15,654 --> 00:27:17,654 законов инструмент, след потвърждаване на автентичността. 262 00:27:17,804 --> 00:27:21,328 Ванс сигурно го е знаел. - Е, затова ти е пратил писалката. 263 00:27:21,744 --> 00:27:24,448 "Последна воля и завещание на Уитни Ванс". 264 00:27:24,656 --> 00:27:27,152 Йеронимус Бош, единствен изпълнител. 265 00:27:28,400 --> 00:27:30,688 Поздравления. Сигурно си свършил добра работа за него. 266 00:27:30,896 --> 00:27:33,392 Не е довършена. Може да има наследник. 267 00:27:33,600 --> 00:27:36,096 Е, кой друг знае, че разполагаш с това? 268 00:27:36,304 --> 00:27:39,632 В писмото на Ванс пише, че е дал указания на секретарката си, Айда, 269 00:27:39,840 --> 00:27:41,920 да ми изпрати пакета. 270 00:27:42,070 --> 00:27:44,070 Чудя се дали знае какво има в него. 271 00:27:44,220 --> 00:27:46,288 Ами, тя е. За сумата от 10 милиона долара. 272 00:27:46,496 --> 00:27:48,576 Не думай. - Сертифицирано ли беше? 273 00:27:48,784 --> 00:27:50,448 Искам да кажа, трябваше ли да се подпишеш за него? 274 00:27:50,656 --> 00:27:54,400 Не, просто беше пъхнато в кутията, заедно с другата безмислена поща. 275 00:27:54,608 --> 00:27:57,312 Може би най-добрият начин да ти го прати незабелязано. 276 00:27:57,936 --> 00:28:00,848 Последният път, когато Видя Ванс, той беше ли с всичкия си, 277 00:28:01,056 --> 00:28:04,176 както заявява тук? - Да. 278 00:28:04,800 --> 00:28:07,920 Какво ще правим сега? - Нищо, засега. Ще кротуваме и чакаме. 279 00:28:08,960 --> 00:28:12,704 Продължавай да работиш по случая си. Потвърди, че Ванс има наследник. 280 00:28:12,912 --> 00:28:15,616 Ще видим кой ще предприеме ход, ще видим какво ще стори корпорацията. 281 00:28:15,824 --> 00:28:18,528 Когато те предприемат техният ход, ние ще направим нашият. 282 00:28:18,736 --> 00:28:21,440 Но трябва да опазим оригиналите на всяка цена. 283 00:28:21,648 --> 00:28:23,936 Трябва да направим копия. Примамки. 284 00:28:24,144 --> 00:28:27,472 А тази? Сигурен ли си, че е същата? - Доколкото знам, да. 285 00:28:27,680 --> 00:28:31,424 Добре, трябва Айда да го потвърди. Да удостоверяваме всяка стъпка. 286 00:28:31,632 --> 00:28:35,168 Верига доказателства. Писалката му, подписа му с мастилото в писалката. 287 00:28:36,624 --> 00:28:38,704 Разбрах. 288 00:28:39,536 --> 00:28:42,032 Заложени са милиарди. 289 00:28:43,072 --> 00:28:45,152 Хората ще сторят всичко, за да сложат ръка върху тях. 290 00:28:45,360 --> 00:28:48,272 Така каза г-н Ванс, когато поех тази работа. 291 00:29:01,168 --> 00:29:03,664 Здрасти, Голямо Куче. - Хари. 292 00:29:06,368 --> 00:29:08,656 Каква е добрата вест? - Неопределено. 293 00:29:12,192 --> 00:29:16,352 Наистина ли? Той е на 88 години. - На мен ли го казваш. 294 00:29:16,768 --> 00:29:19,056 Ако думата "милиардер" не беше част от името му, 295 00:29:19,264 --> 00:29:22,176 нямаше дори да получи аутопсия. - Какво е тревожещото? 296 00:29:22,592 --> 00:29:25,088 Лек петехиален кръвоизлив. 297 00:29:25,296 --> 00:29:28,624 Значи, неестествени причини. - Засега Вентура не е готов 298 00:29:28,774 --> 00:29:30,912 да го заяви. - Може да е престъпление. 299 00:29:32,576 --> 00:29:34,656 Това е от твоята област на експертиза. 300 00:29:36,112 --> 00:29:38,192 Беше. 301 00:29:50,880 --> 00:29:52,960 Виждаш ли това? - Да. 302 00:29:53,168 --> 00:29:54,832 Кой е раздела от Кодекса за Автомобилите? 303 00:29:55,040 --> 00:29:57,328 22, 450, А. - Обяви номера. 304 00:29:57,744 --> 00:30:01,488 Калифорнийска регистрация, 3 ТHO 479. 305 00:30:03,360 --> 00:30:05,856 Чист е. Пусни сирените. 306 00:30:43,088 --> 00:30:45,168 Не мърдай! Хей! 307 00:31:01,392 --> 00:31:04,096 <i>Произведени изстрели! Произведени изстрели! Партньорът ми е ранен!</i> 308 00:31:04,304 --> 00:31:06,384 Мамка му. 309 00:31:11,168 --> 00:31:14,496 Отивам. <i>- Всички в участъка. Ранен полицай.</i> 310 00:31:14,646 --> 00:31:17,408 <i>Полицай има нужда от помощ. Айвър и Дикс. Ранен полицай.</i> 311 00:31:17,558 --> 00:31:21,360 По дяволите. Ще се оправиш ли с това? - Какво чакаш? Тръгвай, отивай, върви! 312 00:31:21,776 --> 00:31:24,272 6-А-45, полицай има нужда от помощ. Произведени са изстрели. 313 00:31:24,480 --> 00:31:26,560 Произведени са изстрели. Партньорката ми е ранена. 314 00:31:26,768 --> 00:31:28,848 6-А-45, 6-А-45. Боже мой, Полина. 315 00:31:30,720 --> 00:31:34,048 Партньрът ти отиде на мястото? - Да, ще хвана друг да ме закара. 316 00:31:34,464 --> 00:31:37,792 Друг полицай само ще увеличи хаоса. - Значи искате да остана тук тогава? 317 00:31:38,000 --> 00:31:40,704 Още един чифт ръце. Иди виж сержант Манкевиц. Ще ти даде задача. 318 00:31:40,912 --> 00:31:42,992 Г-не. <i>- Приблизително време на пристигане</i> 319 00:31:43,142 --> 00:31:45,280 <i>на линейката. Партньорката ми диша, но е в безсъзнание.</i> 320 00:31:45,488 --> 00:31:47,776 <i>Нещата са зле. Зле са!</i> 321 00:32:19,600 --> 00:32:23,552 Добре, слушай. Отдел "Грабежи и Убийства" ще кажат на семейството. 322 00:32:23,760 --> 00:32:27,296 Горките родители. - Когато нейните хора отворят 323 00:32:27,504 --> 00:32:30,624 онази врата, не мисля, че трябва да научат за това от непознати. 324 00:32:31,872 --> 00:32:33,952 Искате аз да ги уведомя? 325 00:32:34,576 --> 00:32:37,904 Бъди свръзката. Там си, ако семейството има нужда от теб. 326 00:32:39,152 --> 00:32:41,232 Аз не ги..не ги познавам. - Но познаваш Полина. 327 00:32:41,440 --> 00:32:44,352 Тя ти е приятел-полицай, нали? 328 00:32:48,512 --> 00:32:50,592 <i>Манкиевиц.</i> 329 00:32:51,008 --> 00:32:53,088 <i>Да.</i> 330 00:32:54,544 --> 00:32:56,624 Добре, свържете ме с него. 331 00:33:07,024 --> 00:33:10,144 <i>Аз съм Лари Маджил. Следваме в развитие извънредна новина.</i> 332 00:33:10,294 --> 00:33:13,612 <i>Полицайка от Лос Анджелис е била простреляна, след рутинна</i> 333 00:33:13,762 --> 00:33:16,662 <i>катаджийска проверка в Холивуд. Източниците ни твърдят, че ранената</i> 334 00:33:16,812 --> 00:33:20,088 <i>е новобранка патрулна полицайка</i>. - Мамка му! 335 00:33:20,336 --> 00:33:23,040 <i>Инцидента се е случил на кръстовището, близо до "Юка" и "Уилкокс авеню",</i> 336 00:33:23,248 --> 00:33:25,744 <i>приблизително преди 10 минути.</i> 337 00:33:25,952 --> 00:33:31,508 Не, не, не, не. Вдигни, вдигни. Хайде, Мади. Моля те, вдигни. 338 00:33:36,144 --> 00:33:38,176 Татко. - Мадс. Добре ли си? 339 00:33:39,264 --> 00:33:41,968 <i>Добре съм. Само съм леко разтърсена.</i> 340 00:33:42,176 --> 00:33:45,116 Какво е станало? - Тя ми е една от съкурсничките, татко 341 00:33:45,296 --> 00:33:48,868 <i>Господи. Колко е зле?</i> - Ами, чувам, че нещата не са добре. 342 00:33:49,456 --> 00:33:52,368 Къде си? На мястото ли си? В болницата? 343 00:33:52,576 --> 00:33:57,816 <i>В участъка.</i> Слушай. Искат да помогна с уведомяването. 344 00:33:59,024 --> 00:34:01,064 Какво да кажа? 345 00:34:12,960 --> 00:34:15,024 Ще намериш подходящите думи. 346 00:34:18,160 --> 00:34:20,192 Обичам те. 347 00:34:20,448 --> 00:34:23,104 <i>И аз те обичам. Дръж ме в течение.</i> - Обещавам. 348 00:34:23,568 --> 00:34:26,000 Чао. <i>- ..докато историята търпи развитие,</i> 349 00:34:26,150 --> 00:34:28,150 но междувременно, полицаи.. 350 00:34:32,304 --> 00:34:34,360 Господи. 351 00:34:48,528 --> 00:34:51,648 Тази лайнарщина свършва сега. Тези шибаняци никога не се отказват. 352 00:35:45,520 --> 00:35:47,676 Какъв е планът? - Планът? 353 00:35:49,264 --> 00:35:52,120 Правил сте това преди преди. - И никога не става по-лесно. 354 00:35:54,880 --> 00:36:00,288 Добре, не го премисляй. Просто им кажи това, което знаем ясно? 355 00:36:08,192 --> 00:36:11,272 Г-жо Калдерон. - Да, аз съм. 356 00:36:11,728 --> 00:36:14,016 Детектив Дорси. Полицай Бош. 357 00:36:14,224 --> 00:36:16,280 Г-жо станал е инцидент. 358 00:36:17,552 --> 00:36:20,300 Моля ви, кажете ми, че тя е добре. - Може ли да влезем вътре, г-жо? 359 00:36:20,450 --> 00:36:22,950 Ще ви разкажем подробностите. - Каква е станаало? 360 00:36:23,376 --> 00:36:25,432 Полицай Калдерон е била замесена в престрелка. 361 00:36:26,080 --> 00:36:28,136 Боже мой. 362 00:36:29,200 --> 00:36:31,964 Жива е. Полина е жива. 363 00:36:32,528 --> 00:36:35,784 С нея ли бяхте? - Но, но дъщеря ви е била отведена 364 00:36:35,934 --> 00:36:38,520 в болница "Синайски Кедър". В момента я лекуват. 365 00:36:39,600 --> 00:36:41,664 Заведете ми при нея, моля ви. 366 00:37:09,760 --> 00:37:12,256 Трудно ли ви е да ме следите? Искате ли копие от маршрута ми? 367 00:37:12,464 --> 00:37:15,744 Къде ни се измъкна, в банката? - Какво искаш, Крейтън? 368 00:37:16,208 --> 00:37:18,556 Искам да се оттеглиш. - От какво да се оттегля? 369 00:37:18,912 --> 00:37:22,032 Работодателят ти умря. Службата ти е прекратена. 370 00:37:22,240 --> 00:37:25,568 Говоря от името на корпорацията, спри с това, което правиш. 371 00:37:25,776 --> 00:37:29,312 Дори знаем какво правди адвоката ти. Следим те. 372 00:37:30,560 --> 00:37:32,616 Ще го взема под внимание. 373 00:37:33,264 --> 00:37:36,176 Не мисля, че разбираш положението, в което си. 374 00:37:36,384 --> 00:37:38,864 Така ли? И какво е това положение? 375 00:37:41,114 --> 00:37:45,328 На много опасен терен си. Трябва да вземаш внимателни решения. 376 00:37:46,576 --> 00:37:48,604 Представлявам хора, които възнаграждават 377 00:37:48,754 --> 00:37:50,754 онези, които вземат внимателни решения. 378 00:37:50,904 --> 00:37:53,440 Знаеш ли какво, това звучи като заплаха, или подкуп, 379 00:37:53,648 --> 00:37:55,780 или, може би, и двете. - Приемай го както искаш. 380 00:37:55,930 --> 00:37:59,292 Ако още бях ченге, щях да те арестувам за заплаха към полицай, 381 00:37:59,442 --> 00:38:01,442 и опит за подкуп. 382 00:38:03,216 --> 00:38:05,256 Но не си. 383 00:38:47,936 --> 00:38:49,984 Чудя се дали ще се върне. 384 00:38:53,136 --> 00:38:55,192 Не бих я обвинила ако не го стори. 385 00:38:57,088 --> 00:38:59,136 Размисляш ли? - За работата ли? 386 00:38:59,792 --> 00:39:01,872 Не бих те обвинявал, ако е така. 387 00:39:02,080 --> 00:39:04,120 Не. 388 00:39:05,200 --> 00:39:07,240 Просто се чудех. 389 00:39:07,904 --> 00:39:10,400 Как е тя, какво се е объркало. 390 00:39:10,608 --> 00:39:13,980 Може би е сторила всичко правилно, и въпреки това, се е объркало. 391 00:39:14,976 --> 00:39:18,764 Това е отрезвяваща мисъл. - Да. Но се случват и гадости. 392 00:39:22,256 --> 00:39:25,636 Теб са те простреляли, и се се върнал. - Така е, върнах се. 393 00:39:29,328 --> 00:39:31,384 Никога не говориш за това. - Защото не е толкова интересно. 394 00:39:31,534 --> 00:39:33,904 Може би някой друг път, Мадс. 395 00:39:37,856 --> 00:39:43,680 Искам да знам какво си почувствал. Искам да знам какво преживява тя. 396 00:39:50,544 --> 00:39:53,456 Бях част от съвместен екип на полицията на Лос Анджелис, и ФБР. 397 00:39:53,664 --> 00:39:57,200 Работехме по поредица грабежи и убийства. 398 00:39:57,408 --> 00:40:01,568 Лошите използваха тунелите под града, да вършат престъпленията си. 399 00:40:01,776 --> 00:40:04,748 Еха, това звучи като нещо от филм. - Да. 400 00:40:05,520 --> 00:40:07,552 Това ли.. 401 00:40:08,848 --> 00:40:12,176 Няма нужда да го казвам, тотално се прецакаха. 402 00:40:12,384 --> 00:40:15,140 Така си купил къщата. - Да. 403 00:40:16,128 --> 00:40:19,248 Добре би ми дошло за ремонта още един път да ударя кьоравото. 404 00:40:20,912 --> 00:40:22,960 Може би някой ще ти го уреди повторно. 405 00:40:24,656 --> 00:40:26,688 Както и да е. - Да, както и да е, та най-сетне 406 00:40:26,838 --> 00:40:29,648 ги сгащваме по време на действие, ясно? Банка в центъра. Голяма стрелба. 407 00:40:33,392 --> 00:40:38,176 Убихме двама, заловихме двама, и двама се измъкват през тунелите. 408 00:40:38,384 --> 00:40:41,088 Затова аз ги погвам. 409 00:40:41,296 --> 00:40:45,244 Защо не си изчакал подкрепление? - Нямаше време. Щяха да избягат. 410 00:40:45,456 --> 00:40:48,784 Татко, ако аз бях сторила нещо такова, щеше да получиш пристъп. 411 00:40:48,992 --> 00:40:51,256 Прави каквото ти казвам, не каквото аз правя. 412 00:40:52,320 --> 00:40:54,608 Партньорът ми знаеше къде бях. 413 00:40:54,816 --> 00:40:56,872 Искаш ли да чуеш останалата част от историята, или не? 414 00:40:57,022 --> 00:40:59,808 Значи, преследваш лошите.. 415 00:41:00,016 --> 00:41:03,380 Долу в тунелите, оглеждам наоколо с фенерчето си за известно време, 416 00:41:03,530 --> 00:41:06,672 имах чувството, че са минали часове. 417 00:41:08,544 --> 00:41:10,584 Нямах представа къде са те. 418 00:41:11,456 --> 00:41:14,620 И тогава се спъвам в единият от тях. - Човече, колко ли страшно е било? 419 00:41:14,784 --> 00:41:17,072 Ами, той е мъртъв, ясно? Ранен при престрелката. 420 00:41:18,736 --> 00:41:24,560 Затова го отминавам, и отивам към завоя в тунела, 421 00:41:24,768 --> 00:41:27,264 а партньорът му ме чака там. 422 00:41:29,136 --> 00:41:31,168 Един изстрел. 423 00:41:32,048 --> 00:41:35,312 Прозвуча като шибан топовен салют. Удари ме като товарен влак. 424 00:41:35,527 --> 00:41:38,774 Събори ме по задник. Разтроши рамото ми, ключицата. 425 00:41:39,952 --> 00:41:42,292 Болеше ли? - Адски болеше. 426 00:41:44,320 --> 00:41:47,276 И започнах да изпадам в шок. - Татко. По дяволите. 427 00:41:48,272 --> 00:41:52,848 Чух стъпки. Шибанякът се връщаше, да ме довърши. 428 00:41:57,216 --> 00:42:01,168 Значи, лежа си там и си мисля, мамицата му, нали. 429 00:42:02,832 --> 00:42:06,992 Това ли е? Тук ли свършва всичко? Тук ли е, където гушвам букета? 430 00:42:08,656 --> 00:42:12,608 По гръб, в шибаната канализация. 431 00:42:15,520 --> 00:42:17,552 Затварям очи. 432 00:42:18,224 --> 00:42:20,512 После, два изстрела. 433 00:42:20,720 --> 00:42:24,256 Лошият се строполява мъртъв, точно до мен. 434 00:42:25,296 --> 00:42:29,872 И тогава, внезапно, отникъде, като ангел, чувам онзи женски глас, 435 00:42:30,080 --> 00:42:34,032 който ми казва, че всичко ще е наред. 436 00:42:36,528 --> 00:42:38,576 Партньорката ти от ФБР. 437 00:42:39,648 --> 00:42:41,696 Точно така. - Елинор Уиш. 438 00:42:42,560 --> 00:42:44,632 Майка ти. 439 00:42:46,304 --> 00:42:48,376 Мамка му, тя е спасила живота ти. 440 00:42:50,256 --> 00:42:53,628 Така е. - Затова ли се ожени за нея? 441 00:42:55,248 --> 00:42:58,992 Заради това, и защото вече се бях влюбил в нея. 442 00:43:00,448 --> 00:43:02,488 Просто още не го знаех. 443 00:43:21,872 --> 00:43:23,920 Липсва ми гледката ти. 444 00:43:28,736 --> 00:43:30,776 И на мен ми липсва. 445 00:44:15,120 --> 00:44:17,616 Джей Едгар. - Хари. 446 00:44:19,696 --> 00:44:22,744 Радвам се да те видя, братко. - И се радвам. Добре изглеждаш. 447 00:44:24,064 --> 00:44:26,144 Може ли да го получа в писмен вид? 448 00:44:26,352 --> 00:44:29,600 Как е в "Грабежи и Убийства"? - Натоварено. 449 00:44:29,750 --> 00:44:31,750 Стрелбата по ченгето. - Работиш ли по случая? 450 00:44:31,900 --> 00:44:35,556 Всички работим. Спомняш си. - Да, така е. 451 00:44:36,336 --> 00:44:38,784 Как е Мади? - Държи се. 452 00:44:39,456 --> 00:44:41,804 Познава ли полицайката? - Били са заедно в Академията. 453 00:44:41,954 --> 00:44:44,656 Това е гадно. Предай й, че я обичам. 454 00:44:44,864 --> 00:44:47,588 Ще го сторя. - Това за мен ли е? 455 00:44:47,884 --> 00:44:49,884 Ще се свържа с теб, когато ми е нужно обратно. 456 00:44:50,064 --> 00:44:52,144 Ще го заведа като доказателство по един от случаите ми. 457 00:44:52,352 --> 00:44:54,384 Ще бъде на сигурно място. 458 00:44:54,848 --> 00:44:59,080 Страхотно е да те видя, братко. - И аз се радвам да те видя, братко. 459 00:44:59,230 --> 00:45:01,230 Пази се. - Ти също. 460 00:45:01,380 --> 00:45:03,380 Превод и Субтитри: Harry 461 00:45:04,305 --> 00:46:04,508 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm