"Dandadan" Yabasugi jan yo

ID13199057
Movie Name"Dandadan" Yabasugi jan yo
Release Name1080p.CR.WEBRip.10bits.x265-Rapta
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID37529078
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,490 --> 00:00:20,700 <i>Vulkan je upravo eruptirao.</i> 3 00:00:19,830 --> 00:00:23,250 EPIZODA 16 TO JE, BAŠ SMRTONOSNO 4 00:00:21,500 --> 00:00:27,040 <i>Svi u okolnim podruèjima treba smesta da se evakuišu.</i> 5 00:00:27,670 --> 00:00:32,010 <i>Molimo vas, neka vaši životi budu vaš prioritet.</i> 6 00:00:32,550 --> 00:00:37,090 <i>Vulkan je upravo eruptirao.</i> 7 00:00:41,060 --> 00:00:43,640 Zato sam ti rekla! 8 00:00:43,640 --> 00:00:46,560 Zato što smo nastavili da prinosimo žrtve, 9 00:00:46,900 --> 00:00:52,780 Veliki gospodar Zmija je štitio ovu zemlju od vulkana! 10 00:00:56,360 --> 00:01:00,910 Ali sada je sve gotovo. Veliki Gospodar Zmija je preminuo. 11 00:01:01,160 --> 00:01:03,330 Sve je to zbog vas! 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,790 "Zmaj koji se uzdiže u nebesa æe napraviti dugu, 13 00:01:08,790 --> 00:01:11,670 i gnev planine æe proždrati selo." 14 00:01:11,670 --> 00:01:14,970 To je baš kao što legenda kaže koja se prièala u ovom selu! 15 00:01:14,970 --> 00:01:18,840 Kako æeš da prihvatiš odgovornost za sve ovo, prokleta bila? 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,220 Prokletstvo! 17 00:01:22,720 --> 00:01:24,270 <i>Èudno.</i> 18 00:01:24,980 --> 00:01:28,560 <i>Kišne gliste ne mogu da budu na suncu.</i> 19 00:01:28,560 --> 00:01:32,150 <i>Zašto onda postoji legenda o zmaju koji se uzdiže u nebesa?</i> 20 00:01:32,150 --> 00:01:35,610 Hej, da li ti slušaš? Prokletstvo! 21 00:01:36,530 --> 00:01:37,780 To nije sve. 22 00:01:37,780 --> 00:01:39,990 U legendi se uopšte ne govori o Velikom Gospodaru Zmija! 23 00:01:40,700 --> 00:01:43,290 "Zmaj koji se uzdiže na nebesa" je fontana! 24 00:01:44,790 --> 00:01:49,460 Ta fontana je bila znak da æe vulkan da eruptira. 25 00:01:49,710 --> 00:01:51,880 To su znali ljudi u prošlosti. 26 00:01:52,250 --> 00:01:55,010 Zato su to ostavili kao legendu! 27 00:01:56,970 --> 00:02:00,850 Ipak, njeno tumaèenje je negde prekinuto! 28 00:02:03,640 --> 00:02:07,060 <i>Ljudi koji su opljaèkani od logièkog razmišljanja zbog straha</i> 29 00:02:07,060 --> 00:02:09,900 <i>mogu da veruju u ljudske žrtve, pa èak da ih izvršavaju.</i> 30 00:02:10,270 --> 00:02:16,030 <i>Zato ne ponavljamo takve grehe, ja odvajam vreme da posetiocima isprièam tu prièu.</i> 31 00:02:16,900 --> 00:02:20,490 Hoæeš da se boriš? Ja æu da te smatram odgovornom za ovo! 32 00:02:20,490 --> 00:02:22,660 Ti æeš biti naša ljudska žrtva! 33 00:02:22,950 --> 00:02:26,410 Ma kakvi! Neæu ni za šta da prihvatim odgovornost! 34 00:02:26,660 --> 00:02:28,620 Žrtvovanje ljudi... 35 00:02:29,420 --> 00:02:30,920 može da se tera doðavola! 36 00:02:40,180 --> 00:02:44,560 Kuèko! Kako se usuðuješ da to uradiš lešu Velikog Gospodara Zmija! 37 00:02:45,600 --> 00:02:49,640 Èekaj, prokleta bila! Vraæaj se ovamo! 38 00:02:52,190 --> 00:02:56,280 Sklanjajte mi se s puta! -Da se nisi usudila da probaš da pobegneš! 39 00:02:56,650 --> 00:02:58,400 Glupaèo mala! 40 00:03:11,870 --> 00:03:16,170 Neæu više nikom da dozvolim da vreða Velikog gopodara Zmija! 41 00:03:26,100 --> 00:03:27,600 I, eto ga! 42 00:03:33,480 --> 00:03:35,270 Vodovodna cev, proverena! 43 00:03:38,190 --> 00:03:41,320 Eno je! Tamo! Držite je! 44 00:03:46,740 --> 00:03:52,710 Ako ta magma proguta ovo selo, legenda o Velikoj Zmiji æe postati stvarnost! 45 00:03:53,330 --> 00:03:58,340 Neæu da dozvolim da tako usrana legenda postane istinita! 46 00:04:13,730 --> 00:04:17,980 Kišna glista je jedan velika èesma od usana do dupeta! 47 00:04:18,320 --> 00:04:21,990 U redu, uradimo to! 48 00:04:22,320 --> 00:04:24,490 Poèni da prskaš vodu! 49 00:06:14,970 --> 00:06:17,980 Evo je, dolazi! Tako je bre! 50 00:06:28,530 --> 00:06:30,320 Dobro! 51 00:06:31,200 --> 00:06:34,200 Pljuvaèka od kišne gliste radi savršeno! 52 00:06:37,330 --> 00:06:39,920 Ali ugroženo podruèje je preveliko! 53 00:06:40,540 --> 00:06:43,290 Zar požar ne bi bio mnogo opasniji od magme? 54 00:06:53,510 --> 00:06:54,810 Prokleta da si! 55 00:06:55,470 --> 00:06:56,520 To je bilo blizu! 56 00:06:56,890 --> 00:06:59,850 Nemoj više da si se usudila da vreðaš Velikog Gospodara Zmija! 57 00:07:00,190 --> 00:07:03,900 Ja pokušavam da zaustavim lavu. Nemojte da mi smetate! 58 00:07:03,900 --> 00:07:06,780 Mi smo ti koji su štitili ovu zemlju! 59 00:07:06,780 --> 00:07:09,320 Oni koji nisu odavde ne bi trebalo da se mešaju! 60 00:07:09,740 --> 00:07:15,450 Uèiniæu da postaneš ljudska žrtva i ugušiæu gnev Gospodara Vulkana! 61 00:07:16,040 --> 00:07:20,410 Èekajte, promenili ste svog boga? Više vas ne zanima Veliki Gospodar Zmija? 62 00:07:20,660 --> 00:07:22,790 Umukni, moronko! 63 00:07:35,510 --> 00:07:39,810 O bože, nisam mislio da si uèiteljicina unuka. 64 00:07:39,810 --> 00:07:41,770 Užasno mi je žao. 65 00:07:42,600 --> 00:07:44,940 Sveštenik koji hoæe da postane Butjuber! 66 00:07:45,360 --> 00:07:46,400 Zdravo. 67 00:07:47,690 --> 00:07:50,610 Zapravo, pre nedelju dana, uèiteljica... 68 00:07:50,990 --> 00:07:54,530 Troje dece je krenulo ka tebi, zato pazi na njih, hoæeš li? 69 00:07:54,530 --> 00:07:55,660 <i>Šta...</i> 70 00:07:57,990 --> 00:08:02,080 To mi je rekla. -Uèiteljica? Èekaj malo... 71 00:08:02,830 --> 00:08:05,170 <i>Èoveèe, želim da budem Butjuber.</i> 72 00:08:06,090 --> 00:08:09,510 Prošle nedelje, jedina osoba koja je posetila naše svetilište 73 00:08:09,510 --> 00:08:12,420 je bila devojka koja je volela Cuèinokoe. 74 00:08:12,720 --> 00:08:14,970 Tako da sam pomislio da je bila samo turista. 75 00:08:15,300 --> 00:08:16,680 Zapamti to, molim te. 76 00:08:17,010 --> 00:08:21,680 Ðubre jedno od sveštenika! Znala sam da mi se nisi dopadao. 77 00:08:21,680 --> 00:08:24,730 Ali nisam znala da saraðuješ sa tom kuèkom! 78 00:08:24,730 --> 00:08:28,820 Prepusti ovo meni, i fokusiraj se na gašenje vatre! 79 00:08:30,610 --> 00:08:32,740 Važi! Hvala ti! 80 00:08:34,990 --> 00:08:36,700 Hajde! 81 00:08:38,530 --> 00:08:42,250 Sranje! Deluje da je teža nego ranije! 82 00:08:47,250 --> 00:08:50,420 Ne znam kada æe da mi ponestane snage. 83 00:08:50,840 --> 00:08:54,260 Ne smem da se onesvestim odjednom kao što mi se to desilo ranije! 84 00:08:57,340 --> 00:08:59,640 Nema šanse! Šta je sad? 85 00:09:14,320 --> 00:09:15,360 Džidži! 86 00:09:25,500 --> 00:09:27,250 Džidži! Nemoj! 87 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 Jesi li dobro? 88 00:09:49,150 --> 00:09:53,440 Prokleta da si, trèkaš unaokolo i smetaš. 89 00:09:53,980 --> 00:09:59,450 Možda æu tebe prvu da ubijem. -Ako æeš tako da nastaviš, umreæeš! 90 00:09:59,450 --> 00:10:01,910 Ne želim da od Džidžija napravim ubicu! 91 00:10:03,620 --> 00:10:05,500 Èekaj, gde je Okarun? 92 00:10:06,040 --> 00:10:12,170 Šta si mu uradio? -Samo æu da prièam o onome šta ja hoæu. 93 00:10:12,590 --> 00:10:15,340 Gladan sam. 94 00:10:17,050 --> 00:10:19,680 Nisam mislio da æe stvari ovako da ispadnu. 95 00:10:19,680 --> 00:10:23,060 Ovaj tip je užasan! On je previše za mene da se pobrinem za njega. 96 00:10:23,260 --> 00:10:28,810 Za sve si ti kriva, èuješ? Ti si donela sav ovaj problem! 97 00:10:29,140 --> 00:10:33,730 Zaèepi! Ovo nije trenutak da kukamo o ovome i onome! 98 00:10:34,900 --> 00:10:36,530 Moramo da uradimo ovo! 99 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Sagnite se! 100 00:10:56,550 --> 00:11:00,130 Dženifer Lopez Anakonda! 101 00:11:08,390 --> 00:11:09,140 Sveštenièe! 102 00:11:11,980 --> 00:11:15,020 Daisecuzan niski udarac! 103 00:11:22,240 --> 00:11:23,490 Imam ga! 104 00:11:46,220 --> 00:11:47,100 Neæe da izaðe! 105 00:12:12,870 --> 00:12:15,920 Jesi li dobro, gðice Momo Ajase? 106 00:12:19,170 --> 00:12:23,180 Bogomoljko? -Došao sam da pomognem! 107 00:12:23,180 --> 00:12:25,300 Zašto si ti ovde? Šta je sa tvojim sinom? 108 00:12:25,300 --> 00:12:27,010 Mogu li kasnije da ti isprièam? 109 00:12:34,650 --> 00:12:36,190 Doðavola, ovo èudo je sporo! 110 00:12:36,860 --> 00:12:41,280 <i>Spuštajuæi se sa nebesa, mi smo deca zvezda</i> 111 00:12:41,280 --> 00:12:42,190 Šta... 112 00:12:42,190 --> 00:12:44,953 <i>Prihvatajuæi sve, pustite nas da idemo na kraj univerzuma</i> 113 00:12:45,155 --> 00:12:46,950 Ubacite lift sledeæeg puta! 114 00:12:48,030 --> 00:12:51,330 <i>Idemo, idemo, Seiko! Idemo, idemo, Taro!</i> -Ja lebdim! Kako je strašno! 115 00:12:51,790 --> 00:12:54,500 Ti si muškarac! Prestani da cmizdriš! 116 00:12:53,500 --> 00:12:59,090 <i>Spuštajuæi se sa nebesa, mi smo deca zvezda</i> -Požurite i spustite me dole! 117 00:12:59,380 --> 00:13:00,880 Bako? 118 00:12:59,920 --> 00:13:05,430 <i>Prihvatajuæi sve, pustite nas da idemo na kraj univerzuma</i> 119 00:13:05,430 --> 00:13:07,600 Kakva je ovo glupost. 120 00:13:05,840 --> 00:13:09,890 <i>Idemo, idemo, Seiko! Idemo, idemo, Taro!</i> -Prokletstvo. 121 00:13:12,470 --> 00:13:17,230 <i>Hajde svi da pogledamo u zvezde</i> 122 00:13:17,230 --> 00:13:22,030 <i>Vidite? Sad smo svi postali prijatelji</i> 123 00:13:22,030 --> 00:13:28,240 <i>Leti, leti, skroz izvan neba</i> 124 00:13:28,240 --> 00:13:33,910 <i>Naša zvezda padalica nosi sve naše želje</i> 125 00:13:33,910 --> 00:13:39,250 <i>Leti, leti, do kraja univerzuma</i> 126 00:13:39,250 --> 00:13:43,010 <i>Naša zvezda padalica nosi sve naše želje</i> -Uèiteljice! -Mandžiro! 127 00:13:43,960 --> 00:13:45,470 Tokami Emitame! 128 00:13:45,470 --> 00:13:50,890 <i>Seiko, Seiko, Seiko! Idemo, Seiko!</i> -Taro, preuzmi odavde! -Dobro! 129 00:13:50,890 --> 00:13:52,770 <i>Možeš ti to, Seiko!</i> -Hajdemo, Kapa! 130 00:14:36,890 --> 00:14:37,640 Taro! 131 00:14:43,730 --> 00:14:45,610 U redu! 132 00:16:00,600 --> 00:16:01,850 Uhvatili smo ga. 133 00:16:04,100 --> 00:16:05,230 Hajdemo kuæi. 134 00:16:11,650 --> 00:16:17,370 <i>Leti, leti, hladni, furikake iz termalnih izvora</i> 135 00:16:18,080 --> 00:16:22,620 <i>Sruši se na našu planetu</i> 136 00:16:22,870 --> 00:16:27,920 <i>Nastavi, nastavi, najdalje što možeš</i> 137 00:16:27,920 --> 00:16:33,380 <i>Leteæa zvezda nosi veliki leš</i> 138 00:16:33,800 --> 00:16:36,510 Tata, da li je ovo u redu? 139 00:16:36,970 --> 00:16:43,690 Svaka èast, Èikikita! Nastavi da gasiš požar! 140 00:16:47,310 --> 00:16:49,690 Rekla sam ti unapred. 141 00:16:49,940 --> 00:16:53,070 I otišao si sam dok se nije pogoršalo, doðavola! 142 00:16:53,240 --> 00:16:57,160 Izvinjavam se! Da poènemo od toga da vam je komunikacija bila oèajna, uèiteljice! 143 00:16:57,870 --> 00:17:01,330 Voleo bih da me pohvalite jer sam pomogao samo toliko da bih mogao da nastavim! 144 00:17:01,620 --> 00:17:04,870 Nisi ti toliko loš. -Hvala! 145 00:17:05,210 --> 00:17:08,090 I moraš da budeš dobar prema zalutaloj lutki. 146 00:17:08,090 --> 00:17:11,300 Uspeli smo da ga zapeèatimo zahvaljujuæi Taru. 147 00:17:11,590 --> 00:17:13,720 Nisam ništa èuo u vezi ovoga! 148 00:17:13,720 --> 00:17:15,800 Šta æeš da radiš povodom mojih unutrašnjih organa? 149 00:17:15,800 --> 00:17:18,850 Možeš jednostavno da ih ubaciš u ceger ili tako nešto. 150 00:17:18,850 --> 00:17:21,720 Hej, Momo. Šta se desilo sa æoravim i sa maèkom? 151 00:17:23,020 --> 00:17:25,560 Izgleda da gðica Momo nije ovde. 152 00:17:34,780 --> 00:17:38,660 <i>Moraš prvo da pobegneš da bi nas spasila!</i> 153 00:17:46,000 --> 00:17:47,210 Eno je! 154 00:17:48,170 --> 00:17:50,540 Sranje, ne mogu da upotrebim svoje telepatske moæi! 155 00:17:50,540 --> 00:17:53,630 Gðice Ajase, pomeri se! 156 00:18:02,520 --> 00:18:03,850 Okarune! 157 00:18:25,790 --> 00:18:28,500 Gðice Ajase, ovo bi možda... 158 00:18:32,040 --> 00:18:33,130 Nema šanse. 159 00:18:40,050 --> 00:18:41,600 Ne... 160 00:18:42,430 --> 00:18:44,390 Ovo ne može biti... 161 00:18:52,150 --> 00:18:55,860 Èikikita! Raspali tu pljuvaèku po magmi! 162 00:18:55,860 --> 00:19:00,360 Gðice Ajase, šta nameravaš da uradiš? -Idem dole! 163 00:19:00,360 --> 00:19:04,790 Ne možeš! Opasno je! Ako bi to uradila, i ti bi... 164 00:19:05,160 --> 00:19:09,670 I ja bih šta? Obeæalam sam da æu da ga spasim! 165 00:19:09,670 --> 00:19:11,500 Okarun me èeka! 166 00:19:11,830 --> 00:19:16,920 Saèekaj, molim te! Neæu ovom pljuvaèkom da prskam po magmi. 167 00:19:17,550 --> 00:19:21,430 Nema potrebe da ulaziš u magmu. 168 00:19:21,840 --> 00:19:24,510 Ne moraš da umreš uzalud. 169 00:19:26,520 --> 00:19:28,810 Zašto bi rekao tako nešto? 170 00:19:29,640 --> 00:19:31,100 Požuri i uradi to! 171 00:19:31,100 --> 00:19:33,730 Gðice Ajase, opasno je! -Reci mu i ti, Bogomoljko! 172 00:19:33,730 --> 00:19:39,990 Požuri! Molim te! Preklinjem te! Spasi Okaruna! 173 00:20:13,100 --> 00:20:19,360 Nije vruæe! Uopšte! 174 00:20:32,080 --> 00:20:33,500 Gðice Ajase. 175 00:20:35,540 --> 00:20:37,420 Verovao sam u tebe... 176 00:20:38,210 --> 00:20:40,090 Da æeš da me spasiš. 177 00:20:44,260 --> 00:20:48,350 Vruæe! Idioti glupi! 178 00:20:49,180 --> 00:20:51,640 Uzeo si svoj slatki mali trenutak sa spašavanjem, moronu! 179 00:20:51,640 --> 00:20:54,440 Ti si beskoristan moron! -Turbo Baba! Zaboravila sam na tebe! 180 00:20:54,980 --> 00:20:59,940 Da nisam probao da spasim Turbo Babu, možda bih do sad bio mrtav. 181 00:21:03,530 --> 00:21:04,910 Prostor u sobi... 182 00:21:05,280 --> 00:21:08,490 je bio zaštiæen sa sluzi Mongolskog Smrtonosnog Crva. 183 00:21:08,660 --> 00:21:11,450 Zadržavao je magmu od njenog prodiranja. 184 00:21:13,460 --> 00:21:17,210 Tako je! Gde je g. Džidži? Nije u magmi, zar ne? 185 00:21:17,210 --> 00:21:18,750 Dobro je. 186 00:21:19,460 --> 00:21:23,970 Ne znam kako, ali izvukao se sam. 187 00:21:24,550 --> 00:21:26,840 Tako znaèi? 188 00:21:28,550 --> 00:21:33,060 Žao mi je. Znam da sam rekao da æu da se pobrinem za g. Džidžija, 189 00:21:33,310 --> 00:21:35,640 ali na kraju krajeva ništa nisam mogao da uèinim. 190 00:21:46,360 --> 00:21:48,530 Žao mi je! To nije bilo namerno! 191 00:21:49,160 --> 00:21:50,530 Odmah æu da se sklonim... 192 00:21:58,250 --> 00:22:00,380 Ja sam ta kojoj bi trebalo da bude žao. 193 00:22:02,590 --> 00:22:04,840 Rekla sam da æu da vas spasim. 194 00:22:07,260 --> 00:22:09,260 Ali nisam ništa mogla da uèinim. 195 00:22:12,520 --> 00:22:14,180 Hvala nebesima... 196 00:22:15,640 --> 00:22:17,100 što si živ. 197 00:23:52,620 --> 00:23:58,950 <i>Èi-Èikikita, Èi-Èikikita, Èi-Èikikita, Èikikita, imaš li sam?</i> 198 00:23:58,950 --> 00:24:03,750 <i>Èi-Èikikita, Èi-Èi-Èikikita, Èi-Èi-Èikikita,</i> 199 00:24:03,750 --> 00:24:05,808 Ima još jedna epizoda, gospode! EPIZODA 17 MOŽEMO SVI DA OSTANEMO ZAJEDNO! 200 00:24:05,809 --> 00:24:07,070 Preveo: The Mixy 201 00:24:08,305 --> 00:25:08,474 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org