Heer & meester de film
ID | 13199061 |
---|---|
Movie Name | Heer & meester de film |
Release Name | Heer.en.meester.de.film.2018.1080p.HDTV.AVC.AC3 |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7609492 |
Format | srt |
1
00:00:11,365 --> 00:00:14,492
Mijn naam is Valentijn Rixtus Bentink.
2
00:00:15,428 --> 00:00:19,606
Ik ben geboren op 14 februari
1975 in huize Boschrust.
3
00:00:21,496 --> 00:00:24,472
Wie mijn vader en moeder zijn,
weet ik niet.
4
00:00:25,199 --> 00:00:30,342
Ik ben opgegroeid onder de hoede
van Pater Bentink, mijn naamgever.
5
00:00:30,367 --> 00:00:34,136
Ik heb op kostschool gezeten
in Villars, Zwitserland.
6
00:00:34,475 --> 00:00:37,110
Het heeft mij nooit aan iets ontbroken.
7
00:00:38,550 --> 00:00:41,597
In mijn zoektocht naar mijn ouders,
kwam ik bij Lord Cavendish terecht.
8
00:00:42,214 --> 00:00:44,389
Hij heeft mij geadopteerd.
9
00:00:45,700 --> 00:00:51,360
Na zijn overlijden heeft hij mij het omvangrijke
familiebedrijf Cavendish International nagelaten.
10
00:00:53,340 --> 00:00:57,280
De zoektocht naar mijn oorsprong
was een rode draad door mijn leven.
11
00:01:02,140 --> 00:01:04,508
Een draad, die ik aan het loslaten ben.
12
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
13
00:02:02,060 --> 00:02:03,120
TELEFOONGERINKEL
14
00:02:06,420 --> 00:02:07,520
Floor! Valentijn?
15
00:02:07,980 --> 00:02:11,160
Ik sta hier beneden, heb je even tijd?
Ja, een seconde of twintig.
16
00:02:11,580 --> 00:02:13,600
Ik heb iets, iets waarmee jij...
17
00:02:13,940 --> 00:02:16,280
Je belt me voor een zaak? Ja.
18
00:02:16,580 --> 00:02:17,920
Ik was toch duidelijk?
19
00:02:18,380 --> 00:02:20,960
Zeker, maar dit is erg interessant, Valentijn...
20
00:02:21,380 --> 00:02:23,880
en het is mogelijk internationaal.
Internationaal.
21
00:02:24,180 --> 00:02:27,240
Zeg dat dan meteen. Een of andere
obscure buitenlandse stichting...
22
00:02:27,660 --> 00:02:30,960
koopt aan de lopende band schuilkelders...
Je valt weg, Floor.
23
00:02:31,380 --> 00:02:32,760
Valentijn?
24
00:02:33,180 --> 00:02:34,720
Valentijn?!
25
00:03:31,940 --> 00:03:33,560
Waar kom jij opeens vandaan?
26
00:03:34,100 --> 00:03:35,280
Uit de hemel, natuurlijk.
27
00:03:40,380 --> 00:03:45,560
Ik kan me niet voorstellen dat de raad van
bestuur van Cavendish dit soort waaghalzerij goedkeurt.
28
00:03:46,020 --> 00:03:47,760
De raad zal je dankbaar zijn.
29
00:03:48,100 --> 00:03:49,880
Hun dankbaarheid boeit me niet.
30
00:03:50,100 --> 00:03:53,000
Je verwacht een beloning voor het
redden van mijn vege huid?
31
00:03:53,420 --> 00:03:56,200
Een hoffelijke geste zou volstaan.
KLOKKENGELUI
32
00:03:56,660 --> 00:03:59,240
Kijk aan. Valentijnsdag.
33
00:04:01,180 --> 00:04:06,720
In september? Da's het voordeel van de heerschappij
over een van 's werelds grootste zakenimperiums:
34
00:04:07,980 --> 00:04:09,400
Elke dag is Valentijnsdag.
35
00:05:10,580 --> 00:05:13,520
Mag ik binnenkomen?
Ik doe geen zaken meer, Floor.
36
00:05:13,940 --> 00:05:15,320
Wat als het om jouw zaak gaat?
37
00:05:17,660 --> 00:05:22,720
Een of andere stichting gebruikt allerlei
subdivisies van Cavendish International, jouw bedrijf.
38
00:05:23,140 --> 00:05:26,440
Op papier.
Om op grote schaal schuilkelders op te kopen.
39
00:05:26,900 --> 00:05:30,240
Schuilkelders?
34 in Nederland alleen al.
40
00:05:30,820 --> 00:05:32,200
Onder andere hier, in de duinen.
41
00:05:32,620 --> 00:05:35,680
Ik heb al een paar keer contact
gezocht met Cavendish in Londen...
42
00:05:36,220 --> 00:05:38,280
maar ik word van het kastje naar de muur gestuurd.
43
00:05:38,740 --> 00:05:42,520
Dus nu wil je dat ik erachteraan ga.
Het is jouw bedrijf, Valentijn.
44
00:05:42,940 --> 00:05:45,800
Ik heb er niet om gevraagd.
't Is me in de schoot geworpen.
45
00:05:46,220 --> 00:05:47,560
Door je vader.
46
00:05:47,900 --> 00:05:50,960
Je bent toch op z'n minst aan
hem verschuldigd om... Stiefvader.
47
00:05:51,380 --> 00:05:53,160
En ik ben niemand iets verschuldigd.
48
00:05:53,580 --> 00:05:56,880
Ik richt me tegenwoordig op eh... andere zaken.
49
00:05:59,700 --> 00:06:00,920
Ik zie het.
50
00:06:02,180 --> 00:06:03,520
Denk je nou echt...
51
00:06:03,860 --> 00:06:08,000
dat jij de enige bent die zonder
ouders heeft moeten opgroeien?
52
00:06:08,300 --> 00:06:12,560
Jij hebt 't nog getroffen, met allemaal
mensen om je heen die om je geven.
53
00:06:12,900 --> 00:06:15,520
Ben jij hier ooit zonder dossier binnengekomen?
54
00:07:10,180 --> 00:07:11,560
Zie ik je nog?
55
00:07:11,980 --> 00:07:17,000
Ik wilde er geen gewoonte van maken om met
een defecte parachute uit een vliegtuig te springen.
56
00:07:53,180 --> 00:07:55,760
Weer niet?
Nee, ze vonden Biesdonck meer geschikt.
57
00:07:56,180 --> 00:07:57,440
Mijn tijd komt nog wel.
58
00:07:59,020 --> 00:08:02,840
Ik heb meer middelen nodig.
Die schuilkelders... Er is geen complot.
59
00:08:03,140 --> 00:08:05,320
Schuilkelders zijn gewoon erg hip, Floor.
60
00:08:05,740 --> 00:08:10,360
Ze worden omgeturnd tot sterrenrestaurants en dancings.
Wat weet jij van sterrenrestaurants?
61
00:08:10,820 --> 00:08:13,160
Iemand speelt in op de groeiende vraag, Harrold.
62
00:08:13,460 --> 00:08:16,080
Waarom dan zo'n schimmige constructie opzetten?
63
00:08:16,500 --> 00:08:20,200
Tientallen subdivisies gebruiken om de cashflow
te verbergen!? Laat de FIOD dat maar uitzoeken.
64
00:08:20,620 --> 00:08:23,000
Maar ik zeg toch schimmig?!
65
00:08:23,300 --> 00:08:25,520
Waarom mag ik er niet nog een paar dagen aan werken?
Zoiets is hun pakkie an.
66
00:08:25,820 --> 00:08:27,560
Draag jij de stukken aan hen over?
67
00:08:27,900 --> 00:08:29,120
Wat?! Nee, het is mijn zaak!
68
00:08:29,540 --> 00:08:32,560
Ik heb je ergens anders nodig, Floor.
Brussel. Brussel!?
69
00:08:33,100 --> 00:08:35,320
Een congres over internationale rechtsgang.
70
00:08:35,740 --> 00:08:38,160
Jurisdicties, al dat soort dingen.
Heel belangrijke zaken.
71
00:08:38,620 --> 00:08:40,560
Het begint vanavond al met een diner.
72
00:08:40,900 --> 00:08:44,200
Dat is heel goed voor je.
Binnenkort worden de rollen weer verdeeld.
73
00:08:44,660 --> 00:08:46,800
Jij maakt serieus kans op een promotie.
74
00:08:47,100 --> 00:08:50,840
Ik kan anders ook wel gaan, Harrold.
Liggen die stukken al bij de FIOD?
75
00:08:53,900 --> 00:08:58,440
Hier, een eerste-klas-ticket voor de Thalys,
en je reservering voor het Metropole.
76
00:09:00,620 --> 00:09:03,720
De wereld vergaat heus niet in die
paar dagen dat je weg bent.
77
00:09:50,780 --> 00:09:52,160
GEZOEM
78
00:10:14,100 --> 00:10:14,640
Papa...
79
00:10:21,700 --> 00:10:22,920
SPANNENDE MUZIEK
80
00:11:29,460 --> 00:11:32,000
TV: Ietje mag toch ook alles met Laurens?
Ietje is drie jaar ouder.
81
00:11:32,300 --> 00:11:36,240
2,5, nog niet eens.
En Laurens kennen we al heel lang.
82
00:11:36,660 --> 00:11:38,320
Je doet net alsof ik een kind ben.
83
00:11:38,620 --> 00:11:40,000
JOURNAALTUNE
84
00:11:41,700 --> 00:11:46,440
We onderbreken de reguliere programmering
voor een speciale uitzending van het Journaal.
85
00:11:46,860 --> 00:11:52,200
Dit in verband met een incident dat zojuist plaatsvond
op strandcamping Duinlust, in de duinen bij Den Haag.
86
00:11:52,620 --> 00:11:56,400
Waarbij tientallen campinggasten in
een plotselinge coma zijn beland.
87
00:11:56,820 --> 00:11:59,560
De toedracht van hun toestand is nog onduidelijk...
88
00:11:59,820 --> 00:12:03,120
maar het ministerie van Volksgezondheid doet onderzoek...
89
00:12:03,580 --> 00:12:07,960
naar de uitstoot van een olieplatform
enkele kilometers voor de kust van IJmuiden.
90
00:12:08,380 --> 00:12:12,720
Bewoners uit omliggende wijken worden uit voorzorg...
Harrold? Floor, wat doe jij hier nog?
91
00:12:13,140 --> 00:12:15,200
Je Thalys vertrekt zo.
Ik kan nu toch niet weggaan.
92
00:12:15,620 --> 00:12:17,000
Dit is niet een zaak van het OM.
93
00:12:17,420 --> 00:12:19,960
Hoe kun je uitsluiten dat er opzet in het spel is?!
94
00:12:20,260 --> 00:12:22,920
Er is geen enkele aanleiding om dat te vermoeden.
95
00:12:23,460 --> 00:12:25,960
En wat als er sprake is van een biochemische aanval?
96
00:12:26,260 --> 00:12:30,360
Floor, wat is er met je aan de hand?
Je conclusies zijn een beetje voorbarig.
97
00:12:30,660 --> 00:12:34,960
Laten we verstandig zijn, geen paniek zaaien,
even afwachten waar VWS mee komt.
98
00:12:35,380 --> 00:12:36,640
Ga gewoon naar dat congres.
99
00:12:37,100 --> 00:12:42,240
Als je terugkomt weten we misschien wat meer. Ja?
Debby, wil je een taxi bestellen?
100
00:12:42,580 --> 00:12:45,280
Een tienjarige jongen uit het naburige Duindorp...
101
00:12:45,580 --> 00:12:49,360
die op het moment van het incident
met zijn vader op camping Duinlust was...
102
00:12:49,820 --> 00:12:53,000
zegt de vermoedelijke twee daders gezien te hebben.
Meneer Bentink, bezoek.
103
00:12:53,300 --> 00:12:57,280
De heer Reinhard Boden,
voorzitter van de Raad van Bestuur van Cavendish.
104
00:12:57,900 --> 00:12:59,000
Zeg maar dat ik er niet ben.
105
00:14:11,020 --> 00:14:11,560
Camping Duinlust.
106
00:14:17,180 --> 00:14:20,800
Harold? Eh, Harold?
Ik begreep dat VWS onderzoekt...
107
00:14:21,220 --> 00:14:25,000
of het mogelijk is dat er chemische stoffen
van een olieplatform bij IJmuiden zijn gewaaid.
108
00:14:25,180 --> 00:14:28,720
Ik heb even gebeld met een kennis
bij de betreffende dienst in Den Helder.
109
00:14:30,700 --> 00:14:32,320
Ja, waar kijk ik naar?
Olieplatforms.
110
00:14:32,740 --> 00:14:37,000
In ieder geval, die vriend van mij zei dus
dat het heel belangrijk... Kennis, zei je toch? Wat? Ja.
111
00:14:37,300 --> 00:14:40,760
Het is de broer van de buurman van de ex van mijn zus.
Van je tante.
112
00:14:41,060 --> 00:14:44,280
Nee. Lang geleden alweer. Nou, ja.
Ik wil geen paniek zaaien.
113
00:14:44,700 --> 00:14:48,720
Ik bedoel, ik weet hoe belangrijk dit
jaargetijde voor de strandtenthouders is, maar...
114
00:14:49,140 --> 00:14:50,800
ik denk dat de blauwalg terug is.
115
00:14:53,460 --> 00:14:55,080
Ik ben er zelf ooit door geaffecteerd.
116
00:14:55,540 --> 00:14:58,560
Ik zal Volksgezondheid op de hoogte
brengen van je bevindingen.
117
00:14:59,020 --> 00:15:04,040
Misschien is het een idee als ik het onderzoek...
Blijf jij daar maar weg, voor je gezondheid.
118
00:15:14,180 --> 00:15:15,440
Gaat uw gang.
119
00:15:27,700 --> 00:15:29,040
TELEFOON
120
00:15:32,820 --> 00:15:35,160
Dit is de voicemail van Floor van Nijevelt...
121
00:15:35,620 --> 00:15:36,840
GEKLIK VAN CAMERA
122
00:15:53,460 --> 00:15:55,280
GELUID VAN BEADEMINGSAPPARATUUR
123
00:16:05,020 --> 00:16:06,280
TELEFOON
124
00:16:15,580 --> 00:16:17,480
Valentijn? Ik had gelijk.
125
00:16:17,900 --> 00:16:19,160
Het is... Aaah!
126
00:16:37,300 --> 00:16:38,800
GEKLOP OP DE DEUR
127
00:16:39,140 --> 00:16:40,560
Binnen.
128
00:16:43,740 --> 00:16:45,000
OPNIEUW GEKLOP
129
00:16:46,980 --> 00:16:48,160
KLOPPEN HOUDT AAN
130
00:16:49,460 --> 00:16:53,240
Weet je waar Floor is?
Ik heb 'r tig keer gebeld, voicemails ingesproken
131
00:16:53,660 --> 00:16:57,080
de receptie van het Metropole gebeld.
Metropole, in Brussel? Ja.
132
00:16:57,500 --> 00:17:00,360
Daar zou ze heen gaan,
maar daar is ze nooit ingecheckt.
133
00:17:00,780 --> 00:17:04,080
De Vries, die laat zijn protege
toch nooit een seconde uit het oog.
134
00:17:04,500 --> 00:17:09,320
Nee, nee, die heeft haar gister als laatste
gesproken vlak voordat ze de Thalys naar Brussel instapte.
135
00:17:09,580 --> 00:17:12,640
Jij denkt dat ze niet gegaan is?
Floor had een theorietje...
136
00:17:13,060 --> 00:17:16,280
iets met betrekking tot wat er
gisteren in de duinen gebeurd is.
137
00:17:16,700 --> 00:17:19,080
Ehm, op die camping bij het strand.
138
00:17:19,380 --> 00:17:25,000
Ik denk dat het niks is, maar het is mijn
plicht elke lead, hoe onwaarschijnlijk ook te onderzoeken.
139
00:17:25,180 --> 00:17:28,440
De Vries is de laatste die d'r
gesproken heeft? Rond half vier.
140
00:17:31,420 --> 00:17:33,320
Dan heeft ze mij als laatste gebeld.
141
00:17:46,260 --> 00:17:48,280
U heeft EEN nieuw bericht.
142
00:17:50,180 --> 00:17:53,040
PIEP Valentijn?
Ik had gelijk.
143
00:17:53,460 --> 00:17:54,880
Het is... Aaah!
144
00:17:58,460 --> 00:17:59,680
Wacht hier even op me.
Ja.
145
00:18:18,500 --> 00:18:19,760
Verdomme!
146
00:18:25,460 --> 00:18:29,120
Ik heb er nieuwe software opgezet en
het nummer van Floor ingevoerd.
147
00:18:32,460 --> 00:18:34,680
En hier is het telefoontje gepleegd.
148
00:18:35,100 --> 00:18:37,120
Hoe nauwkeurig is dat?
Heel nauwkeurig.
149
00:18:37,460 --> 00:18:41,800
Ik heb er een keer een meisje mee
getrackt tot in de slaapkamer.
150
00:18:42,220 --> 00:18:45,040
En? Ik heb een straatverbod gekregen.
151
00:18:45,460 --> 00:18:46,680
Maar...
152
00:18:47,020 --> 00:18:50,080
Ja, als jij me nou eens een
keer een goede versiertip geeft.
153
00:18:50,540 --> 00:18:51,840
Gaan we doen.
154
00:19:03,860 --> 00:19:06,600
De camping is afgesloten, meneer.
Bentink.
155
00:19:06,860 --> 00:19:09,120
ERBV, Europese Raad van Bevolkingsveiligheid.
156
00:19:09,460 --> 00:19:14,120
Ik kom namens Brussel meten in welke mate de straling
157
00:19:14,420 --> 00:19:17,320
Vijf minuten in en uit, meer niet.
Heeft u legitimatie?
158
00:19:23,880 --> 00:19:25,680
Heren.
159
00:19:26,020 --> 00:19:27,680
Dus hier is het.
160
00:19:28,140 --> 00:19:30,480
Hoeveel Ita's denk je dat er rondrijden in Den Haag?
161
00:19:30,780 --> 00:19:32,160
Doe even open als je wil.
162
00:19:37,220 --> 00:19:42,200
Valentijn, Valentijn! 't Is oke, ja?
Meneer? Wat?
163
00:19:42,500 --> 00:19:43,760
O.
164
00:19:44,100 --> 00:19:47,600
Oke, als jij de linkerkant scant,
pak ik de rechterkant, ja?
165
00:19:48,020 --> 00:19:51,120
Belangrijk dat je alles meeneemt,
goed blijven kijken.
166
00:20:00,220 --> 00:20:01,560
PIEPJES
167
00:20:18,980 --> 00:20:22,080
Wat heb je!?
Ik eh, heb het hier wel gezien.
168
00:20:30,540 --> 00:20:33,800
Heb jij dat boek The Game weleens gelezen?
169
00:20:34,220 --> 00:20:35,880
Is de bijbel van de versiertips.
170
00:20:36,180 --> 00:20:40,400
Ze zeggen in dat boek dat als je een chickie
leuk vindt, dan moet je eerst negeren en dan eh...
171
00:20:40,940 --> 00:20:42,040
Dat is 'm ook niet.
172
00:20:43,740 --> 00:20:45,960
Maar als ze het niet meer verwacht, dan eh...
173
00:20:46,420 --> 00:20:48,720
zeg je iets liefs,
zoals 'Ik vind je leuk'...
174
00:20:49,300 --> 00:20:52,000
eh... 'En ik heb zin om je broek uit te....' Danny?
175
00:20:53,780 --> 00:20:57,200
Oom Leo, dat staat in dat boek.
U zei dat ik vaker boeken moet lezen.
176
00:20:57,780 --> 00:21:01,120
Ik geloof niet dat meneer Bentink
dit soort adviezen verstrekt.
177
00:21:01,420 --> 00:21:04,120
Hij zou me weleens een versiertruc kunnen geven.
Hm?
178
00:21:05,580 --> 00:21:07,120
Lang en doordringend kijken.
179
00:21:09,500 --> 00:21:11,840
En niet loslaten. Dieter Schwarz.
180
00:21:13,100 --> 00:21:16,320
Leo? Oostenrijkse oud-bokskampioen.
181
00:21:16,780 --> 00:21:20,800
Hij had een Hollandse dame aan de
haak geslagen en trainde in Scheveningen.
182
00:21:21,100 --> 00:21:25,840
Ik sparde weleens met hem.
Hij heeft altijd zo'n ding om zijn nek hangen.
183
00:21:27,300 --> 00:21:28,680
GEZELLIGE MUZIEK
184
00:21:33,060 --> 00:21:34,320
Leo!
185
00:21:37,500 --> 00:21:39,320
Hahaha!
186
00:21:45,180 --> 00:21:47,240
Leo heeft het altijd over uw schnitzels.
187
00:21:47,580 --> 00:21:49,080
Ik wilde ze weleens proberen.
188
00:21:49,540 --> 00:21:50,800
Zo recht uit de pan.
189
00:22:05,460 --> 00:22:09,880
Waarom begint een Oostenrijkse
oud-bokskampioen een eetcafe aan de Denneweg?
190
00:22:10,180 --> 00:22:12,480
Voetballers begonnen vroeger een tabakszaak.
191
00:22:12,940 --> 00:22:15,560
Dieter had altijd een zwak voor schnitzels.
192
00:22:15,860 --> 00:22:18,240
Dat heeft hem van de wereldtitel afgehouden.
193
00:22:43,940 --> 00:22:44,760
Nou...
194
00:22:45,060 --> 00:22:46,440
Ja.
195
00:22:47,540 --> 00:22:49,040
Leo heeft niks te veel gezegd.
196
00:22:50,460 --> 00:22:51,840
Wat is uw geheim?
197
00:22:53,100 --> 00:22:55,160
Als ik u dat vertel...
198
00:22:55,620 --> 00:22:57,160
moet ik je vermoorden.
199
00:22:57,580 --> 00:22:58,840
Hahahaha!
200
00:23:21,900 --> 00:23:25,240
Meneer Bentink is op de hoogte
van mijn oude verleidingen.
201
00:23:27,060 --> 00:23:28,800
En u had dat nooit?
202
00:23:37,540 --> 00:23:38,600
Kent u dit?
203
00:24:01,060 --> 00:24:01,640
Leo...
204
00:24:36,900 --> 00:24:41,960
Deze tragedie had voorkomen kunnen worden
als je me deelgenoot had gemaakt van je onderzoek.
205
00:24:43,460 --> 00:24:44,720
De Vries is onderweg.
206
00:24:46,020 --> 00:24:49,400
Wat is dat? Wat?
Nee, nee, jij bent niet bevoegd.
207
00:24:51,860 --> 00:24:53,520
Gewoon een koopakte.
208
00:24:53,940 --> 00:24:55,320
Toevallig een schuilkelder?
209
00:24:57,620 --> 00:24:58,960
Ja.
210
00:25:01,180 --> 00:25:02,440
Hoe weet je dat...
211
00:25:14,260 --> 00:25:23,360
Valentijn!
212
00:25:23,820 --> 00:25:28,400
Ik heb directe orders van de Vries om
te wachten tot het arrestatieteam ter plaatse is.
213
00:25:30,220 --> 00:25:31,960
Het is protocol, Valentijn.
214
00:25:32,420 --> 00:25:34,040
Het is Floor, Frensdorf.
215
00:25:38,220 --> 00:25:39,480
GELUID VAN PUTDEKSEL
216
00:25:47,420 --> 00:25:48,800
Wacht, wacht, nee.
217
00:25:49,100 --> 00:25:52,600
Als officier van justitie dien
ik als eerste naar binnen te gaan.
218
00:25:56,220 --> 00:25:57,680
PIEPJES
Frensdorf, nee!!
219
00:26:21,500 --> 00:26:22,080
Die is van Floor.
220
00:26:23,620 --> 00:26:26,680
Degene die hier achter zit,
wil dat we denken dat ze dood is.
221
00:26:27,180 --> 00:26:30,360
Om ons van het spoor af te werpen.
Schwarz was een nazisympathisant.
222
00:26:30,620 --> 00:26:33,240
Die stond al een tijdje op de radar.
Een lone wolf.
223
00:26:33,580 --> 00:26:38,120
De TR heeft zojuist in de kelders van het eetcafe
224
00:26:38,460 --> 00:26:42,320
Als we Schwarz kunnen koppelen aan het
incident op de camping, dan zijn we misschien verder.
225
00:26:42,620 --> 00:26:45,120
Die schuilkelder was eigendom van Schwarz.
226
00:26:45,700 --> 00:26:48,080
Maar het is aangekocht door het bedrijf Illuminate.
227
00:26:49,260 --> 00:26:51,280
Hoe weet jij dat?
Stond op een koopakte.
228
00:26:51,700 --> 00:26:53,560
Gevonden in het kantoor van Schwarz.
229
00:26:55,180 --> 00:26:56,640
Laat mij die zaak overnemen, Harrold.
230
00:26:57,100 --> 00:26:59,280
Een vervolgonderzoek.
Jij doet niks meer.
231
00:26:59,780 --> 00:27:03,080
Tot we meer duidelijkheid
hebben over Schwarz' betrokkenheid.
232
00:27:03,500 --> 00:27:05,960
Tot die tijd haal ik je van
alle lopende onderzoeken. Wat?
233
00:27:06,380 --> 00:27:11,360
Jij negeerde een orde en bracht
daarmee agenten in gevaar.
234
00:27:11,860 --> 00:27:14,120
Ik weet dat Floor jou ook dierbaar was.
235
00:27:14,420 --> 00:27:18,160
Maar... jouw bemoeienissen kostten
haar waarschijnlijk het leven.
236
00:27:25,140 --> 00:27:29,800
In zijn kantoortje lagen pamfletten met
teksten dat het democratisch systeem gefaald had.
237
00:27:30,100 --> 00:27:33,720
Dieter geloofde in het principe
van 'der übermensch'.
238
00:27:34,180 --> 00:27:37,480
Maar dat interpreteerde ik altijd
vanuit zijn perspectief...
239
00:27:37,900 --> 00:27:40,280
van sportman. Illuminate.
240
00:27:53,620 --> 00:27:55,400
Ze hebben een adres hier in Den Haag.
241
00:28:38,740 --> 00:28:40,120
GELUID VAN LIFT
242
00:28:40,580 --> 00:28:41,680
BELLETJE
243
00:28:48,180 --> 00:28:49,280
Ik wist dat je me zou vinden.
244
00:28:51,780 --> 00:28:52,760
Jij werkt voor Illuminate?
245
00:29:05,900 --> 00:29:09,280
Illuminate koopt en onderhoudt
cultureel historische panden.
246
00:29:09,900 --> 00:29:12,600
Zodat ze toegankelijk blijven
voor het grote publiek.
247
00:29:13,020 --> 00:29:16,040
Dan heeft Cavendish iets wat u
wellicht zal interesseren.
248
00:29:21,060 --> 00:29:22,280
Schuilkelders.
249
00:29:23,900 --> 00:29:25,960
Nee, daar houden wij ons niet mee bezig.
250
00:29:26,260 --> 00:29:28,680
Wat vreemd, mij is anderzijds beweerd.
251
00:29:30,260 --> 00:29:31,600
Door wie?
252
00:29:31,900 --> 00:29:33,280
Dieter Schwarz.
253
00:29:34,860 --> 00:29:39,480
Dat zegt me niets.
Hij is vrij recentelijk overleden. Dat spijt me.
254
00:29:40,340 --> 00:29:41,160
En mij nog veel meer.
255
00:29:42,860 --> 00:29:45,000
Ik wil weleens bij het bestuur informeren?
256
00:29:45,580 --> 00:29:47,240
Ja. Zou je dat willen doen?
257
00:29:47,660 --> 00:29:49,040
Daar kom ik dan nog op terug.
258
00:29:50,460 --> 00:29:55,200
Vanavond? Ik heb nog een afspraak laat in
de middag, maar wat dacht je van late supper?
259
00:29:55,620 --> 00:29:57,000
Uur of tien?
260
00:29:57,620 --> 00:29:58,680
Oke.
261
00:31:04,620 --> 00:31:05,960
DANNY KUCHT
262
00:31:07,980 --> 00:31:09,240
Deze is van mij.
263
00:31:22,820 --> 00:31:24,120
Ja.
264
00:31:40,540 --> 00:31:44,280
Is er iets, Leo?
Dit is een Salumax Blackbox.
265
00:31:44,580 --> 00:31:46,200
Meneer Bentink.
266
00:31:46,620 --> 00:31:47,960
Ver na mijn tijd.
267
00:31:49,660 --> 00:31:52,240
Op een gegeven moment heb ik
mijn bedrijf verkocht.
268
00:31:52,660 --> 00:31:55,840
Al die gasten uit de IT zitten
zo aan de speed vanwege de druk.
269
00:31:57,580 --> 00:32:00,080
En nu werk ik in de... in de horeca.
270
00:32:08,540 --> 00:32:10,480
TELEFOON
271
00:32:10,940 --> 00:32:12,920
Eh, excuseer me even.
272
00:32:14,580 --> 00:32:15,920
De bar, met Fritz.
273
00:32:16,260 --> 00:32:18,240
Ik heb een Salumax Blackbox.
274
00:32:22,300 --> 00:32:25,200
Ja, dan moet ik even in de
reserveringen kijken, meneer.
275
00:32:36,100 --> 00:32:47,160
Danny?
276
00:32:47,620 --> 00:32:48,840
Ja.
277
00:32:52,460 --> 00:32:55,200
DANNY KUCHT: Groen met rood.
278
00:32:55,380 --> 00:32:57,400
Blauw met geel.
279
00:33:11,220 --> 00:33:12,600
Leo?
280
00:33:13,020 --> 00:33:14,280
Danny.
281
00:33:14,580 --> 00:33:15,960
Het werkt niet.
282
00:33:26,220 --> 00:33:27,840
Danny!
283
00:33:28,260 --> 00:33:31,640
Uw reserveringscode is 17...
284
00:33:33,300 --> 00:33:34,360
12...
285
00:33:36,460 --> 00:33:38,520
78.
286
00:33:40,140 --> 00:33:40,960
BLIEPJE
287
00:33:41,380 --> 00:33:43,760
Je hebt het nog steeds, Leo. M-hm.
288
00:33:44,380 --> 00:33:45,440
Tot morgen, meneer.
289
00:33:56,300 --> 00:33:58,160
Waar zoeken wij naar?
290
00:33:58,580 --> 00:34:00,640
Facturen. Notulen.
291
00:34:01,060 --> 00:34:03,280
Iets met een naam van een lid van Illuminate.
292
00:34:06,140 --> 00:34:07,640
Botticelli's Kaart van de hel.
293
00:34:09,180 --> 00:34:10,440
Hij hangt alleen andersom.
294
00:34:10,900 --> 00:34:13,080
De Satanfiguur hoort onderaan.
Kijk.
295
00:34:14,380 --> 00:34:15,600
Zo.
296
00:34:16,700 --> 00:34:17,920
GERINKEL
297
00:34:23,140 --> 00:34:25,000
GELUID VAN MECHANISME IN WERKING
298
00:34:33,180 --> 00:34:34,600
GEKRAAK VAN DEUR
299
00:34:53,020 --> 00:34:54,520
TELEFOONGERINKEL
300
00:34:55,500 --> 00:34:57,840
Een echte dame laat nooit lang op zich wachten.
301
00:34:59,060 --> 00:35:01,560
Aysla? Ach, is het al tien uur?
302
00:35:01,900 --> 00:35:03,840
Twee Cosmopolitans over zelfs.
303
00:35:04,140 --> 00:35:06,920
Ja, ik ben nog even bezig
met gedonder bij Cavendish.
304
00:35:07,380 --> 00:35:09,160
Ik zit midden in een conference call.
305
00:35:17,180 --> 00:35:20,240
Misschien kunnen wij beter...
Nee, nee, ik wacht wel.
306
00:35:20,660 --> 00:35:22,880
Eerst het werk, dan het plezier, niet?
Zo is het.
307
00:35:42,540 --> 00:35:43,880
Dus toch Dieter.
308
00:35:46,100 --> 00:35:47,480
Schwarz was een loopjongen.
309
00:35:47,900 --> 00:35:50,080
Wat is dan Illuminate?
310
00:35:51,460 --> 00:35:53,080
Een belangrijkere vraag is...
311
00:35:54,260 --> 00:35:55,960
wat is die zogenaamde final fase?
312
00:36:14,820 --> 00:36:16,000
Signore Delvecchio.
313
00:36:17,580 --> 00:36:19,880
Dat was mijn schermleraar op het internaat.
314
00:36:22,660 --> 00:36:24,560
Hier staat 'Alessandro Visconti'.
315
00:36:26,260 --> 00:36:27,600
GEZOEM VAN TELEFOON
316
00:36:29,820 --> 00:36:31,120
Oom Leo?
317
00:36:31,420 --> 00:36:33,560
Die eh, die Aysla, die eh...
318
00:36:34,020 --> 00:36:35,240
die loopt NU naar boven.
319
00:36:36,940 --> 00:36:38,160
Tijd om te gaan, meneer.
320
00:36:43,180 --> 00:36:46,960
Eh, juffrouw, weet u zeker dat
u geen drankje wil van de zaak?
321
00:36:47,220 --> 00:36:48,840
Of... dan van mij.
322
00:36:49,460 --> 00:36:51,200
Mijn dienst zit erop en ik heb...
323
00:36:51,660 --> 00:36:53,640
de presidential suite kunnen regelen.
324
00:36:54,020 --> 00:36:55,840
Ha, je weet wel een dame te verleiden.
325
00:36:56,180 --> 00:36:57,960
Helaas heb ik al een date vanavond.
326
00:36:58,300 --> 00:37:00,880
*Ik heb m'n masker opgezet
327
00:37:01,300 --> 00:37:04,240
*En als de mensen er om vragen
328
00:37:04,700 --> 00:37:08,400
*Zeg ik dat het heerlijk is, alleen
329
00:37:08,700 --> 00:37:11,240
*Je foto's zijn al van de wand
330
00:37:11,660 --> 00:37:12,920
*Alsof ik zo vergeten kan
331
00:37:18,180 --> 00:37:21,160
*Ik kan het gewoon niet aan
332
00:37:21,460 --> 00:37:25,080
*Ik mis je armen om me heen
333
00:37:25,780 --> 00:37:28,800
*En alles aan je waar ik zo van hou
334
00:37:30,100 --> 00:37:35,760
*Nee, ik leef niet in een wereld zonder jou*
335
00:37:58,340 --> 00:37:58,880
Ach.
336
00:37:59,060 --> 00:38:01,680
Je wilde me wel erg graag zien.
Ik maakte me zorgen.
337
00:38:03,460 --> 00:38:05,120
Wat attent.
338
00:38:05,420 --> 00:38:06,760
Zullen we wat eten?
339
00:38:19,420 --> 00:38:20,560
Alessandro Visconti.
340
00:38:22,300 --> 00:38:23,920
Dat is toch een lid van Illuminate?
341
00:38:25,460 --> 00:38:30,800
Iemand van mijn Raad van Bestuur kende iemand
en die kende iemand die Visconti kende. Ken jij hem?
342
00:38:31,220 --> 00:38:33,400
Ik heb nooit direct contact met de leden.
343
00:38:33,860 --> 00:38:35,760
Het hele idee van Illuminate is...
344
00:38:36,180 --> 00:38:38,400
dat onze weldoeners anoniem blijven.
345
00:38:38,660 --> 00:38:40,920
Jij zou toch als geen ander moeten weten...
346
00:38:42,460 --> 00:38:43,400
dat geld en status...
347
00:38:44,980 --> 00:38:47,680
het verkeerde soort mensen aantrekt.
348
00:39:01,100 --> 00:39:02,360
Roomservice.
349
00:39:06,100 --> 00:39:07,760
Laat vallen, juffrouw.
350
00:39:08,180 --> 00:39:09,880
Je gaat toch geen meisjes slaan?
351
00:39:10,140 --> 00:39:11,760
Wel als ze aan mijn jongen komt.
352
00:39:38,060 --> 00:39:40,000
Ketamine.
353
00:39:40,320 --> 00:39:42,920
Genoeg om je een paar uur mee onder zeil te spuiten.
354
00:39:43,220 --> 00:39:45,760
Te weinig om je hart te laten stoppen.
355
00:39:46,180 --> 00:39:49,080
En geloof me, meneer,
alles om de pijn te verzachten...
356
00:39:49,540 --> 00:39:51,000
van de volle vijftien rondes.
357
00:40:00,540 --> 00:40:01,920
Visconti.
358
00:40:04,180 --> 00:40:06,520
Een van Italies oudste adellijke geslachten.
359
00:40:08,420 --> 00:40:10,000
Hier.
360
00:40:10,420 --> 00:40:11,480
Het familiewapen.
361
00:40:13,300 --> 00:40:16,840
Alessandro Visconti won de Nobelprijs
voor de Geneeskunst in 1975.
362
00:40:19,780 --> 00:40:22,280
Sindsdien ontbreekt ieder spoor van Alessandro.
363
00:42:33,140 --> 00:42:34,400
Op wie hebben ze het gemunt?
364
00:42:35,500 --> 00:42:37,960
Er is toch een vraag, meneer.
365
00:42:38,220 --> 00:42:41,320
Wat is de relatie tussen de
heer Alessandro Visconti...
366
00:42:42,860 --> 00:42:44,120
en u?
367
00:42:50,540 --> 00:42:52,040
Meneer?
368
00:42:54,540 --> 00:42:56,480
Het logo van de Universiteit van Leiden.
369
00:43:09,460 --> 00:43:11,400
Ik ben op zoek naar professor Kessens.
370
00:43:17,820 --> 00:43:19,160
Professor Kessens?
371
00:43:27,540 --> 00:43:29,440
Ik, ik heb niemand iets gezegd.
372
00:43:29,780 --> 00:43:33,080
Wat heeft u niemand gezegd?
Ik heb niemand iets gezegd!
373
00:43:33,380 --> 00:43:34,760
Wat heeft u niet gezegd?
374
00:43:36,140 --> 00:43:39,120
Bent u niet... niet een van hen?
375
00:43:39,460 --> 00:43:42,680
Nee. Maar ik weet hun bestaan.
376
00:43:43,020 --> 00:43:46,600
En ik weet dat ze achter die
aanval op die camping in Den Haag zitten.
377
00:43:49,540 --> 00:43:51,000
Nou, ik heb... Alessandro...
378
00:43:52,540 --> 00:43:53,640
professor Visconti...
379
00:43:55,500 --> 00:43:57,520
acht maanden geassisteerd.
380
00:43:57,860 --> 00:43:59,480
Het was een eh...
381
00:43:59,820 --> 00:44:01,440
briljante man.
382
00:44:01,740 --> 00:44:03,640
Het was in het kader van mijn...
383
00:44:03,940 --> 00:44:05,320
promotieonderzoek.
384
00:44:06,980 --> 00:44:08,880
Hij had een kind of hij kreeg een kind.
385
00:44:09,300 --> 00:44:11,760
Ik was erbij toen hij het telefoontje kreeg.
386
00:44:12,220 --> 00:44:14,000
Maar ja, er was iets...
387
00:44:15,420 --> 00:44:16,720
iets aan de hand.
388
00:44:17,140 --> 00:44:20,640
Hij was bang. Voor iets of iemand.
389
00:44:23,020 --> 00:44:26,880
Twee mannen vielen professor
Visconti lastig op de parkeerplaats.
390
00:44:27,300 --> 00:44:30,200
En het is dat de portier
tussen beiden kwam, anders dan...
391
00:44:34,260 --> 00:44:36,080
En... nou, snel daarna...
392
00:44:37,340 --> 00:44:38,680
is-ie verdwenen, Visconti.
393
00:44:40,660 --> 00:44:41,880
Heeft u enig idee waar naartoe?
394
00:44:42,340 --> 00:44:43,720
Nee.
395
00:44:44,900 --> 00:44:49,000
Een tijdje later...
stond een van die mannen bij mij...
396
00:44:49,420 --> 00:44:52,160
voor de deur. Voor MIJN deur.
397
00:44:52,740 --> 00:44:56,520
En hij droeg hierzo op zijn revers
zo'n serpent.
398
00:44:58,300 --> 00:44:59,760
Zoiets als dit?
399
00:45:00,140 --> 00:45:01,400
Ja.
400
00:45:01,740 --> 00:45:03,120
Wat wilden ze van u?
401
00:45:03,580 --> 00:45:06,600
Of ik het onderzoek van Visconti
in de praktijk kon brengen.
402
00:45:07,020 --> 00:45:08,560
Dat wat hij ehm...
403
00:45:08,980 --> 00:45:11,200
Ze boden me... Oh...
404
00:45:11,500 --> 00:45:14,800
Ze boden me een onderzoekscentrum, een team, geld.
405
00:45:15,220 --> 00:45:16,840
Heel veel geld. Een fortuin echt.
406
00:45:17,260 --> 00:45:19,880
Maar? Die mannen waren slecht.
407
00:45:20,220 --> 00:45:21,720
En Visconti was onvindbaar.
408
00:45:22,020 --> 00:45:23,400
Ik dacht... U bent gevlucht?
409
00:45:25,180 --> 00:45:27,240
Nou...
410
00:45:27,420 --> 00:45:28,480
Ik ben wat anders gaan doen.
411
00:45:29,060 --> 00:45:32,040
Tuinman?
Een man met uw intellectuele vermogen?
412
00:45:32,500 --> 00:45:34,400
Ja. Maar ik leef nog wel.
413
00:45:36,380 --> 00:45:37,880
Nou...
414
00:45:38,180 --> 00:45:40,000
nadat ik de tv-beelden had gezien...
415
00:45:40,420 --> 00:45:42,560
belde ik meteen een dispuutgenoot van me.
416
00:45:42,860 --> 00:45:45,240
Ik wist het wel, maar ik moest het zeker weten.
417
00:45:45,700 --> 00:45:47,760
Degenen die nergens last van hebben...
418
00:45:48,020 --> 00:45:51,800
hebben beduidend meer actieve
zenuwbundels tussen de hersendelen..
419
00:45:52,100 --> 00:45:55,280
dan de personen die wel aangetast zijn.
420
00:45:55,700 --> 00:45:57,720
Degenen die niet in coma geraakt zijn...
421
00:45:58,100 --> 00:46:01,880
hebben allemaal een hoog IQ?
Boven de 120.
422
00:46:02,340 --> 00:46:05,800
Maar... als u het virus niet gemaakt heeft...
423
00:46:06,380 --> 00:46:07,600
wie heeft het dan...
424
00:46:09,180 --> 00:46:11,240
Visconti. Hij leeft dus nog.
425
00:46:13,060 --> 00:46:14,120
Ja.
TELEFOONGERINKEL
426
00:46:15,700 --> 00:46:17,040
Neemt u mij niet kwalijk.
427
00:46:20,380 --> 00:46:23,400
De Visconti's bezaten Vogogna bij Turijn.
428
00:46:23,820 --> 00:46:26,480
Dat heeft de familie een eeuw geleden...
429
00:46:26,940 --> 00:46:29,240
moeten verkopen aan de provincie Piemonte.
430
00:46:29,740 --> 00:46:32,960
En ongeveer veertig jaar geleden is het teruggekocht...
431
00:46:33,260 --> 00:46:35,600
door een particuliere organisatie.
432
00:46:36,060 --> 00:46:37,920
Illuminate. Si.
433
00:46:39,220 --> 00:46:42,440
Valentijn? Ik denk dat ik
weet waar Floor vastgehouden wordt!
434
00:46:42,860 --> 00:46:44,840
Kasteel Vogogna, even buiten Turijn.
435
00:46:48,380 --> 00:46:51,520
Een geheim genootschap, kasteel?
Dat klinkt erg als Kuifje.
436
00:46:51,820 --> 00:46:55,160
Kuifje in Italie.
Zij zitten achter die aanslag op Duinlust!
437
00:46:55,460 --> 00:46:57,640
Het virus is gemaakt door Alessandro Visconti.
438
00:46:57,940 --> 00:46:59,760
Nobelprijswinnend biochemicus.
439
00:47:00,860 --> 00:47:02,760
Eh, wat zei je nou, kasteel Vogogna?
440
00:47:03,180 --> 00:47:04,840
Hoofdkwartier van Illuminate.
441
00:47:05,140 --> 00:47:08,840
Ik ben close met de ministro della Giustizia van Turijn.
442
00:47:09,260 --> 00:47:10,720
Ik speel dit aan hem door.
443
00:47:11,100 --> 00:47:14,400
En dan kom ik er zo snel mogelijk bij jou op terug.
Heel snel dan.
444
00:47:14,740 --> 00:47:16,480
Ik vlieg zo. Vlieg?
445
00:47:19,980 --> 00:47:21,320
Je gaat er toch niet heen?
446
00:48:10,020 --> 00:48:11,120
Ja, ja.
447
00:48:11,300 --> 00:48:12,240
Mooi. Dank u.
448
00:48:13,980 --> 00:48:19,120
Dat was de lerares van het jongetje dat bij de
aanval op de camping niet is besmet met het virus.
449
00:48:20,260 --> 00:48:21,880
Hij is de slimste van de klas...
450
00:48:22,300 --> 00:48:25,000
deed voor Nederland mee aan de Wiskunde Olympiade.
451
00:48:25,300 --> 00:48:27,640
De theorie van de heer Kessens...
452
00:48:28,820 --> 00:48:30,200
lijkt te kloppen.
453
00:50:38,380 --> 00:50:41,520
BELLETJE IN VLIEGTUIG:
Dames en heren, dit is uw gezagvoerder.
454
00:50:41,860 --> 00:50:43,680
We vliegen in het Italiaanse luchtruim.
455
00:50:44,100 --> 00:50:47,400
We gaan richting het zuidwesten, naar Turijn.
456
00:50:49,460 --> 00:50:50,720
Resterende vliegtijd...
457
00:50:54,340 --> 00:50:56,240
Wat doe je, Frensdorf?
458
00:50:56,700 --> 00:50:59,520
Ik dacht, ik bel even met de familie van de slachtoffers.
459
00:50:59,940 --> 00:51:03,120
Stukje medeleven van de overheid.
Hallo, meneer Frensdorf?
460
00:51:03,540 --> 00:51:06,720
Ik heb de telefoongegevens van meneer Schwarz erbij gepakt.
461
00:51:07,180 --> 00:51:08,400
Hallo, meneer Frensdorf?
462
00:51:08,820 --> 00:51:11,400
Ik zei je toch je niet meer met die zaak te bemoeien!
463
00:51:11,860 --> 00:51:13,920
Zolang Floor er niet is...
Floor is dood.
464
00:51:14,340 --> 00:51:19,000
Frensdorf.
Ze hebben zojuist haar stoffelijk overschot gedolven.
465
00:51:19,420 --> 00:51:20,680
Vanonder het puin.
466
00:51:23,620 --> 00:51:25,000
Dat is Valentijns schuld.
467
00:51:26,300 --> 00:51:29,040
Hm? Als hij zich niet in het onderzoek gemoeid had...
468
00:51:29,460 --> 00:51:32,680
en Schwarz had opgejaagd, dan had Floor nu nog geleefd. Toch?
469
00:51:34,060 --> 00:51:36,840
M-hm. Hij moet opgepakt worden.
470
00:51:37,140 --> 00:51:40,880
En vervolgd voor obstructie van het onderzoek en dood door schuld.
Dat zal-ie ook.
471
00:51:41,340 --> 00:51:43,400
Zodra hij terug is op Nederlandse bodem.
472
00:51:43,820 --> 00:51:45,480
Bentink is het land uitgevlucht.
473
00:51:45,740 --> 00:51:47,560
Volgens bronnen zit hij in Turijn.
474
00:51:47,980 --> 00:51:49,480
Turijn, als in Italie?
475
00:51:49,940 --> 00:51:51,280
M-hm.
476
00:51:51,580 --> 00:51:55,200
Ik ga hem halen.
Nee. Ik heb het OM daar reeds op de hoogte gebracht.
477
00:51:55,620 --> 00:51:58,520
De politie zit erbovenop.
De Italiaanse politie, ja.
478
00:51:58,820 --> 00:52:02,040
Ja, en daarom ga ik erheen.
Jij bent voorlopig geschorst. Wat?
479
00:52:02,500 --> 00:52:06,240
Pak je spullen. HR zal contact met je opnemen.
HEEL teleurstellend.
480
00:52:06,500 --> 00:52:08,840
Maar je begrijpt, je laat me geen andere keus.
481
00:52:24,500 --> 00:52:25,680
BELTOON: BORN TO BE WILD
482
00:52:30,820 --> 00:52:32,120
Met Richard.
483
00:52:32,420 --> 00:52:33,880
Hee. Met Rudi van IT.
484
00:52:34,220 --> 00:52:36,160
Hee Rudi, luister, het komt nu niet...
485
00:52:36,580 --> 00:52:41,520
Je vroeg me laatst om die Blackphone te kraken,
van ene Bentink? Je bent een lifesaver, Rudi!
486
00:52:41,940 --> 00:52:45,000
Stuur je me nog wel even de toestemming?
GESPREK WEGGEDRUKT
487
00:53:00,580 --> 00:53:01,800
Leo.
488
00:53:02,500 --> 00:53:05,400
Vogogna is 45 minuten rijden, meneer,
ik zal een auto regelen.
489
00:53:24,620 --> 00:53:25,880
KLOKKENGELUI
490
00:53:59,820 --> 00:54:01,160
Floor?
491
00:54:02,300 --> 00:54:03,640
Floor!
492
00:55:55,220 --> 00:55:56,040
GEKREUN
493
00:56:03,700 --> 00:56:04,960
Valentijn.
494
00:56:31,100 --> 00:56:31,760
Wat dacht je van 'vader'?
495
00:56:35,020 --> 00:56:36,240
Het is treffend...
496
00:56:39,180 --> 00:56:41,640
dat na al die tijd ons weerzien...
497
00:56:42,060 --> 00:56:43,320
hier juist plaatsvindt.
498
00:56:45,420 --> 00:56:47,840
Zie je, Valentijn...
499
00:56:48,140 --> 00:56:49,680
jij bent mijn grootste zonde.
500
00:56:51,740 --> 00:56:54,680
Een waarvoor geen vergeving lijkt te bestaan.
501
00:56:56,140 --> 00:56:57,640
Ik ben jouw vader, ja.
502
00:56:59,020 --> 00:57:00,480
Maar jij bent geen Visconti.
503
00:57:01,980 --> 00:57:03,440
Enkel een bastaardproduct.
504
00:57:03,740 --> 00:57:05,640
Van mijn duurste vergissing.
505
00:57:06,060 --> 00:57:08,280
In een dronken nacht met een goedkope hoer.
506
00:57:08,620 --> 00:57:10,920
Jouw moeder. Die jou ook niet wilde.
507
00:57:12,380 --> 00:57:14,680
Die na talloze vergeefse pogingen...
508
00:57:15,020 --> 00:57:16,400
om mij te chanteren...
509
00:57:16,700 --> 00:57:18,880
jou op de trappen van mijn huis achterliet.
510
00:57:21,140 --> 00:57:23,200
Ik heb jou ter adoptie opgegeven.
511
00:57:23,380 --> 00:57:25,040
Ik heb jou laten wegbrengen.
512
00:57:25,220 --> 00:57:26,520
Naar een plek...
513
00:57:26,940 --> 00:57:29,000
waar jouw bestaan in deze wereld...
514
00:57:29,420 --> 00:57:30,640
mij niet langer kon deren.
515
00:57:37,260 --> 00:57:39,200
Als dat allemaal waar is wat u zegt...
516
00:57:41,060 --> 00:57:42,400
als u me zo veracht...
517
00:57:44,660 --> 00:57:47,560
vanwaar dan al die prive
schermlessen op het internaat?
518
00:57:49,860 --> 00:57:51,840
Toen ik hoorde dat jij...
519
00:57:52,100 --> 00:57:55,080
jezelf... ondanks alles...
520
00:57:55,500 --> 00:57:58,240
toch een plek wist te
verschaffen tussen de rijken...
521
00:57:58,660 --> 00:58:00,400
en de machtigen van deze wereld...
522
00:58:01,660 --> 00:58:04,080
kon ik het voor mijzelf niet nalaten om zelf...
523
00:58:04,380 --> 00:58:05,960
te gaan zien of jij...
524
00:58:06,220 --> 00:58:07,600
wellicht...
525
00:58:09,140 --> 00:58:10,840
toch nog enige klasse had.
526
00:58:11,260 --> 00:58:12,480
Ja...
527
00:58:14,140 --> 00:58:15,680
Mi dispiaccio.
528
00:58:16,100 --> 00:58:17,960
Hoezeer ik het ook geprobeerd heb...
529
00:58:19,340 --> 00:58:21,680
ik kon het niet opbrengen om van jou te houden.
530
00:58:23,820 --> 00:58:25,120
Je liegt.
531
00:58:31,900 --> 00:58:33,280
Ik heb jou ooit geleerd...
532
00:58:33,700 --> 00:58:35,200
om niet blind af te gaan...
533
00:58:36,460 --> 00:58:37,720
op wat mensen zeggen.
534
00:58:38,100 --> 00:58:39,360
Lees mijn ogen.
535
00:58:41,740 --> 00:58:43,680
Zeg dat je tot een andere waarheid komt.
536
00:58:58,100 --> 00:59:00,120
Ik weet wat je van plan bent, Visconti.
537
00:59:00,540 --> 00:59:01,760
En we zullen je stoppen.
538
00:59:03,700 --> 00:59:06,760
Zelfs ik kan dit niet meer stoppen, al zou ik het willen.
539
00:59:07,180 --> 00:59:09,080
Het enige wat je kan doen...
540
00:59:10,380 --> 00:59:11,480
is ergens gaan schuilen.
541
00:59:14,540 --> 00:59:16,400
Ja.
542
00:59:22,980 --> 00:59:24,440
Valentijn.
543
00:59:25,420 --> 00:59:26,080
Valentijn!
544
00:59:35,020 --> 00:59:37,200
Visconti gaat zijn virus loslaten.
545
00:59:37,620 --> 00:59:40,360
Hetzelfde virus als op de camping maar dan dodelijk.
546
00:59:40,780 --> 00:59:42,040
Op immense schaal.
547
00:59:42,500 --> 00:59:43,720
We moeten iets doen.
548
00:59:46,460 --> 00:59:47,680
Wat?
549
00:59:48,080 --> 00:59:49,600
De wereld redden?
550
00:59:49,900 --> 00:59:51,240
En dan?
551
00:59:51,660 --> 00:59:55,000
Mocht je iets nodig hebben,
Leo zit in het Principe de Piemonte.
552
01:01:55,220 --> 01:01:56,280
Mejuffrouw.
553
01:01:59,660 --> 01:02:00,920
Wij gaan.
554
01:03:10,820 --> 01:03:14,440
Ik heb wat spullen ingepakt voor meneer,
mocht hij nog terugkomen.
555
01:03:14,860 --> 01:03:16,080
GEZOEM VAN TELEFOON
556
01:03:17,180 --> 01:03:18,680
FLUISTEREND: Meneer Bentink.
557
01:03:19,020 --> 01:03:20,400
Ja?
558
01:04:01,940 --> 01:04:03,680
GEKRAAK EN PIEPJES
559
01:04:05,340 --> 01:04:06,680
Frensdorf?
560
01:04:07,100 --> 01:04:08,400
Verdomme.
561
01:04:09,500 --> 01:04:12,080
Ja, ik heb ook een nerd.
Ssjssjssj!
562
01:04:30,380 --> 01:04:32,280
Wat doe je?!
Ja, je bent gearresteerd.
563
01:04:32,740 --> 01:04:38,280
Wegens obstructie en dood door schuld. Die mensen
gaan twee derde van de wereldbevolking uitroeien.
564
01:04:38,580 --> 01:04:39,880
Ach, onzin.
565
01:04:40,180 --> 01:04:41,440
Wat denk je dan dat het is?
566
01:04:42,020 --> 01:04:45,440
De jaarlijkse vergadering van
de Internationale Mimefederatie?
567
01:04:45,780 --> 01:04:47,840
Weet ik veel, chic swingersfeest of zo?
568
01:04:49,540 --> 01:04:52,320
Of doe je daar niet aan?
Leo en Floor zijn onderweg.
569
01:04:52,620 --> 01:04:53,960
Floor is dood.
570
01:04:54,260 --> 01:04:55,800
Valentijn.
571
01:04:55,980 --> 01:05:00,960
Ze hebben haar gevonden, of beter gezegd, wat er van haar over was.
Frensdorf, je bent een detective.
572
01:05:01,300 --> 01:05:03,080
Gebruik je instinct. Floor leeft.
573
01:05:03,500 --> 01:05:05,120
En dat zijn geen chique swingers.
574
01:05:06,820 --> 01:05:08,200
Voor wie doe je dit?
575
01:05:08,500 --> 01:05:10,280
De Vries?
576
01:05:10,540 --> 01:05:14,360
Als je zijn erkenning wil,
moet je misschien eens je eigen plan trekken
577
01:05:14,780 --> 01:05:16,000
Voor jezelf gaan denken.
578
01:06:51,260 --> 01:06:52,520
Floor!
579
01:06:52,980 --> 01:06:55,240
Richard... Waar is Valentijn?
580
01:06:55,540 --> 01:06:56,840
O, eh, daar.
581
01:06:58,540 --> 01:06:59,760
Is-ie gevangengenomen?
582
01:07:00,140 --> 01:07:01,440
Nee, nee, eh... onderzoek.
583
01:07:02,940 --> 01:07:04,200
Alleen?
584
01:07:05,620 --> 01:07:07,520
Ja, hij zei dat ik hier moest wachten.
585
01:07:44,660 --> 01:07:45,320
GEKNAL OP ACHTERGROND
586
01:07:48,860 --> 01:07:51,240
GEKNAL OP ACHTERGROND EN VERSCHRIKTE GELUIDEN
587
01:08:06,980 --> 01:08:08,360
Kom, dit is onze kans.
588
01:08:15,300 --> 01:08:17,640
Ik moest hier blijven wachten van Valentijn.
589
01:10:37,220 --> 01:10:38,360
Opsplitsen?
590
01:12:53,260 --> 01:12:54,400
Floor?
591
01:12:55,260 --> 01:12:56,640
Je hebt het toch nog gehaald?
592
01:12:56,940 --> 01:12:58,400
Mevrouw De Vries?
593
01:12:58,700 --> 01:13:00,000
Floor.
594
01:13:00,420 --> 01:13:01,640
Je bent er.
595
01:13:06,940 --> 01:13:10,000
Ja, het is allemaal heel anders
gelopen dan ik had gewild.
596
01:13:39,540 --> 01:13:41,280
Jullie hebben mij laten ontvoeren?!
597
01:13:41,740 --> 01:13:43,800
Nee, nee, Annet en ik wilden je meenemen.
598
01:13:44,220 --> 01:13:46,520
Als onze plus one.
599
01:13:46,820 --> 01:13:49,920
Je bent altijd als een dochter
voor ons geweest, Floor.
600
01:13:50,100 --> 01:13:51,440
Dat weet je.
601
01:13:51,740 --> 01:13:53,360
Hoe kan je, hoe durf je?!
602
01:14:07,500 --> 01:14:08,760
SCHOT
Nee!
603
01:14:27,420 --> 01:14:29,600
Kijk, als wij nu niet handelen...
604
01:14:29,980 --> 01:14:33,920
dan hebben wij over vijftig jaar
geen mensheid meer over om te redden.
605
01:14:35,620 --> 01:14:36,440
Wij zijn met te veel.
606
01:14:37,700 --> 01:14:40,520
Ik had jou nooit voor een idealist gehouden, Harrold.
607
01:15:44,140 --> 01:15:48,560
Indrukwekkend.
Drie keer kampioen van Zuid-Holland, juffrouw.
608
01:15:52,620 --> 01:15:55,280
Er gaat een hele nieuwe wereldorde ontstaan.
609
01:15:55,460 --> 01:15:57,240
Met ruimte en grondstoffen te over.
610
01:15:57,540 --> 01:16:00,000
Zodat er geen oorlogen meer zijn, Floor.
611
01:16:07,540 --> 01:16:08,800
Aaah!
612
01:16:25,740 --> 01:16:26,960
Fuck it!
613
01:16:31,620 --> 01:16:33,560
Jij bent geen moordenaar.
614
01:16:34,020 --> 01:16:35,240
Wat weet jij nou van mij?
615
01:16:35,740 --> 01:16:40,440
Niks. Ik ken de blik van een killer.
Die heb ik vaak gezien in de ring.
616
01:16:41,860 --> 01:16:43,480
In jouw ogen lees ik iets anders.
617
01:16:45,340 --> 01:16:46,680
Verlatenheid.
618
01:16:55,420 --> 01:16:56,800
Knielen!
619
01:17:03,820 --> 01:17:05,840
Er komt een nieuwe regering.
Regering?
620
01:17:06,980 --> 01:17:08,760
En daar krijg jij ook een plekje in?
621
01:17:09,180 --> 01:17:12,520
Ja, ze hebben Harrold een post binnen Justitie beloofd.
622
01:17:24,940 --> 01:17:26,560
Mijn ouders zijn gestorven.
623
01:17:27,020 --> 01:17:29,320
Ze hebben hun leven geofferd voor Illuminate.
624
01:17:29,820 --> 01:17:32,520
Ik zie erop toe dat ze niet voor niets gestorven zijn.
625
01:17:35,180 --> 01:17:36,440
Kom, kom snel binnen, schat.
626
01:17:36,860 --> 01:17:40,760
Het virus werkt alleen voor diegenen met een laag IQ.
627
01:17:41,060 --> 01:17:43,560
Dus wij zouden in principe geen gevaar...
628
01:17:43,860 --> 01:17:46,720
moeten lopen, maar... het is nog maar EEN keer getest.
629
01:17:56,460 --> 01:17:58,280
Harrold, doe die deur dicht!
630
01:17:58,700 --> 01:18:00,000
Hou op!
631
01:18:02,500 --> 01:18:04,000
Valentijn! De Passato Sotto!
632
01:18:16,940 --> 01:18:20,280
Altijd lekker om te merken dat
de vrouwtjes nog voor je vallen.
633
01:18:49,380 --> 01:18:50,880
het spijt me zo verschrikkelijk.
634
01:18:51,420 --> 01:18:52,560
Het spijt mij ook.
635
01:18:55,340 --> 01:18:56,200
Floortje!
636
01:19:24,660 --> 01:19:25,480
Zoon.
637
01:19:27,860 --> 01:19:29,040
De kogel ging erin en eruit.
638
01:19:34,860 --> 01:19:36,880
Toen was ze er net achtergekomen.
639
01:19:37,180 --> 01:19:38,520
Dat ze zwanger was.
640
01:19:38,940 --> 01:19:40,720
Van jou.
Wat is er gebeurd?
641
01:19:42,060 --> 01:19:43,680
Toen Emilia, jouw mama...
642
01:19:43,980 --> 01:19:45,880
mij vertelde dat ze zwanger was...
643
01:19:46,300 --> 01:19:47,560
zaten Boden...
644
01:19:49,260 --> 01:19:52,400
en zijn organisatie al geruime tijd achter ons aan.
645
01:19:54,220 --> 01:19:58,000
Daarom stuurde ik haar naar Nederland.
Daar was ze opgegroeid.
646
01:19:58,580 --> 01:20:00,280
Hoe kon ik weten dat zij...
647
01:20:01,980 --> 01:20:03,920
dat zij in haar kraambed zou sterven.
648
01:20:06,300 --> 01:20:08,640
Ik had haar uitdrukkelijk geinstrueerd...
649
01:20:08,980 --> 01:20:11,040
niemand bij Boschrust...
650
01:20:11,460 --> 01:20:12,680
over ons...
651
01:20:13,260 --> 01:20:14,920
of zelfs onze familia te vertellen.
652
01:20:16,580 --> 01:20:18,200
Dus bij Boschrust...
653
01:20:18,500 --> 01:20:22,160
hadden zij geen andere keuze dan jou ter adoptie op te geven.
654
01:20:23,820 --> 01:20:25,320
Lord Cavendish.
655
01:20:26,420 --> 01:20:27,680
Een goed man.
656
01:20:28,980 --> 01:20:31,000
Zijn broer helaas...
657
01:20:31,420 --> 01:20:33,320
veel minder.
658
01:20:33,740 --> 01:20:35,640
Een lid van Illuminate.
659
01:20:35,900 --> 01:20:38,400
Zij wisten contact met mij te leggen.
660
01:20:38,860 --> 01:20:41,800
Ze vertelden mij dat ze jou gegijzeld hielden.
661
01:20:42,220 --> 01:20:45,960
En dat ze jou zouden doden
als ik hen niet zou gehoorzamen.
662
01:20:46,380 --> 01:20:49,840
Dat je de best mogelijke opvoeding
en opleiding zou genieten....
663
01:20:50,140 --> 01:20:51,680
als ik dat wel zou doen.
664
01:20:52,020 --> 01:20:53,280
Dat ik jou zou weerzien.
665
01:20:53,860 --> 01:20:55,680
Als ik het virus zou afmaken.
666
01:20:58,220 --> 01:20:59,520
Ik was bereid...
667
01:21:00,980 --> 01:21:02,280
de wereld...
668
01:21:02,700 --> 01:21:03,960
te vernietigen...
669
01:21:07,420 --> 01:21:08,680
enkel en alleen...
670
01:21:11,060 --> 01:21:12,840
om jouw gezicht nog EEN keer te zien.
671
01:22:00,980 --> 01:22:02,320
Dit is Leo.
672
01:22:04,700 --> 01:22:06,760
Een genoegen u te ontmoeten, meneer.
673
01:22:07,300 --> 01:22:08,960
Ik kan u niet genoeg bedanken, meneer.
674
01:22:10,260 --> 01:22:11,600
En dit is Floor.
675
01:22:12,020 --> 01:22:14,280
Floor. Jij bent getrouwd?
676
01:22:14,700 --> 01:22:15,960
Nee. Nee.
677
01:22:16,380 --> 01:22:18,680
Jouw vriendin? EEN vriendin.
678
01:22:19,980 --> 01:22:21,320
Een goeie.
679
01:22:21,580 --> 01:22:22,960
SIRENES
680
01:22:25,380 --> 01:22:27,000
Nu moet ik verdwijnen, Valentijn.
681
01:22:27,300 --> 01:22:28,800
Zolang ik er ben...
682
01:22:29,220 --> 01:22:32,280
zullen er mensen zijn, slechte mensen.
683
01:22:32,580 --> 01:22:33,920
Die mijn kennis willen.
684
01:22:35,180 --> 01:22:37,840
Die mag niet nog een keer in verkeerde handen vallen.
685
01:22:38,260 --> 01:22:40,120
Maak je geen zorgen.
686
01:22:40,420 --> 01:22:43,560
Dit is niet de laatste keer dat wij elkaar zien.
687
01:22:44,020 --> 01:22:45,320
Geloof me.
688
01:23:51,260 --> 01:23:53,720
Danny. Ik weet niet wat je bedoelt,
maar bij een straatverbod...
689
01:23:54,180 --> 01:23:56,400
is 500 meter geen rekbaar begrip.
690
01:23:59,860 --> 01:24:01,440
Leo. Ga zitten.
691
01:24:22,980 --> 01:24:23,680
Weer een mysterie opgelost.
692
01:24:23,980 --> 01:24:25,320
Op naar het volgende.
693
01:24:25,620 --> 01:24:27,080
Nou, dan weet ik er nog wel een.
694
01:24:34,100 --> 01:24:35,440
Tja.
695
01:24:36,580 --> 01:24:40,280
Door onze inzet zal de wereld
altijd aan de idioten blijven.
696
01:24:41,540 --> 01:24:42,800
Daar toost ik op.
697
01:24:43,220 --> 01:24:45,040
Daarop en op...
698
01:24:47,140 --> 01:24:48,360
familie.
699
01:24:52,540 --> 01:24:53,880
Familie.
700
01:25:10,780 --> 01:25:12,160
GETOETER
701
01:25:13,305 --> 01:26:13,804
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm