"S Line" Girl wearing sunglasses
ID | 13199030 |
---|---|
Movie Name | "S Line" Girl wearing sunglasses |
Release Name | S라인.S01E01.1080p.WV.WEB-DL.AAC2.0.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37498022 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:49,132 --> 00:00:50,360
SPOŁECZNOŚĆ
3
00:00:50,384 --> 00:00:51,402
SEKS
4
00:00:51,426 --> 00:00:53,804
SEKRET
5
00:00:54,847 --> 00:00:56,115
LINIA SEKSU
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,475
LINIA S
7
00:00:58,517 --> 00:01:03,188
CZERWONE LINIE
ŁĄCZĄCE PARTNERÓW SEKSUALNYCH
8
00:01:44,521 --> 00:01:46,521
Powiedziałem, wsiadaj.
9
00:01:51,862 --> 00:01:54,114
Kang Seona, wsiadaj.
10
00:01:54,156 --> 00:01:56,825
Mówiłam, że nie wsiadam!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,013
Seona!
12
00:02:00,037 --> 00:02:02,164
Oj, ten jej charakter.
13
00:02:35,322 --> 00:02:39,535
{\an8}SWATANIE DLA WIECZNIE SAMOTNYCH
14
00:02:39,576 --> 00:02:42,829
Są rzeczy, których w życiu
nie trzeba widzieć.
15
00:02:43,288 --> 00:02:47,334
Nie. Niektóre rzeczy
w ogóle nie powinny być widziane.
16
00:02:48,392 --> 00:02:50,675
Widziałam te linie odkąd się urodziłam.
17
00:02:49,900 --> 00:02:53,502
{\an8}SEKSUALNY SKANDAL POLITYKA UJAWNIONY
18
00:02:51,713 --> 00:02:53,841
Czy możemy prosić o komentarz?
Czy to prawda?
19
00:02:53,882 --> 00:02:58,374
{\an8}WYWIAD Z GWIAZDĄ
20
00:02:54,999 --> 00:02:56,134
Absolutnie nie.
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,971
Jest dla mnie kimś wyjątkowym,
ale jesteśmy tylko menedżerem i aktorką.
22
00:03:00,931 --> 00:03:03,809
W miarę dorastania naturalnie zrozumiałam,
23
00:03:03,851 --> 00:03:06,144
co oznaczają te linie.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
Co napisałeś?
25
00:03:09,690 --> 00:03:13,819
Zorientowałam się też, że jestem jedyną osobą,
która widzi te linie.
26
00:03:24,621 --> 00:03:27,107
Byłam przeklętym dzieckiem, które widziało
to, czego inni nie mogli...
27
00:03:27,132 --> 00:03:32,132
{\an8}TATA - JA - MAMA - CIOCIA
28
00:03:31,545 --> 00:03:35,883
I dzieckiem, które doprowadziło matkę
do szaleństwa i zabiło ojca.
29
00:03:44,516 --> 00:03:47,311
Czerwone linie, które zawsze tam były,
30
00:03:47,352 --> 00:03:49,730
powoli zaczęły nabierać sensu.
31
00:03:58,739 --> 00:04:00,383
W chwili, gdy zrozumiałam,
32
00:04:00,407 --> 00:04:03,452
że widzenie czerwonych linii
może zabijać ludzi...
33
00:04:05,913 --> 00:04:10,334
Zamknęłam usta i oczy.
34
00:04:26,850 --> 00:04:29,394
Chciałam porzucić wszystko...
35
00:04:56,421 --> 00:04:58,674
ale nie umarłam.
36
00:05:00,717 --> 00:05:04,054
Przetrwałam za każdym razem,
jakby Bóg igrał ze mną...
37
00:05:05,764 --> 00:05:08,600
i pewnego dnia zostałam zupełnie sama.
38
00:05:13,105 --> 00:05:15,105
Wtedy podjęłam decyzję.
39
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
Skoro nie mam wyboru i muszę żyć,
40
00:05:20,779 --> 00:05:23,365
muszę dowiedzieć się,
dlaczego istnieją te czerwone linie,
41
00:05:24,616 --> 00:05:26,869
kto je stworzył,
42
00:05:28,161 --> 00:05:30,956
kto jeszcze je widzi poza mną,
43
00:05:31,915 --> 00:05:37,171
i jak mogę się ich pozbyć.
44
00:05:49,766 --> 00:05:52,394
Jest tam ktoś?
45
00:06:11,413 --> 00:06:15,959
Wprowadziłam się do budynku
naprzeciwko kilka dni temu.
46
00:06:16,585 --> 00:06:18,795
Chciałam rozdać ciastka ryżowe
sąsiadom,
47
00:06:18,837 --> 00:06:21,423
ale teraz nikt już ich nie je.
48
00:06:21,465 --> 00:06:23,800
Więc kupiłam owoce.
49
00:06:23,842 --> 00:06:25,842
Lubisz owoce?
50
00:06:28,305 --> 00:06:31,850
Kiedy byłam młodsza,
nigdy nie jadłam owoców,
51
00:06:31,892 --> 00:06:35,354
ale teraz, jako dorosła,
nie mogę się nimi nasycić.
52
00:06:39,399 --> 00:06:40,710
Zostawię je tutaj.
53
00:06:40,734 --> 00:06:42,819
Zjedz je, zanim się zepsują.
54
00:08:02,232 --> 00:08:05,485
KOMISARIAT POLICJI BANGJU
55
00:08:23,754 --> 00:08:26,006
Cholera.
56
00:08:36,558 --> 00:08:38,077
Hej. Przepraszam.
57
00:08:38,101 --> 00:08:39,329
Co?
58
00:08:39,353 --> 00:08:41,353
Nieważne. Później.
59
00:08:46,026 --> 00:08:48,362
Nie mów, że znowu porysowałeś
mój samochód.
60
00:08:51,949 --> 00:08:53,949
Jaka okazja dzisiaj?
61
00:08:55,035 --> 00:08:57,079
Czemu jesteś tu o tej porze?
62
00:08:57,454 --> 00:08:59,581
No właśnie, bez sensu...
63
00:08:59,623 --> 00:09:02,292
Chciałem raz być dobrym wujkiem.
64
00:09:02,334 --> 00:09:04,020
Dlatego nie warto próbować
nowych rzeczy.
65
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
A, ta siostrzenica w liceum?
66
00:09:06,588 --> 00:09:08,483
Licealiści zachowują się teraz jak królowie.
67
00:09:08,507 --> 00:09:10,318
Cholernie po królewsku.
68
00:09:10,342 --> 00:09:12,553
Ale co możemy zrobić?
Jestem wszystkim, co ma.
69
00:09:12,594 --> 00:09:15,305
A co będzie, jak się ożenisz?
70
00:09:16,056 --> 00:09:18,056
- „Ożenisz”?
- „Ożenisz”?
71
00:09:28,902 --> 00:09:32,739
Przyjdziesz na moje wesele?
72
00:09:40,581 --> 00:09:42,581
Czemu miałbym iść na twoje wesele?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,794
Bo jesteśmy kolegami z pracy?
74
00:09:48,422 --> 00:09:50,066
Co?
75
00:09:50,090 --> 00:09:52,467
Nic. Coś mi przyszło do głowy.
76
00:09:54,511 --> 00:09:56,847
Myślałam, że jesteś seksoholikiem.
77
00:09:57,139 --> 00:09:59,266
Nie za późno, żeby wybrzydzać?
78
00:10:03,270 --> 00:10:05,270
Moja wina.
79
00:10:21,371 --> 00:10:24,583
Seona, nie mówiłam ci,
żebyś przestała się wygłupiać?
80
00:10:26,001 --> 00:10:29,338
Czemu wszyscy są tak daleko?
81
00:10:30,172 --> 00:10:32,150
Przynieś.
82
00:10:32,174 --> 00:10:33,902
Chodź tutaj.
83
00:10:33,926 --> 00:10:36,220
Przecież mówiłam, żebyś się nie stawiała.
84
00:10:36,261 --> 00:10:37,947
Dureń.
85
00:10:37,971 --> 00:10:39,199
Seona, wszystko w porządku?
86
00:10:39,223 --> 00:10:40,492
Bardzo boli?
87
00:10:40,516 --> 00:10:42,809
Pomóż jej wstać.
88
00:10:46,855 --> 00:10:48,583
Seona.
89
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Nawet nie przynosisz mi pieniędzy,
o które proszę.
90
00:10:50,817 --> 00:10:52,903
To po co miałabyś mnie zgłaszać?
91
00:10:53,695 --> 00:10:55,695
To ty, prawda?
92
00:10:59,701 --> 00:11:01,701
Złapcie ją.
93
00:11:02,704 --> 00:11:04,641
O mój Boże, Seona.
94
00:11:04,665 --> 00:11:06,834
Seona, musisz dostać jeszcze więcej batów.
95
00:11:06,875 --> 00:11:07,852
Wstań.
96
00:11:07,876 --> 00:11:10,128
Wstań! Cholera.
97
00:11:13,590 --> 00:11:15,634
Słyszałam, że twój wujek jest gliną.
98
00:11:15,676 --> 00:11:17,278
To oczywiste, nie?
99
00:11:17,302 --> 00:11:20,264
I czemu ignorujesz
moje telefony i wiadomości?
100
00:11:30,190 --> 00:11:32,734
Cholernie ciężka jest.
101
00:11:43,537 --> 00:11:45,537
Śmiałaś się ze mnie?
102
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Jeśli jeszcze raz mnie zgłosisz,
103
00:11:48,375 --> 00:11:51,128
naprawdę zepchnę cię stąd.
104
00:12:07,936 --> 00:12:10,022
Cześć.
105
00:12:13,984 --> 00:12:14,878
Ofiara?
106
00:12:14,902 --> 00:12:18,197
29-letnia kobieta, mieszkała sama.
107
00:12:18,238 --> 00:12:20,782
Pracowała jako menedżer
w pobliskiej kawiarni.
108
00:12:20,824 --> 00:12:22,594
Rodzina?
109
00:12:22,618 --> 00:12:27,206
Bez rodzeństwa. Rodzice żyją,
ale mieszkają na wsi.
110
00:12:27,706 --> 00:12:28,933
Partner?
111
00:12:28,957 --> 00:12:32,211
Nic potwierdzonego.
Sprawdzę to.
112
00:12:42,095 --> 00:12:46,308
Miejsce jest w totalnym nieładzie,
ale wszystkie jej rzeczy są na miejscu.
113
00:12:54,107 --> 00:12:56,735
Ciało jest czyste.
114
00:12:58,779 --> 00:13:01,532
Wygląda niemal jak scenografia do sztuki.
115
00:13:16,129 --> 00:13:17,649
Fajne miejsce.
116
00:13:17,673 --> 00:13:19,192
Słynne?
117
00:13:19,216 --> 00:13:21,216
Nie.
118
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Lokalny punkt.
119
00:13:27,307 --> 00:13:28,952
Sprawdź to.
120
00:13:28,976 --> 00:13:30,976
Tak jest.
121
00:13:35,357 --> 00:13:36,751
Detektywie Han.
122
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Wcześniej zebraliśmy zeznania
od sąsiada z parteru.
123
00:13:39,987 --> 00:13:42,114
Widzieli mężczyznę w kasku,
124
00:13:42,155 --> 00:13:44,741
który późno w nocy szedł
do mieszkania tej kobiety.
125
00:13:44,783 --> 00:13:46,219
Kask?
126
00:13:46,243 --> 00:13:49,037
Powiedzieli, że wyglądał jak dostawca.
127
00:13:49,580 --> 00:13:52,040
Ale nie mogę rozgryźć,
128
00:13:52,082 --> 00:13:55,335
jaki był cel tego gościa.
129
00:13:55,419 --> 00:13:57,397
Pieniądze nietknięte.
130
00:13:57,421 --> 00:13:59,965
Brak śladów napaści seksualnej.
131
00:14:00,215 --> 00:14:03,677
Nie wygląda na osobę,
która miała wrogów.
132
00:14:04,303 --> 00:14:06,346
Może to po prostu psychopata?
133
00:14:06,388 --> 00:14:08,599
Istnieje taki psychopata?
134
00:14:08,807 --> 00:14:10,076
Jak poszło z restauracją?
135
00:14:10,100 --> 00:14:12,603
Potwierdziliśmy, że często tam zamawiała,
136
00:14:12,644 --> 00:14:13,955
ale tego dnia nie złożyła zamówienia.
137
00:14:13,979 --> 00:14:15,456
A jej życie uczuciowe?
138
00:14:15,480 --> 00:14:16,708
Sprawdziłeś?
139
00:14:16,732 --> 00:14:18,459
Mówią, że miała kogoś,
140
00:14:18,483 --> 00:14:21,653
ale podobno to się skończyło
rok temu.
141
00:14:22,112 --> 00:14:24,112
Szukać go?
142
00:15:05,614 --> 00:15:08,534
ZAMÓWIŁAM TROCHĘ ZA DUŻO
143
00:15:23,340 --> 00:15:27,052
Zwłoki kobiety w wieku 20 lat znaleziono
w jej mieszkaniu w Sinu-dong
144
00:15:27,094 --> 00:15:29,721
z oznakami uduszenia
dzisiaj po południu.
145
00:15:29,972 --> 00:15:33,475
Policja poinformowała o śladach
włamania
146
00:15:33,517 --> 00:15:37,813
i rozpoczęła śledztwo w sprawie
przypadkowego rabunku i morderstwa.
147
00:15:38,146 --> 00:15:40,440
W związku z niedawną serią morderstw
w Sinu-dong
148
00:15:40,482 --> 00:15:44,236
kobiet w wieku 30 lat, które mieszkały same...
149
00:15:44,278 --> 00:15:47,573
Osoby z setkami linii S
są rzadkie i wyróżniają się,
150
00:15:48,657 --> 00:15:52,661
ale to nie znaczy, że przeoczam
te z tylko jedną linią.
151
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
Zwłaszcza jeśli ta osoba
152
00:15:58,000 --> 00:16:01,003
próbuje podsłuchiwać
na miejscu zbrodni.
153
00:16:25,277 --> 00:16:27,529
Nie, nic dziwnego nie słyszałem.
154
00:16:27,654 --> 00:16:32,284
Teraz dostawy na motocyklach
są dzień i noc.
155
00:16:32,326 --> 00:16:36,455
Nawet jak widzisz jednego,
zakładasz, że ktoś zamówił jedzenie.
156
00:17:27,506 --> 00:17:29,883
112. W czym mogę pomóc?
157
00:17:32,219 --> 00:17:35,681
Miejsce naprzeciwko mojego...
Mężczyzna w kasku...
158
00:17:37,724 --> 00:17:39,768
Halo?
159
00:18:59,181 --> 00:19:02,100
Dzisiejszy temat to
równowaga w ekosystemach.
160
00:19:02,142 --> 00:19:06,438
Załóżmy, że szary wilk zaczyna
zjadać bydło w miasteczku.
161
00:19:06,480 --> 00:19:07,999
Mieszkańcy wściekają się na wilka
162
00:19:08,023 --> 00:19:09,834
i proszą o pozwolenie na jego odstrzał.
163
00:19:09,858 --> 00:19:11,336
Jak myślisz, co się wtedy dzieje?
164
00:19:11,360 --> 00:19:14,238
Wilk zacznie ukrywać swoje ślady.
165
00:19:14,571 --> 00:19:17,032
Więc po prostu nie przyjdziesz?
166
00:19:28,210 --> 00:19:30,188
Co to jest?
167
00:19:30,212 --> 00:19:33,090
- Co to może być?
- Otwórz.
168
00:19:36,134 --> 00:19:38,134
Ubrania?
169
00:20:19,219 --> 00:20:21,219
Jezu, przestraszyłaś mnie.
170
00:20:21,597 --> 00:20:23,597
Czemu nie poszłaś do szkoły?
171
00:20:24,183 --> 00:20:26,183
Wujku.
172
00:20:26,435 --> 00:20:28,435
Mogę dostać trochę pieniędzy?
173
00:20:46,747 --> 00:20:48,183
Weź to na razie.
174
00:20:48,207 --> 00:20:50,207
Dam ci więcej jutro.
175
00:20:52,503 --> 00:20:54,671
Ile jeszcze możesz mi dać?
176
00:21:04,348 --> 00:21:06,433
Czemu masz taką minę?
177
00:21:14,983 --> 00:21:16,794
Biją cię tam?
178
00:21:16,818 --> 00:21:18,818
Czemu cię to obchodzi?
179
00:21:19,196 --> 00:21:19,964
Ile jeszcze możesz...
180
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
Po co ci pieniądze?
181
00:22:03,866 --> 00:22:05,385
- Ji-uk.
- Tak. Co?
182
00:22:05,409 --> 00:22:07,619
Słuchaj. Ktoś wczoraj zgłosił
183
00:22:07,661 --> 00:22:09,872
mężczyznę w kasku.
184
00:22:09,913 --> 00:22:13,000
Ale możliwość, że podejrzany to dostawca,
nigdy nie została ujawniona.
185
00:22:13,041 --> 00:22:14,227
Masz lokalizację osoby dzwoniącej?
186
00:22:14,251 --> 00:22:15,645
Czekaj.
187
00:22:15,669 --> 00:22:17,188
Sinu-dong.
188
00:22:17,212 --> 00:22:19,339
Apartamenty Wanseong, Budynek B?
189
00:22:20,090 --> 00:22:22,068
Czekaj, to nie tam mieszkasz?
190
00:22:22,092 --> 00:22:24,092
Budynek B?
191
00:22:36,607 --> 00:22:38,859
BUDYNEK B
192
00:22:46,950 --> 00:22:49,119
Jestem detektywem Han Ji-uk
z komisariatu Bangju.
193
00:22:49,161 --> 00:22:51,161
Jest ktoś w domu?
194
00:22:53,207 --> 00:22:58,003
Nigdy nie widziałam kogoś z
tyloma liniami S z tak bliska.
195
00:23:11,683 --> 00:23:13,683
Cześć.
196
00:23:13,852 --> 00:23:16,522
Szkoda twojego czasu.
Ona nie wyjdzie.
197
00:23:16,563 --> 00:23:18,774
Słynie z tego, że jest odludkiem.
198
00:23:18,815 --> 00:23:21,360
Nawet śmieci ktoś za nią wyrzuca.
199
00:23:30,661 --> 00:23:32,305
Potrzebuję tylko chwili twojego czasu.
200
00:23:32,329 --> 00:23:34,098
Złożyłaś wczoraj zgłoszenie na policję, prawda?
201
00:23:34,122 --> 00:23:37,251
Możesz mi powiedzieć, co widziałaś?
202
00:23:39,294 --> 00:23:41,231
To może być kluczowy dowód
203
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
w sprawie morderstwa w okolicy.
204
00:23:55,769 --> 00:23:57,205
Nastolatka?
205
00:23:57,229 --> 00:23:59,165
Rodzice są w domu?
206
00:23:59,189 --> 00:24:01,358
To był przypadek.
207
00:24:02,755 --> 00:24:03,837
Słucham?
208
00:24:03,861 --> 00:24:06,446
Zadzwoniłam na 112 przez pomyłkę.
209
00:24:09,658 --> 00:24:13,537
Możesz podać więcej szczegółów
o tej sytuacji?
210
00:24:14,746 --> 00:24:18,959
Widziałam mężczyznę w kasku,
który wszedł do budynku naprzeciwko mnie
211
00:24:19,001 --> 00:24:21,795
i pomyślałam,
że kobieta jest w niebezpieczeństwie.
212
00:24:21,962 --> 00:24:23,964
Kobieta?
213
00:24:24,006 --> 00:24:26,550
Twoja sąsiadka z sąsiedztwa.
214
00:24:26,592 --> 00:24:29,261
Kobieta, która wprowadziła się do mieszkania 204.
215
00:24:29,887 --> 00:24:33,056
Ostatnio było sporo incydentów...
216
00:24:33,307 --> 00:24:35,118
Ale,
217
00:24:35,142 --> 00:24:37,436
to był jej chłopak.
218
00:24:39,897 --> 00:24:41,166
Ale,
219
00:24:41,190 --> 00:24:42,417
nie jesteś nastolatką?
220
00:24:42,441 --> 00:24:44,441
Nie powinnaś być w szkole?
221
00:24:46,445 --> 00:24:50,032
Co jest nie tak z tymi dzieciakami?
222
00:24:56,622 --> 00:24:59,208
Ale skąd wiedziała, że tam mieszkam?
223
00:25:24,942 --> 00:25:28,195
BUDYNEK B
224
00:26:35,470 --> 00:26:36,447
SUKO KIM-HYE
225
00:26:36,471 --> 00:26:37,740
SUGERUJĘ,
ŻEBYŚ JUTRO PRZYSZŁA DO SZKOŁY.
226
00:26:37,764 --> 00:26:39,764
NIE ZAPOMNIJ O PIENIĄDZACH.
227
00:26:40,809 --> 00:26:42,809
Cholerna suka...
228
00:27:33,946 --> 00:27:35,715
Pospiesz się.
229
00:27:35,739 --> 00:27:38,325
Co z tobą nie tak?
230
00:27:39,910 --> 00:27:42,496
Po prostu idziemy dalej.
231
00:27:44,623 --> 00:27:46,959
Naprawdę niesamowite.
232
00:27:47,000 --> 00:27:48,895
- Super fajne.
- Ile kosztowało?
233
00:27:48,919 --> 00:27:49,979
Tym razem nie ja kupiłem.
234
00:27:50,003 --> 00:27:51,231
Mama ci kupiła? Czy tata?
235
00:27:51,255 --> 00:27:53,757
Nie bądź głupi.
236
00:27:53,799 --> 00:27:55,799
Oni nie żyją.
237
00:28:01,849 --> 00:28:03,849
Ji-uk.
238
00:28:04,059 --> 00:28:07,729
Wiesz, ten były chłopak ofiary
z morderstwa w Sinu-dong...
239
00:28:07,980 --> 00:28:09,249
ma na imię Oh Jeong-min.
240
00:28:09,273 --> 00:28:10,834
Jest nauczycielem w liceum Bangju.
241
00:28:10,858 --> 00:28:12,627
I jego adres domowy to
242
00:28:12,651 --> 00:28:16,488
mieszkanie 303,
Apartamenty Wanseong, Budynek B.
243
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Nie wydaje ci się dziwne,
że mieszkał tak blisko?
244
00:28:20,534 --> 00:28:23,036
I sprawa morderstwa z zeszłego miesiąca,
245
00:28:23,078 --> 00:28:25,455
ta kobieta chodziła
246
00:28:25,497 --> 00:28:28,375
na tę samą siłownię co on
jeszcze kilka tygodni temu.
247
00:28:28,417 --> 00:28:30,417
Co za zbieg okoliczności.
248
00:28:31,920 --> 00:28:33,857
Mieszkanie 303, Budynek B?
249
00:28:33,881 --> 00:28:35,881
Masz jego zdjęcie?
250
00:28:40,137 --> 00:28:41,239
Szkoda twojego czasu.
Ona nie wyjdzie.
251
00:28:41,263 --> 00:28:44,641
Słynie z tego, że jest odludkiem.
252
00:28:44,683 --> 00:28:47,227
Nawet śmieci ktoś za nią wyrzuca.
253
00:28:48,562 --> 00:28:51,106
Mieszkanie 303, ten drań.
254
00:28:51,148 --> 00:28:54,193
Znał obie ofiary morderstw.
255
00:28:56,320 --> 00:28:58,131
Za dużo na zbieg okoliczności, prawda?
256
00:28:58,155 --> 00:29:00,155
Prawda?
257
00:29:01,450 --> 00:29:04,536
Nie możemy ignorować
takiego zbiegu okoliczności.
258
00:29:15,339 --> 00:29:17,339
Halo?
259
00:29:20,219 --> 00:29:22,219
Okej.
260
00:29:23,805 --> 00:29:24,991
Idź beze mnie.
261
00:29:25,015 --> 00:29:27,015
Muszę najpierw gdzieś zajrzeć.
262
00:29:28,507 --> 00:29:29,579
Co?
263
00:29:29,603 --> 00:29:33,106
OJCIEC
264
00:29:49,998 --> 00:29:51,768
Czy pan jest opiekunem pana Han Ho-sana?
265
00:29:51,792 --> 00:29:53,102
Jeden z naszych nowych opiekunów
na chwilę wyszedł,
266
00:29:53,126 --> 00:29:55,462
a on zniknął.
267
00:29:55,504 --> 00:29:58,382
Przeszukujemy teraz
każdy centymetr placówki.
268
00:29:58,423 --> 00:30:00,634
To pewnie szok,
ale gdyby mógł pan chwilę poczekać...
269
00:30:19,611 --> 00:30:21,611
Tak.
270
00:30:21,822 --> 00:30:23,991
Może to…
271
00:30:30,558 --> 00:30:33,019
- Proszę pana!
- Czemu on tam jest?
272
00:30:33,216 --> 00:30:35,216
To niebezpieczne! Proszę zejść!
273
00:30:35,294 --> 00:30:37,713
Szybko! Łapcie go!
274
00:30:38,130 --> 00:30:40,549
Proszę zejść stamtąd natychmiast!
275
00:31:10,162 --> 00:31:12,414
BUDYNEK B
276
00:32:26,530 --> 00:32:29,116
Co to wszystko, do cholery?
277
00:32:53,974 --> 00:32:55,974
DONG-SIK
278
00:32:56,143 --> 00:32:58,143
Tak, już jadę.
279
00:32:58,187 --> 00:32:59,581
Ji-uk, to miejsce jest dziwne.
280
00:32:59,605 --> 00:33:00,790
Co jest dziwne?
281
00:33:00,814 --> 00:33:02,814
Jesteś tam?
282
00:33:03,609 --> 00:33:05,609
Co jest dziwne?
283
00:33:06,695 --> 00:33:07,964
DONG-SIK
284
00:33:07,988 --> 00:33:09,090
Halo?
285
00:33:09,114 --> 00:33:10,967
Dong-sik?
286
00:33:10,991 --> 00:33:12,991
Dong-sik!
287
00:33:38,060 --> 00:33:40,479
DONG-SIK
288
00:34:04,127 --> 00:34:06,505
Została już tylko jedna.
289
00:36:36,655 --> 00:36:39,032
Mamo...
290
00:37:06,143 --> 00:37:08,143
Hej.
291
00:37:29,291 --> 00:37:31,335
Jeong-min...
292
00:37:32,127 --> 00:37:34,127
Co u ciebie?
293
00:37:34,254 --> 00:37:36,254
Co tu robisz?
294
00:37:47,893 --> 00:37:49,893
Czemu...
295
00:37:51,897 --> 00:37:54,525
To droga do zbawienia dla nas wszystkich.
296
00:37:58,820 --> 00:38:00,820
Stój.
297
00:38:08,205 --> 00:38:10,205
Jesteś tym odludkiem z dołu.
298
00:38:19,424 --> 00:38:21,424
To zamierzasz mnie tym dźgnąć?
299
00:38:22,928 --> 00:38:24,928
Śmiało.
300
00:38:27,099 --> 00:38:29,142
Czemu tak bardzo się trzęsiesz?
301
00:38:31,353 --> 00:38:33,353
No, dźgnij mnie.
302
00:38:35,148 --> 00:38:37,148
Nie możesz?
303
00:39:12,644 --> 00:39:14,688
Czas na zbawienie.
304
00:39:14,980 --> 00:39:17,107
Co za bzdura.
305
00:39:18,650 --> 00:39:20,628
Gdzie moje okulary?
306
00:39:20,652 --> 00:39:22,130
Gdzie moje cholerne okulary?
307
00:39:22,154 --> 00:39:24,406
Wstań! Musimy iść!
308
00:39:24,448 --> 00:39:25,967
Spokojnie. Będzie dobrze.
309
00:39:25,991 --> 00:39:29,703
- Gdzie moje cholerne okulary!
- Spróbuj wstać. No już.
310
00:39:30,329 --> 00:39:33,707
- Gdzie one są?
- Wstań. No, chodź.
311
00:39:47,554 --> 00:39:48,823
Przestań!
312
00:39:48,847 --> 00:39:50,847
Puść mnie!
313
00:39:58,440 --> 00:40:00,440
Co to wszystko?
314
00:40:13,789 --> 00:40:16,416
Puść mnie!
315
00:40:19,753 --> 00:40:21,753
Hej.
316
00:40:35,853 --> 00:40:38,272
Będę wolny, jak już cię nie będzie.
317
00:40:38,981 --> 00:40:40,981
Giń.
318
00:40:56,790 --> 00:40:58,792
Giń...
319
00:41:34,536 --> 00:41:37,581
Linia znika.
320
00:42:36,139 --> 00:42:39,101
Linia znika.
321
00:42:39,434 --> 00:42:43,564
Czy on widział linie S tak jak ja?
322
00:42:44,356 --> 00:42:46,356
Ale jak?
323
00:42:50,445 --> 00:42:52,445
Okulary?
324
00:43:21,226 --> 00:43:23,562
Jesteś pewna, że nie chcesz
jechać do szpitala?
325
00:43:27,482 --> 00:43:29,693
Ten człowiek, który zginął...
326
00:43:30,694 --> 00:43:32,694
Kim był?
327
00:43:33,906 --> 00:43:35,631
Powiem ci więcej później.
328
00:43:35,655 --> 00:43:37,698
I tak musisz kiedyś zajrzeć
na komisariat.
329
00:43:38,063 --> 00:43:40,063
Wujku.
330
00:43:41,038 --> 00:43:42,140
Co się dzieje?
331
00:43:42,164 --> 00:43:45,042
Czemu nie odbierasz telefonu?
332
00:43:50,255 --> 00:43:53,217
Co to za okulary przeciwsłoneczne
w środku nocy?
333
00:43:57,721 --> 00:43:59,721
Znacie się?
334
00:44:08,023 --> 00:44:09,250
Co?
335
00:44:09,274 --> 00:44:11,274
Nie wchodź, jeśli nie masz dla mnie pieniędzy.
336
00:44:12,236 --> 00:44:14,279
Wyglądam jak twój bankomat czy co?
337
00:44:24,748 --> 00:44:28,460
Dzieje się coś w szkole?
338
00:44:30,295 --> 00:44:32,339
Powiedz coś.
339
00:44:33,048 --> 00:44:34,651
Myślisz, że gadanie coś zmieni?
340
00:44:34,675 --> 00:44:36,718
Jeśli jest problem,
trzeba go rozwiązać.
341
00:44:36,760 --> 00:44:37,654
Rozwiązać?
342
00:44:37,678 --> 00:44:38,947
Jak niby chcesz to rozwiązać?
343
00:44:38,971 --> 00:44:40,281
Co chcesz rozwiązać?
344
00:44:40,305 --> 00:44:43,433
Będziesz udawał mojego opiekuna
i pójdziesz ze mną do szkoły?
345
00:44:45,133 --> 00:44:47,469
Poudajesz chwilę troskę,
a potem znowu znikniesz.
346
00:44:48,587 --> 00:44:50,166
Jakby cię to kiedykolwiek obchodziło.
To wszystko bzdura.
347
00:44:50,190 --> 00:44:52,190
Bzdura?
348
00:44:52,234 --> 00:44:54,234
Ty mały gówniarzu...
349
00:44:58,782 --> 00:45:00,782
Zapomnij.
350
00:45:01,451 --> 00:45:03,451
Ale...
351
00:45:04,663 --> 00:45:07,040
dlaczego Hyeon-heup
352
00:45:07,082 --> 00:45:08,977
stała przed jej budynkiem?
353
00:45:09,001 --> 00:45:11,001
Skąd ją znasz?
354
00:45:12,087 --> 00:45:14,087
Ta sama podstawówka.
355
00:45:14,673 --> 00:45:17,926
Jej mama zabiła ojca
i uciekła, gdy była mała.
356
00:45:17,968 --> 00:45:19,968
Nie wiedziałeś?
357
00:45:33,692 --> 00:45:35,692
Dziękuję.
358
00:45:38,530 --> 00:45:41,158
Po raz pierwszy zdałam sobie sprawę,
że moja zdolność widzenia linii S
359
00:45:41,200 --> 00:45:44,661
może pomóc ratować ludzi.
360
00:45:45,370 --> 00:45:47,223
Jeśli to prawda,
361
00:45:47,247 --> 00:45:49,458
co powinnam teraz zrobić?
362
00:46:26,787 --> 00:46:31,959
WIDZĘ TEN SAM ŚWIAT CO TY.
363
00:46:32,000 --> 00:46:37,297
PRZYJDŹ DO LICEUM BANGJU.
364
00:46:45,806 --> 00:46:52,646
DZIEWCZYNA W OKULARACH PRZECIWSŁONECZNYCH
365
00:48:01,021 --> 00:48:04,441
CZERWONE LINIE
ŁĄCZĄCE PARTNERÓW SEKSUALNYCH
365
00:48:05,305 --> 00:49:05,707
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm