"Dandadan" Yabasugi jan yo
ID | 13199057 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Yabasugi jan yo |
Release Name | 1080p.CR.WEBRip.10bits.x265-Rapta |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 37529078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,490 --> 00:00:20,700
<i>Vulkan je upravo eruptirao.</i>
3
00:00:19,830 --> 00:00:23,250
EPIZODA 16
TO JE, BAŠ SMRTONOSNO
4
00:00:21,500 --> 00:00:27,040
<i>Svi u okolnim podruèjima
treba smesta da se evakuišu.</i>
5
00:00:27,670 --> 00:00:32,010
<i>Molimo vas,
neka vaši životi budu vaš prioritet.</i>
6
00:00:32,550 --> 00:00:37,090
<i>Vulkan je upravo eruptirao.</i>
7
00:00:41,060 --> 00:00:43,640
Zato sam ti rekla!
8
00:00:43,640 --> 00:00:46,560
Zato što smo nastavili
da prinosimo žrtve,
9
00:00:46,900 --> 00:00:52,780
Veliki gospodar Zmija
je štitio ovu zemlju od vulkana!
10
00:00:56,360 --> 00:01:00,910
Ali sada je sve gotovo.
Veliki Gospodar Zmija je preminuo.
11
00:01:01,160 --> 00:01:03,330
Sve je to zbog vas!
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,790
"Zmaj koji se uzdiže u nebesa
æe napraviti dugu,
13
00:01:08,790 --> 00:01:11,670
i gnev planine æe proždrati selo."
14
00:01:11,670 --> 00:01:14,970
To je baš kao što legenda kaže
koja se prièala u ovom selu!
15
00:01:14,970 --> 00:01:18,840
Kako æeš da prihvatiš odgovornost
za sve ovo, prokleta bila?
16
00:01:18,840 --> 00:01:20,220
Prokletstvo!
17
00:01:22,720 --> 00:01:24,270
<i>Èudno.</i>
18
00:01:24,980 --> 00:01:28,560
<i>Kišne gliste ne mogu
da budu na suncu.</i>
19
00:01:28,560 --> 00:01:32,150
<i>Zašto onda postoji legenda
o zmaju koji se uzdiže u nebesa?</i>
20
00:01:32,150 --> 00:01:35,610
Hej, da li ti slušaš?
Prokletstvo!
21
00:01:36,530 --> 00:01:37,780
To nije sve.
22
00:01:37,780 --> 00:01:39,990
U legendi se uopšte
ne govori o Velikom Gospodaru Zmija!
23
00:01:40,700 --> 00:01:43,290
"Zmaj koji se uzdiže na nebesa"
je fontana!
24
00:01:44,790 --> 00:01:49,460
Ta fontana je bila znak
da æe vulkan da eruptira.
25
00:01:49,710 --> 00:01:51,880
To su znali ljudi u prošlosti.
26
00:01:52,250 --> 00:01:55,010
Zato su to ostavili kao legendu!
27
00:01:56,970 --> 00:02:00,850
Ipak, njeno tumaèenje
je negde prekinuto!
28
00:02:03,640 --> 00:02:07,060
<i>Ljudi koji su opljaèkani
od logièkog razmišljanja zbog straha</i>
29
00:02:07,060 --> 00:02:09,900
<i>mogu da veruju u ljudske žrtve,
pa èak da ih izvršavaju.</i>
30
00:02:10,270 --> 00:02:16,030
<i>Zato ne ponavljamo takve grehe,
ja odvajam vreme da posetiocima isprièam tu prièu.</i>
31
00:02:16,900 --> 00:02:20,490
Hoæeš da se boriš?
Ja æu da te smatram odgovornom za ovo!
32
00:02:20,490 --> 00:02:22,660
Ti æeš biti naša ljudska žrtva!
33
00:02:22,950 --> 00:02:26,410
Ma kakvi!
Neæu ni za šta da prihvatim odgovornost!
34
00:02:26,660 --> 00:02:28,620
Žrtvovanje ljudi...
35
00:02:29,420 --> 00:02:30,920
može da se tera doðavola!
36
00:02:40,180 --> 00:02:44,560
Kuèko! Kako se usuðuješ da to
uradiš lešu Velikog Gospodara Zmija!
37
00:02:45,600 --> 00:02:49,640
Èekaj, prokleta bila!
Vraæaj se ovamo!
38
00:02:52,190 --> 00:02:56,280
Sklanjajte mi se s puta!
-Da se nisi usudila da probaš da pobegneš!
39
00:02:56,650 --> 00:02:58,400
Glupaèo mala!
40
00:03:11,870 --> 00:03:16,170
Neæu više nikom da dozvolim
da vreða Velikog gopodara Zmija!
41
00:03:26,100 --> 00:03:27,600
I, eto ga!
42
00:03:33,480 --> 00:03:35,270
Vodovodna cev, proverena!
43
00:03:38,190 --> 00:03:41,320
Eno je! Tamo! Držite je!
44
00:03:46,740 --> 00:03:52,710
Ako ta magma proguta ovo selo, legenda
o Velikoj Zmiji æe postati stvarnost!
45
00:03:53,330 --> 00:03:58,340
Neæu da dozvolim
da tako usrana legenda postane istinita!
46
00:04:13,730 --> 00:04:17,980
Kišna glista je jedan velika
èesma od usana do dupeta!
47
00:04:18,320 --> 00:04:21,990
U redu, uradimo to!
48
00:04:22,320 --> 00:04:24,490
Poèni da prskaš vodu!
49
00:06:14,970 --> 00:06:17,980
Evo je, dolazi!
Tako je bre!
50
00:06:28,530 --> 00:06:30,320
Dobro!
51
00:06:31,200 --> 00:06:34,200
Pljuvaèka od kišne gliste radi savršeno!
52
00:06:37,330 --> 00:06:39,920
Ali ugroženo podruèje je preveliko!
53
00:06:40,540 --> 00:06:43,290
Zar požar ne bi bio
mnogo opasniji od magme?
54
00:06:53,510 --> 00:06:54,810
Prokleta da si!
55
00:06:55,470 --> 00:06:56,520
To je bilo blizu!
56
00:06:56,890 --> 00:06:59,850
Nemoj više da si se usudila
da vreðaš Velikog Gospodara Zmija!
57
00:07:00,190 --> 00:07:03,900
Ja pokušavam da zaustavim lavu.
Nemojte da mi smetate!
58
00:07:03,900 --> 00:07:06,780
Mi smo ti koji su
štitili ovu zemlju!
59
00:07:06,780 --> 00:07:09,320
Oni koji nisu odavde
ne bi trebalo da se mešaju!
60
00:07:09,740 --> 00:07:15,450
Uèiniæu da postaneš ljudska žrtva
i ugušiæu gnev Gospodara Vulkana!
61
00:07:16,040 --> 00:07:20,410
Èekajte, promenili ste svog boga?
Više vas ne zanima Veliki Gospodar Zmija?
62
00:07:20,660 --> 00:07:22,790
Umukni, moronko!
63
00:07:35,510 --> 00:07:39,810
O bože, nisam mislio
da si uèiteljicina unuka.
64
00:07:39,810 --> 00:07:41,770
Užasno mi je žao.
65
00:07:42,600 --> 00:07:44,940
Sveštenik koji hoæe da postane Butjuber!
66
00:07:45,360 --> 00:07:46,400
Zdravo.
67
00:07:47,690 --> 00:07:50,610
Zapravo, pre nedelju dana, uèiteljica...
68
00:07:50,990 --> 00:07:54,530
Troje dece je krenulo ka tebi,
zato pazi na njih, hoæeš li?
69
00:07:54,530 --> 00:07:55,660
<i>Šta...</i>
70
00:07:57,990 --> 00:08:02,080
To mi je rekla.
-Uèiteljica? Èekaj malo...
71
00:08:02,830 --> 00:08:05,170
<i>Èoveèe, želim da budem Butjuber.</i>
72
00:08:06,090 --> 00:08:09,510
Prošle nedelje, jedina osoba
koja je posetila naše svetilište
73
00:08:09,510 --> 00:08:12,420
je bila devojka koja
je volela Cuèinokoe.
74
00:08:12,720 --> 00:08:14,970
Tako da sam pomislio
da je bila samo turista.
75
00:08:15,300 --> 00:08:16,680
Zapamti to, molim te.
76
00:08:17,010 --> 00:08:21,680
Ðubre jedno od sveštenika!
Znala sam da mi se nisi dopadao.
77
00:08:21,680 --> 00:08:24,730
Ali nisam znala da saraðuješ
sa tom kuèkom!
78
00:08:24,730 --> 00:08:28,820
Prepusti ovo meni,
i fokusiraj se na gašenje vatre!
79
00:08:30,610 --> 00:08:32,740
Važi! Hvala ti!
80
00:08:34,990 --> 00:08:36,700
Hajde!
81
00:08:38,530 --> 00:08:42,250
Sranje!
Deluje da je teža nego ranije!
82
00:08:47,250 --> 00:08:50,420
Ne znam kada æe da mi ponestane snage.
83
00:08:50,840 --> 00:08:54,260
Ne smem da se onesvestim
odjednom kao što mi se to desilo ranije!
84
00:08:57,340 --> 00:08:59,640
Nema šanse! Šta je sad?
85
00:09:14,320 --> 00:09:15,360
Džidži!
86
00:09:25,500 --> 00:09:27,250
Džidži! Nemoj!
87
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
Jesi li dobro?
88
00:09:49,150 --> 00:09:53,440
Prokleta da si, trèkaš
unaokolo i smetaš.
89
00:09:53,980 --> 00:09:59,450
Možda æu tebe prvu da ubijem.
-Ako æeš tako da nastaviš, umreæeš!
90
00:09:59,450 --> 00:10:01,910
Ne želim da od Džidžija napravim ubicu!
91
00:10:03,620 --> 00:10:05,500
Èekaj, gde je Okarun?
92
00:10:06,040 --> 00:10:12,170
Šta si mu uradio?
-Samo æu da prièam o onome šta ja hoæu.
93
00:10:12,590 --> 00:10:15,340
Gladan sam.
94
00:10:17,050 --> 00:10:19,680
Nisam mislio da æe stvari
ovako da ispadnu.
95
00:10:19,680 --> 00:10:23,060
Ovaj tip je užasan! On je previše za mene
da se pobrinem za njega.
96
00:10:23,260 --> 00:10:28,810
Za sve si ti kriva, èuješ?
Ti si donela sav ovaj problem!
97
00:10:29,140 --> 00:10:33,730
Zaèepi! Ovo nije trenutak
da kukamo o ovome i onome!
98
00:10:34,900 --> 00:10:36,530
Moramo da uradimo ovo!
99
00:10:43,410 --> 00:10:44,410
Sagnite se!
100
00:10:56,550 --> 00:11:00,130
Dženifer Lopez Anakonda!
101
00:11:08,390 --> 00:11:09,140
Sveštenièe!
102
00:11:11,980 --> 00:11:15,020
Daisecuzan niski udarac!
103
00:11:22,240 --> 00:11:23,490
Imam ga!
104
00:11:46,220 --> 00:11:47,100
Neæe da izaðe!
105
00:12:12,870 --> 00:12:15,920
Jesi li dobro, gðice Momo Ajase?
106
00:12:19,170 --> 00:12:23,180
Bogomoljko?
-Došao sam da pomognem!
107
00:12:23,180 --> 00:12:25,300
Zašto si ti ovde?
Šta je sa tvojim sinom?
108
00:12:25,300 --> 00:12:27,010
Mogu li kasnije da ti isprièam?
109
00:12:34,650 --> 00:12:36,190
Doðavola, ovo èudo je sporo!
110
00:12:36,860 --> 00:12:41,280
<i>Spuštajuæi se sa nebesa,
mi smo deca zvezda</i>
111
00:12:41,280 --> 00:12:42,190
Šta...
112
00:12:42,190 --> 00:12:44,953
<i>Prihvatajuæi sve,
pustite nas da idemo na kraj univerzuma</i>
113
00:12:45,155 --> 00:12:46,950
Ubacite lift sledeæeg puta!
114
00:12:48,030 --> 00:12:51,330
<i>Idemo, idemo, Seiko! Idemo, idemo, Taro!</i>
-Ja lebdim! Kako je strašno!
115
00:12:51,790 --> 00:12:54,500
Ti si muškarac! Prestani da cmizdriš!
116
00:12:53,500 --> 00:12:59,090
<i>Spuštajuæi se sa nebesa, mi smo deca zvezda</i>
-Požurite i spustite me dole!
117
00:12:59,380 --> 00:13:00,880
Bako?
118
00:12:59,920 --> 00:13:05,430
<i>Prihvatajuæi sve,
pustite nas da idemo na kraj univerzuma</i>
119
00:13:05,430 --> 00:13:07,600
Kakva je ovo glupost.
120
00:13:05,840 --> 00:13:09,890
<i>Idemo, idemo, Seiko! Idemo, idemo, Taro!</i>
-Prokletstvo.
121
00:13:12,470 --> 00:13:17,230
<i>Hajde svi da pogledamo u zvezde</i>
122
00:13:17,230 --> 00:13:22,030
<i>Vidite? Sad smo svi postali prijatelji</i>
123
00:13:22,030 --> 00:13:28,240
<i>Leti, leti,
skroz izvan neba</i>
124
00:13:28,240 --> 00:13:33,910
<i>Naša zvezda padalica nosi sve naše želje</i>
125
00:13:33,910 --> 00:13:39,250
<i>Leti, leti,
do kraja univerzuma</i>
126
00:13:39,250 --> 00:13:43,010
<i>Naša zvezda padalica nosi sve naše želje</i>
-Uèiteljice! -Mandžiro!
127
00:13:43,960 --> 00:13:45,470
Tokami Emitame!
128
00:13:45,470 --> 00:13:50,890
<i>Seiko, Seiko, Seiko! Idemo, Seiko!</i>
-Taro, preuzmi odavde! -Dobro!
129
00:13:50,890 --> 00:13:52,770
<i>Možeš ti to, Seiko!</i>
-Hajdemo, Kapa!
130
00:14:36,890 --> 00:14:37,640
Taro!
131
00:14:43,730 --> 00:14:45,610
U redu!
132
00:16:00,600 --> 00:16:01,850
Uhvatili smo ga.
133
00:16:04,100 --> 00:16:05,230
Hajdemo kuæi.
134
00:16:11,650 --> 00:16:17,370
<i>Leti, leti,
hladni, furikake iz termalnih izvora</i>
135
00:16:18,080 --> 00:16:22,620
<i>Sruši se na našu planetu</i>
136
00:16:22,870 --> 00:16:27,920
<i>Nastavi, nastavi,
najdalje što možeš</i>
137
00:16:27,920 --> 00:16:33,380
<i>Leteæa zvezda nosi veliki leš</i>
138
00:16:33,800 --> 00:16:36,510
Tata, da li je ovo u redu?
139
00:16:36,970 --> 00:16:43,690
Svaka èast, Èikikita!
Nastavi da gasiš požar!
140
00:16:47,310 --> 00:16:49,690
Rekla sam ti unapred.
141
00:16:49,940 --> 00:16:53,070
I otišao si sam
dok se nije pogoršalo, doðavola!
142
00:16:53,240 --> 00:16:57,160
Izvinjavam se! Da poènemo od toga
da vam je komunikacija bila oèajna, uèiteljice!
143
00:16:57,870 --> 00:17:01,330
Voleo bih da me pohvalite jer sam pomogao
samo toliko da bih mogao da nastavim!
144
00:17:01,620 --> 00:17:04,870
Nisi ti toliko loš.
-Hvala!
145
00:17:05,210 --> 00:17:08,090
I moraš da budeš dobar
prema zalutaloj lutki.
146
00:17:08,090 --> 00:17:11,300
Uspeli smo da ga zapeèatimo
zahvaljujuæi Taru.
147
00:17:11,590 --> 00:17:13,720
Nisam ništa èuo u vezi ovoga!
148
00:17:13,720 --> 00:17:15,800
Šta æeš da radiš
povodom mojih unutrašnjih organa?
149
00:17:15,800 --> 00:17:18,850
Možeš jednostavno da ih ubaciš
u ceger ili tako nešto.
150
00:17:18,850 --> 00:17:21,720
Hej, Momo. Šta se desilo
sa æoravim i sa maèkom?
151
00:17:23,020 --> 00:17:25,560
Izgleda da gðica Momo nije ovde.
152
00:17:34,780 --> 00:17:38,660
<i>Moraš prvo da pobegneš
da bi nas spasila!</i>
153
00:17:46,000 --> 00:17:47,210
Eno je!
154
00:17:48,170 --> 00:17:50,540
Sranje, ne mogu
da upotrebim svoje telepatske moæi!
155
00:17:50,540 --> 00:17:53,630
Gðice Ajase, pomeri se!
156
00:18:02,520 --> 00:18:03,850
Okarune!
157
00:18:25,790 --> 00:18:28,500
Gðice Ajase, ovo bi možda...
158
00:18:32,040 --> 00:18:33,130
Nema šanse.
159
00:18:40,050 --> 00:18:41,600
Ne...
160
00:18:42,430 --> 00:18:44,390
Ovo ne može biti...
161
00:18:52,150 --> 00:18:55,860
Èikikita!
Raspali tu pljuvaèku po magmi!
162
00:18:55,860 --> 00:19:00,360
Gðice Ajase, šta nameravaš da uradiš?
-Idem dole!
163
00:19:00,360 --> 00:19:04,790
Ne možeš! Opasno je!
Ako bi to uradila, i ti bi...
164
00:19:05,160 --> 00:19:09,670
I ja bih šta?
Obeæalam sam da æu da ga spasim!
165
00:19:09,670 --> 00:19:11,500
Okarun me èeka!
166
00:19:11,830 --> 00:19:16,920
Saèekaj, molim te!
Neæu ovom pljuvaèkom da prskam po magmi.
167
00:19:17,550 --> 00:19:21,430
Nema potrebe da ulaziš u magmu.
168
00:19:21,840 --> 00:19:24,510
Ne moraš da umreš uzalud.
169
00:19:26,520 --> 00:19:28,810
Zašto bi rekao tako nešto?
170
00:19:29,640 --> 00:19:31,100
Požuri i uradi to!
171
00:19:31,100 --> 00:19:33,730
Gðice Ajase, opasno je!
-Reci mu i ti, Bogomoljko!
172
00:19:33,730 --> 00:19:39,990
Požuri! Molim te! Preklinjem te!
Spasi Okaruna!
173
00:20:13,100 --> 00:20:19,360
Nije vruæe!
Uopšte!
174
00:20:32,080 --> 00:20:33,500
Gðice Ajase.
175
00:20:35,540 --> 00:20:37,420
Verovao sam u tebe...
176
00:20:38,210 --> 00:20:40,090
Da æeš da me spasiš.
177
00:20:44,260 --> 00:20:48,350
Vruæe!
Idioti glupi!
178
00:20:49,180 --> 00:20:51,640
Uzeo si svoj slatki mali
trenutak sa spašavanjem, moronu!
179
00:20:51,640 --> 00:20:54,440
Ti si beskoristan moron!
-Turbo Baba! Zaboravila sam na tebe!
180
00:20:54,980 --> 00:20:59,940
Da nisam probao da spasim Turbo Babu,
možda bih do sad bio mrtav.
181
00:21:03,530 --> 00:21:04,910
Prostor u sobi...
182
00:21:05,280 --> 00:21:08,490
je bio zaštiæen sa sluzi
Mongolskog Smrtonosnog Crva.
183
00:21:08,660 --> 00:21:11,450
Zadržavao je magmu od njenog prodiranja.
184
00:21:13,460 --> 00:21:17,210
Tako je! Gde je g. Džidži?
Nije u magmi, zar ne?
185
00:21:17,210 --> 00:21:18,750
Dobro je.
186
00:21:19,460 --> 00:21:23,970
Ne znam kako, ali izvukao se sam.
187
00:21:24,550 --> 00:21:26,840
Tako znaèi?
188
00:21:28,550 --> 00:21:33,060
Žao mi je. Znam da sam rekao
da æu da se pobrinem za g. Džidžija,
189
00:21:33,310 --> 00:21:35,640
ali na kraju krajeva
ništa nisam mogao da uèinim.
190
00:21:46,360 --> 00:21:48,530
Žao mi je! To nije bilo namerno!
191
00:21:49,160 --> 00:21:50,530
Odmah æu da se sklonim...
192
00:21:58,250 --> 00:22:00,380
Ja sam ta kojoj bi trebalo
da bude žao.
193
00:22:02,590 --> 00:22:04,840
Rekla sam da æu da vas spasim.
194
00:22:07,260 --> 00:22:09,260
Ali nisam ništa mogla da uèinim.
195
00:22:12,520 --> 00:22:14,180
Hvala nebesima...
196
00:22:15,640 --> 00:22:17,100
što si živ.
197
00:23:52,620 --> 00:23:58,950
<i>Èi-Èikikita, Èi-Èikikita, Èi-Èikikita,
Èikikita, imaš li sam?</i>
198
00:23:58,950 --> 00:24:03,750
<i>Èi-Èikikita, Èi-Èi-Èikikita,
Èi-Èi-Èikikita,</i>
199
00:24:03,750 --> 00:24:05,808
Ima još jedna epizoda, gospode! EPIZODA 17
MOŽEMO SVI DA OSTANEMO ZAJEDNO!
200
00:24:05,809 --> 00:24:07,070
Preveo: The Mixy
201
00:24:08,305 --> 00:25:08,474
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org