Heer & meester de film

ID13199061
Movie NameHeer & meester de film
Release NameHeer.en.meester.de.film.2018.1080p.HDTV.AVC.AC3
Year2018
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID7609492
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,365 --> 00:00:14,492 Mijn naam is Valentijn Rixtus Bentink. 2 00:00:15,428 --> 00:00:19,606 Ik ben geboren op 14 februari 1975 in huize Boschrust. 3 00:00:21,496 --> 00:00:24,472 Wie mijn vader en moeder zijn, weet ik niet. 4 00:00:25,199 --> 00:00:30,342 Ik ben opgegroeid onder de hoede van Pater Bentink, mijn naamgever. 5 00:00:30,367 --> 00:00:34,136 Ik heb op kostschool gezeten in Villars, Zwitserland. 6 00:00:34,475 --> 00:00:37,110 Het heeft mij nooit aan iets ontbroken. 7 00:00:38,550 --> 00:00:41,597 In mijn zoektocht naar mijn ouders, kwam ik bij Lord Cavendish terecht. 8 00:00:42,214 --> 00:00:44,389 Hij heeft mij geadopteerd. 9 00:00:45,700 --> 00:00:51,360 Na zijn overlijden heeft hij mij het omvangrijke familiebedrijf Cavendish International nagelaten. 10 00:00:53,340 --> 00:00:57,280 De zoektocht naar mijn oorsprong was een rode draad door mijn leven. 11 00:01:02,140 --> 00:01:04,508 Een draad, die ik aan het loslaten ben. 12 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 13 00:02:02,060 --> 00:02:03,120 TELEFOONGERINKEL 14 00:02:06,420 --> 00:02:07,520 Floor! Valentijn? 15 00:02:07,980 --> 00:02:11,160 Ik sta hier beneden, heb je even tijd? Ja, een seconde of twintig. 16 00:02:11,580 --> 00:02:13,600 Ik heb iets, iets waarmee jij... 17 00:02:13,940 --> 00:02:16,280 Je belt me voor een zaak? Ja. 18 00:02:16,580 --> 00:02:17,920 Ik was toch duidelijk? 19 00:02:18,380 --> 00:02:20,960 Zeker, maar dit is erg interessant, Valentijn... 20 00:02:21,380 --> 00:02:23,880 en het is mogelijk internationaal. Internationaal. 21 00:02:24,180 --> 00:02:27,240 Zeg dat dan meteen. Een of andere obscure buitenlandse stichting... 22 00:02:27,660 --> 00:02:30,960 koopt aan de lopende band schuilkelders... Je valt weg, Floor. 23 00:02:31,380 --> 00:02:32,760 Valentijn? 24 00:02:33,180 --> 00:02:34,720 Valentijn?! 25 00:03:31,940 --> 00:03:33,560 Waar kom jij opeens vandaan? 26 00:03:34,100 --> 00:03:35,280 Uit de hemel, natuurlijk. 27 00:03:40,380 --> 00:03:45,560 Ik kan me niet voorstellen dat de raad van bestuur van Cavendish dit soort waaghalzerij goedkeurt. 28 00:03:46,020 --> 00:03:47,760 De raad zal je dankbaar zijn. 29 00:03:48,100 --> 00:03:49,880 Hun dankbaarheid boeit me niet. 30 00:03:50,100 --> 00:03:53,000 Je verwacht een beloning voor het redden van mijn vege huid? 31 00:03:53,420 --> 00:03:56,200 Een hoffelijke geste zou volstaan. KLOKKENGELUI 32 00:03:56,660 --> 00:03:59,240 Kijk aan. Valentijnsdag. 33 00:04:01,180 --> 00:04:06,720 In september? Da's het voordeel van de heerschappij over een van 's werelds grootste zakenimperiums: 34 00:04:07,980 --> 00:04:09,400 Elke dag is Valentijnsdag. 35 00:05:10,580 --> 00:05:13,520 Mag ik binnenkomen? Ik doe geen zaken meer, Floor. 36 00:05:13,940 --> 00:05:15,320 Wat als het om jouw zaak gaat? 37 00:05:17,660 --> 00:05:22,720 Een of andere stichting gebruikt allerlei subdivisies van Cavendish International, jouw bedrijf. 38 00:05:23,140 --> 00:05:26,440 Op papier. Om op grote schaal schuilkelders op te kopen. 39 00:05:26,900 --> 00:05:30,240 Schuilkelders? 34 in Nederland alleen al. 40 00:05:30,820 --> 00:05:32,200 Onder andere hier, in de duinen. 41 00:05:32,620 --> 00:05:35,680 Ik heb al een paar keer contact gezocht met Cavendish in Londen... 42 00:05:36,220 --> 00:05:38,280 maar ik word van het kastje naar de muur gestuurd. 43 00:05:38,740 --> 00:05:42,520 Dus nu wil je dat ik erachteraan ga. Het is jouw bedrijf, Valentijn. 44 00:05:42,940 --> 00:05:45,800 Ik heb er niet om gevraagd. 't Is me in de schoot geworpen. 45 00:05:46,220 --> 00:05:47,560 Door je vader. 46 00:05:47,900 --> 00:05:50,960 Je bent toch op z'n minst aan hem verschuldigd om... Stiefvader. 47 00:05:51,380 --> 00:05:53,160 En ik ben niemand iets verschuldigd. 48 00:05:53,580 --> 00:05:56,880 Ik richt me tegenwoordig op eh... andere zaken. 49 00:05:59,700 --> 00:06:00,920 Ik zie het. 50 00:06:02,180 --> 00:06:03,520 Denk je nou echt... 51 00:06:03,860 --> 00:06:08,000 dat jij de enige bent die zonder ouders heeft moeten opgroeien? 52 00:06:08,300 --> 00:06:12,560 Jij hebt 't nog getroffen, met allemaal mensen om je heen die om je geven. 53 00:06:12,900 --> 00:06:15,520 Ben jij hier ooit zonder dossier binnengekomen? 54 00:07:10,180 --> 00:07:11,560 Zie ik je nog? 55 00:07:11,980 --> 00:07:17,000 Ik wilde er geen gewoonte van maken om met een defecte parachute uit een vliegtuig te springen. 56 00:07:53,180 --> 00:07:55,760 Weer niet? Nee, ze vonden Biesdonck meer geschikt. 57 00:07:56,180 --> 00:07:57,440 Mijn tijd komt nog wel. 58 00:07:59,020 --> 00:08:02,840 Ik heb meer middelen nodig. Die schuilkelders... Er is geen complot. 59 00:08:03,140 --> 00:08:05,320 Schuilkelders zijn gewoon erg hip, Floor. 60 00:08:05,740 --> 00:08:10,360 Ze worden omgeturnd tot sterrenrestaurants en dancings. Wat weet jij van sterrenrestaurants? 61 00:08:10,820 --> 00:08:13,160 Iemand speelt in op de groeiende vraag, Harrold. 62 00:08:13,460 --> 00:08:16,080 Waarom dan zo'n schimmige constructie opzetten? 63 00:08:16,500 --> 00:08:20,200 Tientallen subdivisies gebruiken om de cashflow te verbergen!? Laat de FIOD dat maar uitzoeken. 64 00:08:20,620 --> 00:08:23,000 Maar ik zeg toch schimmig?! 65 00:08:23,300 --> 00:08:25,520 Waarom mag ik er niet nog een paar dagen aan werken? Zoiets is hun pakkie an. 66 00:08:25,820 --> 00:08:27,560 Draag jij de stukken aan hen over? 67 00:08:27,900 --> 00:08:29,120 Wat?! Nee, het is mijn zaak! 68 00:08:29,540 --> 00:08:32,560 Ik heb je ergens anders nodig, Floor. Brussel. Brussel!? 69 00:08:33,100 --> 00:08:35,320 Een congres over internationale rechtsgang. 70 00:08:35,740 --> 00:08:38,160 Jurisdicties, al dat soort dingen. Heel belangrijke zaken. 71 00:08:38,620 --> 00:08:40,560 Het begint vanavond al met een diner. 72 00:08:40,900 --> 00:08:44,200 Dat is heel goed voor je. Binnenkort worden de rollen weer verdeeld. 73 00:08:44,660 --> 00:08:46,800 Jij maakt serieus kans op een promotie. 74 00:08:47,100 --> 00:08:50,840 Ik kan anders ook wel gaan, Harrold. Liggen die stukken al bij de FIOD? 75 00:08:53,900 --> 00:08:58,440 Hier, een eerste-klas-ticket voor de Thalys, en je reservering voor het Metropole. 76 00:09:00,620 --> 00:09:03,720 De wereld vergaat heus niet in die paar dagen dat je weg bent. 77 00:09:50,780 --> 00:09:52,160 GEZOEM 78 00:10:14,100 --> 00:10:14,640 Papa... 79 00:10:21,700 --> 00:10:22,920 SPANNENDE MUZIEK 80 00:11:29,460 --> 00:11:32,000 TV: Ietje mag toch ook alles met Laurens? Ietje is drie jaar ouder. 81 00:11:32,300 --> 00:11:36,240 2,5, nog niet eens. En Laurens kennen we al heel lang. 82 00:11:36,660 --> 00:11:38,320 Je doet net alsof ik een kind ben. 83 00:11:38,620 --> 00:11:40,000 JOURNAALTUNE 84 00:11:41,700 --> 00:11:46,440 We onderbreken de reguliere programmering voor een speciale uitzending van het Journaal. 85 00:11:46,860 --> 00:11:52,200 Dit in verband met een incident dat zojuist plaatsvond op strandcamping Duinlust, in de duinen bij Den Haag. 86 00:11:52,620 --> 00:11:56,400 Waarbij tientallen campinggasten in een plotselinge coma zijn beland. 87 00:11:56,820 --> 00:11:59,560 De toedracht van hun toestand is nog onduidelijk... 88 00:11:59,820 --> 00:12:03,120 maar het ministerie van Volksgezondheid doet onderzoek... 89 00:12:03,580 --> 00:12:07,960 naar de uitstoot van een olieplatform enkele kilometers voor de kust van IJmuiden. 90 00:12:08,380 --> 00:12:12,720 Bewoners uit omliggende wijken worden uit voorzorg... Harrold? Floor, wat doe jij hier nog? 91 00:12:13,140 --> 00:12:15,200 Je Thalys vertrekt zo. Ik kan nu toch niet weggaan. 92 00:12:15,620 --> 00:12:17,000 Dit is niet een zaak van het OM. 93 00:12:17,420 --> 00:12:19,960 Hoe kun je uitsluiten dat er opzet in het spel is?! 94 00:12:20,260 --> 00:12:22,920 Er is geen enkele aanleiding om dat te vermoeden. 95 00:12:23,460 --> 00:12:25,960 En wat als er sprake is van een biochemische aanval? 96 00:12:26,260 --> 00:12:30,360 Floor, wat is er met je aan de hand? Je conclusies zijn een beetje voorbarig. 97 00:12:30,660 --> 00:12:34,960 Laten we verstandig zijn, geen paniek zaaien, even afwachten waar VWS mee komt. 98 00:12:35,380 --> 00:12:36,640 Ga gewoon naar dat congres. 99 00:12:37,100 --> 00:12:42,240 Als je terugkomt weten we misschien wat meer. Ja? Debby, wil je een taxi bestellen? 100 00:12:42,580 --> 00:12:45,280 Een tienjarige jongen uit het naburige Duindorp... 101 00:12:45,580 --> 00:12:49,360 die op het moment van het incident met zijn vader op camping Duinlust was... 102 00:12:49,820 --> 00:12:53,000 zegt de vermoedelijke twee daders gezien te hebben. Meneer Bentink, bezoek. 103 00:12:53,300 --> 00:12:57,280 De heer Reinhard Boden, voorzitter van de Raad van Bestuur van Cavendish. 104 00:12:57,900 --> 00:12:59,000 Zeg maar dat ik er niet ben. 105 00:14:11,020 --> 00:14:11,560 Camping Duinlust. 106 00:14:17,180 --> 00:14:20,800 Harold? Eh, Harold? Ik begreep dat VWS onderzoekt... 107 00:14:21,220 --> 00:14:25,000 of het mogelijk is dat er chemische stoffen van een olieplatform bij IJmuiden zijn gewaaid. 108 00:14:25,180 --> 00:14:28,720 Ik heb even gebeld met een kennis bij de betreffende dienst in Den Helder. 109 00:14:30,700 --> 00:14:32,320 Ja, waar kijk ik naar? Olieplatforms. 110 00:14:32,740 --> 00:14:37,000 In ieder geval, die vriend van mij zei dus dat het heel belangrijk... Kennis, zei je toch? Wat? Ja. 111 00:14:37,300 --> 00:14:40,760 Het is de broer van de buurman van de ex van mijn zus. Van je tante. 112 00:14:41,060 --> 00:14:44,280 Nee. Lang geleden alweer. Nou, ja. Ik wil geen paniek zaaien. 113 00:14:44,700 --> 00:14:48,720 Ik bedoel, ik weet hoe belangrijk dit jaargetijde voor de strandtenthouders is, maar... 114 00:14:49,140 --> 00:14:50,800 ik denk dat de blauwalg terug is. 115 00:14:53,460 --> 00:14:55,080 Ik ben er zelf ooit door geaffecteerd. 116 00:14:55,540 --> 00:14:58,560 Ik zal Volksgezondheid op de hoogte brengen van je bevindingen. 117 00:14:59,020 --> 00:15:04,040 Misschien is het een idee als ik het onderzoek... Blijf jij daar maar weg, voor je gezondheid. 118 00:15:14,180 --> 00:15:15,440 Gaat uw gang. 119 00:15:27,700 --> 00:15:29,040 TELEFOON 120 00:15:32,820 --> 00:15:35,160 Dit is de voicemail van Floor van Nijevelt... 121 00:15:35,620 --> 00:15:36,840 GEKLIK VAN CAMERA 122 00:15:53,460 --> 00:15:55,280 GELUID VAN BEADEMINGSAPPARATUUR 123 00:16:05,020 --> 00:16:06,280 TELEFOON 124 00:16:15,580 --> 00:16:17,480 Valentijn? Ik had gelijk. 125 00:16:17,900 --> 00:16:19,160 Het is... Aaah! 126 00:16:37,300 --> 00:16:38,800 GEKLOP OP DE DEUR 127 00:16:39,140 --> 00:16:40,560 Binnen. 128 00:16:43,740 --> 00:16:45,000 OPNIEUW GEKLOP 129 00:16:46,980 --> 00:16:48,160 KLOPPEN HOUDT AAN 130 00:16:49,460 --> 00:16:53,240 Weet je waar Floor is? Ik heb 'r tig keer gebeld, voicemails ingesproken 131 00:16:53,660 --> 00:16:57,080 de receptie van het Metropole gebeld. Metropole, in Brussel? Ja. 132 00:16:57,500 --> 00:17:00,360 Daar zou ze heen gaan, maar daar is ze nooit ingecheckt. 133 00:17:00,780 --> 00:17:04,080 De Vries, die laat zijn protege toch nooit een seconde uit het oog. 134 00:17:04,500 --> 00:17:09,320 Nee, nee, die heeft haar gister als laatste gesproken vlak voordat ze de Thalys naar Brussel instapte. 135 00:17:09,580 --> 00:17:12,640 Jij denkt dat ze niet gegaan is? Floor had een theorietje... 136 00:17:13,060 --> 00:17:16,280 iets met betrekking tot wat er gisteren in de duinen gebeurd is. 137 00:17:16,700 --> 00:17:19,080 Ehm, op die camping bij het strand. 138 00:17:19,380 --> 00:17:25,000 Ik denk dat het niks is, maar het is mijn plicht elke lead, hoe onwaarschijnlijk ook te onderzoeken. 139 00:17:25,180 --> 00:17:28,440 De Vries is de laatste die d'r gesproken heeft? Rond half vier. 140 00:17:31,420 --> 00:17:33,320 Dan heeft ze mij als laatste gebeld. 141 00:17:46,260 --> 00:17:48,280 U heeft EEN nieuw bericht. 142 00:17:50,180 --> 00:17:53,040 PIEP Valentijn? Ik had gelijk. 143 00:17:53,460 --> 00:17:54,880 Het is... Aaah! 144 00:17:58,460 --> 00:17:59,680 Wacht hier even op me. Ja. 145 00:18:18,500 --> 00:18:19,760 Verdomme! 146 00:18:25,460 --> 00:18:29,120 Ik heb er nieuwe software opgezet en het nummer van Floor ingevoerd. 147 00:18:32,460 --> 00:18:34,680 En hier is het telefoontje gepleegd. 148 00:18:35,100 --> 00:18:37,120 Hoe nauwkeurig is dat? Heel nauwkeurig. 149 00:18:37,460 --> 00:18:41,800 Ik heb er een keer een meisje mee getrackt tot in de slaapkamer. 150 00:18:42,220 --> 00:18:45,040 En? Ik heb een straatverbod gekregen. 151 00:18:45,460 --> 00:18:46,680 Maar... 152 00:18:47,020 --> 00:18:50,080 Ja, als jij me nou eens een keer een goede versiertip geeft. 153 00:18:50,540 --> 00:18:51,840 Gaan we doen. 154 00:19:03,860 --> 00:19:06,600 De camping is afgesloten, meneer. Bentink. 155 00:19:06,860 --> 00:19:09,120 ERBV, Europese Raad van Bevolkingsveiligheid. 156 00:19:09,460 --> 00:19:14,120 Ik kom namens Brussel meten in welke mate de straling 157 00:19:14,420 --> 00:19:17,320 Vijf minuten in en uit, meer niet. Heeft u legitimatie? 158 00:19:23,880 --> 00:19:25,680 Heren. 159 00:19:26,020 --> 00:19:27,680 Dus hier is het. 160 00:19:28,140 --> 00:19:30,480 Hoeveel Ita's denk je dat er rondrijden in Den Haag? 161 00:19:30,780 --> 00:19:32,160 Doe even open als je wil. 162 00:19:37,220 --> 00:19:42,200 Valentijn, Valentijn! 't Is oke, ja? Meneer? Wat? 163 00:19:42,500 --> 00:19:43,760 O. 164 00:19:44,100 --> 00:19:47,600 Oke, als jij de linkerkant scant, pak ik de rechterkant, ja? 165 00:19:48,020 --> 00:19:51,120 Belangrijk dat je alles meeneemt, goed blijven kijken. 166 00:20:00,220 --> 00:20:01,560 PIEPJES 167 00:20:18,980 --> 00:20:22,080 Wat heb je!? Ik eh, heb het hier wel gezien. 168 00:20:30,540 --> 00:20:33,800 Heb jij dat boek The Game weleens gelezen? 169 00:20:34,220 --> 00:20:35,880 Is de bijbel van de versiertips. 170 00:20:36,180 --> 00:20:40,400 Ze zeggen in dat boek dat als je een chickie leuk vindt, dan moet je eerst negeren en dan eh... 171 00:20:40,940 --> 00:20:42,040 Dat is 'm ook niet. 172 00:20:43,740 --> 00:20:45,960 Maar als ze het niet meer verwacht, dan eh... 173 00:20:46,420 --> 00:20:48,720 zeg je iets liefs, zoals 'Ik vind je leuk'... 174 00:20:49,300 --> 00:20:52,000 eh... 'En ik heb zin om je broek uit te....' Danny? 175 00:20:53,780 --> 00:20:57,200 Oom Leo, dat staat in dat boek. U zei dat ik vaker boeken moet lezen. 176 00:20:57,780 --> 00:21:01,120 Ik geloof niet dat meneer Bentink dit soort adviezen verstrekt. 177 00:21:01,420 --> 00:21:04,120 Hij zou me weleens een versiertruc kunnen geven. Hm? 178 00:21:05,580 --> 00:21:07,120 Lang en doordringend kijken. 179 00:21:09,500 --> 00:21:11,840 En niet loslaten. Dieter Schwarz. 180 00:21:13,100 --> 00:21:16,320 Leo? Oostenrijkse oud-bokskampioen. 181 00:21:16,780 --> 00:21:20,800 Hij had een Hollandse dame aan de haak geslagen en trainde in Scheveningen. 182 00:21:21,100 --> 00:21:25,840 Ik sparde weleens met hem. Hij heeft altijd zo'n ding om zijn nek hangen. 183 00:21:27,300 --> 00:21:28,680 GEZELLIGE MUZIEK 184 00:21:33,060 --> 00:21:34,320 Leo! 185 00:21:37,500 --> 00:21:39,320 Hahaha! 186 00:21:45,180 --> 00:21:47,240 Leo heeft het altijd over uw schnitzels. 187 00:21:47,580 --> 00:21:49,080 Ik wilde ze weleens proberen. 188 00:21:49,540 --> 00:21:50,800 Zo recht uit de pan. 189 00:22:05,460 --> 00:22:09,880 Waarom begint een Oostenrijkse oud-bokskampioen een eetcafe aan de Denneweg? 190 00:22:10,180 --> 00:22:12,480 Voetballers begonnen vroeger een tabakszaak. 191 00:22:12,940 --> 00:22:15,560 Dieter had altijd een zwak voor schnitzels. 192 00:22:15,860 --> 00:22:18,240 Dat heeft hem van de wereldtitel afgehouden. 193 00:22:43,940 --> 00:22:44,760 Nou... 194 00:22:45,060 --> 00:22:46,440 Ja. 195 00:22:47,540 --> 00:22:49,040 Leo heeft niks te veel gezegd. 196 00:22:50,460 --> 00:22:51,840 Wat is uw geheim? 197 00:22:53,100 --> 00:22:55,160 Als ik u dat vertel... 198 00:22:55,620 --> 00:22:57,160 moet ik je vermoorden. 199 00:22:57,580 --> 00:22:58,840 Hahahaha! 200 00:23:21,900 --> 00:23:25,240 Meneer Bentink is op de hoogte van mijn oude verleidingen. 201 00:23:27,060 --> 00:23:28,800 En u had dat nooit? 202 00:23:37,540 --> 00:23:38,600 Kent u dit? 203 00:24:01,060 --> 00:24:01,640 Leo... 204 00:24:36,900 --> 00:24:41,960 Deze tragedie had voorkomen kunnen worden als je me deelgenoot had gemaakt van je onderzoek. 205 00:24:43,460 --> 00:24:44,720 De Vries is onderweg. 206 00:24:46,020 --> 00:24:49,400 Wat is dat? Wat? Nee, nee, jij bent niet bevoegd. 207 00:24:51,860 --> 00:24:53,520 Gewoon een koopakte. 208 00:24:53,940 --> 00:24:55,320 Toevallig een schuilkelder? 209 00:24:57,620 --> 00:24:58,960 Ja. 210 00:25:01,180 --> 00:25:02,440 Hoe weet je dat... 211 00:25:14,260 --> 00:25:23,360 Valentijn! 212 00:25:23,820 --> 00:25:28,400 Ik heb directe orders van de Vries om te wachten tot het arrestatieteam ter plaatse is. 213 00:25:30,220 --> 00:25:31,960 Het is protocol, Valentijn. 214 00:25:32,420 --> 00:25:34,040 Het is Floor, Frensdorf. 215 00:25:38,220 --> 00:25:39,480 GELUID VAN PUTDEKSEL 216 00:25:47,420 --> 00:25:48,800 Wacht, wacht, nee. 217 00:25:49,100 --> 00:25:52,600 Als officier van justitie dien ik als eerste naar binnen te gaan. 218 00:25:56,220 --> 00:25:57,680 PIEPJES Frensdorf, nee!! 219 00:26:21,500 --> 00:26:22,080 Die is van Floor. 220 00:26:23,620 --> 00:26:26,680 Degene die hier achter zit, wil dat we denken dat ze dood is. 221 00:26:27,180 --> 00:26:30,360 Om ons van het spoor af te werpen. Schwarz was een nazisympathisant. 222 00:26:30,620 --> 00:26:33,240 Die stond al een tijdje op de radar. Een lone wolf. 223 00:26:33,580 --> 00:26:38,120 De TR heeft zojuist in de kelders van het eetcafe 224 00:26:38,460 --> 00:26:42,320 Als we Schwarz kunnen koppelen aan het incident op de camping, dan zijn we misschien verder. 225 00:26:42,620 --> 00:26:45,120 Die schuilkelder was eigendom van Schwarz. 226 00:26:45,700 --> 00:26:48,080 Maar het is aangekocht door het bedrijf Illuminate. 227 00:26:49,260 --> 00:26:51,280 Hoe weet jij dat? Stond op een koopakte. 228 00:26:51,700 --> 00:26:53,560 Gevonden in het kantoor van Schwarz. 229 00:26:55,180 --> 00:26:56,640 Laat mij die zaak overnemen, Harrold. 230 00:26:57,100 --> 00:26:59,280 Een vervolgonderzoek. Jij doet niks meer. 231 00:26:59,780 --> 00:27:03,080 Tot we meer duidelijkheid hebben over Schwarz' betrokkenheid. 232 00:27:03,500 --> 00:27:05,960 Tot die tijd haal ik je van alle lopende onderzoeken. Wat? 233 00:27:06,380 --> 00:27:11,360 Jij negeerde een orde en bracht daarmee agenten in gevaar. 234 00:27:11,860 --> 00:27:14,120 Ik weet dat Floor jou ook dierbaar was. 235 00:27:14,420 --> 00:27:18,160 Maar... jouw bemoeienissen kostten haar waarschijnlijk het leven. 236 00:27:25,140 --> 00:27:29,800 In zijn kantoortje lagen pamfletten met teksten dat het democratisch systeem gefaald had. 237 00:27:30,100 --> 00:27:33,720 Dieter geloofde in het principe van 'der übermensch'. 238 00:27:34,180 --> 00:27:37,480 Maar dat interpreteerde ik altijd vanuit zijn perspectief... 239 00:27:37,900 --> 00:27:40,280 van sportman. Illuminate. 240 00:27:53,620 --> 00:27:55,400 Ze hebben een adres hier in Den Haag. 241 00:28:38,740 --> 00:28:40,120 GELUID VAN LIFT 242 00:28:40,580 --> 00:28:41,680 BELLETJE 243 00:28:48,180 --> 00:28:49,280 Ik wist dat je me zou vinden. 244 00:28:51,780 --> 00:28:52,760 Jij werkt voor Illuminate? 245 00:29:05,900 --> 00:29:09,280 Illuminate koopt en onderhoudt cultureel historische panden. 246 00:29:09,900 --> 00:29:12,600 Zodat ze toegankelijk blijven voor het grote publiek. 247 00:29:13,020 --> 00:29:16,040 Dan heeft Cavendish iets wat u wellicht zal interesseren. 248 00:29:21,060 --> 00:29:22,280 Schuilkelders. 249 00:29:23,900 --> 00:29:25,960 Nee, daar houden wij ons niet mee bezig. 250 00:29:26,260 --> 00:29:28,680 Wat vreemd, mij is anderzijds beweerd. 251 00:29:30,260 --> 00:29:31,600 Door wie? 252 00:29:31,900 --> 00:29:33,280 Dieter Schwarz. 253 00:29:34,860 --> 00:29:39,480 Dat zegt me niets. Hij is vrij recentelijk overleden. Dat spijt me. 254 00:29:40,340 --> 00:29:41,160 En mij nog veel meer. 255 00:29:42,860 --> 00:29:45,000 Ik wil weleens bij het bestuur informeren? 256 00:29:45,580 --> 00:29:47,240 Ja. Zou je dat willen doen? 257 00:29:47,660 --> 00:29:49,040 Daar kom ik dan nog op terug. 258 00:29:50,460 --> 00:29:55,200 Vanavond? Ik heb nog een afspraak laat in de middag, maar wat dacht je van late supper? 259 00:29:55,620 --> 00:29:57,000 Uur of tien? 260 00:29:57,620 --> 00:29:58,680 Oke. 261 00:31:04,620 --> 00:31:05,960 DANNY KUCHT 262 00:31:07,980 --> 00:31:09,240 Deze is van mij. 263 00:31:22,820 --> 00:31:24,120 Ja. 264 00:31:40,540 --> 00:31:44,280 Is er iets, Leo? Dit is een Salumax Blackbox. 265 00:31:44,580 --> 00:31:46,200 Meneer Bentink. 266 00:31:46,620 --> 00:31:47,960 Ver na mijn tijd. 267 00:31:49,660 --> 00:31:52,240 Op een gegeven moment heb ik mijn bedrijf verkocht. 268 00:31:52,660 --> 00:31:55,840 Al die gasten uit de IT zitten zo aan de speed vanwege de druk. 269 00:31:57,580 --> 00:32:00,080 En nu werk ik in de... in de horeca. 270 00:32:08,540 --> 00:32:10,480 TELEFOON 271 00:32:10,940 --> 00:32:12,920 Eh, excuseer me even. 272 00:32:14,580 --> 00:32:15,920 De bar, met Fritz. 273 00:32:16,260 --> 00:32:18,240 Ik heb een Salumax Blackbox. 274 00:32:22,300 --> 00:32:25,200 Ja, dan moet ik even in de reserveringen kijken, meneer. 275 00:32:36,100 --> 00:32:47,160 Danny? 276 00:32:47,620 --> 00:32:48,840 Ja. 277 00:32:52,460 --> 00:32:55,200 DANNY KUCHT: Groen met rood. 278 00:32:55,380 --> 00:32:57,400 Blauw met geel. 279 00:33:11,220 --> 00:33:12,600 Leo? 280 00:33:13,020 --> 00:33:14,280 Danny. 281 00:33:14,580 --> 00:33:15,960 Het werkt niet. 282 00:33:26,220 --> 00:33:27,840 Danny! 283 00:33:28,260 --> 00:33:31,640 Uw reserveringscode is 17... 284 00:33:33,300 --> 00:33:34,360 12... 285 00:33:36,460 --> 00:33:38,520 78. 286 00:33:40,140 --> 00:33:40,960 BLIEPJE 287 00:33:41,380 --> 00:33:43,760 Je hebt het nog steeds, Leo. M-hm. 288 00:33:44,380 --> 00:33:45,440 Tot morgen, meneer. 289 00:33:56,300 --> 00:33:58,160 Waar zoeken wij naar? 290 00:33:58,580 --> 00:34:00,640 Facturen. Notulen. 291 00:34:01,060 --> 00:34:03,280 Iets met een naam van een lid van Illuminate. 292 00:34:06,140 --> 00:34:07,640 Botticelli's Kaart van de hel. 293 00:34:09,180 --> 00:34:10,440 Hij hangt alleen andersom. 294 00:34:10,900 --> 00:34:13,080 De Satanfiguur hoort onderaan. Kijk. 295 00:34:14,380 --> 00:34:15,600 Zo. 296 00:34:16,700 --> 00:34:17,920 GERINKEL 297 00:34:23,140 --> 00:34:25,000 GELUID VAN MECHANISME IN WERKING 298 00:34:33,180 --> 00:34:34,600 GEKRAAK VAN DEUR 299 00:34:53,020 --> 00:34:54,520 TELEFOONGERINKEL 300 00:34:55,500 --> 00:34:57,840 Een echte dame laat nooit lang op zich wachten. 301 00:34:59,060 --> 00:35:01,560 Aysla? Ach, is het al tien uur? 302 00:35:01,900 --> 00:35:03,840 Twee Cosmopolitans over zelfs. 303 00:35:04,140 --> 00:35:06,920 Ja, ik ben nog even bezig met gedonder bij Cavendish. 304 00:35:07,380 --> 00:35:09,160 Ik zit midden in een conference call. 305 00:35:17,180 --> 00:35:20,240 Misschien kunnen wij beter... Nee, nee, ik wacht wel. 306 00:35:20,660 --> 00:35:22,880 Eerst het werk, dan het plezier, niet? Zo is het. 307 00:35:42,540 --> 00:35:43,880 Dus toch Dieter. 308 00:35:46,100 --> 00:35:47,480 Schwarz was een loopjongen. 309 00:35:47,900 --> 00:35:50,080 Wat is dan Illuminate? 310 00:35:51,460 --> 00:35:53,080 Een belangrijkere vraag is... 311 00:35:54,260 --> 00:35:55,960 wat is die zogenaamde final fase? 312 00:36:14,820 --> 00:36:16,000 Signore Delvecchio. 313 00:36:17,580 --> 00:36:19,880 Dat was mijn schermleraar op het internaat. 314 00:36:22,660 --> 00:36:24,560 Hier staat 'Alessandro Visconti'. 315 00:36:26,260 --> 00:36:27,600 GEZOEM VAN TELEFOON 316 00:36:29,820 --> 00:36:31,120 Oom Leo? 317 00:36:31,420 --> 00:36:33,560 Die eh, die Aysla, die eh... 318 00:36:34,020 --> 00:36:35,240 die loopt NU naar boven. 319 00:36:36,940 --> 00:36:38,160 Tijd om te gaan, meneer. 320 00:36:43,180 --> 00:36:46,960 Eh, juffrouw, weet u zeker dat u geen drankje wil van de zaak? 321 00:36:47,220 --> 00:36:48,840 Of... dan van mij. 322 00:36:49,460 --> 00:36:51,200 Mijn dienst zit erop en ik heb... 323 00:36:51,660 --> 00:36:53,640 de presidential suite kunnen regelen. 324 00:36:54,020 --> 00:36:55,840 Ha, je weet wel een dame te verleiden. 325 00:36:56,180 --> 00:36:57,960 Helaas heb ik al een date vanavond. 326 00:36:58,300 --> 00:37:00,880 *Ik heb m'n masker opgezet 327 00:37:01,300 --> 00:37:04,240 *En als de mensen er om vragen 328 00:37:04,700 --> 00:37:08,400 *Zeg ik dat het heerlijk is, alleen 329 00:37:08,700 --> 00:37:11,240 *Je foto's zijn al van de wand 330 00:37:11,660 --> 00:37:12,920 *Alsof ik zo vergeten kan 331 00:37:18,180 --> 00:37:21,160 *Ik kan het gewoon niet aan 332 00:37:21,460 --> 00:37:25,080 *Ik mis je armen om me heen 333 00:37:25,780 --> 00:37:28,800 *En alles aan je waar ik zo van hou 334 00:37:30,100 --> 00:37:35,760 *Nee, ik leef niet in een wereld zonder jou* 335 00:37:58,340 --> 00:37:58,880 Ach. 336 00:37:59,060 --> 00:38:01,680 Je wilde me wel erg graag zien. Ik maakte me zorgen. 337 00:38:03,460 --> 00:38:05,120 Wat attent. 338 00:38:05,420 --> 00:38:06,760 Zullen we wat eten? 339 00:38:19,420 --> 00:38:20,560 Alessandro Visconti. 340 00:38:22,300 --> 00:38:23,920 Dat is toch een lid van Illuminate? 341 00:38:25,460 --> 00:38:30,800 Iemand van mijn Raad van Bestuur kende iemand en die kende iemand die Visconti kende. Ken jij hem? 342 00:38:31,220 --> 00:38:33,400 Ik heb nooit direct contact met de leden. 343 00:38:33,860 --> 00:38:35,760 Het hele idee van Illuminate is... 344 00:38:36,180 --> 00:38:38,400 dat onze weldoeners anoniem blijven. 345 00:38:38,660 --> 00:38:40,920 Jij zou toch als geen ander moeten weten... 346 00:38:42,460 --> 00:38:43,400 dat geld en status... 347 00:38:44,980 --> 00:38:47,680 het verkeerde soort mensen aantrekt. 348 00:39:01,100 --> 00:39:02,360 Roomservice. 349 00:39:06,100 --> 00:39:07,760 Laat vallen, juffrouw. 350 00:39:08,180 --> 00:39:09,880 Je gaat toch geen meisjes slaan? 351 00:39:10,140 --> 00:39:11,760 Wel als ze aan mijn jongen komt. 352 00:39:38,060 --> 00:39:40,000 Ketamine. 353 00:39:40,320 --> 00:39:42,920 Genoeg om je een paar uur mee onder zeil te spuiten. 354 00:39:43,220 --> 00:39:45,760 Te weinig om je hart te laten stoppen. 355 00:39:46,180 --> 00:39:49,080 En geloof me, meneer, alles om de pijn te verzachten... 356 00:39:49,540 --> 00:39:51,000 van de volle vijftien rondes. 357 00:40:00,540 --> 00:40:01,920 Visconti. 358 00:40:04,180 --> 00:40:06,520 Een van Italies oudste adellijke geslachten. 359 00:40:08,420 --> 00:40:10,000 Hier. 360 00:40:10,420 --> 00:40:11,480 Het familiewapen. 361 00:40:13,300 --> 00:40:16,840 Alessandro Visconti won de Nobelprijs voor de Geneeskunst in 1975. 362 00:40:19,780 --> 00:40:22,280 Sindsdien ontbreekt ieder spoor van Alessandro. 363 00:42:33,140 --> 00:42:34,400 Op wie hebben ze het gemunt? 364 00:42:35,500 --> 00:42:37,960 Er is toch een vraag, meneer. 365 00:42:38,220 --> 00:42:41,320 Wat is de relatie tussen de heer Alessandro Visconti... 366 00:42:42,860 --> 00:42:44,120 en u? 367 00:42:50,540 --> 00:42:52,040 Meneer? 368 00:42:54,540 --> 00:42:56,480 Het logo van de Universiteit van Leiden. 369 00:43:09,460 --> 00:43:11,400 Ik ben op zoek naar professor Kessens. 370 00:43:17,820 --> 00:43:19,160 Professor Kessens? 371 00:43:27,540 --> 00:43:29,440 Ik, ik heb niemand iets gezegd. 372 00:43:29,780 --> 00:43:33,080 Wat heeft u niemand gezegd? Ik heb niemand iets gezegd! 373 00:43:33,380 --> 00:43:34,760 Wat heeft u niet gezegd? 374 00:43:36,140 --> 00:43:39,120 Bent u niet... niet een van hen? 375 00:43:39,460 --> 00:43:42,680 Nee. Maar ik weet hun bestaan. 376 00:43:43,020 --> 00:43:46,600 En ik weet dat ze achter die aanval op die camping in Den Haag zitten. 377 00:43:49,540 --> 00:43:51,000 Nou, ik heb... Alessandro... 378 00:43:52,540 --> 00:43:53,640 professor Visconti... 379 00:43:55,500 --> 00:43:57,520 acht maanden geassisteerd. 380 00:43:57,860 --> 00:43:59,480 Het was een eh... 381 00:43:59,820 --> 00:44:01,440 briljante man. 382 00:44:01,740 --> 00:44:03,640 Het was in het kader van mijn... 383 00:44:03,940 --> 00:44:05,320 promotieonderzoek. 384 00:44:06,980 --> 00:44:08,880 Hij had een kind of hij kreeg een kind. 385 00:44:09,300 --> 00:44:11,760 Ik was erbij toen hij het telefoontje kreeg. 386 00:44:12,220 --> 00:44:14,000 Maar ja, er was iets... 387 00:44:15,420 --> 00:44:16,720 iets aan de hand. 388 00:44:17,140 --> 00:44:20,640 Hij was bang. Voor iets of iemand. 389 00:44:23,020 --> 00:44:26,880 Twee mannen vielen professor Visconti lastig op de parkeerplaats. 390 00:44:27,300 --> 00:44:30,200 En het is dat de portier tussen beiden kwam, anders dan... 391 00:44:34,260 --> 00:44:36,080 En... nou, snel daarna... 392 00:44:37,340 --> 00:44:38,680 is-ie verdwenen, Visconti. 393 00:44:40,660 --> 00:44:41,880 Heeft u enig idee waar naartoe? 394 00:44:42,340 --> 00:44:43,720 Nee. 395 00:44:44,900 --> 00:44:49,000 Een tijdje later... stond een van die mannen bij mij... 396 00:44:49,420 --> 00:44:52,160 voor de deur. Voor MIJN deur. 397 00:44:52,740 --> 00:44:56,520 En hij droeg hierzo op zijn revers zo'n serpent. 398 00:44:58,300 --> 00:44:59,760 Zoiets als dit? 399 00:45:00,140 --> 00:45:01,400 Ja. 400 00:45:01,740 --> 00:45:03,120 Wat wilden ze van u? 401 00:45:03,580 --> 00:45:06,600 Of ik het onderzoek van Visconti in de praktijk kon brengen. 402 00:45:07,020 --> 00:45:08,560 Dat wat hij ehm... 403 00:45:08,980 --> 00:45:11,200 Ze boden me... Oh... 404 00:45:11,500 --> 00:45:14,800 Ze boden me een onderzoekscentrum, een team, geld. 405 00:45:15,220 --> 00:45:16,840 Heel veel geld. Een fortuin echt. 406 00:45:17,260 --> 00:45:19,880 Maar? Die mannen waren slecht. 407 00:45:20,220 --> 00:45:21,720 En Visconti was onvindbaar. 408 00:45:22,020 --> 00:45:23,400 Ik dacht... U bent gevlucht? 409 00:45:25,180 --> 00:45:27,240 Nou... 410 00:45:27,420 --> 00:45:28,480 Ik ben wat anders gaan doen. 411 00:45:29,060 --> 00:45:32,040 Tuinman? Een man met uw intellectuele vermogen? 412 00:45:32,500 --> 00:45:34,400 Ja. Maar ik leef nog wel. 413 00:45:36,380 --> 00:45:37,880 Nou... 414 00:45:38,180 --> 00:45:40,000 nadat ik de tv-beelden had gezien... 415 00:45:40,420 --> 00:45:42,560 belde ik meteen een dispuutgenoot van me. 416 00:45:42,860 --> 00:45:45,240 Ik wist het wel, maar ik moest het zeker weten. 417 00:45:45,700 --> 00:45:47,760 Degenen die nergens last van hebben... 418 00:45:48,020 --> 00:45:51,800 hebben beduidend meer actieve zenuwbundels tussen de hersendelen.. 419 00:45:52,100 --> 00:45:55,280 dan de personen die wel aangetast zijn. 420 00:45:55,700 --> 00:45:57,720 Degenen die niet in coma geraakt zijn... 421 00:45:58,100 --> 00:46:01,880 hebben allemaal een hoog IQ? Boven de 120. 422 00:46:02,340 --> 00:46:05,800 Maar... als u het virus niet gemaakt heeft... 423 00:46:06,380 --> 00:46:07,600 wie heeft het dan... 424 00:46:09,180 --> 00:46:11,240 Visconti. Hij leeft dus nog. 425 00:46:13,060 --> 00:46:14,120 Ja. TELEFOONGERINKEL 426 00:46:15,700 --> 00:46:17,040 Neemt u mij niet kwalijk. 427 00:46:20,380 --> 00:46:23,400 De Visconti's bezaten Vogogna bij Turijn. 428 00:46:23,820 --> 00:46:26,480 Dat heeft de familie een eeuw geleden... 429 00:46:26,940 --> 00:46:29,240 moeten verkopen aan de provincie Piemonte. 430 00:46:29,740 --> 00:46:32,960 En ongeveer veertig jaar geleden is het teruggekocht... 431 00:46:33,260 --> 00:46:35,600 door een particuliere organisatie. 432 00:46:36,060 --> 00:46:37,920 Illuminate. Si. 433 00:46:39,220 --> 00:46:42,440 Valentijn? Ik denk dat ik weet waar Floor vastgehouden wordt! 434 00:46:42,860 --> 00:46:44,840 Kasteel Vogogna, even buiten Turijn. 435 00:46:48,380 --> 00:46:51,520 Een geheim genootschap, kasteel? Dat klinkt erg als Kuifje. 436 00:46:51,820 --> 00:46:55,160 Kuifje in Italie. Zij zitten achter die aanslag op Duinlust! 437 00:46:55,460 --> 00:46:57,640 Het virus is gemaakt door Alessandro Visconti. 438 00:46:57,940 --> 00:46:59,760 Nobelprijswinnend biochemicus. 439 00:47:00,860 --> 00:47:02,760 Eh, wat zei je nou, kasteel Vogogna? 440 00:47:03,180 --> 00:47:04,840 Hoofdkwartier van Illuminate. 441 00:47:05,140 --> 00:47:08,840 Ik ben close met de ministro della Giustizia van Turijn. 442 00:47:09,260 --> 00:47:10,720 Ik speel dit aan hem door. 443 00:47:11,100 --> 00:47:14,400 En dan kom ik er zo snel mogelijk bij jou op terug. Heel snel dan. 444 00:47:14,740 --> 00:47:16,480 Ik vlieg zo. Vlieg? 445 00:47:19,980 --> 00:47:21,320 Je gaat er toch niet heen? 446 00:48:10,020 --> 00:48:11,120 Ja, ja. 447 00:48:11,300 --> 00:48:12,240 Mooi. Dank u. 448 00:48:13,980 --> 00:48:19,120 Dat was de lerares van het jongetje dat bij de aanval op de camping niet is besmet met het virus. 449 00:48:20,260 --> 00:48:21,880 Hij is de slimste van de klas... 450 00:48:22,300 --> 00:48:25,000 deed voor Nederland mee aan de Wiskunde Olympiade. 451 00:48:25,300 --> 00:48:27,640 De theorie van de heer Kessens... 452 00:48:28,820 --> 00:48:30,200 lijkt te kloppen. 453 00:50:38,380 --> 00:50:41,520 BELLETJE IN VLIEGTUIG: Dames en heren, dit is uw gezagvoerder. 454 00:50:41,860 --> 00:50:43,680 We vliegen in het Italiaanse luchtruim. 455 00:50:44,100 --> 00:50:47,400 We gaan richting het zuidwesten, naar Turijn. 456 00:50:49,460 --> 00:50:50,720 Resterende vliegtijd... 457 00:50:54,340 --> 00:50:56,240 Wat doe je, Frensdorf? 458 00:50:56,700 --> 00:50:59,520 Ik dacht, ik bel even met de familie van de slachtoffers. 459 00:50:59,940 --> 00:51:03,120 Stukje medeleven van de overheid. Hallo, meneer Frensdorf? 460 00:51:03,540 --> 00:51:06,720 Ik heb de telefoongegevens van meneer Schwarz erbij gepakt. 461 00:51:07,180 --> 00:51:08,400 Hallo, meneer Frensdorf? 462 00:51:08,820 --> 00:51:11,400 Ik zei je toch je niet meer met die zaak te bemoeien! 463 00:51:11,860 --> 00:51:13,920 Zolang Floor er niet is... Floor is dood. 464 00:51:14,340 --> 00:51:19,000 Frensdorf. Ze hebben zojuist haar stoffelijk overschot gedolven. 465 00:51:19,420 --> 00:51:20,680 Vanonder het puin. 466 00:51:23,620 --> 00:51:25,000 Dat is Valentijns schuld. 467 00:51:26,300 --> 00:51:29,040 Hm? Als hij zich niet in het onderzoek gemoeid had... 468 00:51:29,460 --> 00:51:32,680 en Schwarz had opgejaagd, dan had Floor nu nog geleefd. Toch? 469 00:51:34,060 --> 00:51:36,840 M-hm. Hij moet opgepakt worden. 470 00:51:37,140 --> 00:51:40,880 En vervolgd voor obstructie van het onderzoek en dood door schuld. Dat zal-ie ook. 471 00:51:41,340 --> 00:51:43,400 Zodra hij terug is op Nederlandse bodem. 472 00:51:43,820 --> 00:51:45,480 Bentink is het land uitgevlucht. 473 00:51:45,740 --> 00:51:47,560 Volgens bronnen zit hij in Turijn. 474 00:51:47,980 --> 00:51:49,480 Turijn, als in Italie? 475 00:51:49,940 --> 00:51:51,280 M-hm. 476 00:51:51,580 --> 00:51:55,200 Ik ga hem halen. Nee. Ik heb het OM daar reeds op de hoogte gebracht. 477 00:51:55,620 --> 00:51:58,520 De politie zit erbovenop. De Italiaanse politie, ja. 478 00:51:58,820 --> 00:52:02,040 Ja, en daarom ga ik erheen. Jij bent voorlopig geschorst. Wat? 479 00:52:02,500 --> 00:52:06,240 Pak je spullen. HR zal contact met je opnemen. HEEL teleurstellend. 480 00:52:06,500 --> 00:52:08,840 Maar je begrijpt, je laat me geen andere keus. 481 00:52:24,500 --> 00:52:25,680 BELTOON: BORN TO BE WILD 482 00:52:30,820 --> 00:52:32,120 Met Richard. 483 00:52:32,420 --> 00:52:33,880 Hee. Met Rudi van IT. 484 00:52:34,220 --> 00:52:36,160 Hee Rudi, luister, het komt nu niet... 485 00:52:36,580 --> 00:52:41,520 Je vroeg me laatst om die Blackphone te kraken, van ene Bentink? Je bent een lifesaver, Rudi! 486 00:52:41,940 --> 00:52:45,000 Stuur je me nog wel even de toestemming? GESPREK WEGGEDRUKT 487 00:53:00,580 --> 00:53:01,800 Leo. 488 00:53:02,500 --> 00:53:05,400 Vogogna is 45 minuten rijden, meneer, ik zal een auto regelen. 489 00:53:24,620 --> 00:53:25,880 KLOKKENGELUI 490 00:53:59,820 --> 00:54:01,160 Floor? 491 00:54:02,300 --> 00:54:03,640 Floor! 492 00:55:55,220 --> 00:55:56,040 GEKREUN 493 00:56:03,700 --> 00:56:04,960 Valentijn. 494 00:56:31,100 --> 00:56:31,760 Wat dacht je van 'vader'? 495 00:56:35,020 --> 00:56:36,240 Het is treffend... 496 00:56:39,180 --> 00:56:41,640 dat na al die tijd ons weerzien... 497 00:56:42,060 --> 00:56:43,320 hier juist plaatsvindt. 498 00:56:45,420 --> 00:56:47,840 Zie je, Valentijn... 499 00:56:48,140 --> 00:56:49,680 jij bent mijn grootste zonde. 500 00:56:51,740 --> 00:56:54,680 Een waarvoor geen vergeving lijkt te bestaan. 501 00:56:56,140 --> 00:56:57,640 Ik ben jouw vader, ja. 502 00:56:59,020 --> 00:57:00,480 Maar jij bent geen Visconti. 503 00:57:01,980 --> 00:57:03,440 Enkel een bastaardproduct. 504 00:57:03,740 --> 00:57:05,640 Van mijn duurste vergissing. 505 00:57:06,060 --> 00:57:08,280 In een dronken nacht met een goedkope hoer. 506 00:57:08,620 --> 00:57:10,920 Jouw moeder. Die jou ook niet wilde. 507 00:57:12,380 --> 00:57:14,680 Die na talloze vergeefse pogingen... 508 00:57:15,020 --> 00:57:16,400 om mij te chanteren... 509 00:57:16,700 --> 00:57:18,880 jou op de trappen van mijn huis achterliet. 510 00:57:21,140 --> 00:57:23,200 Ik heb jou ter adoptie opgegeven. 511 00:57:23,380 --> 00:57:25,040 Ik heb jou laten wegbrengen. 512 00:57:25,220 --> 00:57:26,520 Naar een plek... 513 00:57:26,940 --> 00:57:29,000 waar jouw bestaan in deze wereld... 514 00:57:29,420 --> 00:57:30,640 mij niet langer kon deren. 515 00:57:37,260 --> 00:57:39,200 Als dat allemaal waar is wat u zegt... 516 00:57:41,060 --> 00:57:42,400 als u me zo veracht... 517 00:57:44,660 --> 00:57:47,560 vanwaar dan al die prive schermlessen op het internaat? 518 00:57:49,860 --> 00:57:51,840 Toen ik hoorde dat jij... 519 00:57:52,100 --> 00:57:55,080 jezelf... ondanks alles... 520 00:57:55,500 --> 00:57:58,240 toch een plek wist te verschaffen tussen de rijken... 521 00:57:58,660 --> 00:58:00,400 en de machtigen van deze wereld... 522 00:58:01,660 --> 00:58:04,080 kon ik het voor mijzelf niet nalaten om zelf... 523 00:58:04,380 --> 00:58:05,960 te gaan zien of jij... 524 00:58:06,220 --> 00:58:07,600 wellicht... 525 00:58:09,140 --> 00:58:10,840 toch nog enige klasse had. 526 00:58:11,260 --> 00:58:12,480 Ja... 527 00:58:14,140 --> 00:58:15,680 Mi dispiaccio. 528 00:58:16,100 --> 00:58:17,960 Hoezeer ik het ook geprobeerd heb... 529 00:58:19,340 --> 00:58:21,680 ik kon het niet opbrengen om van jou te houden. 530 00:58:23,820 --> 00:58:25,120 Je liegt. 531 00:58:31,900 --> 00:58:33,280 Ik heb jou ooit geleerd... 532 00:58:33,700 --> 00:58:35,200 om niet blind af te gaan... 533 00:58:36,460 --> 00:58:37,720 op wat mensen zeggen. 534 00:58:38,100 --> 00:58:39,360 Lees mijn ogen. 535 00:58:41,740 --> 00:58:43,680 Zeg dat je tot een andere waarheid komt. 536 00:58:58,100 --> 00:59:00,120 Ik weet wat je van plan bent, Visconti. 537 00:59:00,540 --> 00:59:01,760 En we zullen je stoppen. 538 00:59:03,700 --> 00:59:06,760 Zelfs ik kan dit niet meer stoppen, al zou ik het willen. 539 00:59:07,180 --> 00:59:09,080 Het enige wat je kan doen... 540 00:59:10,380 --> 00:59:11,480 is ergens gaan schuilen. 541 00:59:14,540 --> 00:59:16,400 Ja. 542 00:59:22,980 --> 00:59:24,440 Valentijn. 543 00:59:25,420 --> 00:59:26,080 Valentijn! 544 00:59:35,020 --> 00:59:37,200 Visconti gaat zijn virus loslaten. 545 00:59:37,620 --> 00:59:40,360 Hetzelfde virus als op de camping maar dan dodelijk. 546 00:59:40,780 --> 00:59:42,040 Op immense schaal. 547 00:59:42,500 --> 00:59:43,720 We moeten iets doen. 548 00:59:46,460 --> 00:59:47,680 Wat? 549 00:59:48,080 --> 00:59:49,600 De wereld redden? 550 00:59:49,900 --> 00:59:51,240 En dan? 551 00:59:51,660 --> 00:59:55,000 Mocht je iets nodig hebben, Leo zit in het Principe de Piemonte. 552 01:01:55,220 --> 01:01:56,280 Mejuffrouw. 553 01:01:59,660 --> 01:02:00,920 Wij gaan. 554 01:03:10,820 --> 01:03:14,440 Ik heb wat spullen ingepakt voor meneer, mocht hij nog terugkomen. 555 01:03:14,860 --> 01:03:16,080 GEZOEM VAN TELEFOON 556 01:03:17,180 --> 01:03:18,680 FLUISTEREND: Meneer Bentink. 557 01:03:19,020 --> 01:03:20,400 Ja? 558 01:04:01,940 --> 01:04:03,680 GEKRAAK EN PIEPJES 559 01:04:05,340 --> 01:04:06,680 Frensdorf? 560 01:04:07,100 --> 01:04:08,400 Verdomme. 561 01:04:09,500 --> 01:04:12,080 Ja, ik heb ook een nerd. Ssjssjssj! 562 01:04:30,380 --> 01:04:32,280 Wat doe je?! Ja, je bent gearresteerd. 563 01:04:32,740 --> 01:04:38,280 Wegens obstructie en dood door schuld. Die mensen gaan twee derde van de wereldbevolking uitroeien. 564 01:04:38,580 --> 01:04:39,880 Ach, onzin. 565 01:04:40,180 --> 01:04:41,440 Wat denk je dan dat het is? 566 01:04:42,020 --> 01:04:45,440 De jaarlijkse vergadering van de Internationale Mimefederatie? 567 01:04:45,780 --> 01:04:47,840 Weet ik veel, chic swingersfeest of zo? 568 01:04:49,540 --> 01:04:52,320 Of doe je daar niet aan? Leo en Floor zijn onderweg. 569 01:04:52,620 --> 01:04:53,960 Floor is dood. 570 01:04:54,260 --> 01:04:55,800 Valentijn. 571 01:04:55,980 --> 01:05:00,960 Ze hebben haar gevonden, of beter gezegd, wat er van haar over was. Frensdorf, je bent een detective. 572 01:05:01,300 --> 01:05:03,080 Gebruik je instinct. Floor leeft. 573 01:05:03,500 --> 01:05:05,120 En dat zijn geen chique swingers. 574 01:05:06,820 --> 01:05:08,200 Voor wie doe je dit? 575 01:05:08,500 --> 01:05:10,280 De Vries? 576 01:05:10,540 --> 01:05:14,360 Als je zijn erkenning wil, moet je misschien eens je eigen plan trekken 577 01:05:14,780 --> 01:05:16,000 Voor jezelf gaan denken. 578 01:06:51,260 --> 01:06:52,520 Floor! 579 01:06:52,980 --> 01:06:55,240 Richard... Waar is Valentijn? 580 01:06:55,540 --> 01:06:56,840 O, eh, daar. 581 01:06:58,540 --> 01:06:59,760 Is-ie gevangengenomen? 582 01:07:00,140 --> 01:07:01,440 Nee, nee, eh... onderzoek. 583 01:07:02,940 --> 01:07:04,200 Alleen? 584 01:07:05,620 --> 01:07:07,520 Ja, hij zei dat ik hier moest wachten. 585 01:07:44,660 --> 01:07:45,320 GEKNAL OP ACHTERGROND 586 01:07:48,860 --> 01:07:51,240 GEKNAL OP ACHTERGROND EN VERSCHRIKTE GELUIDEN 587 01:08:06,980 --> 01:08:08,360 Kom, dit is onze kans. 588 01:08:15,300 --> 01:08:17,640 Ik moest hier blijven wachten van Valentijn. 589 01:10:37,220 --> 01:10:38,360 Opsplitsen? 590 01:12:53,260 --> 01:12:54,400 Floor? 591 01:12:55,260 --> 01:12:56,640 Je hebt het toch nog gehaald? 592 01:12:56,940 --> 01:12:58,400 Mevrouw De Vries? 593 01:12:58,700 --> 01:13:00,000 Floor. 594 01:13:00,420 --> 01:13:01,640 Je bent er. 595 01:13:06,940 --> 01:13:10,000 Ja, het is allemaal heel anders gelopen dan ik had gewild. 596 01:13:39,540 --> 01:13:41,280 Jullie hebben mij laten ontvoeren?! 597 01:13:41,740 --> 01:13:43,800 Nee, nee, Annet en ik wilden je meenemen. 598 01:13:44,220 --> 01:13:46,520 Als onze plus one. 599 01:13:46,820 --> 01:13:49,920 Je bent altijd als een dochter voor ons geweest, Floor. 600 01:13:50,100 --> 01:13:51,440 Dat weet je. 601 01:13:51,740 --> 01:13:53,360 Hoe kan je, hoe durf je?! 602 01:14:07,500 --> 01:14:08,760 SCHOT Nee! 603 01:14:27,420 --> 01:14:29,600 Kijk, als wij nu niet handelen... 604 01:14:29,980 --> 01:14:33,920 dan hebben wij over vijftig jaar geen mensheid meer over om te redden. 605 01:14:35,620 --> 01:14:36,440 Wij zijn met te veel. 606 01:14:37,700 --> 01:14:40,520 Ik had jou nooit voor een idealist gehouden, Harrold. 607 01:15:44,140 --> 01:15:48,560 Indrukwekkend. Drie keer kampioen van Zuid-Holland, juffrouw. 608 01:15:52,620 --> 01:15:55,280 Er gaat een hele nieuwe wereldorde ontstaan. 609 01:15:55,460 --> 01:15:57,240 Met ruimte en grondstoffen te over. 610 01:15:57,540 --> 01:16:00,000 Zodat er geen oorlogen meer zijn, Floor. 611 01:16:07,540 --> 01:16:08,800 Aaah! 612 01:16:25,740 --> 01:16:26,960 Fuck it! 613 01:16:31,620 --> 01:16:33,560 Jij bent geen moordenaar. 614 01:16:34,020 --> 01:16:35,240 Wat weet jij nou van mij? 615 01:16:35,740 --> 01:16:40,440 Niks. Ik ken de blik van een killer. Die heb ik vaak gezien in de ring. 616 01:16:41,860 --> 01:16:43,480 In jouw ogen lees ik iets anders. 617 01:16:45,340 --> 01:16:46,680 Verlatenheid. 618 01:16:55,420 --> 01:16:56,800 Knielen! 619 01:17:03,820 --> 01:17:05,840 Er komt een nieuwe regering. Regering? 620 01:17:06,980 --> 01:17:08,760 En daar krijg jij ook een plekje in? 621 01:17:09,180 --> 01:17:12,520 Ja, ze hebben Harrold een post binnen Justitie beloofd. 622 01:17:24,940 --> 01:17:26,560 Mijn ouders zijn gestorven. 623 01:17:27,020 --> 01:17:29,320 Ze hebben hun leven geofferd voor Illuminate. 624 01:17:29,820 --> 01:17:32,520 Ik zie erop toe dat ze niet voor niets gestorven zijn. 625 01:17:35,180 --> 01:17:36,440 Kom, kom snel binnen, schat. 626 01:17:36,860 --> 01:17:40,760 Het virus werkt alleen voor diegenen met een laag IQ. 627 01:17:41,060 --> 01:17:43,560 Dus wij zouden in principe geen gevaar... 628 01:17:43,860 --> 01:17:46,720 moeten lopen, maar... het is nog maar EEN keer getest. 629 01:17:56,460 --> 01:17:58,280 Harrold, doe die deur dicht! 630 01:17:58,700 --> 01:18:00,000 Hou op! 631 01:18:02,500 --> 01:18:04,000 Valentijn! De Passato Sotto! 632 01:18:16,940 --> 01:18:20,280 Altijd lekker om te merken dat de vrouwtjes nog voor je vallen. 633 01:18:49,380 --> 01:18:50,880 het spijt me zo verschrikkelijk. 634 01:18:51,420 --> 01:18:52,560 Het spijt mij ook. 635 01:18:55,340 --> 01:18:56,200 Floortje! 636 01:19:24,660 --> 01:19:25,480 Zoon. 637 01:19:27,860 --> 01:19:29,040 De kogel ging erin en eruit. 638 01:19:34,860 --> 01:19:36,880 Toen was ze er net achtergekomen. 639 01:19:37,180 --> 01:19:38,520 Dat ze zwanger was. 640 01:19:38,940 --> 01:19:40,720 Van jou. Wat is er gebeurd? 641 01:19:42,060 --> 01:19:43,680 Toen Emilia, jouw mama... 642 01:19:43,980 --> 01:19:45,880 mij vertelde dat ze zwanger was... 643 01:19:46,300 --> 01:19:47,560 zaten Boden... 644 01:19:49,260 --> 01:19:52,400 en zijn organisatie al geruime tijd achter ons aan. 645 01:19:54,220 --> 01:19:58,000 Daarom stuurde ik haar naar Nederland. Daar was ze opgegroeid. 646 01:19:58,580 --> 01:20:00,280 Hoe kon ik weten dat zij... 647 01:20:01,980 --> 01:20:03,920 dat zij in haar kraambed zou sterven. 648 01:20:06,300 --> 01:20:08,640 Ik had haar uitdrukkelijk geinstrueerd... 649 01:20:08,980 --> 01:20:11,040 niemand bij Boschrust... 650 01:20:11,460 --> 01:20:12,680 over ons... 651 01:20:13,260 --> 01:20:14,920 of zelfs onze familia te vertellen. 652 01:20:16,580 --> 01:20:18,200 Dus bij Boschrust... 653 01:20:18,500 --> 01:20:22,160 hadden zij geen andere keuze dan jou ter adoptie op te geven. 654 01:20:23,820 --> 01:20:25,320 Lord Cavendish. 655 01:20:26,420 --> 01:20:27,680 Een goed man. 656 01:20:28,980 --> 01:20:31,000 Zijn broer helaas... 657 01:20:31,420 --> 01:20:33,320 veel minder. 658 01:20:33,740 --> 01:20:35,640 Een lid van Illuminate. 659 01:20:35,900 --> 01:20:38,400 Zij wisten contact met mij te leggen. 660 01:20:38,860 --> 01:20:41,800 Ze vertelden mij dat ze jou gegijzeld hielden. 661 01:20:42,220 --> 01:20:45,960 En dat ze jou zouden doden als ik hen niet zou gehoorzamen. 662 01:20:46,380 --> 01:20:49,840 Dat je de best mogelijke opvoeding en opleiding zou genieten.... 663 01:20:50,140 --> 01:20:51,680 als ik dat wel zou doen. 664 01:20:52,020 --> 01:20:53,280 Dat ik jou zou weerzien. 665 01:20:53,860 --> 01:20:55,680 Als ik het virus zou afmaken. 666 01:20:58,220 --> 01:20:59,520 Ik was bereid... 667 01:21:00,980 --> 01:21:02,280 de wereld... 668 01:21:02,700 --> 01:21:03,960 te vernietigen... 669 01:21:07,420 --> 01:21:08,680 enkel en alleen... 670 01:21:11,060 --> 01:21:12,840 om jouw gezicht nog EEN keer te zien. 671 01:22:00,980 --> 01:22:02,320 Dit is Leo. 672 01:22:04,700 --> 01:22:06,760 Een genoegen u te ontmoeten, meneer. 673 01:22:07,300 --> 01:22:08,960 Ik kan u niet genoeg bedanken, meneer. 674 01:22:10,260 --> 01:22:11,600 En dit is Floor. 675 01:22:12,020 --> 01:22:14,280 Floor. Jij bent getrouwd? 676 01:22:14,700 --> 01:22:15,960 Nee. Nee. 677 01:22:16,380 --> 01:22:18,680 Jouw vriendin? EEN vriendin. 678 01:22:19,980 --> 01:22:21,320 Een goeie. 679 01:22:21,580 --> 01:22:22,960 SIRENES 680 01:22:25,380 --> 01:22:27,000 Nu moet ik verdwijnen, Valentijn. 681 01:22:27,300 --> 01:22:28,800 Zolang ik er ben... 682 01:22:29,220 --> 01:22:32,280 zullen er mensen zijn, slechte mensen. 683 01:22:32,580 --> 01:22:33,920 Die mijn kennis willen. 684 01:22:35,180 --> 01:22:37,840 Die mag niet nog een keer in verkeerde handen vallen. 685 01:22:38,260 --> 01:22:40,120 Maak je geen zorgen. 686 01:22:40,420 --> 01:22:43,560 Dit is niet de laatste keer dat wij elkaar zien. 687 01:22:44,020 --> 01:22:45,320 Geloof me. 688 01:23:51,260 --> 01:23:53,720 Danny. Ik weet niet wat je bedoelt, maar bij een straatverbod... 689 01:23:54,180 --> 01:23:56,400 is 500 meter geen rekbaar begrip. 690 01:23:59,860 --> 01:24:01,440 Leo. Ga zitten. 691 01:24:22,980 --> 01:24:23,680 Weer een mysterie opgelost. 692 01:24:23,980 --> 01:24:25,320 Op naar het volgende. 693 01:24:25,620 --> 01:24:27,080 Nou, dan weet ik er nog wel een. 694 01:24:34,100 --> 01:24:35,440 Tja. 695 01:24:36,580 --> 01:24:40,280 Door onze inzet zal de wereld altijd aan de idioten blijven. 696 01:24:41,540 --> 01:24:42,800 Daar toost ik op. 697 01:24:43,220 --> 01:24:45,040 Daarop en op... 698 01:24:47,140 --> 01:24:48,360 familie. 699 01:24:52,540 --> 01:24:53,880 Familie. 700 01:25:10,780 --> 01:25:12,160 GETOETER 701 01:25:13,305 --> 01:26:13,804 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm