Happy Gilmore 2
ID | 13199069 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
UM MALUCO NO GOLFE 2
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
<i>Meu nome é Happy Gilmore.</i>
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,624
<i>Quando era garoto,
eu queria ser jogador de hóquei.</i>
5
00:00:51,625 --> 00:00:54,583
<i>Mas, 30 anos atrás,
peguei num taco de golfe.</i>
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,832
<i>Acabou sendo uma ótima decisão.</i>
7
00:00:59,833 --> 00:01:03,832
<i>E Happy Gilmore vence o 98o U.S.
Open.</i>
8
00:01:03,833 --> 00:01:06,957
<i>Casei com uma mulher incrível
chamada Virginia,</i>
9
00:01:06,958 --> 00:01:08,958
<i>e tivemos um filho chamado Gordy.</i>
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,249
<i>As vitórias nem sempre
eram previsíveis,</i>
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,207
<i>mas, como a vovó sempre dizia,</i>
12
00:01:14,208 --> 00:01:17,250
<i>às vezes é melhor
ser sortudo do que bom.</i>
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,624
Meu Deus!
14
00:01:20,625 --> 00:01:22,541
Entrou!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,249
<i>É, eu tive sorte muitas vezes.</i>
16
00:01:26,250 --> 00:01:28,332
Ele acerta todas!
17
00:01:28,333 --> 00:01:30,415
<i>E, após nosso 4o
filho em quatro anos,</i>
18
00:01:30,416 --> 00:01:33,249
<i>a Virginia teve
uma ideia de comercial.</i>
19
00:01:33,250 --> 00:01:36,000
<i>Preservativo Trojan.
Ter filho é ótimo...</i>
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,249
<i>com moderação.</i>
21
00:01:39,250 --> 00:01:41,500
<i>Que zona é essa? Sosseguem!</i>
22
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
<i>Tentei levar os meninos
pra competir no golfe.</i>
23
00:01:47,333 --> 00:01:48,332
Superem essa.
24
00:01:48,333 --> 00:01:51,083
<i>Mas eles tinham instinto
de jogador de hóquei.</i>
25
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Parem com isso!
O que estão fazendo?
26
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Panaca! Repete!
27
00:01:57,916 --> 00:02:01,707
<i>Tiger Woods lançou um video game,
então também lançamos um meu.</i>
28
00:02:01,708 --> 00:02:05,040
<i>Mas a galera da computação
deixou o jogo muito realista.</i>
29
00:02:05,041 --> 00:02:06,165
<i>Acabou pra você.</i>
30
00:02:06,166 --> 00:02:08,832
<i>Enfim, meus meninos
adoravam a violência,</i>
31
00:02:08,833 --> 00:02:11,124
<i>mas minha filha ficava aflita.</i>
32
00:02:11,125 --> 00:02:13,915
<i>Isso aí,
finalmente tivemos uma filha,</i>
33
00:02:13,916 --> 00:02:17,165
<i>a linda Vienna,
a melhor amiga da mamãe.</i>
34
00:02:17,166 --> 00:02:20,540
<i>E apresentei o</i> Saturday Night
Live <i>algumas vezes. Foi legal.</i>
35
00:02:20,541 --> 00:02:22,457
<i>As Spice Girls estão aqui!</i>
36
00:02:22,458 --> 00:02:23,957
<i>O Maroon 5 está aqui!</i>
37
00:02:23,958 --> 00:02:28,249
The Weeknd está aqui!
Não saia daí, a gente já volta.
38
00:02:28,250 --> 00:02:31,374
<i>Nossa vida era completa,
então sugeri pra Virginia...</i>
39
00:02:31,375 --> 00:02:35,040
Vamos nos aposentar pra poder
curtir as crianças o dia todo.
40
00:02:35,041 --> 00:02:36,749
A gente não encerrou com o golfe.
41
00:02:36,750 --> 00:02:38,250
Nem o golfe, com a gente.
42
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
É como o Chubbs dizia.
Só estamos começando.
43
00:02:44,708 --> 00:02:45,790
Gordy!
44
00:02:45,791 --> 00:02:48,040
Pô, não faz xixi no brinquedo.
45
00:02:48,041 --> 00:02:49,999
Obrigado. Hoje é Dia das Mães.
46
00:02:50,000 --> 00:02:52,082
Homenageamos
as mães que estão assistindo.
47
00:02:52,083 --> 00:02:53,582
Agora é pra valer!
48
00:02:53,583 --> 00:02:57,624
<i>Mas, no golfe,
até quando você é craque,</i>
49
00:02:57,625 --> 00:02:59,583
<i>você pode errar feio.</i>
50
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
<i>Depois do enterro, decidi que nunca
mais tocaria num taco de golfe.</i>
51
00:03:12,666 --> 00:03:15,166
<i>Agora eu era pai
solteiro de cinco filhos.</i>
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
<i>Só restou uma coisa a fazer...</i>
53
00:03:19,583 --> 00:03:20,999
<i>Nunca fui de beber,</i>
54
00:03:21,000 --> 00:03:23,290
<i>mas o álcool foi o que me ajudou</i>
55
00:03:23,291 --> 00:03:26,333
<i>a esquecer o que fiz à mulher
mais carinhosa que conheci.</i>
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,874
<i>- Outra coisa...</i>
- Recusado.
57
00:03:28,875 --> 00:03:29,791
<i>O dinheiro.</i>
58
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Me dá...
59
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Não! Qual é, cara!
60
00:03:36,333 --> 00:03:38,665
<i>Era a Virginia
que cuidava das contas,</i>
61
00:03:38,666 --> 00:03:41,790
<i>então, sem ela,
muita coisa passou batido.</i>
62
00:03:41,791 --> 00:03:43,415
É pra quebrar a janela?
63
00:03:43,416 --> 00:03:46,291
<i>Aí flagrei um cara
tentando arrombar minha Ferrari.</i>
64
00:03:46,875 --> 00:03:48,624
Ei, segura minha cerveja?
65
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
É.
66
00:03:51,833 --> 00:03:54,082
<i>O cara não era ladrão,
era cobrador.</i>
67
00:03:54,083 --> 00:03:55,332
Posso explicar?
68
00:03:55,333 --> 00:03:58,290
<i>Eu não sabia
que precisava renovar o leasing.</i>
69
00:03:58,291 --> 00:04:01,208
<i>O bebezão
me processou e eu perdi tudo,</i>
70
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
<i>até a casa da vovó,
e foi de cortar o coração.</i>
71
00:04:18,000 --> 00:04:20,374
<i>Os meninos foram
pra um apartamento,</i>
72
00:04:20,375 --> 00:04:24,125
<i>e eu e Vienna achamos
um local mais em conta.</i>
73
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
<i>A vizinhança não é das melhores,
mas vou a pé pro meu novo emprego.</i>
74
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
<i>Gary, favor comparecer à seção 2.</i>
75
00:04:44,750 --> 00:04:48,165
Happy Gilmore.
Caramba, sou muito seu fã.
76
00:04:48,166 --> 00:04:50,082
Beleza, mano, posso te ajudar?
77
00:04:50,083 --> 00:04:52,165
Ouviu falar de Maxi Sports Drink?
78
00:04:52,166 --> 00:04:53,749
Acho que é no corredor 4.
79
00:04:53,750 --> 00:04:55,915
Não, é minha empresa. Sou o dono.
80
00:04:55,916 --> 00:04:57,207
Sou o Frank Manatee.
81
00:04:57,208 --> 00:05:00,416
Minha paixão é
meu projeto de golfe de ponta.
82
00:05:02,625 --> 00:05:04,124
Não jogo mais golfe.
83
00:05:04,125 --> 00:05:05,540
Tem suco de pepino aí?
84
00:05:05,541 --> 00:05:06,999
Claro.
85
00:05:07,000 --> 00:05:09,165
Você pode querer voltar pro golfe
86
00:05:09,166 --> 00:05:11,249
quando souber
que essa liga vai bombar.
87
00:05:11,250 --> 00:05:13,499
Boa sorte, mas não me interessa.
88
00:05:13,500 --> 00:05:16,165
Essa é a questão. Ninguém
liga pro golfe tradicional.
89
00:05:16,166 --> 00:05:18,832
É um esporte chato
que gente chata joga.
90
00:05:18,833 --> 00:05:20,832
Não, cara, são meus amigos.
91
00:05:20,833 --> 00:05:23,457
Não entendeu.
Você me inspirou, ouviu?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,749
Adoro você.
Se perder essa chance,
93
00:05:25,750 --> 00:05:28,541
sua vida vai ficar
ainda pior do que já está.
94
00:05:29,125 --> 00:05:31,457
Sei como é.
O golfe te deixa tenso, né?
95
00:05:31,458 --> 00:05:32,790
Por causa da sua mulher?
96
00:05:32,791 --> 00:05:35,165
Tira esse bafo de onça
da minha cara, senão...
97
00:05:35,166 --> 00:05:37,790
Senão o quê, marrentão?
Não vai fazer nada,
98
00:05:37,791 --> 00:05:41,457
porque, se encostar
um dedo em mim, você vai em cana.
99
00:05:41,458 --> 00:05:43,166
Isso se eu for pego.
100
00:05:44,958 --> 00:05:45,874
<i>Gerência.</i>
101
00:05:45,875 --> 00:05:50,291
Linda, pode desligar as câmeras
de segurança por 90 segundos?
102
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Seu merda!
103
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Sete, oito. <i>Fouetté.</i> Finaliza.
104
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Ótimo. Braços na quinta posição.
<i>Soutenu.</i>
105
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
<i>Fouetté.</i>
106
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Braços na quinta posição.
107
00:06:17,541 --> 00:06:21,749
<i>Soutenu. Chaîné.</i>
108
00:06:21,750 --> 00:06:23,958
E arabesco.
109
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Que linda!
110
00:06:27,208 --> 00:06:28,249
Papai!
111
00:06:28,250 --> 00:06:29,833
Oi, Vienna.
112
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Belos chutes!
As Rockettes estão na área.
113
00:06:35,916 --> 00:06:37,165
Que bom que chegou.
114
00:06:37,166 --> 00:06:39,415
Seu nome apareceu no <i>Jeopardy!</i>
Vem ver.
115
00:06:39,416 --> 00:06:40,790
Sério?
116
00:06:40,791 --> 00:06:42,540
Tá. Oi.
117
00:06:42,541 --> 00:06:43,540
Oi.
118
00:06:43,541 --> 00:06:45,249
Como ela se saiu hoje?
119
00:06:45,250 --> 00:06:48,915
Ótima. Excelente. Ela precisa
de uma professora melhor que eu.
120
00:06:48,916 --> 00:06:50,082
- Pai, olha.
- Sim.
121
00:06:50,083 --> 00:06:52,749
<i>Com tacadas longas e pavio
curto de jogador de hóquei,</i>
122
00:06:52,750 --> 00:06:57,999
<i>esse golfista ganhou, em 1996,
seu primeiro Tour Championship. Carter?</i>
123
00:06:58,000 --> 00:06:59,374
Quem é Happy Goldberg?
124
00:06:59,375 --> 00:07:01,165
Errou. Ling.
125
00:07:01,166 --> 00:07:02,874
Quem é Happy Gudenstein?
126
00:07:02,875 --> 00:07:04,790
Não. Jana.
127
00:07:04,791 --> 00:07:07,499
Quem é Skippy Goldenbaum?
128
00:07:07,500 --> 00:07:09,290
Errado.
129
00:07:09,291 --> 00:07:12,457
Ele é judeu, mas a resposta
certa é Happy Gilmore.
130
00:07:12,458 --> 00:07:13,874
Pelo menos ele sabia.
131
00:07:13,875 --> 00:07:15,749
Vou fazer o <i>brisket</i>
da vó pro jantar.
132
00:07:15,750 --> 00:07:16,832
Os meninos vêm.
133
00:07:16,833 --> 00:07:18,833
Tá. Ótimo, não vejo a hora.
134
00:07:19,541 --> 00:07:22,165
Por que "professora melhor"?
Você vai embora?
135
00:07:22,166 --> 00:07:24,332
Não,
mas dou aula em clube juvenil.
136
00:07:24,333 --> 00:07:26,665
Ela está muito além
de qualquer aluno meu.
137
00:07:26,666 --> 00:07:28,540
Mas pra onde ela iria?
138
00:07:28,541 --> 00:07:31,082
Pra Escola de Balé
da Ópera de Paris.
139
00:07:31,083 --> 00:07:33,040
Onde é isso? É perto daqui?
140
00:07:33,041 --> 00:07:34,458
É em Paris.
141
00:07:35,958 --> 00:07:38,082
Só oferecem quatro vagas por ano.
142
00:07:38,083 --> 00:07:39,957
Mandei vídeos da Vienna,
143
00:07:39,958 --> 00:07:41,915
e reservaram uma vaga pra ela.
144
00:07:41,916 --> 00:07:43,291
É de graça?
145
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Quanto custa?
146
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
São 75 mil dólares por ano.
147
00:07:52,416 --> 00:07:55,332
Marinei o <i>brisket</i> no ketchup,
como a vó fazia.
148
00:07:55,333 --> 00:07:56,749
Ficou sensacional.
149
00:07:56,750 --> 00:07:57,915
É, arrasou, Vivi.
150
00:07:57,916 --> 00:08:00,082
Vai ter que fazer mais.
Tô faminto.
151
00:08:00,083 --> 00:08:01,290
Pô, Bobby. Faz você.
152
00:08:01,291 --> 00:08:03,915
- Terry, tá a fim de chorar?
- Tá de zoeira?
153
00:08:03,916 --> 00:08:06,165
É! Esgoela ele! Mete o garfo!
154
00:08:06,166 --> 00:08:08,124
Larga o garfo! Garfo, não.
155
00:08:08,125 --> 00:08:10,499
Briga é no porão, não na mesa.
156
00:08:10,500 --> 00:08:11,999
- Foi mal, pai.
- Desculpa.
157
00:08:12,000 --> 00:08:13,250
Tudo certo.
158
00:08:14,166 --> 00:08:15,665
E o trabalho, rapazes?
159
00:08:15,666 --> 00:08:18,000
Olha,
tô adorando a galera da obra.
160
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Tô arrasando no lava a jato.
161
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Tô mandando bem na farmácia.
162
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Tô cuidando da segurança áerea.
163
00:08:34,916 --> 00:08:35,832
Cara!
164
00:08:35,833 --> 00:08:39,457
Não precisariam trabalhar se eu
não tivesse perdido a grana.
165
00:08:39,458 --> 00:08:41,832
- Tá de boa.
- Grana é pros metidos.
166
00:08:41,833 --> 00:08:44,750
Dinheiro permite
correr atrás dos sonhos.
167
00:08:45,541 --> 00:08:47,040
Vocês nem foram pra faculdade
168
00:08:47,041 --> 00:08:50,207
porque se sentiram na obrigação
de cuidar de mim.
169
00:08:50,208 --> 00:08:51,582
Que papo é esse?
170
00:08:51,583 --> 00:08:54,290
- ...tem <i>brisket,</i> hóquei.
- ...tem comida.
171
00:08:54,291 --> 00:08:57,624
Eu curti você achar que a gente
podia ser universitário.
172
00:08:57,625 --> 00:08:58,915
Menos ele.
173
00:08:58,916 --> 00:09:00,874
- Não.
- É o que ele disse.
174
00:09:00,875 --> 00:09:02,749
É um trocadilho. Não digo...
175
00:09:02,750 --> 00:09:04,707
"Trocadilho"? Mas você disse...
176
00:09:04,708 --> 00:09:05,832
Diz aí.
177
00:09:05,833 --> 00:09:06,915
Não faz sentido.
178
00:09:06,916 --> 00:09:08,124
Eu sei o que é.
179
00:09:08,125 --> 00:09:10,541
Você vira pra alguém e troca...
180
00:09:31,208 --> 00:09:33,165
Já aviso. A cama de água é minha.
181
00:09:33,166 --> 00:09:35,290
Como assim? Eu avisei antes.
182
00:09:35,291 --> 00:09:37,457
- Chega, mano.
- O que que é, hein?
183
00:09:37,458 --> 00:09:39,707
Dorme no chão.
Da outra vez, furou o colchão.
184
00:09:39,708 --> 00:09:41,874
- Beleza. Vamos lá.
- Tá certo.
185
00:09:41,875 --> 00:09:44,916
- Tchau, gente. Amo vocês.
- Obrigado por virem.
186
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Avisem ao chegar.
187
00:09:47,875 --> 00:09:49,957
Peraí. Como é que tem quatro?
188
00:09:49,958 --> 00:09:54,040
Espera. Quem tá dirigindo?
Gordy, não dirija com os pés!
189
00:09:54,041 --> 00:09:55,790
Puxaram ao pai, né?
190
00:09:55,791 --> 00:09:56,957
Oi, tio John Daly.
191
00:09:56,958 --> 00:09:58,249
Oi, Vienna e Happy.
192
00:09:58,250 --> 00:09:59,249
Oi, parceiro.
193
00:09:59,250 --> 00:10:02,332
Vou sair daqui logo.
Já dei entrada numa barraca.
194
00:10:02,333 --> 00:10:04,499
Para com isso.
Não quero que saia.
195
00:10:04,500 --> 00:10:05,999
Pode ficar o tempo que for.
196
00:10:06,000 --> 00:10:08,790
Muito obrigado, cara.
Quer ver <i>Love Island?</i>
197
00:10:08,791 --> 00:10:11,999
Até quero,
mas vou tomar umas saideiras
198
00:10:12,000 --> 00:10:13,915
e descansar,
que amanhã tem trabalho.
199
00:10:13,916 --> 00:10:15,374
Tem que ralar, mano.
200
00:10:15,375 --> 00:10:17,665
Com certeza. Boa noite, irmão.
201
00:10:17,666 --> 00:10:19,207
Boa noite. Se cuida.
202
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Se cuida.
203
00:10:20,791 --> 00:10:22,915
Nossa,
tomara que ele case com ela.
204
00:10:22,916 --> 00:10:25,166
<i>Ela tá indo com tudo. Com tudo!</i>
205
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Eu que devia pôr você na cama.
206
00:10:33,791 --> 00:10:36,874
Pai, sei que a Srta. Simon
falou da escola de dança,
207
00:10:36,875 --> 00:10:38,166
mas não se preocupa.
208
00:10:38,791 --> 00:10:41,749
Quando eu era garoto,
queria jogar no Bruins.
209
00:10:41,750 --> 00:10:43,624
Isso é o seu Bruins.
210
00:10:43,625 --> 00:10:47,332
Mas você sabe dançar,
e eu não sabia patinar no gelo.
211
00:10:47,333 --> 00:10:50,457
Sabia que sua mãe
dançava muito bem?
212
00:10:50,458 --> 00:10:51,708
É, dançava mesmo.
213
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Vai dormir, pai.
214
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
É, ela era de outro mundo.
215
00:10:58,875 --> 00:11:00,165
Boa noite, pai.
216
00:11:00,166 --> 00:11:02,083
Boa noite, Virginia.
217
00:11:11,083 --> 00:11:14,374
Não acredito que eu,
vestindo lingerie vulgar
218
00:11:14,375 --> 00:11:18,333
e segurando dois jarros de cerveja,
era o seu "lugar feliz".
219
00:11:19,333 --> 00:11:20,832
Desculpa, Virginia.
220
00:11:20,833 --> 00:11:24,249
Amor, não se preocupa.
Não vim julgar suas fantasias.
221
00:11:24,250 --> 00:11:28,082
Não por isso. Desculpa por...
222
00:11:28,083 --> 00:11:29,833
Me matar com uma bolada?
223
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Deixa disso.
224
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Você já pediu
desculpa umas mil vezes.
225
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, sei que se preocupa
com o futuro das crianças,
226
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
mas você precisa dar o exemplo.
227
00:11:44,041 --> 00:11:46,374
Mostra pra eles
o Happy por quem me apaixonei.
228
00:11:46,375 --> 00:11:48,333
Não sou mais aquele homem.
229
00:11:51,500 --> 00:11:53,165
Tá bem. Nada disso.
230
00:11:53,166 --> 00:11:55,082
- Por favor.
- Não.
231
00:11:55,083 --> 00:11:57,874
Segura aqui um instantinho,
querida?
232
00:11:57,875 --> 00:12:02,958
Amor, você sempre vai ser incrível,
mas precisa tomar um rumo.
233
00:12:03,833 --> 00:12:05,624
Vou te falar o que sempre falei.
234
00:12:05,625 --> 00:12:06,875
Tá.
235
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Você não é jogador de hóquei,
Happy.
236
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Você é jogador de g...
237
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Aonde vai com isso, moleque?
238
00:12:58,833 --> 00:13:00,457
Sr. Gilmore, sou seu caddie.
239
00:13:00,458 --> 00:13:02,124
Me desculpa.
240
00:13:02,125 --> 00:13:03,290
Não, eu levo.
241
00:13:03,291 --> 00:13:05,291
Eram do meu avô, são antigos.
242
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vai dar a tacada?
243
00:13:36,958 --> 00:13:38,957
Não sei se consigo, Johnny.
244
00:13:38,958 --> 00:13:41,415
Como vai pagar
a escola de balé da Vienna?
245
00:13:41,416 --> 00:13:42,374
Ficou sabendo?
246
00:13:42,375 --> 00:13:44,165
Claro. Sabe do que mais eu sei?
247
00:13:44,166 --> 00:13:46,832
Custa 75 mil dólares por ano.
248
00:13:46,833 --> 00:13:49,500
São quatro anos. Dá 333 mil.
249
00:13:50,333 --> 00:13:53,040
Tá errado, Johnny. São 300 mil.
250
00:13:53,041 --> 00:13:55,540
Se conseguir um desconto,
maravilha.
251
00:13:55,541 --> 00:13:57,332
Mas como vai
arrumar essa bufunfa?
252
00:13:57,333 --> 00:13:58,415
Sei lá.
253
00:13:58,416 --> 00:14:02,457
Pensei em pegar dois turnos
no supermercado. Quem sabe...
254
00:14:02,458 --> 00:14:05,957
Só tem um jeito de faturar alto
rápido. Pega no taco e mete bronca.
255
00:14:05,958 --> 00:14:09,166
Johnny, nem sei por onde começar.
256
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
De baixo.
257
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
AGENDE SUA PARTIDA AQUI
258
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Com licença, eu queria jogar.
259
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Tem um trio marcado às 10h15.
Pode jogar com eles. Nome?
260
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Não esquenta.
261
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Não vou mesmo.
262
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Quem era esse? O Grizzly Adams?
263
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Não sei quem é esse.
264
00:14:36,916 --> 00:14:38,124
Somos só nós três?
265
00:14:38,125 --> 00:14:40,582
Não.
A starter disse que tem mais um.
266
00:14:40,583 --> 00:14:42,832
- Um desconhecido?
- É.
267
00:14:42,833 --> 00:14:45,666
Sempre é um mala
falastrão que joga mal.
268
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Putz. É aquele?
269
00:14:48,416 --> 00:14:50,999
Parece que acabou
de se divorciar.
270
00:14:51,000 --> 00:14:53,040
É você que vai jogar com a gente?
271
00:14:53,041 --> 00:14:54,332
Acho que sim.
272
00:14:54,333 --> 00:14:56,833
A gente é rápido,
então tenta acompanhar.
273
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Beleza.
274
00:15:00,083 --> 00:15:01,999
- Bora começar?
- Bora.
275
00:15:02,000 --> 00:15:04,208
Bora começar!
276
00:15:09,750 --> 00:15:11,165
- No asfalto!
- Caramba!
277
00:15:11,166 --> 00:15:12,666
- Mandou bem, Fitzy.
- É!
278
00:15:13,750 --> 00:15:15,499
Vai ser assim o dia todo.
279
00:15:15,500 --> 00:15:18,208
Sim, senhor.
Vai lá, mana. Manda brasa.
280
00:15:23,125 --> 00:15:25,040
Até que não foi mal, Sal.
281
00:15:25,041 --> 00:15:27,666
Bola com efeito.
Como eu queria, galera.
282
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Atenção aqui.
283
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Braços travados, cabeça firme.
284
00:15:39,458 --> 00:15:41,207
- Caramba!
- Puta merda.
285
00:15:41,208 --> 00:15:43,790
Bum! É bomba!
286
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
Mandou bem, mano!
287
00:15:46,500 --> 00:15:48,207
Fiz aula na Cabana do Golfe.
288
00:15:48,208 --> 00:15:49,500
Dá pra notar, Stein-man.
289
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Pô, eu queria ter participado.
290
00:16:01,500 --> 00:16:03,915
- Eita.
- Ele quer imitar o Happy Gilmore?
291
00:16:03,916 --> 00:16:06,124
O idiota do meu tio
sempre faz isso.
292
00:16:06,125 --> 00:16:09,041
Faz o giro e erra toda vez.
Um pé no saco.
293
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Nossa,
ele foi mais longe que a bola.
294
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Vai ser um dia longo, galera.
295
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Isso aí!
296
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Vai tomar no...
297
00:16:55,958 --> 00:16:57,332
Já achou sua bola?
298
00:16:57,333 --> 00:16:58,915
Já achei.
299
00:16:58,916 --> 00:17:03,541
Estou zanzando aqui porque adoro
hera venenosa, seu filho da...
300
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Vó!
301
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Senta e roda na...
302
00:17:27,708 --> 00:17:30,332
Não sei por que a areia
me intimida tanto.
303
00:17:30,333 --> 00:17:33,166
O cara da Cabana
falou pra virar tipo panqueca.
304
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Vira essa panqueca, Sally.
305
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Isso aí!
306
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Belo putt, cara.
Vou anotar um 12 pra você.
307
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Tá.
308
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Ele acha que o marcador é a bola.
309
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Falei.
310
00:18:29,166 --> 00:18:32,207
Ei, DJ Khaled, desiste
da tacada do Happy Gilmore.
311
00:18:32,208 --> 00:18:33,625
Não tá rolando.
312
00:18:38,875 --> 00:18:41,540
Ei, ele é o Happy Gilmore.
313
00:18:41,541 --> 00:18:43,500
O Happy Gilmore joga mal?
314
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Pode gritar "fore" na próxima?
315
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Fore!
316
00:19:01,706 --> 00:19:03,706
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
317
00:19:03,708 --> 00:19:05,624
Aí, cara, pelo menos entrou.
318
00:19:05,625 --> 00:19:06,707
Entrou?
319
00:19:06,708 --> 00:19:07,708
Não!
320
00:19:09,125 --> 00:19:12,624
O Happy Gilmore é uma piada.
É triste.
321
00:19:12,625 --> 00:19:14,583
Mas tenho que pedir autógrafo.
322
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Ele deixava minha tia
com a calça babadinha.
323
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Fala pra sua tia que eu autografo
a calça dela por 300 mil dólares.
324
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Tô enferrujado, turminha.
325
00:19:27,708 --> 00:19:31,707
O Stein-man fez uma aula
na Cabana do Golfe há pouco tempo.
326
00:19:31,708 --> 00:19:32,832
Fiz.
327
00:19:32,833 --> 00:19:38,083
Mas não pego num taco
faz dez anos, então foi mal aí.
328
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
E você, Chubbs?
329
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Tem alguma dica pra mim?
330
00:19:47,375 --> 00:19:49,457
<i>Relaxa,
só faz o que te falei, tá?</i>
331
00:19:49,458 --> 00:19:53,665
Está tudo no quadril.
É, está tudo no quadril.
332
00:19:53,666 --> 00:19:54,790
Está tudo...
333
00:19:54,791 --> 00:19:59,041
Isso. Alivia a tensão.
334
00:20:00,750 --> 00:20:02,124
Que saudade.
335
00:20:02,125 --> 00:20:04,791
O cara tá sonhando
com sexo por acaso?
336
00:20:21,541 --> 00:20:24,415
- Caramba!
- Isso, sim, é coisa do Happy Gilmore!
337
00:20:24,416 --> 00:20:27,874
- É.
- Inacreditável!
338
00:20:27,875 --> 00:20:32,290
Eu já acertei umas brabas,
mas essa foi um puta foguete!
339
00:20:32,291 --> 00:20:35,540
Foi suave, mas feroz.
340
00:20:35,541 --> 00:20:37,916
Precisa me ensinar a fazer isso,
cara.
341
00:20:38,666 --> 00:20:42,582
Cara!
342
00:20:42,583 --> 00:20:43,625
- Cara!
- Cara!
343
00:20:44,833 --> 00:20:46,790
GILMORE NO MATO SEM CACHORRO
344
00:20:46,791 --> 00:20:49,540
<i>Lembram do Happy Gilmore?
Ele voltou às manchetes.</i>
345
00:20:49,541 --> 00:20:50,790
<i>Mas não é notícia boa.</i>
346
00:20:50,791 --> 00:20:54,499
<i>Na semana passada, dirigindo
bêbado um carrinho de golfe,</i>
347
00:20:54,500 --> 00:20:55,915
<i>ele bateu em outro carrinho.</i>
348
00:20:55,916 --> 00:20:57,207
<i>Stein-man!</i>
349
00:20:57,208 --> 00:21:01,249
<i>Gilmore foi preso e acusado
de vandalismo e embriaguez ao volante.</i>
350
00:21:01,250 --> 00:21:04,707
<i>Os promotores concordaram
em suspender as acusações</i>
351
00:21:04,708 --> 00:21:08,457
<i>sob a condição de que Gilmore
não cometa mais atos violentos</i>
352
00:21:08,458 --> 00:21:11,207
<i>e entre num programa
para tratar o alcoolismo.</i>
353
00:21:11,208 --> 00:21:12,665
<i>Vai, Bruins!</i>
354
00:21:12,666 --> 00:21:15,458
<i>Ele também perdeu o emprego
no Stop & Shop.</i>
355
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
<i>É realmente um triste fim
de uma lenda do esporte.</i>
356
00:21:20,333 --> 00:21:21,749
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
357
00:21:21,750 --> 00:21:23,666
Obrigado pela presença hoje.
358
00:21:24,875 --> 00:21:29,957
Em 1996, o senhor foi preso
por incitar violência a pessoas e bens,
359
00:21:29,958 --> 00:21:32,999
associação para cometer
homicídio ao volante,
360
00:21:33,000 --> 00:21:36,916
ameaça criminosa
e roubo de paletó.
361
00:21:39,333 --> 00:21:42,207
No julgamento,
foi absolvido por insanidade
362
00:21:42,208 --> 00:21:43,790
e internado nesta instituição.
363
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Isso foi 29 anos atrás.
364
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parece que foi ontem.
365
00:21:49,791 --> 00:21:51,624
Foi há muito tempo, Sr. McGavin,
366
00:21:51,625 --> 00:21:54,458
e este comitê está
considerando sua alta.
367
00:21:55,000 --> 00:21:57,874
Se o liberarmos, como vai ser?
368
00:21:57,875 --> 00:22:00,250
Quero retribuir
algo pra sociedade.
369
00:22:00,875 --> 00:22:04,499
Principalmente para as crianças,
que são o nosso futuro.
370
00:22:04,500 --> 00:22:07,832
E os animais também,
que precisam de carinho
371
00:22:07,833 --> 00:22:10,416
e de castração,
com consentimento, claro.
372
00:22:11,416 --> 00:22:13,124
E o Happy Gilmore?
373
00:22:13,125 --> 00:22:15,499
Eu ficaria bem longe.
374
00:22:15,500 --> 00:22:17,874
Bem longe do Gilmore.
375
00:22:17,875 --> 00:22:22,624
E se esbarrasse com ele,
por exemplo, num campo de golfe?
376
00:22:22,625 --> 00:22:26,750
Eu acenaria com a mão ou com a cabeça.
Também seria tranquilo.
377
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
E se ele estivesse vestindo
um paletó dourado?
378
00:22:32,666 --> 00:22:33,957
<i>Inacreditável!</i>
379
00:22:33,958 --> 00:22:36,916
<i>- Happy Gilmore leva o paletó dourado!</i>
- Não!
380
00:22:39,208 --> 00:22:45,040
Eu encheria uma fronha com bolas
de golfe e arrebentaria a cara dele!
381
00:22:45,041 --> 00:22:47,457
- Arrancaria aquele paletó...
- Guardas.
382
00:22:47,458 --> 00:22:49,457
...e enfiaria na goela dele!
383
00:22:49,458 --> 00:22:51,290
Devolvam esse animal pra cela!
384
00:22:51,291 --> 00:22:53,832
Esse paletó é meu! É meu!
385
00:22:53,833 --> 00:22:57,125
O paletó é meu! Todo meu!
É meu paletó dourado...
386
00:23:00,333 --> 00:23:01,749
Almoço no Benihana?
387
00:23:01,750 --> 00:23:02,958
- Claro!
- Claro!
388
00:23:11,541 --> 00:23:15,582
Com licença.
É aqui a reunião dos alcoólicos?
389
00:23:15,583 --> 00:23:18,624
É aqui mesmo. Como você está?
390
00:23:18,625 --> 00:23:19,832
Meio trêmulo.
391
00:23:19,833 --> 00:23:21,624
A primeira semana é difícil.
392
00:23:21,625 --> 00:23:24,665
Aguenta firme hoje,
e seu corpo vai se acostumar.
393
00:23:24,666 --> 00:23:27,832
Obrigado.
E fica tudo no sigilo, né?
394
00:23:27,833 --> 00:23:30,165
É o Happy Gilmore, caramba!
395
00:23:30,166 --> 00:23:34,332
Não acredito
que você andou entornando também!
396
00:23:34,333 --> 00:23:36,707
Não avisaram a Bessie do sigilo.
397
00:23:36,708 --> 00:23:39,374
Tudo bem. Cadê o terapeuta?
398
00:23:39,375 --> 00:23:41,707
Já vai chegar.
Ele adora fazer cena.
399
00:23:41,708 --> 00:23:44,125
Sr. Gilmore?
400
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Puta merda.
401
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Quem diria!
Que maravilha ver você!
402
00:23:53,791 --> 00:23:55,040
Como está a vovó?
403
00:23:55,041 --> 00:23:58,958
A vovó?
Ela morreu uns 15 anos atrás.
404
00:23:59,833 --> 00:24:02,957
Que pena.
Sei que você amava muito ela.
405
00:24:02,958 --> 00:24:04,333
É.
406
00:24:05,125 --> 00:24:07,332
Foi nessa época
que começou a beber?
407
00:24:07,333 --> 00:24:11,333
Não. Foi
quando minha mulher foi morta.
408
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
É sempre algum motivo, né?
409
00:24:15,958 --> 00:24:17,165
Certo.
410
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
Happy, por que não se apresenta?
411
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Temos um novo membro.
412
00:24:23,583 --> 00:24:27,165
Oi. Meu nome é
Happy e eu sou alcoólico.
413
00:24:27,166 --> 00:24:29,207
A gente não fala "alcoólico".
414
00:24:29,208 --> 00:24:30,874
Não somos cientistas.
415
00:24:30,875 --> 00:24:35,541
Estamos só tentando sobreviver.
Falamos "álqui". É mais leve.
416
00:24:37,375 --> 00:24:38,790
Meu nome é Happy e sou álqui?
417
00:24:38,791 --> 00:24:40,457
Fala alto, com orgulho!
418
00:24:40,458 --> 00:24:43,416
Oi, meu nome é Happy e sou álqui!
419
00:24:44,125 --> 00:24:46,124
Celebridade é gente como a gente.
420
00:24:46,125 --> 00:24:48,540
Só que tem muito mais grana.
421
00:24:48,541 --> 00:24:51,415
Charlotte, semana passada,
você ficou preocupada
422
00:24:51,416 --> 00:24:53,999
porque ia
a um festival de música.
423
00:24:54,000 --> 00:24:55,083
Como foi?
424
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Tranquilo. Foi um show.
425
00:24:58,500 --> 00:25:00,874
Meus amigos beberam,
me ofereceram,
426
00:25:00,875 --> 00:25:02,082
mas eu não bebi.
427
00:25:02,083 --> 00:25:04,957
Mas aposto que você ficou doida
pra beber, né?
428
00:25:04,958 --> 00:25:06,874
Fiquei tentada, mas...
429
00:25:06,875 --> 00:25:09,665
Aposto que daria um chutão
da cara da sua mãe
430
00:25:09,666 --> 00:25:11,999
só pra sentir o cheiro da bebida,
né?
431
00:25:12,000 --> 00:25:13,290
Na verdade, não.
432
00:25:13,291 --> 00:25:17,832
Charlotte, se não parar
de mentir, não vai parar de beber.
433
00:25:17,833 --> 00:25:19,625
Por que não para de mentir?
434
00:25:20,333 --> 00:25:21,915
Porque sou álqui?
435
00:25:21,916 --> 00:25:28,207
E qual é o primeiro passo
na recuperação de um álqui degenerado?
436
00:25:28,208 --> 00:25:29,749
Lavar o seu carro?
437
00:25:29,750 --> 00:25:32,082
Bingo! Na quinta-feira às 15h?
438
00:25:32,083 --> 00:25:35,457
Eu levo sabão, você leva
panos e balde, combinado?
439
00:25:35,458 --> 00:25:38,165
- Desculpa, tenho uma pergunta.
- Pois não?
440
00:25:38,166 --> 00:25:42,165
O que o ato de lavar um carro
tem a ver com não beber?
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,040
Está pensando demais.
442
00:25:44,041 --> 00:25:46,790
O que o Sr. Gilmore deveria fazer
443
00:25:46,791 --> 00:25:49,290
é prestar atenção
em mim de boca fechada.
444
00:25:49,291 --> 00:25:52,207
Este programa de tratamento
do álcool é radical.
445
00:25:52,208 --> 00:25:55,290
E o mandachuva, meu tio Dave,
446
00:25:55,291 --> 00:25:59,666
me disse que posso fazer o que eu
quiser com todo mundo aqui.
447
00:26:01,125 --> 00:26:02,457
Olha o meu nome.
448
00:26:02,458 --> 00:26:04,582
Você está no meu mundo, vovó.
449
00:26:04,583 --> 00:26:06,250
Você está no meu mundo.
450
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Meu Deus.
451
00:26:10,333 --> 00:26:14,499
<i>Bem-vindo ao futuro do golfe.</i>
452
00:26:14,500 --> 00:26:18,749
<i>O melhor jogo acaba de ganhar
uma injeção tripla de adrenalina.</i>
453
00:26:18,750 --> 00:26:23,166
<i>Vivencie a revolução da Maxi.</i>
454
00:26:24,166 --> 00:26:25,499
<i>Fim de jogo, golfe comum.</i>
455
00:26:25,500 --> 00:26:26,665
BREVE
456
00:26:26,666 --> 00:26:27,957
- Incrível.
- Ótimo.
457
00:26:27,958 --> 00:26:30,207
É diferente mesmo. Mas é o quê?
458
00:26:30,208 --> 00:26:32,332
- O que a gente viu?
- O que é?
459
00:26:32,333 --> 00:26:35,582
Essencialmente, a Maxi
faz uma releitura do golfe.
460
00:26:35,583 --> 00:26:37,249
É golfe pros dias de hoje.
461
00:26:37,250 --> 00:26:38,957
Por que golfe é tão chato?
462
00:26:38,958 --> 00:26:41,832
O golfe foi criado há
uns 800 anos, algo assim.
463
00:26:41,833 --> 00:26:43,290
Aí fiquei pensando:
464
00:26:43,291 --> 00:26:44,624
"Se a sociedade mudou,
465
00:26:44,625 --> 00:26:47,540
por que as regras do golfe
continuam as mesmas?"
466
00:26:47,541 --> 00:26:49,291
É por isso que criei a Maxi.
467
00:26:50,041 --> 00:26:51,040
- Profundo.
- É.
468
00:26:51,041 --> 00:26:56,124
A NBA, a NFL, a NHL oferecem
um produto da melhor qualidade.
469
00:26:56,125 --> 00:26:57,290
E a Maxi também.
470
00:26:57,291 --> 00:26:59,707
Então a Maxi tem os melhores
golfistas do mundo?
471
00:26:59,708 --> 00:27:00,790
Nossa.
472
00:27:00,791 --> 00:27:03,499
- Tudo certo aí, Frank?
- Vou morrer.
473
00:27:03,500 --> 00:27:05,374
É isso aí, mas escuta:
474
00:27:05,375 --> 00:27:07,957
como vai convencer
os profissionais
475
00:27:07,958 --> 00:27:09,415
a jogar na nova liga?
476
00:27:09,416 --> 00:27:12,165
Já tenho meus golfistas,
eles são os melhores.
477
00:27:12,166 --> 00:27:13,915
Melhores que os profissionais?
478
00:27:13,916 --> 00:27:16,165
Com certeza, Stat. São mesmo.
479
00:27:16,166 --> 00:27:18,208
Devia falar com Happy Gilmore.
480
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Não sei quem é esse.
481
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
É, conta essa pras lagostas.
482
00:27:24,291 --> 00:27:26,499
Johnny,
por que tá comendo esse frango?
483
00:27:26,500 --> 00:27:29,290
Tá na geladeira faz três semanas,
irmão.
484
00:27:29,291 --> 00:27:32,540
Botei este molho aqui,
que elimina as bactérias.
485
00:27:32,541 --> 00:27:35,041
Não sei disso, não,
mas boa sorte.
486
00:27:36,291 --> 00:27:38,457
Quando acabar aí,
tem o controle remoto.
487
00:27:38,458 --> 00:27:40,832
Sempre estranhei
que não funcionava.
488
00:27:40,833 --> 00:27:42,499
O que faz aí nesse "combutador"?
489
00:27:42,500 --> 00:27:43,790
Procurando emprego.
490
00:27:43,791 --> 00:27:47,165
Abriu uma lanchonete nova
por aqui. Estão contratando.
491
00:27:47,166 --> 00:27:49,957
Não vai conseguir
US$ 330 mil em lanchonete.
492
00:27:49,958 --> 00:27:51,332
Sabe o que tem que fazer.
493
00:27:51,333 --> 00:27:55,415
Tentei o golfe. Não rolou.
O relógio de cuco.
494
00:27:55,416 --> 00:27:58,415
O relógio de cuco da vovó?
Que pecado, pai.
495
00:27:58,416 --> 00:27:59,416
É, eu sei.
496
00:28:01,708 --> 00:28:03,999
Não desista só
porque perdeu a rodada.
497
00:28:04,000 --> 00:28:06,124
Deve ter acertado
algumas tacadas.
498
00:28:06,125 --> 00:28:09,165
Acho que acertei uma em 117.
499
00:28:09,166 --> 00:28:10,499
Na próxima, acerta duas,
500
00:28:10,500 --> 00:28:13,082
aí três,
e logo você volta a ser o melhor.
501
00:28:13,083 --> 00:28:14,874
Tenho 58 anos, Vi.
502
00:28:14,875 --> 00:28:16,249
Não precisa ser o melhor.
503
00:28:16,250 --> 00:28:20,332
Se você terminar no 30o lugar
no Tour Championship, ganha 100 mil.
504
00:28:20,333 --> 00:28:21,999
Como vou terminar no 30o lugar?
505
00:28:22,000 --> 00:28:24,874
Perdi pra três idiotas
num campo público.
506
00:28:24,875 --> 00:28:26,165
Você estava bêbado.
507
00:28:26,166 --> 00:28:29,082
Precisa treinar, pai,
como eu faço com a dança.
508
00:28:29,083 --> 00:28:31,625
Vai fazer o quê, garotão?
Não pode beber.
509
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Álcool em gel.
510
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Deixa com o tio John.
511
00:28:40,666 --> 00:28:42,540
É álcool em gel mesmo.
512
00:28:42,541 --> 00:28:44,000
Te enganei.
513
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Você era o Happy Gilmore?
514
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Quer testar os tacos?
515
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Quero, sim.
516
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
É o ferro 6.
Muitos profissionais gostam.
517
00:29:03,000 --> 00:29:04,916
É, esse serviu.
518
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Na droga do fosso.
519
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Não.
520
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Pra direita.
521
00:29:20,416 --> 00:29:21,415
Droga.
522
00:29:21,416 --> 00:29:22,749
Segura minha manta.
523
00:29:22,750 --> 00:29:24,291
Tá bem, seguro a manta.
524
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Tem que se apoiar
na perna de trás...
525
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- E aí...
- É.
526
00:29:33,416 --> 00:29:36,540
Tá, deixa comigo.
Valeu. Obrigado.
527
00:29:36,541 --> 00:29:39,124
- Não sei o que houve.
- Siga sua vida.
528
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Vai!
529
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Tem que ser mais rápido.
530
00:29:47,625 --> 00:29:49,165
Ei, que isso, pai? Ei!
531
00:29:49,166 --> 00:29:53,541
A sobriedade é uma jornada,
não um destino.
532
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
<i>Acredito em você, Happy!</i>
533
00:30:08,791 --> 00:30:11,374
"O que minha professora
não pôde entender...
534
00:30:11,375 --> 00:30:12,957
MINHA LUTA CONTRA A INJUSTIÇA
535
00:30:12,958 --> 00:30:14,915
...é que eu só colei na prova
536
00:30:14,916 --> 00:30:18,332
porque minha mãe brigou comigo
por causa dos biscoitos. Porém..."
537
00:30:18,333 --> 00:30:20,250
A CIÊNCIA DO GOLFE
538
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
Começou.
539
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Pintem com cuidado.
Obrigado, Charlotte.
540
00:30:33,333 --> 00:30:36,082
Ótimo. Termine as venezianas
e pinte as bordas.
541
00:30:36,083 --> 00:30:36,999
Sim, senhor.
542
00:30:37,000 --> 00:30:39,957
<i>Senhoras e senhoras,
recebam Vienna Gilmore.</i>
543
00:30:39,958 --> 00:30:44,166
Todos os outros são uma bosta,
você sabe! Arrebenta, Vi!
544
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Vai, Happy!
545
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!
546
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy!
547
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Na bota!
548
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Isso aí, cara! Voltou com tudo!
Vamos nessa.
549
00:31:39,625 --> 00:31:41,915
Posso jogar em paz?
550
00:31:41,916 --> 00:31:42,832
Desculpa.
551
00:31:42,833 --> 00:31:44,457
Que palhaçada é essa?
552
00:31:44,458 --> 00:31:46,374
Vou embora. Tenha um bom dia.
553
00:31:46,375 --> 00:31:49,374
Volte para o seu trailer.
554
00:31:49,375 --> 00:31:51,249
Presente pra você, pai.
555
00:31:51,250 --> 00:31:53,999
Quê? O que é isso?
556
00:31:54,000 --> 00:31:56,166
"Trinta dias sóbrio!
Parabéns, pai!"
557
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Pinta a minha casa, irmão.
558
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Joga ele no chão!
559
00:32:17,666 --> 00:32:19,582
Essa vai ser com mais força.
560
00:32:19,583 --> 00:32:22,125
Happy!
561
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Me perdoa. Não tive a intenção.
562
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Happy Gilmore, seu desgraçado!
563
00:32:45,666 --> 00:32:48,790
Botei uma garrafa de café
e uma barra de proteína no carro.
564
00:32:48,791 --> 00:32:50,290
Adorei. Obrigado, Vivi.
565
00:32:50,291 --> 00:32:52,624
Vai trazer outro paletó dourado,
pai?
566
00:32:52,625 --> 00:32:54,540
Não se frustrem se não rolar.
567
00:32:54,541 --> 00:32:55,707
A meta é o top 30.
568
00:32:55,708 --> 00:32:58,249
Dá pra pagar
a escola de balé da Vienna, né?
569
00:32:58,250 --> 00:33:00,874
Você consegue.
Um de nós tem que prestar.
570
00:33:00,875 --> 00:33:03,624
Que papo é esse, Terry?
Vocês todos prestam.
571
00:33:03,625 --> 00:33:07,249
Vocês prestam pra mim.
Venham cá. Amo vocês.
572
00:33:07,250 --> 00:33:10,832
É a primeira vez que você vai
embora desde que a mãe se foi.
573
00:33:10,833 --> 00:33:13,332
A gente vai ligar todo dia.
Tranquilo.
574
00:33:13,333 --> 00:33:15,624
- De dia ou de noite, ouviram?
- Tá.
575
00:33:15,625 --> 00:33:18,832
Volto no domingo e vejo vocês.
Prometo.
576
00:33:18,833 --> 00:33:20,832
Tomara que com um baita cheque.
577
00:33:20,833 --> 00:33:23,165
Isso aí, pai. Vamos nessa.
578
00:33:23,166 --> 00:33:24,999
John não pode
dormir na minha cama.
579
00:33:25,000 --> 00:33:26,457
Se dormir, nada de M&M. Tá?
580
00:33:26,458 --> 00:33:27,458
- Tá.
- Beleza.
581
00:33:30,583 --> 00:33:32,040
PENTACAMPEÕES
582
00:33:32,041 --> 00:33:33,291
Arnold.
583
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jacko.
584
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
585
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Bob Esponja?
586
00:33:41,291 --> 00:33:42,582
O que é isso?
587
00:33:42,583 --> 00:33:44,790
Que dentes de castor são esses?
588
00:33:44,791 --> 00:33:46,624
A verdade dói às vezes.
589
00:33:46,625 --> 00:33:50,040
- Caramba. Dougie!
- Happy!
590
00:33:50,041 --> 00:33:53,790
Que saudade, mano.
Como estão as coisas?
591
00:33:53,791 --> 00:33:56,124
Cada ano é mais difícil, Happy.
592
00:33:56,125 --> 00:33:58,374
Mas como?
Eu não estou mais jogando.
593
00:33:58,375 --> 00:34:00,749
Na verdade,
é a Liga Maxi de Golfe.
594
00:34:00,750 --> 00:34:03,749
Maxi? Vi um comercial disso.
Parecia idiota.
595
00:34:03,750 --> 00:34:07,207
- Dizem que é mais ágil...
- Sei.
596
00:34:07,208 --> 00:34:10,499
...e nossos maiores
patrocinadores estão nos evitando.
597
00:34:10,500 --> 00:34:12,499
Estou com um mau pressentimento.
598
00:34:12,500 --> 00:34:16,499
Temos os melhores golfistas do mundo.
O povo quer ver os melhores.
599
00:34:16,500 --> 00:34:18,540
Manatee diz
que os dele são melhores.
600
00:34:18,541 --> 00:34:20,332
Só tem um jeito de descobrir.
601
00:34:20,333 --> 00:34:22,540
Desafia ele.
O povo ia adorar assistir.
602
00:34:22,541 --> 00:34:26,040
Uau!
A Virginia mexeu mesmo com você.
603
00:34:26,041 --> 00:34:27,457
A gente teve cinco filhos.
604
00:34:27,458 --> 00:34:29,040
Ela vivia mexendo comigo,
605
00:34:29,041 --> 00:34:31,332
e eu ficava lá
que nem um saco de batata.
606
00:34:31,333 --> 00:34:34,707
Encantador como sempre.
Vem, entra.
607
00:34:34,708 --> 00:34:36,415
O pessoal está doido pra te ver.
608
00:34:36,416 --> 00:34:38,833
Pode ao menos
consertar meus dentes?
609
00:34:39,416 --> 00:34:40,583
Obrigado.
610
00:34:41,500 --> 00:34:44,582
Happy, vai terminar
essa delícia de mirtilo?
611
00:34:44,583 --> 00:34:48,457
Nossa, o Freddy ainda cobiça
a sobremesa dos outros? Pode ficar.
612
00:34:48,458 --> 00:34:49,957
Muito obrigado. Valeu.
613
00:34:49,958 --> 00:34:52,749
É ótimo ver vocês.
Não vejo a hora de jogar amanhã.
614
00:34:52,750 --> 00:34:54,499
Vai jogar amanhã?
615
00:34:54,500 --> 00:34:56,040
Vocês não vão jogar?
616
00:34:56,041 --> 00:34:58,290
Happy, esses jovens têm 20,
30 anos.
617
00:34:58,291 --> 00:34:59,499
Estamos velhos.
618
00:34:59,500 --> 00:35:01,332
Velhos, sim, mas inteiros.
619
00:35:01,333 --> 00:35:04,082
Aliás,
tomam aspirina antes de jogar?
620
00:35:04,083 --> 00:35:05,790
Tomo uma atrás da outra.
621
00:35:05,791 --> 00:35:08,082
Eu tomo moída no purê de maçã.
622
00:35:08,083 --> 00:35:10,582
Eu jogava 72 buracos sem suar.
623
00:35:10,583 --> 00:35:12,875
Hoje levo dez minutos
pra levantar da cadeira.
624
00:35:14,000 --> 00:35:14,832
Pois não?
625
00:35:14,833 --> 00:35:17,457
Pode me ver meio chá gelado
com meia limonada?
626
00:35:17,458 --> 00:35:18,832
Arnold Palmer.
627
00:35:18,833 --> 00:35:21,791
Não. Jack Nicklaus,
mas sempre me confundem.
628
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Maravilha. Volto já.
629
00:35:24,750 --> 00:35:28,082
Happy, por que resolveu voltar
depois desses anos todos?
630
00:35:28,083 --> 00:35:29,457
Estou sem grana.
631
00:35:29,458 --> 00:35:34,415
Minha filha recebeu a oportunidade
de estudar numa escola de balé em Paris...
632
00:35:34,416 --> 00:35:36,790
Happy, eu te conheço há 30 anos.
633
00:35:36,791 --> 00:35:38,999
É como um filho pra mim.
De quanto precisa?
634
00:35:39,000 --> 00:35:40,249
US$ 300 mil.
635
00:35:40,250 --> 00:35:42,458
Boa sorte amanhã. Manda brasa.
636
00:35:43,166 --> 00:35:44,707
- Camarada?
- Pois não?
637
00:35:44,708 --> 00:35:48,249
Pedi um gim-tônica com Tanqueray,
mas veio com Bombay.
638
00:35:48,250 --> 00:35:52,041
Eu sou só o cumim, senhor.
Perdão. Vou chamar o garçom.
639
00:35:53,000 --> 00:35:54,457
Querem um pãozinho?
640
00:35:54,458 --> 00:35:56,499
Não, só a bebida certa, valeu.
641
00:35:56,500 --> 00:35:57,874
Certinho.
642
00:35:57,875 --> 00:35:59,207
Acho que irritei ele.
643
00:35:59,208 --> 00:36:03,040
Happy, que fim levou aquele cara,
Shooter McGavin?
644
00:36:03,041 --> 00:36:05,457
Acho que ainda está internado,
Jack.
645
00:36:05,458 --> 00:36:06,707
Ele não era amigo do OJ?
646
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
Tiravam férias no mesmo lugar.
Não sei se eram amigos, mas...
647
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
O ILUMINADO STEPHEN KING
648
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
O cara tá ficando piradão.
649
00:36:25,791 --> 00:36:28,374
O que veio fazer aqui?
É hora do descanso.
650
00:36:28,375 --> 00:36:31,083
Você arrumou amigos poderosos,
McGavin.
651
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Chegou seu alvará
de soltura imediata.
652
00:36:35,750 --> 00:36:39,165
Com licença. O
cavalheiro quer outro gim-tônica.
653
00:36:39,166 --> 00:36:42,457
Ele pediu Bombay, não Tanqueray.
654
00:36:42,458 --> 00:36:44,624
Falou pro Spiethy
que foi culpa minha?
655
00:36:44,625 --> 00:36:45,832
Não.
656
00:36:45,833 --> 00:36:48,624
Me deu uma rasteira.
Fez isso pra se dar bem?
657
00:36:48,625 --> 00:36:49,624
Não. Eu...
658
00:36:49,625 --> 00:36:52,499
Você me apunhalou pelas costas.
Foi isso?
659
00:36:52,500 --> 00:36:53,707
Ele só disse que...
660
00:36:53,708 --> 00:36:57,165
Não dá pra trabalhar assim,
alerta o tempo todo, todo dia.
661
00:36:57,166 --> 00:36:59,457
Eu só quis ajudar.
Até ofereci pão.
662
00:36:59,458 --> 00:37:00,875
Vacilou, perdeu.
663
00:37:01,833 --> 00:37:02,790
Tá demitido.
664
00:37:02,791 --> 00:37:03,833
Demitido?
665
00:37:08,083 --> 00:37:10,999
Camarada. Não acha
que pegou pesado com o cara?
666
00:37:11,000 --> 00:37:13,083
Desculpe por aquilo, Sr. Gilmore.
667
00:37:14,041 --> 00:37:17,624
Não sabe a história toda. Sr. Couples?
Mais uma delícia de mirtilo?
668
00:37:17,625 --> 00:37:20,290
Não precisa. Só mais umazinha.
669
00:37:20,291 --> 00:37:22,333
Claro. Volto já.
670
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Blá-blá-blá, não volta pra cá.
671
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin.
Sou seu grande fã.
672
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Senhores, obrigado pela presença
no jantar dos campeões.
673
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Foi o que ela disse!
674
00:37:55,750 --> 00:37:57,040
Não fez sentido, X.
675
00:37:57,041 --> 00:38:01,749
Toda vez que nosso esporte superou
um desafio, saímos fortalecidos.
676
00:38:01,750 --> 00:38:04,832
O desafio do momento
é a Liga Maxi de Golfe,
677
00:38:04,833 --> 00:38:08,457
que vai atrair, segundo eles,
mais espectadores para o golfe.
678
00:38:08,458 --> 00:38:09,791
Foi o que ela disse!
679
00:38:12,458 --> 00:38:14,624
- Ótima piada, Sr. Schauffele.
- Valeu.
680
00:38:14,625 --> 00:38:16,832
Acabei de ligar para o presidente
681
00:38:16,833 --> 00:38:19,415
dessa nova liga, Frank Manatee,
682
00:38:19,416 --> 00:38:21,999
e eu o desafiei a uma competição.
683
00:38:22,000 --> 00:38:26,541
Frank aceitou o desafio
e depois peidou no telefone.
684
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Ele fez o quê?
685
00:38:29,083 --> 00:38:30,415
Qual é a competição?
686
00:38:30,416 --> 00:38:33,415
Nossos cinco melhores
contra os cinco melhores dele.
687
00:38:33,416 --> 00:38:37,166
Podem ser nossos cinco piores.
Tanto faz. Vamos detonar, né?
688
00:38:40,750 --> 00:38:41,832
É!
689
00:38:41,833 --> 00:38:46,082
Sei que todos vocês querem
a honra de acabar com eles.
690
00:38:46,083 --> 00:38:47,790
- É!
- Tenho uma proposta.
691
00:38:47,791 --> 00:38:51,790
Os cinco finalistas neste fim
de semana nos representam no desafio.
692
00:38:51,791 --> 00:38:53,583
Isso aí. Vamos lá.
693
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Foi o que ela disse.
694
00:38:57,125 --> 00:39:00,124
Senhores, vamos mostrar
nossa superioridade
695
00:39:00,125 --> 00:39:04,582
e eliminar essa liga antes mesmo
do lançamento oficial.
696
00:39:04,583 --> 00:39:05,541
Vamos lá!
697
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Agora você tem outro motivo
pra jogar, Happy.
698
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
É!
699
00:39:20,500 --> 00:39:23,457
Caramba. Acho que tem
um garfo na minha bunda.
700
00:39:23,458 --> 00:39:25,083
Foi isso aí que ela disse.
701
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
É!
702
00:39:36,083 --> 00:39:38,624
<i>O sol brilha. Os greens reluzem.</i>
703
00:39:38,625 --> 00:39:40,582
<i>Que dia lindo pra jogar!</i>
704
00:39:40,583 --> 00:39:44,915
<i>Bem-vindos ao maior dos torneios,
o U.S. Bank Tour Championship.</i>
705
00:39:44,916 --> 00:39:48,624
Sou Verne Lundquist. Estou aqui,
como sempre, com Jack Beard.
706
00:39:48,625 --> 00:39:52,415
E o golfista que não sai da boca
do público, Happy Gilmore.
707
00:39:52,416 --> 00:39:53,624
- Tá bonitão.
- É.
708
00:39:53,625 --> 00:39:55,374
<i>Gilmore volta após dez anos.</i>
709
00:39:55,375 --> 00:39:57,499
CAMPEÃO EM 96, 99, 02, 04, 11, 12
710
00:39:57,500 --> 00:39:59,083
<i>O pessoal arrumou seu armário.</i>
711
00:40:01,291 --> 00:40:05,332
Pomada analgésica, antiácido.
Pomada de hemorroida, tá.
712
00:40:05,333 --> 00:40:06,832
Laxante, sempre útil.
713
00:40:06,833 --> 00:40:08,957
E fralda.
714
00:40:08,958 --> 00:40:10,750
Aí pegaram pesado.
715
00:40:16,458 --> 00:40:18,290
Sei que nunca entrou pro Bruins,
716
00:40:18,291 --> 00:40:20,374
mas tomara
que fique entre os cinco.
717
00:40:20,375 --> 00:40:25,207
Duvido muito, Tony. Na verdade,
minha preocupação é passar o corte.
718
00:40:25,208 --> 00:40:26,790
Sr. Gilmore, Sergio falou
719
00:40:26,791 --> 00:40:30,415
que você esqueceu de levar
um caddie no 1o torneio. É sério?
720
00:40:30,416 --> 00:40:32,415
Ele falou isso? Não.
721
00:40:32,416 --> 00:40:35,707
Esqueci, sim, mas eu
não sabia as regras na época.
722
00:40:35,708 --> 00:40:37,165
Que loucura!
723
00:40:37,166 --> 00:40:40,625
Foi idiotice.
Não acredito que fiz aquilo.
724
00:40:48,250 --> 00:40:52,415
Ei, irmão. Bom te ver, cara.
É o seguinte.
725
00:40:52,416 --> 00:40:56,249
Meu caddie se mudou pra Suíça
por motivos fiscais,
726
00:40:56,250 --> 00:40:58,582
então estou meio desamparado.
727
00:40:58,583 --> 00:41:01,499
Que tal ser meu caddie
pelos velhos tempos?
728
00:41:01,500 --> 00:41:03,249
Que gentileza, Sr. Gilmore,
729
00:41:03,250 --> 00:41:06,499
mas, infelizmente,
não posso ser seu caddie hoje.
730
00:41:06,500 --> 00:41:10,040
Não está bravo ainda
por eu ter te esganado, né?
731
00:41:10,041 --> 00:41:11,624
Não é isso, não.
732
00:41:11,625 --> 00:41:14,040
É que eu não sou mais caddie.
733
00:41:14,041 --> 00:41:17,290
Agora eu jogo.
Vamos jogar juntos hoje.
734
00:41:17,291 --> 00:41:20,832
Eu não sabia, lourinho.
Beleza, a gente se vê lá.
735
00:41:20,833 --> 00:41:21,750
Até mais.
736
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
Lourinho.
737
00:41:25,416 --> 00:41:29,999
Meu nome é Will, e ainda estou bravo
por me esganar, seu filho da puta.
738
00:41:30,000 --> 00:41:32,707
<i>Faltam só alguns
minutos para o início,</i>
739
00:41:32,708 --> 00:41:37,374
<i>e Happy Gilmore parece estar
treinando mais um caddie novato.</i>
740
00:41:37,375 --> 00:41:39,165
É um taco.
741
00:41:39,166 --> 00:41:41,249
Taco. Que nem a comida.
742
00:41:41,250 --> 00:41:42,832
Nada disso. Tá bem.
743
00:41:42,833 --> 00:41:45,415
<i>Agora vamos
passar para Gary Potter,</i>
744
00:41:45,416 --> 00:41:48,332
que está com o líder do ranking,
Scottie Scheffler.
745
00:41:48,333 --> 00:41:49,332
<i>Obrigado, Verne.</i>
746
00:41:49,333 --> 00:41:51,415
<i>Scottie, você está arrebentando.</i>
747
00:41:51,416 --> 00:41:53,665
<i>Você olha a bola e o buraco,</i>
748
00:41:53,666 --> 00:41:56,665
<i>e a posição da bola
e do buraco... Tudo de bom.</i>
749
00:41:56,666 --> 00:41:58,208
<i>Tem uma pergunta, Gary?</i>
750
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
<i>Scottie, se você é o melhor,
os demais são os piores?</i>
751
00:42:03,208 --> 00:42:04,457
<i>Vou lá me aquecer.</i>
752
00:42:04,458 --> 00:42:07,957
<i>É sempre ótimo falar
com o Scottie. É com você, Verne.</i>
753
00:42:07,958 --> 00:42:09,500
Obrigado, Gary.
754
00:42:10,583 --> 00:42:14,832
O trio de Justin Thomas,
Will Zalatoris
755
00:42:14,833 --> 00:42:18,416
<i>e Happy Gilmore vai começar.</i>
756
00:42:26,083 --> 00:42:27,915
Boa. Boa tacada, JT.
757
00:42:27,916 --> 00:42:29,707
Que pressão ter você aqui.
758
00:42:29,708 --> 00:42:31,124
Minha família te ama.
759
00:42:31,125 --> 00:42:33,165
Torço pra você. Preciso parar.
760
00:42:33,166 --> 00:42:35,707
Não para, não.
Preciso de todo o apoio.
761
00:42:35,708 --> 00:42:36,624
Beleza.
762
00:42:36,625 --> 00:42:38,958
Agora na saída, Zalatoris, Will.
763
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Esse é seu nome?
764
00:42:43,666 --> 00:42:46,082
"Esse é seu nome?" Que idiota.
765
00:42:46,083 --> 00:42:49,999
Fiquei intimidado.
Esses caras todos mandam bem.
766
00:42:50,000 --> 00:42:52,499
Quer mais água? Uns grissinis?
767
00:42:52,500 --> 00:42:55,666
Não.
Acho que vou pro meu lugar feliz.
768
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Tá bem. Estou por aqui.
769
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Não deu certo.
Não bebo mais cerveja.
770
00:43:08,625 --> 00:43:09,790
Ótimo.
771
00:43:09,791 --> 00:43:12,749
Agora na saída, Gilmore, Happy.
772
00:43:12,750 --> 00:43:14,499
Bem-vindo de volta, Happy!
773
00:43:14,500 --> 00:43:18,749
<i>Torcedores do mundo todo estão
animados de rever Happy Gilmore,</i>
774
00:43:18,750 --> 00:43:20,624
<i>mas, aos 58 anos de idade,</i>
775
00:43:20,625 --> 00:43:25,374
<i>não sei se o próprio Gilmore se sente
apto a competir com os melhores de hoje.</i>
776
00:43:25,375 --> 00:43:26,332
Happy!
777
00:43:26,333 --> 00:43:28,415
Preciso atualizar meu lugar feliz
778
00:43:28,416 --> 00:43:31,750
pra algo mais
adequado à minha idade.
779
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL BAIXO
780
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Você consegue!
781
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
É.
782
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Legal.
783
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
<i>Obrigado, Happy!</i>
784
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Vamos lá!
- Vamos lá!
785
00:44:35,458 --> 00:44:37,582
Nunca fiz isso antes.
Valeu, cara.
786
00:44:37,583 --> 00:44:40,332
Tá bem, vamos indo.
Certo, vamos lá.
787
00:44:40,333 --> 00:44:42,833
Mas traz os tacos.
Tem que trazer sempre.
788
00:44:43,625 --> 00:44:45,624
Beleza? Isso.
789
00:44:45,625 --> 00:44:46,582
Desculpa.
790
00:44:46,583 --> 00:44:49,333
Tudo bem.
Carregue pela alça, se preferir.
791
00:45:01,916 --> 00:45:05,332
Uma cobra!
Tira isso de mim, droga!
792
00:45:05,333 --> 00:45:07,041
Pega a cobra!
793
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Vai.
794
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gol! Isso aí!
795
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Bora, Happy!
796
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
<i>Cara, eu não bebo.</i>
797
00:45:23,666 --> 00:45:24,999
E um café?
798
00:45:25,000 --> 00:45:28,249
Café eu posso! Vamos lá.
799
00:45:28,250 --> 00:45:31,458
Vira!
800
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
É!
801
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Vamos lá! É!
802
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Puta merda!
803
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Você ainda é o cara, Happy!
804
00:46:05,291 --> 00:46:06,582
Meus filhos. Perdão.
805
00:46:06,583 --> 00:46:08,624
<i>- Ei! Bom te ver, garoto!</i>
- Estão aí.
806
00:46:08,625 --> 00:46:11,207
Tô na área de saída.
Querem ver a tacada?
807
00:46:11,208 --> 00:46:14,333
Por favor. Obrigado.
Meninos, essa é pra vocês.
808
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
O papai aqui mandou bem.
809
00:46:22,958 --> 00:46:24,290
O que é isso?
810
00:46:24,291 --> 00:46:27,457
Gordy! Vai no médico ver isso!
811
00:46:27,458 --> 00:46:28,582
Happy!
812
00:46:28,583 --> 00:46:31,665
<i>Começando o segundo dia
e empolgado com a torcida,</i>
813
00:46:31,666 --> 00:46:34,915
<i>Happy Gilmore entrou no top 10.</i>
814
00:46:34,916 --> 00:46:37,790
Oscar. Onde você se meteu?
Quem é esse?
815
00:46:37,791 --> 00:46:39,999
Ele é o Esteban, meu caddie.
816
00:46:40,000 --> 00:46:40,999
- Tá.
- Steven.
817
00:46:41,000 --> 00:46:42,207
Steven, prazer...
818
00:46:42,208 --> 00:46:44,874
Não pode.
Caddie não tem caddie. Foi mal.
819
00:46:44,875 --> 00:46:46,332
Não? Ele pode jogar?
820
00:46:46,333 --> 00:46:47,874
Como assim? Não...
821
00:46:47,875 --> 00:46:50,375
É torneio profissional.
Desculpa, ele precisa sair.
822
00:46:55,041 --> 00:46:57,915
Happy Gilmore!
Entendi, beleza. Tchau.
823
00:46:57,916 --> 00:46:59,832
Valeu. Tchau, <i>adiós.</i>
824
00:46:59,833 --> 00:47:01,499
Ele pegou o quepe.
825
00:47:01,500 --> 00:47:02,416
Vai, corre!
826
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Tá certo, vamos jogar.
Me dá o driver.
827
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Droga.
828
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Calma! Por favor!
829
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Agora ele entende.
830
00:47:28,875 --> 00:47:30,207
- Happy!
- Boa tacada.
831
00:47:30,208 --> 00:47:32,874
Papai!
832
00:47:32,875 --> 00:47:38,124
<i>E no início do sábado, em terceiro
lugar, o filho pródigo, Happy Gilmore.</i>
833
00:47:38,125 --> 00:47:39,833
Boa tacada, Happy!
834
00:47:51,666 --> 00:47:54,790
O Happy arrasa!
835
00:47:54,791 --> 00:47:57,083
Happy! Happy!
836
00:47:58,291 --> 00:48:01,582
Que isso, galera?
Quero ver seu pai jogando golfe!
837
00:48:01,583 --> 00:48:04,415
- Gente, não dá pra ouvir!
- Pô, galera.
838
00:48:04,416 --> 00:48:06,790
<i>Ninguém podia prever isso.</i>
839
00:48:06,791 --> 00:48:08,457
<i>Happy Gilmore.</i>
840
00:48:08,458 --> 00:48:12,040
Do sofá para o topo do placar.
841
00:48:12,041 --> 00:48:14,832
<i>E o que era pra ser
um momento nostálgico</i>
842
00:48:14,833 --> 00:48:18,999
<i>se tornou um dos melhores
trios de rodadas já vistos.</i>
843
00:48:19,000 --> 00:48:22,290
É o seguinte:
se eu for nessa e errar o buraco,
844
00:48:22,291 --> 00:48:25,124
a bola vai rolar
pra fora do green e...
845
00:48:25,125 --> 00:48:26,999
- Entendi.
- É.
846
00:48:27,000 --> 00:48:28,374
O que é "green"?
847
00:48:28,375 --> 00:48:31,082
Green?
Não se preocupa com isso agora.
848
00:48:31,083 --> 00:48:34,165
Estou procurando
uma energia positiva, sabe?
849
00:48:34,166 --> 00:48:35,124
Posso ajudar?
850
00:48:35,125 --> 00:48:38,082
Pode, sim. Lembra
do lugar feliz aonde eu fui?
851
00:48:38,083 --> 00:48:40,208
- Lembro.
- Vá pro seu.
852
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Tá bem, vou tentar.
853
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Tudo certo, cara?
854
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
O que você tem aí? Mel?
855
00:48:53,291 --> 00:48:57,415
O que é isso?
856
00:48:57,416 --> 00:48:59,750
Isso é por causa do emprego?
Qual é...
857
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Deixa disso... Pô, cara.
858
00:49:06,250 --> 00:49:10,582
Não! Urso, não.
859
00:49:10,583 --> 00:49:12,958
Cumim desgraçado!
860
00:49:20,708 --> 00:49:23,165
- Tô feliz agora. Vai lá.
- Tá.
861
00:49:23,166 --> 00:49:24,540
Tá bem.
862
00:49:24,541 --> 00:49:27,749
Oscar, você pensou num urso
comendo aquele garçom, né?
863
00:49:27,750 --> 00:49:28,707
Pensei.
864
00:49:28,708 --> 00:49:31,000
Imaginei. Passou mel?
865
00:49:32,416 --> 00:49:33,957
Adorei.
866
00:49:33,958 --> 00:49:35,208
Vai, Happy.
867
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Vamos lá, Happy.
868
00:49:40,625 --> 00:49:43,165
<i>Ah, não.
Acho que essa não vai parar.</i>
869
00:49:43,166 --> 00:49:44,832
<i>Espera aí.</i>
870
00:49:44,833 --> 00:49:47,915
<i>O marcador de bola
do Zalatoris ajudou!</i>
871
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Isso aí, lourinho!
872
00:49:49,875 --> 00:49:52,040
<i>E o conto de fadas continua.</i>
873
00:49:52,041 --> 00:49:55,750
<i>Happy Gilmore fez
o tempo retroceder.</i>
874
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Não. De novo, não.
- Vem cá. Vem!
875
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Vamos repetir!
876
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Adorei! Isso, Oscar!
877
00:50:11,083 --> 00:50:13,374
<i>Um mês e pouco
após chegar ao fundo do poço</i>
878
00:50:13,375 --> 00:50:15,249
<i>ao bater um carrinho de golfe,</i>
879
00:50:15,250 --> 00:50:18,707
<i>Happy Gilmore está a 18 buracos
do sétimo paletó dourado.</i>
880
00:50:18,708 --> 00:50:20,249
GILMORE DE VOLTA AO TOPO
881
00:50:20,250 --> 00:50:21,957
A única conclusão possível
882
00:50:21,958 --> 00:50:25,874
é que o Happy Gilmore
fez algum tipo de pacto
883
00:50:25,875 --> 00:50:29,374
com o Satanás, ou seja, o Diabo!
884
00:50:29,375 --> 00:50:32,207
Isso aí. Vamos lá! Happy!
885
00:50:32,208 --> 00:50:33,790
- Parabéns, Sr. Gilmore.
- E aí?
886
00:50:33,791 --> 00:50:35,040
Rendeu hoje, hein.
887
00:50:35,041 --> 00:50:37,874
Fomos bem no putt.
Tivemos um pouco de sorte.
888
00:50:37,875 --> 00:50:39,790
Oi, Sr. Gilmore. Billy Jenkins.
889
00:50:39,791 --> 00:50:41,790
- Muito prazer, Bobby.
- Billy.
890
00:50:41,791 --> 00:50:44,582
Billy mandou bem hoje.
Não entendi nada.
891
00:50:44,583 --> 00:50:47,207
Foi a minha melhor rodada.
Estou em segundo.
892
00:50:47,208 --> 00:50:48,665
Jogamos juntos amanhã.
893
00:50:48,666 --> 00:50:50,249
Sério? Não vejo a hora.
894
00:50:50,250 --> 00:50:53,082
É a minha 1a vez na disputa.
Realizei um sonho.
895
00:50:53,083 --> 00:50:55,124
Vai adorar. Se entrar no top 5,
896
00:50:55,125 --> 00:50:57,832
vai enfrentar
os fanfarrões da nova liga.
897
00:50:57,833 --> 00:50:59,790
Essa liga foi ideia de jerico.
898
00:50:59,791 --> 00:51:01,499
O cara veio falar comigo.
899
00:51:01,500 --> 00:51:04,415
Ele tinha o pior bafo
que já cheirei na vida.
900
00:51:04,416 --> 00:51:05,832
Era cheiro de defunto,
901
00:51:05,833 --> 00:51:08,040
merda de jumento ou algo assim.
902
00:51:08,041 --> 00:51:10,165
Podre. Tenho uma reunião agora.
903
00:51:10,166 --> 00:51:12,499
Valeu, Bubba. David, bom te ver.
904
00:51:12,500 --> 00:51:13,833
É Billy.
905
00:51:14,833 --> 00:51:19,207
Pra resumir, não posso mais
comprar marcador permanente
906
00:51:19,208 --> 00:51:20,790
no estado de Connecticut.
907
00:51:20,791 --> 00:51:23,750
Meu nome é Nate,
e estou sóbrio há um dia.
908
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate,
você é um exemplo pra todos nós.
909
00:51:30,833 --> 00:51:31,665
Quê?
910
00:51:31,666 --> 00:51:33,665
Antes de fechar, quero comentar
911
00:51:33,666 --> 00:51:36,165
o grande feito
do nosso irmão Happy.
912
00:51:36,166 --> 00:51:39,374
Vimos o senhor jogando.
Uma inspiração.
913
00:51:39,375 --> 00:51:44,083
É! O Happy Gilmore fez o povo
preto voltar a gostar de golfe.
914
00:51:44,833 --> 00:51:46,290
Isso aí, Bessie.
915
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
Só espero que o Happy
continue jogando bem amanhã.
916
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Porque amanhã é...
917
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Dia das Mães.
918
00:51:58,708 --> 00:52:02,290
<i>Bem-vindos à última rodada
do Tour Championship.</i>
919
00:52:02,291 --> 00:52:04,040
<i>Aí vêm os líderes atuais.</i>
920
00:52:04,041 --> 00:52:05,457
<i>O experiente Billy Jenkins,</i>
921
00:52:05,458 --> 00:52:09,999
<i>provando um gostinho do sucesso
depois de uma carreira sem destaques.</i>
922
00:52:10,000 --> 00:52:11,665
<i>O único homem no caminho dele</i>
923
00:52:11,666 --> 00:52:16,624
<i>é um mago do golfe
chamado Happy Octavius Gilmore.</i>
924
00:52:16,625 --> 00:52:18,832
Octavius é o nome do meio dele?
925
00:52:18,833 --> 00:52:21,166
Não, mas soa legal, né?
926
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Espera aí.
927
00:52:23,750 --> 00:52:27,040
Não pode usar bermuda, Sr. Jenkins.
É penalidade de duas tacadas.
928
00:52:27,041 --> 00:52:28,624
Tudo bem.
929
00:52:28,625 --> 00:52:31,958
Não quero ficar com calor.
Meu saco coça.
930
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
<i>Isso foi autoconfiança
ou pura burrice?</i>
931
00:52:42,166 --> 00:52:45,499
Agora na saída, Gilmore, Happy.
932
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
Bela tacada, meu jovem.
933
00:52:48,333 --> 00:52:51,332
<i>Gilmore tenta defender
a vantagem de oito tacadas</i>
934
00:52:51,333 --> 00:52:53,625
<i>neste lindo Dia das Mães.</i>
935
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
<i>Gilmore mirou à direita por algum
motivo, e a bola foi pra lá.</i>
936
00:53:11,458 --> 00:53:12,790
Ainda tem muitos buracos.
937
00:53:12,791 --> 00:53:13,791
É.
938
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Tá tudo bem.
939
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Sr. McGavin.
940
00:53:24,208 --> 00:53:25,374
Dormiu bem?
941
00:53:25,375 --> 00:53:28,290
Este lugar é incrível.
942
00:53:28,291 --> 00:53:29,874
Os travesseiros, a sauna,
943
00:53:29,875 --> 00:53:31,082
a pornografia de graça
944
00:53:31,083 --> 00:53:33,915
e as panquecas fofinhas.
Meu Deus.
945
00:53:33,916 --> 00:53:35,832
Vamos dar uma voltinha comigo
946
00:53:35,833 --> 00:53:37,375
pra eu mostrar tudo?
947
00:53:38,625 --> 00:53:41,415
Peço mais panquecas
pra você na volta.
948
00:53:41,416 --> 00:53:42,625
Tá bem.
949
00:53:44,208 --> 00:53:45,582
De pantufa?
950
00:53:45,583 --> 00:53:48,124
E põe uma cueca também.
951
00:53:48,125 --> 00:53:49,582
Isso aí, Happy.
952
00:53:49,583 --> 00:53:51,541
Oi, Happy. Lembra de mim?
953
00:53:53,041 --> 00:53:55,707
Meu pai era seu chefe
na construção civil.
954
00:53:55,708 --> 00:53:57,457
Tenho muito orgulho de você.
955
00:53:57,458 --> 00:54:00,125
Muito obrigado, Sr. Larson.
956
00:54:00,750 --> 00:54:04,124
Drago Larson.
Aquele pequenininho?
957
00:54:04,125 --> 00:54:06,499
Claro! Nossa!
958
00:54:06,500 --> 00:54:10,040
Sempre me senti mal pelo prego
que acertei no seu pai.
959
00:54:10,041 --> 00:54:11,582
Quando ele tirou,
960
00:54:11,583 --> 00:54:13,874
sentiu falta
e mandou pôr de volta.
961
00:54:13,875 --> 00:54:15,540
Certo.
962
00:54:15,541 --> 00:54:17,499
Ele morreu alguns anos atrás.
963
00:54:17,500 --> 00:54:19,332
Meus sentimentos. O que houve?
964
00:54:19,333 --> 00:54:21,207
Ele rolou na cama.
965
00:54:21,208 --> 00:54:22,415
É.
966
00:54:22,416 --> 00:54:25,833
Mas ainda tenho a mamãe.
Todo menino precisa da mãe.
967
00:54:26,541 --> 00:54:28,915
- É.
- O Happy tem cinco filhos, mãe.
968
00:54:28,916 --> 00:54:31,416
Dê um feliz Dias
da Mães pra sua mulher.
969
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
A mulher dele faleceu.
970
00:54:34,708 --> 00:54:37,290
Meus sentimentos, querido.
971
00:54:37,291 --> 00:54:39,499
Por que não me avisou, bobão?
972
00:54:39,500 --> 00:54:41,790
Mamãe, não me bate.
973
00:54:41,791 --> 00:54:43,457
Qual taco prefere, senhor?
974
00:54:43,458 --> 00:54:44,665
Vai, Gilmore!
975
00:54:44,666 --> 00:54:46,666
Me dá um wedge.
976
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Vai, Happy.
977
00:54:54,041 --> 00:54:56,707
- Todo menino precisa da mãe.
- Mas a gente não tem.
978
00:54:56,708 --> 00:54:58,124
Você consegue, Happy.
979
00:54:58,125 --> 00:54:59,665
- Vai lá.
- Vai com tudo.
980
00:54:59,666 --> 00:55:01,208
Vai. Detona, Happy.
981
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Preciso ir ao banheiro.
982
00:55:13,916 --> 00:55:15,749
É um momento especial, Shooter.
983
00:55:15,750 --> 00:55:17,082
A mudança está no ar.
984
00:55:17,083 --> 00:55:18,540
Que mudança?
985
00:55:18,541 --> 00:55:21,000
No golfe. Novo e turbinado.
986
00:55:22,416 --> 00:55:24,374
O Gilmore deve adorar isso.
987
00:55:24,375 --> 00:55:26,875
Não sei. Happy Gilmore
é um homem destruído.
988
00:55:27,583 --> 00:55:28,624
Destruído?
989
00:55:28,625 --> 00:55:30,583
É, desde a morte da mulher.
990
00:55:31,125 --> 00:55:33,249
Espera. A Virginia Venit?
991
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Esse era o nome dela?
992
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Caramba.
993
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
<i>Peido reconhecido.</i>
994
00:55:42,458 --> 00:55:43,957
Vem, entra.
995
00:55:43,958 --> 00:55:45,957
<i>O atual líder, Happy Gilmore,</i>
996
00:55:45,958 --> 00:55:49,416
<i>está demorando no banheiro
mais tempo que o normal.</i>
997
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Vamos jogar golfe.
998
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
<i>Billy Jenkins está
inspirado nesta rodada.</i>
999
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Já Happy Gilmore está com dificuldade
de manter a bola no fairway.
1000
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
No asfalto.
1001
00:56:51,750 --> 00:56:53,582
Quer um golinho do madeira 3?
1002
00:56:53,583 --> 00:56:55,541
- Não, <i>gracias.</i>
- Tá bem.
1003
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Se arranhar, acabo contigo.
1004
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Obrigado, Jesus!
1005
00:57:06,916 --> 00:57:08,124
<i>Ainda tem muito golfe.</i>
1006
00:57:08,125 --> 00:57:10,249
O que o Dia das Mães
simboliza pra você?
1007
00:57:10,250 --> 00:57:13,750
Pode ir tomar no rabo, Gary?
Bem no fundo?
1008
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
<i>Maluco.</i>
1009
00:57:24,541 --> 00:57:28,332
<i>E foi tudo por água abaixo
para Happy Gilmore...</i>
1010
00:57:28,333 --> 00:57:32,249
O Happy tá... mamado!
1011
00:57:32,250 --> 00:57:35,875
...que está indo pro final
trocando as pernas.
1012
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
O que vou te mostrar
é a base do Maxigolfe.
1013
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Um raio-X de 1957.
1014
00:57:47,916 --> 00:57:48,999
Quem é Ben Daggett?
1015
00:57:49,000 --> 00:57:53,541
O único cara que tacava mais longe
do que Happy Octavius Gilmore.
1016
00:57:54,791 --> 00:57:56,249
<i>Como nunca ouvi falar?</i>
1017
00:57:56,250 --> 00:57:58,749
<i>Era um degenerado.
Era uma merda no putt.</i>
1018
00:57:58,750 --> 00:58:01,374
<i>Ele jogou no país
todo nos anos 1950,</i>
1019
00:58:01,375 --> 00:58:03,582
<i>liderando nos torneios
de tacada longa.</i>
1020
00:58:03,583 --> 00:58:06,707
<i>Dizem que ele lançava a bola
a uns 500 metros.</i>
1021
00:58:06,708 --> 00:58:09,999
<i>Um dia, um dos mafiosos
pra quem ele devia dinheiro</i>
1022
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
<i>enfiou um sapato
de golfe no rabo do Ben.</i>
1023
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
<i>Foi quando tiraram esse raio-X.</i>
1024
00:58:18,041 --> 00:58:20,249
Está vendo algo incomum aqui?
1025
00:58:20,250 --> 00:58:23,957
Parece que tem
um sapato na região retal.
1026
00:58:23,958 --> 00:58:26,249
É verdade. Mas está vendo aqui?
1027
00:58:26,250 --> 00:58:29,749
É o ligamento iliolombar.
Por que tem duas partes?
1028
00:58:29,750 --> 00:58:32,207
Deixa eu adivinhar.
O sapato no rabo?
1029
00:58:32,208 --> 00:58:33,707
- Não.
- Não?
1030
00:58:33,708 --> 00:58:35,749
Isso aconteceu muito antes.
1031
00:58:35,750 --> 00:58:38,999
Ele rompeu o ligamento
na infância, num acidente de kart.
1032
00:58:39,000 --> 00:58:41,790
<i>A separação do ligamento
quando ele era criança</i>
1033
00:58:41,791 --> 00:58:44,624
<i>aumentou
a flexibilidade do quadril dele,</i>
1034
00:58:44,625 --> 00:58:46,832
<i>melhorando
demais a força de torque</i>
1035
00:58:46,833 --> 00:58:49,125
<i>e a velocidade da tacada.</i>
1036
00:58:51,500 --> 00:58:53,707
Então era tudo
por causa do sapato.
1037
00:58:53,708 --> 00:58:56,290
Quer esquecer o sapato?
Isso acabou.
1038
00:58:56,291 --> 00:58:59,457
Foi o acidente de kart
que rompeu o ligamento
1039
00:58:59,458 --> 00:59:01,791
e tornou o Ben
uma aberração do golfe.
1040
00:59:02,333 --> 00:59:04,290
Sabe os jogadores lá fora?
1041
00:59:04,291 --> 00:59:06,957
A gente cortou
o ligamento iliolombar deles.
1042
00:59:06,958 --> 00:59:10,083
Isso é roubar. Quem
aceitaria fazer essa cirurgia?
1043
00:59:10,916 --> 00:59:13,415
<i>Golfistas experientes,
bons profissionais,</i>
1044
00:59:13,416 --> 00:59:15,666
<i>mas que nunca
derrotaram as lendas.</i>
1045
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Está tudo no quadril, vovô.
Está tudo no quadril.
1046
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, quero que seja
o capitão do time da Maxi.
1047
00:59:33,458 --> 00:59:35,915
- Muito obrigado.
- Disponha, Sr. Manatee.
1048
00:59:35,916 --> 00:59:37,832
Traga panqueca, na próxima.
1049
00:59:37,833 --> 00:59:40,291
E ainda nem mostrei
a melhor parte.
1050
00:59:43,625 --> 00:59:46,165
Dezoito buracos? Chatice.
1051
00:59:46,166 --> 00:59:47,625
Temos sete buracos.
1052
00:59:48,208 --> 00:59:50,915
Demorou a jogar?
Cronômetro de tacada.
1053
00:59:50,916 --> 00:59:53,124
Meu Deus, isso é obsceno.
1054
00:59:53,125 --> 00:59:55,207
É muita informação. Entendo.
1055
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Eu nunca vou
me envolver com essa...
1056
00:59:59,250 --> 01:00:01,040
Essa abominação!
1057
01:00:01,041 --> 01:00:04,041
Shooter, não foi fácil
conseguir sua soltura.
1058
01:00:04,833 --> 01:00:07,665
Mas algo me diz
que seria bem fácil te internar.
1059
01:00:07,666 --> 01:00:09,000
É?
1060
01:00:10,250 --> 01:00:11,374
Putz, tá quente.
1061
01:00:11,375 --> 01:00:13,416
- Soube que gostava.
- Você gosta?
1062
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Meu olho!
1063
01:00:32,833 --> 01:00:36,749
<i>Ontem, o mundo do esporte
torcia por Happy Gilmore,</i>
1064
01:00:36,750 --> 01:00:40,290
<i>mas ele jogou essa boa vontade
praticamente no lixo.</i>
1065
01:00:40,291 --> 01:00:42,624
<i>- Vai pro seu lugar feliz!
- Não!</i>
1066
01:00:42,625 --> 01:00:45,332
<i>E perdeu a chance
de jogar contra a Liga Maxi,</i>
1067
01:00:45,333 --> 01:00:48,082
<i>já que deve terminar em 6o lugar.</i>
1068
01:00:48,083 --> 01:00:50,874
É Jenkins que vai
liderar o quinteto
1069
01:00:50,875 --> 01:00:55,457
que vai enfrentar a nova Liga
Maxi, ou era o que a gente pensava.
1070
01:00:55,458 --> 01:00:57,290
Foi mal por estragar a festa,
1071
01:00:57,291 --> 01:01:01,915
mas tenho orgulho de fazer parte
da Liga Maxi de Golfe.
1072
01:01:01,916 --> 01:01:04,707
Tchauzinho, golfe comum. Tchau.
1073
01:01:04,708 --> 01:01:06,665
Isso aí. Billy é da nova liga.
1074
01:01:06,666 --> 01:01:09,499
A gente joga mais longe,
tem mais estilo e curte mais.
1075
01:01:09,500 --> 01:01:11,999
E o melhor é: Nosso
pessoal é "Maxibom".
1076
01:01:12,000 --> 01:01:13,374
Tira o paletó.
1077
01:01:13,375 --> 01:01:15,124
<i>Minhas fontes na Promotoria dizem</i>
1078
01:01:15,125 --> 01:01:17,290
que Gilmore
violou o acordo judicial
1079
01:01:17,291 --> 01:01:20,582
relativo ao acidente
com o carro de golfe meses atrás,
1080
01:01:20,583 --> 01:01:24,125
e ele só não foi preso
porque um aliado distraiu a polícia.
1081
01:01:26,625 --> 01:01:29,749
Drago!
Você esqueceu a cueca, bobão!
1082
01:01:29,750 --> 01:01:32,624
Gilmore pode pegar
até seis anos na prisão,
1083
01:01:32,625 --> 01:01:35,915
mas espero que a justiça
seja feita pelos fãs de golfe
1084
01:01:35,916 --> 01:01:41,290
e ele seja condenado à cadeira elétrica,
porque ele está mais do que merecendo.
1085
01:01:41,291 --> 01:01:42,708
PARADEIRO DESCONHECIDO
1086
01:01:57,125 --> 01:02:00,249
Virginia, lamento muito
por você não estar mais aqui.
1087
01:02:00,250 --> 01:02:02,624
Era uma mulher
numa liga masculina.
1088
01:02:02,625 --> 01:02:05,375
Não deve ter sido fácil. Né?
1089
01:02:06,166 --> 01:02:11,290
É. E me desculpe por ter pedido
pra você me trazer uma Pepsi.
1090
01:02:11,291 --> 01:02:12,291
Diet.
1091
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1092
01:02:18,125 --> 01:02:19,874
Shooter McGavin.
1093
01:02:19,875 --> 01:02:25,790
Na última vez, você estava fugindo
em câmera lenta com meu paletó dourado.
1094
01:02:25,791 --> 01:02:27,290
O paletó era meu!
1095
01:02:27,291 --> 01:02:30,625
Pode ficar. Tenho mais cinco.
1096
01:02:33,583 --> 01:02:36,040
Droga! Você não teria
nenhum se eu não...
1097
01:02:36,041 --> 01:02:38,250
O quê? Não estivesse no hospício?
1098
01:02:38,916 --> 01:02:40,749
Você roubou minha vida.
1099
01:02:40,750 --> 01:02:44,500
Por que eu ia querer roubar
a vida de um cara
1100
01:02:45,416 --> 01:02:48,332
que come merda...
1101
01:02:48,333 --> 01:02:51,166
- Seu...
- ...no café da manhã?
1102
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Fim de jogo, cuzão.
1103
01:03:04,625 --> 01:03:05,624
- Cai dentro.
- Tá.
1104
01:03:05,625 --> 01:03:07,582
- Vem.
- Vai ser soco agora?
1105
01:03:07,583 --> 01:03:08,665
- Quer mesmo?
- Quero.
1106
01:03:08,666 --> 01:03:10,791
Tem certeza que quer? Vem.
1107
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Vem cá.
1108
01:03:21,291 --> 01:03:22,415
Foi pela senhora, vovó.
1109
01:03:22,416 --> 01:03:24,582
Perdão por ter
perdido a casa de novo.
1110
01:03:24,583 --> 01:03:25,874
- De verdade.
- Oi, vovó.
1111
01:03:25,875 --> 01:03:27,750
Não fala com a minha avó!
1112
01:03:28,500 --> 01:03:29,374
Vem.
1113
01:03:29,375 --> 01:03:30,583
DONALD "PANACA" FLOYD
1114
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Panaca!
1115
01:03:44,583 --> 01:03:46,040
Esse foi o 1o round.
1116
01:03:46,041 --> 01:03:49,416
Já chega, filhão.
Pode se considerar o campeão.
1117
01:03:50,500 --> 01:03:53,665
Será que faço um coque oportuno,
bem gatuno?
1118
01:03:53,666 --> 01:03:56,790
E jogo mano a mano com Átila,
o Huno?
1119
01:03:56,791 --> 01:03:59,333
Eta-ferro.
Ótimo, amigão. Segundo round.
1120
01:04:00,208 --> 01:04:01,832
Tá. Agora estamos quites.
1121
01:04:01,833 --> 01:04:03,541
Vem. Você adora.
1122
01:04:04,416 --> 01:04:05,249
Levanta.
1123
01:04:05,250 --> 01:04:06,874
- Valeu, cara.
- Tranquilo.
1124
01:04:06,875 --> 01:04:10,375
Escuta. Os ligamentos
do seu quadril são cortados ao meio?
1125
01:04:11,458 --> 01:04:12,457
Acho que não.
1126
01:04:12,458 --> 01:04:14,915
Alguém já enfiou
um sapato no seu rabo?
1127
01:04:14,916 --> 01:04:16,665
Não que eu me lembre.
1128
01:04:16,666 --> 01:04:18,874
Sabe que são perguntas estranhas,
né?
1129
01:04:18,875 --> 01:04:22,290
Parece que, se você tiver
um certo ligamento rompido,
1130
01:04:22,291 --> 01:04:23,790
consegue jogar mais longe.
1131
01:04:23,791 --> 01:04:28,207
Não. Sempre turbinei meus drives
do jeito tradicional. Com raiva.
1132
01:04:28,208 --> 01:04:29,415
É.
1133
01:04:29,416 --> 01:04:31,790
Quer trocar esse pijama?
Moro aqui perto.
1134
01:04:31,791 --> 01:04:32,916
Quero, obrigado.
1135
01:04:33,541 --> 01:04:37,165
<i>Moço, eu quero sair daqui!</i>
1136
01:04:37,166 --> 01:04:39,083
MULHER DA CASA DE REPOUSO
1137
01:04:45,041 --> 01:04:47,415
Saiu seu mandado de prisão, pai.
1138
01:04:47,416 --> 01:04:49,249
Devia se esconder no porão.
1139
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
Eu devia me entregar e pronto.
1140
01:04:51,458 --> 01:04:54,415
- Vamos esperar o advogado.
- Contrataram um?
1141
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Certo. Como estou?
1142
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Tá parecendo meu pai.
1143
01:04:59,375 --> 01:05:00,415
É.
1144
01:05:00,416 --> 01:05:03,083
Pelo menos não é
aquela camisa ridícula do Bruins.
1145
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Tá bem.
1146
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Tá, abre a porta.
1147
01:05:14,541 --> 01:05:18,457
Sr. Gilmore. Sr. McGavin.
John Daly.
1148
01:05:18,458 --> 01:05:19,958
Bom ver vocês de novo.
1149
01:05:20,750 --> 01:05:23,374
Você é o advogado?
Não era fiscal da Receita?
1150
01:05:23,375 --> 01:05:26,415
Era, mas cansei de ser odiado
1151
01:05:26,416 --> 01:05:28,707
e atirado por portas de vidro.
1152
01:05:28,708 --> 01:05:29,958
Você me odeia, né?
1153
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Certo.
- Então fiz Direito.
1154
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Não queria mais ser odiado
e virou advogado?
1155
01:05:41,416 --> 01:05:43,374
- Gozado.
- Advogados são uns metidos.
1156
01:05:43,375 --> 01:05:44,875
- Uns merdas.
- Uns merdas.
1157
01:05:45,708 --> 01:05:47,582
Vamos sentar pra conversar.
1158
01:05:47,583 --> 01:05:49,916
<i>Vou tomar uma chuveirada...</i>
1159
01:05:50,583 --> 01:05:52,415
Essa garota tem um corpão.
1160
01:05:52,416 --> 01:05:56,333
A gente não objetifica
mais as mulheres.
1161
01:05:57,666 --> 01:05:58,582
Hã?
1162
01:05:58,583 --> 01:06:03,332
Ótimo. Parece que o promotor
cancelou o mandado de prisão.
1163
01:06:03,333 --> 01:06:04,290
Quê?
1164
01:06:04,291 --> 01:06:06,624
É.
Embora os espectadores achassem
1165
01:06:06,625 --> 01:06:08,457
que você estava alcoolizado,
1166
01:06:08,458 --> 01:06:10,207
você não fez nenhum teste.
1167
01:06:10,208 --> 01:06:12,207
- E uma notícia melhor.
- Sim?
1168
01:06:12,208 --> 01:06:14,207
Você terminou no 6o lugar.
1169
01:06:14,208 --> 01:06:17,165
Verdade. Esqueci disso.
Quanto eu ganhei?
1170
01:06:17,166 --> 01:06:18,915
Foram 496 mil dólares.
1171
01:06:18,916 --> 01:06:20,290
- Meu Deus!
- Mentira!
1172
01:06:20,291 --> 01:06:21,916
- Não! Quê?
- Puta merda!
1173
01:06:23,000 --> 01:06:24,082
Isso aí!
1174
01:06:24,083 --> 01:06:25,832
Agora vocês vão me odiar.
1175
01:06:25,833 --> 01:06:31,040
O torneio te multou em 500 mil
dólares por mau comportamento.
1176
01:06:31,041 --> 01:06:33,957
Então ele perdeu 37 mil dólares?
1177
01:06:33,958 --> 01:06:35,540
Não. São 33 mil, pai.
1178
01:06:35,541 --> 01:06:39,040
São 4 mil dólares, seus palhaços.
Que boa notícia é essa?
1179
01:06:39,041 --> 01:06:42,332
Você terminou em sexto,
mas o vencedor, Billy Jenkins,
1180
01:06:42,333 --> 01:06:45,832
saiu do time porque ele
vai jogar pros inimigos.
1181
01:06:45,833 --> 01:06:47,207
Então você entrou no time.
1182
01:06:47,208 --> 01:06:49,290
- Pai, que ótimo!
- Isso aí, pai.
1183
01:06:49,291 --> 01:06:51,624
Eles não me querem.
Sou uma decepção.
1184
01:06:51,625 --> 01:06:53,290
Um fracasso total.
1185
01:06:53,291 --> 01:06:55,250
Vamos lá fora um instantinho.
1186
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Próximo.
1187
01:07:00,625 --> 01:07:04,374
Shooter, com base no depoimento
oficial do Sr. Manatee,
1188
01:07:04,375 --> 01:07:08,416
agora você é, tecnicamente,
um fugitivo de hospital psiquiátrico.
1189
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Bem-vindo ao clube.
1190
01:07:12,916 --> 01:07:15,915
Pai, não importa
se vai jogar ou não naquele time.
1191
01:07:15,916 --> 01:07:17,374
Precisa parar de beber.
1192
01:07:17,375 --> 01:07:18,540
Eu parei, mas...
1193
01:07:18,541 --> 01:07:21,249
Não tem "mas".
Você precisa encontrar a paz.
1194
01:07:21,250 --> 01:07:23,332
Não existe paz. Eu...
1195
01:07:23,333 --> 01:07:25,165
Eu só participei do torneio
1196
01:07:25,166 --> 01:07:28,124
pra garantir o seu futuro,
e perdi 4 mil.
1197
01:07:28,125 --> 01:07:31,040
Se você ganhasse o dinheiro,
eu ia te deixar assim?
1198
01:07:31,041 --> 01:07:33,624
Não é seu papel cuidar de mim.
Já falei.
1199
01:07:33,625 --> 01:07:36,249
- É, sim. Somos uma família.
- Tem que nos aturar.
1200
01:07:36,250 --> 01:07:37,499
Qual é, pai?
1201
01:07:37,500 --> 01:07:39,540
Vocês não têm que me aturar.
1202
01:07:39,541 --> 01:07:41,166
Não fizeram nada errado. Eu fiz.
1203
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Essa pessoa pode ajudar.
1204
01:07:47,791 --> 01:07:50,957
Ei, tem que bater na bola
com uma forcinha,
1205
01:07:50,958 --> 01:07:54,000
pra não ficar presa
onde o pirata esconde
1206
01:07:55,375 --> 01:07:56,582
a muamba e o escambau.
1207
01:07:56,583 --> 01:07:58,165
O porão?
1208
01:07:58,166 --> 01:08:00,957
É, o porão. Vai lá, garotada.
1209
01:08:00,958 --> 01:08:03,624
- Obrigado!
- Você é Slim Peterson?
1210
01:08:03,625 --> 01:08:05,249
É como me chamam.
1211
01:08:05,250 --> 01:08:08,332
Seu pai foi meu professor.
Meu nome é Happy Gilmore...
1212
01:08:08,333 --> 01:08:09,707
Eu sei quem você é.
1213
01:08:09,708 --> 01:08:15,374
Ei, a bola tem que passar debaixo
do polvo e bater numa das pernas dele.
1214
01:08:15,375 --> 01:08:16,457
No tentáculo?
1215
01:08:16,458 --> 01:08:18,790
Isso, no testículo.
O que você disse?
1216
01:08:18,791 --> 01:08:20,999
Quero dar
uma palavrinha com você.
1217
01:08:21,000 --> 01:08:23,665
Caramba,
esses mosquitos não dão paz.
1218
01:08:23,666 --> 01:08:25,083
- O que...
- Olha só.
1219
01:08:26,625 --> 01:08:27,707
Jacaré?
1220
01:08:27,708 --> 01:08:30,207
Não, máquina automática.
Eu não tinha trocado.
1221
01:08:30,208 --> 01:08:33,166
Enfiei a mão pra pegar
um pacote de cookie.
1222
01:08:33,750 --> 01:08:37,332
Cara, fico te olhando
e lembro do que eu te fiz.
1223
01:08:37,333 --> 01:08:38,582
O que fez comigo?
1224
01:08:38,583 --> 01:08:41,249
O que fiz com meus filhos.
Deixei sem um dos pais.
1225
01:08:41,250 --> 01:08:43,415
Cara, precisa se perdoar.
1226
01:08:43,416 --> 01:08:44,540
Não quero.
1227
01:08:44,541 --> 01:08:46,499
Eu também não quis te perdoar,
1228
01:08:46,500 --> 01:08:48,707
porque era mais fácil te odiar
1229
01:08:48,708 --> 01:08:51,916
do que aceitar
que meu pai não ia voltar.
1230
01:08:52,583 --> 01:08:56,207
É como se eu usasse o ódio
pra manter ele vivo.
1231
01:08:56,208 --> 01:08:59,540
Mas, quando eu te perdoei,
voltei a ser eu mesmo.
1232
01:08:59,541 --> 01:09:02,458
E é essa pessoa
que meu pai queria que eu fosse.
1233
01:09:06,041 --> 01:09:09,374
Você amava sua mulher e meu pai.
1234
01:09:09,375 --> 01:09:11,374
E eles te amavam, ponto-final.
1235
01:09:11,375 --> 01:09:14,249
Sabe o que mais eles amavam?
Golfe.
1236
01:09:14,250 --> 01:09:15,790
Nossa, é.
1237
01:09:15,791 --> 01:09:17,457
Falei com sua filha,
1238
01:09:17,458 --> 01:09:20,290
e ela disse que você
pode salvar o golfe
1239
01:09:20,291 --> 01:09:22,874
se jogar contra a liga
de uns palhaços aí?
1240
01:09:22,875 --> 01:09:26,207
Então por que não vai lá
quebrar a cara desses otários?
1241
01:09:26,208 --> 01:09:27,666
Vamos fazer isso por eles.
1242
01:09:30,208 --> 01:09:31,999
Me desculpa.
1243
01:09:32,000 --> 01:09:34,249
Por que apertou forte assim?
1244
01:09:34,250 --> 01:09:36,165
Vou jogar fora então.
1245
01:09:36,166 --> 01:09:38,249
Não. Me dá aqui, que eu colo.
1246
01:09:38,250 --> 01:09:39,540
Se cuida, amigão.
1247
01:09:39,541 --> 01:09:41,708
Valeu, cara.
Obrigado pela visita.
1248
01:09:43,375 --> 01:09:46,249
Olha,
você podia vir ajudar a gente.
1249
01:09:46,250 --> 01:09:50,957
Já era hora de reconhecerem meu gênio.
Não precisa falar mais nada.
1250
01:09:50,958 --> 01:09:52,249
Beleza.
1251
01:09:52,250 --> 01:09:53,957
Aonde pensa que vai, Slim?
1252
01:09:53,958 --> 01:09:56,040
Vou ajudar a salvar o golfe,
Charley.
1253
01:09:56,041 --> 01:10:00,040
Se for embora agora, não vai
mais voltar, seu grandalhão.
1254
01:10:00,041 --> 01:10:04,125
Pode crer que não vou voltar,
sua caipira inglesa bonitona.
1255
01:10:04,875 --> 01:10:06,207
Bem-vindos, senhores.
1256
01:10:06,208 --> 01:10:09,624
São os cinco golfistas
que vão representar nossa liga
1257
01:10:09,625 --> 01:10:12,541
no duelo contra a Liga Maxi.
1258
01:10:13,125 --> 01:10:16,374
Nem preciso dizer como é
importante que os derrotemos.
1259
01:10:16,375 --> 01:10:20,666
E, para explicar como vamos realizar
isso, aqui está Shooter McGavin.
1260
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Obrigado, Doug. Eu assumo daqui.
1261
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Quero falar sobre pressão.
1262
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Como o jogador de golfe
de maior sucesso dos anos 90,
1263
01:10:31,958 --> 01:10:34,665
lidei com muita pressão,
acreditem,
1264
01:10:34,666 --> 01:10:37,624
mas nada como os 30 anos
que passei no xadrez.
1265
01:10:37,625 --> 01:10:41,125
Se eu baixasse a guarda
por um nanosegundo...
1266
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Facada!
1267
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Eu tomava
uma canivetada na barriga.
1268
01:10:46,916 --> 01:10:49,832
Ouvi dizer que vocês têm
água gelada nas veias.
1269
01:10:49,833 --> 01:10:53,540
Analisei as filmagens
e não vi nada disso.
1270
01:10:53,541 --> 01:10:55,790
Cara, o que está acontecendo?
1271
01:10:55,791 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1272
01:10:58,125 --> 01:11:01,124
O Portland Open de 2022.
Oitavo buraco.
1273
01:11:01,125 --> 01:11:02,832
Está com vantagem
de duas tacadas.
1274
01:11:02,833 --> 01:11:05,791
Tem a chance
de avançar muito mais, mas...
1275
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Quê?
1276
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Opa.
1277
01:11:14,500 --> 01:11:16,874
Pô, Shooter.
Todo mundo erra às vezes.
1278
01:11:16,875 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1279
01:11:19,708 --> 01:11:20,624
Putz.
1280
01:11:20,625 --> 01:11:22,957
Cadillac Invitational de 2019.
1281
01:11:22,958 --> 01:11:25,415
Terceiro buraco.
Está empatado no 1o lugar.
1282
01:11:25,416 --> 01:11:28,625
É domingo. Pressão acirrada.
E você...
1283
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
No mato.
1284
01:11:34,291 --> 01:11:37,207
No mato, Scottie?
Tem medo de ganhar?
1285
01:11:37,208 --> 01:11:39,332
- E você?
- O quê?
1286
01:11:39,333 --> 01:11:42,749
É. Tour Championship de 1996.
Rodada final.
1287
01:11:42,750 --> 01:11:43,790
Não façam isso.
1288
01:11:43,791 --> 01:11:45,415
Não, isso não importa.
1289
01:11:45,416 --> 01:11:47,499
Vantagem de quatro
tacadas na reta final?
1290
01:11:47,500 --> 01:11:49,874
O cara que te derrotou
foi atropelado.
1291
01:11:49,875 --> 01:11:50,915
- Panaca!
- Panaca!
1292
01:11:50,916 --> 01:11:55,374
Tá bem! Talvez eu não tenha lidado
com a pressão tão bem assim,
1293
01:11:55,375 --> 01:11:58,374
mas vi as aberrações
que vocês vão enfrentar.
1294
01:11:58,375 --> 01:12:01,582
Eu vi o ambiente monstruoso
onde vão ter que jogar.
1295
01:12:01,583 --> 01:12:07,291
Se vocês não aguentarem o tranco,
o golfe que conhecemos já era!
1296
01:12:09,583 --> 01:12:11,165
Então vamos lá!
1297
01:12:11,166 --> 01:12:12,999
Venham, juntem as mãos aqui.
1298
01:12:13,000 --> 01:12:14,082
Beleza. No três.
1299
01:12:14,083 --> 01:12:15,875
- Um, dois, três... Shooter!
- Golfe!
1300
01:12:21,291 --> 01:12:23,499
Vamos treinar
o alvo em movimento.
1301
01:12:23,500 --> 01:12:24,874
Os buracos vão se mexer?
1302
01:12:24,875 --> 01:12:27,290
Caramba, Rory.
Esses comunas não respeitam nada.
1303
01:12:27,291 --> 01:12:29,415
- O primo do Oscar...
- Esteban.
1304
01:12:29,416 --> 01:12:33,624
Esteban é rápido.
E me disseram que é bem esquivo.
1305
01:12:33,625 --> 01:12:35,207
Ele sai da vermelha.
1306
01:12:35,208 --> 01:12:38,707
Se ele chegar até a bandeira
azul, a gente fracassou.
1307
01:12:38,708 --> 01:12:40,249
Aceitou levar bolada?
1308
01:12:40,250 --> 01:12:41,458
Sim, ele foi pago.
1309
01:12:43,833 --> 01:12:44,790
O que ele disse?
1310
01:12:44,791 --> 01:12:46,374
Que não vão acertar nele.
1311
01:12:46,375 --> 01:12:47,582
Ah, é? Por quê?
1312
01:12:47,583 --> 01:12:49,499
Eu sou safo!
1313
01:12:49,500 --> 01:12:51,875
Tá, ele é safo mesmo. Eu já vi.
1314
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
É!
1315
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Me acertou!
1316
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Vai, primo. Tá quase lá.
1317
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Podem parar! Acertamos ele.
1318
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Mandei parar! Quem fez isso?
1319
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Seu doidão.
1320
01:13:41,791 --> 01:13:43,624
Uma pergunta sobre hóquei.
1321
01:13:43,625 --> 01:13:45,540
Quando os jogadores brigam,
1322
01:13:45,541 --> 01:13:48,624
um deles sempre puxa a camisa
do outro por cima da cabeça.
1323
01:13:48,625 --> 01:13:50,374
- Aí começar a socar.
- Isso.
1324
01:13:50,375 --> 01:13:51,415
- Sim.
- É difícil?
1325
01:13:51,416 --> 01:13:54,415
- Não, é fácil. Quer que eu mostre?
- Por favor.
1326
01:13:54,416 --> 01:13:56,540
Irmão, posso te usar um instante?
1327
01:13:56,541 --> 01:13:58,915
Tem que puxar a camisa por cima.
1328
01:13:58,916 --> 01:14:00,874
Isso prende os braços. Entende?
1329
01:14:00,875 --> 01:14:02,499
- Sim.
- Quer bater? Grana.
1330
01:14:02,500 --> 01:14:03,749
- Sério?
- Sim.
1331
01:14:03,750 --> 01:14:05,332
Tá bem. Quanto?
1332
01:14:05,333 --> 01:14:06,665
Cinquenta.
1333
01:14:06,666 --> 01:14:09,957
Te dou cem. Lá vai.
Entendeu como é?
1334
01:14:09,958 --> 01:14:11,082
Sim. Mandou bem.
1335
01:14:11,083 --> 01:14:13,790
- Tá. Grana.
- É com você, Scottie. Tô duro.
1336
01:14:13,791 --> 01:14:15,457
- Obrigado.
- Pronto.
1337
01:14:15,458 --> 01:14:17,165
Ótimo trabalho hoje.
1338
01:14:17,166 --> 01:14:19,665
- Excelente. Foi legal.
- É. Foi fácil.
1339
01:14:19,666 --> 01:14:21,249
Adoro meu emprego.
1340
01:14:21,250 --> 01:14:25,999
O putt de minigolfe se resume
a duas coisas: Ângulos e obstáculos.
1341
01:14:26,000 --> 01:14:29,999
Se entender os ângulos,
pode evitar os obstáculos.
1342
01:14:30,000 --> 01:14:32,958
Vamos treinar o putt
pra entender esses ângulos.
1343
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Isso! Scheffler!
1344
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
É, tem razão.
1345
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Falta um dia pra encarar aqueles
imbecis. Era assim que eu me fortalecia.
1346
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Caramba, Rory!
1347
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Vai, Oscar, vamos ver.
1348
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Quer uns grissinis?
1349
01:15:24,125 --> 01:15:26,707
Treino de beisebol
pra fortalecer?
1350
01:15:26,708 --> 01:15:29,249
Alugamos um triplex
na cabeça de vocês.
1351
01:15:29,250 --> 01:15:31,374
Acho que é o contrário, Brendan.
1352
01:15:31,375 --> 01:15:34,207
Ou vocês não estariam
seguindo a gente.
1353
01:15:34,208 --> 01:15:35,290
Meu nome é Billy.
1354
01:15:35,291 --> 01:15:36,582
Fica na tua, Barry.
1355
01:15:36,583 --> 01:15:38,875
E desencosta do Rolls-Royce,
valeu?
1356
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Olha, Happy,
não quero te humilhar amanhã.
1357
01:15:43,833 --> 01:15:45,999
Você faz parte
do DNA da minha liga.
1358
01:15:46,000 --> 01:15:48,040
Sua rebeldia contra as tradições
1359
01:15:48,041 --> 01:15:50,290
e a frescura
do golfe era incrível.
1360
01:15:50,291 --> 01:15:52,999
Vou te dar uma última chance
de vir pra liga.
1361
01:15:53,000 --> 01:15:53,915
Nem morto!
1362
01:15:53,916 --> 01:15:57,375
Tá parecendo um Freddy Krueger
da Starbucks. Muda isso aí.
1363
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Te dou 10% da empresa.
1364
01:16:01,833 --> 01:16:04,957
Não acredito que justo
eu vou defender a tradição,
1365
01:16:04,958 --> 01:16:08,832
mas minha mulher gostava
do golfe como ele é.
1366
01:16:08,833 --> 01:16:11,250
E ela tinha razão
em praticamente tudo.
1367
01:16:11,833 --> 01:16:15,790
Sinto muito, rapazes, mas amanhã
a sua liga idiota acaba.
1368
01:16:15,791 --> 01:16:18,790
Não. Amanhã vou concluir
a revolução que você começou.
1369
01:16:18,791 --> 01:16:20,999
Sei que falou do meu hálito
pro Bubba Watson.
1370
01:16:21,000 --> 01:16:23,665
Tenho gengivite.
É hereditário, tá?
1371
01:16:23,666 --> 01:16:27,165
Herdei do meu bisavô.
Eu só lamento.
1372
01:16:27,166 --> 01:16:29,582
Eu sinto o cheiro daqui.
1373
01:16:29,583 --> 01:16:31,457
E o vento tá soprando pra lá.
1374
01:16:31,458 --> 01:16:34,041
Algo tem que mudar na sua vida.
Vai por mim.
1375
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Certo.
1376
01:16:57,458 --> 01:16:58,874
Venham. Cheguem mais.
1377
01:16:58,875 --> 01:17:01,832
Obrigado por sempre botarem
minha vida nos trilhos.
1378
01:17:01,833 --> 01:17:03,290
- Amo vocês.
- Te amo, pai.
1379
01:17:03,291 --> 01:17:06,749
Não é só pela escola de dança
da Vivi. É pra salvar o golfe?
1380
01:17:06,750 --> 01:17:08,249
Quem sabe? Talvez os dois,
1381
01:17:08,250 --> 01:17:10,374
mas vamos dar um jeito, prometo.
1382
01:17:10,375 --> 01:17:12,749
Porque somos Gilmores
e não sabemos parar.
1383
01:17:12,750 --> 01:17:14,415
Isso aí, pai! Manda brasa!
1384
01:17:14,416 --> 01:17:16,874
E deem comida pro John Daly
três vezes ao dia.
1385
01:17:16,875 --> 01:17:17,832
- Certo.
- Tá.
1386
01:17:17,833 --> 01:17:19,415
- Amo vocês.
- Vocês ouviram.
1387
01:17:19,416 --> 01:17:20,790
Vamos ganhar pela mamãe.
1388
01:17:20,791 --> 01:17:22,291
- É, pela mamãe!
- Pela mamãe.
1389
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Vai arrasar.
- Isso.
1390
01:17:25,083 --> 01:17:26,749
Isso aí. Ela merece.
1391
01:17:26,750 --> 01:17:28,083
Bora, pai.
1392
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Pai...
1393
01:17:31,083 --> 01:17:31,957
- Beleza.
- É!
1394
01:17:31,958 --> 01:17:33,457
- Que houve?
- Vamos lá.
1395
01:17:33,458 --> 01:17:34,832
- Vai com tudo.
- Vai, pai!
1396
01:17:34,833 --> 01:17:36,583
- Que houve?
- Idiota.
1397
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Desgraçado!
- Tá de sacanagem comigo?
1398
01:17:47,083 --> 01:17:48,249
Qual é, irmão?
1399
01:17:48,250 --> 01:17:49,332
Qual é a dele?
1400
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Por que tá chutando o carro?
1401
01:17:51,166 --> 01:17:53,208
Só pode quem é da família, mano!
1402
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Peguem ele, meninos! Vamos lá!
1403
01:17:58,125 --> 01:17:59,165
O que é isso?
1404
01:17:59,166 --> 01:18:00,624
Pega ele!
1405
01:18:00,625 --> 01:18:01,915
Atrás dele! Isso aí!
1406
01:18:01,916 --> 01:18:03,957
- Aonde vai? Corre mesmo!
- Pega!
1407
01:18:03,958 --> 01:18:05,458
Que maluquice é essa?
1408
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
<i>Bem-vindos a um evento singular
nos anais do esporte.</i>
1409
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
<i>Um duelo único entre os melhores
jogadores de golfe</i>
1410
01:18:17,250 --> 01:18:20,790
<i>e os principiantes ousados
que querem tomar o lugar deles.</i>
1411
01:18:20,791 --> 01:18:22,582
Vamos mandar ver.
1412
01:18:22,583 --> 01:18:25,499
<i>Bem-vindos
ao Maxi Tour Challenge.</i>
1413
01:18:25,500 --> 01:18:29,124
Sou Verne Lundquist
e estou com meu colega Jack Beard
1414
01:18:29,125 --> 01:18:32,790
e meu novo colega, DJ Amodeus.
1415
01:18:32,791 --> 01:18:35,208
É irado estar aqui, Verne.
1416
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Senhoras e senhores
do planeta Terra!
1417
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Estão preparados
pra ficar de queixo caído?
1418
01:18:47,958 --> 01:18:51,790
Estou na ponta dos pés.
Disse que estou... Obrigado.
1419
01:18:51,791 --> 01:18:56,458
<i>Prontos pra ver um golfe tão animado
que vai explodir sua cabeça?</i>
1420
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Aqui estão os golfistas da Maxi!
1421
01:19:02,125 --> 01:19:02,999
Vai, Harley!
1422
01:19:03,000 --> 01:19:04,875
Temos Harley...
1423
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!
1424
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!
1425
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Bola Oito!
1426
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
E o campeão do Tour Championship
Billy Jenkins!
1427
01:19:27,625 --> 01:19:29,915
Beleza.
E agora recebam os oponentes,
1428
01:19:29,916 --> 01:19:32,957
os golfistas comuns bem basicões.
1429
01:19:32,958 --> 01:19:34,291
Bu!
1430
01:19:42,958 --> 01:19:45,624
Puta merda! É o Shooter McGavin?
1431
01:19:45,625 --> 01:19:46,999
Olha quem apareceu.
1432
01:19:47,000 --> 01:19:48,957
Não terminou suas panquecas.
1433
01:19:48,958 --> 01:19:50,583
Quer café no outro olho?
1434
01:19:51,333 --> 01:19:54,290
Foi liberado do manicômio,
babaca?
1435
01:19:54,291 --> 01:19:56,790
- Vai rindo, bola roxa.
- É Bola Oito!
1436
01:19:56,791 --> 01:19:59,415
Seu nome é Davis Miller.
Estuda com meu irmão.
1437
01:19:59,416 --> 01:20:02,499
É Bola Oito agora!
Manda um alô pra ele.
1438
01:20:02,500 --> 01:20:05,415
São roupas do Achados e Perdidos
da Comic-Con?
1439
01:20:05,416 --> 01:20:07,915
Herdou esses melões da sua mamãe?
Hein?
1440
01:20:07,916 --> 01:20:09,832
Não torce esses mamilos!
Só eu posso!
1441
01:20:09,833 --> 01:20:12,500
Vou torcer seu pescoço, bocó!
1442
01:20:13,583 --> 01:20:15,915
Parem já! Chega, separa!
1443
01:20:15,916 --> 01:20:18,624
Golfistas,
temos um campo de sete buracos.
1444
01:20:18,625 --> 01:20:21,999
Primeiro, o Sr. Scheffler
vai enfrentar o Sr. Harley.
1445
01:20:22,000 --> 01:20:25,791
Senhoras e senhores,
vamos jogar Maxigolfe!
1446
01:20:27,583 --> 01:20:31,290
- É! Bora beber! Vamos lá!
- É! Isso aí!
1447
01:20:31,291 --> 01:20:32,625
- Aqui.
- Tô bem.
1448
01:20:34,500 --> 01:20:35,832
Você trouxe a sua.
1449
01:20:35,833 --> 01:20:37,333
Quero provar.
1450
01:20:38,041 --> 01:20:41,290
<i>E começou. Primeiro buraco.</i>
1451
01:20:41,291 --> 01:20:43,957
Melhor de cinco,
só precisamos ganhar três hoje.
1452
01:20:43,958 --> 01:20:45,874
Vamos arrebentar esses patetas.
1453
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
- Boa ideia.
- É.
1454
01:20:50,833 --> 01:20:53,999
O fairway é uma floresta?
Nem sei onde fazer o lay-up.
1455
01:20:54,000 --> 01:20:56,249
Ou pode não fazer
1456
01:20:56,250 --> 01:20:59,833
e atirar a bola a quase 500
metros por cima das árvores.
1457
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
<i>E Harley cruza a floresta toda.</i>
1458
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Não é o melhor aqui, imbecil.
1459
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Tem o cheiro do meu padrasto.
1460
01:21:28,541 --> 01:21:31,332
Vamos lá, Scottie.
Arrebenta. Faz melhor.
1461
01:21:31,333 --> 01:21:32,291
Vai, Scottie!
1462
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Erra!
1463
01:21:44,583 --> 01:21:46,249
<i>Um belo cruzado de direita,</i>
1464
01:21:46,250 --> 01:21:49,540
<i>mas Scottie Scheffler
vai ser desqualificado</i>
1465
01:21:49,541 --> 01:21:51,708
antes de dar uma única tacada.
1466
01:21:52,583 --> 01:21:54,415
Essa parada foi chapa quente.
1467
01:21:54,416 --> 01:21:56,999
Chapa quente mesmo.
1468
01:21:57,000 --> 01:21:58,249
Acabou nosso jogo.
1469
01:21:58,250 --> 01:21:59,333
É.
1470
01:22:00,791 --> 01:22:02,665
Não. De novo, não.
1471
01:22:02,666 --> 01:22:04,750
- Vamos lá.
- Já sei como é.
1472
01:22:05,666 --> 01:22:07,499
- Tchauzinho.
- Foi mal, gente.
1473
01:22:07,500 --> 01:22:09,915
Vamos dar conta disso, beleza?
1474
01:22:09,916 --> 01:22:13,041
Agora são Rory McIlroy e Screech.
1475
01:22:17,958 --> 01:22:18,915
Screech?
1476
01:22:18,916 --> 01:22:20,165
É, me chamam assim
1477
01:22:20,166 --> 01:22:23,915
porque é o som da motosserra
sempre que eu arrebento no golfe.
1478
01:22:23,916 --> 01:22:26,083
Não é um personagem
da <i>Galera do Barulho?</i>
1479
01:22:27,291 --> 01:22:28,832
Não conheço esse programa.
1480
01:22:28,833 --> 01:22:31,124
Ele era o alívio cômico da série.
1481
01:22:31,125 --> 01:22:32,999
É, era um Urkel branquelo.
1482
01:22:33,000 --> 01:22:34,875
Ninguém liga pros anos 90!
1483
01:22:35,791 --> 01:22:36,707
Eles ligam.
1484
01:22:36,708 --> 01:22:37,833
Te amo, Screech!
1485
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Vamos jogar Maxigolfe, beleza?
1486
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
<i>Os golfistas da Maxi cruzam
as árvores sem dificuldade.</i>
1487
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
<i>Já os golfistas comuns,
nem tanto.</i>
1488
01:22:58,750 --> 01:23:00,124
Vai!
1489
01:23:00,125 --> 01:23:01,666
Espera! Tô acelerando!
1490
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Ali! Tá bem ali!
- Beleza.
1491
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Caramba. Quebrou o ferro 8.
1492
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
<i>Cala a boca!</i>
1493
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Vamos lá! Pra direita!
1494
01:23:21,166 --> 01:23:22,082
É!
1495
01:23:22,083 --> 01:23:24,040
Tá suando aí, Bry-Bry?
1496
01:23:24,041 --> 01:23:26,165
Parece que você quer nadar,
Davis.
1497
01:23:26,166 --> 01:23:27,624
É o novo golfe, Bryson.
1498
01:23:27,625 --> 01:23:28,916
E é Bola Oito!
1499
01:23:37,125 --> 01:23:38,207
Cadê minha bola?
1500
01:23:38,208 --> 01:23:39,832
Péssima tacada, Happy.
1501
01:23:39,833 --> 01:23:42,916
Isto aqui vai te relaxar.
Quer um golinho?
1502
01:23:52,416 --> 01:23:56,165
Quer fazer disputa de bafo?
Eu também fugiria, parceiro.
1503
01:23:56,166 --> 01:23:58,665
<i>A tacada do McIlroy
caiu no bunker direito,</i>
1504
01:23:58,666 --> 01:24:02,083
<i>que, assim como esse buraco,
parece estar pegando fogo.</i>
1505
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!
1506
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
É!
1507
01:24:16,208 --> 01:24:18,208
<i>Viva o golfe comum!</i>
1508
01:24:19,208 --> 01:24:21,374
Aí, cara, vou trocar de canal.
1509
01:24:21,375 --> 01:24:24,000
Frankie, senta a bunda aí.
Vamos ver golfe.
1510
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Tá bem. Desculpa.
1511
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Entra no buraco.
1512
01:24:41,041 --> 01:24:43,457
Caramba, acabei de lavar.
1513
01:24:43,458 --> 01:24:46,249
<i>Parece que nada
vai segurar o Gilmore.</i>
1514
01:24:46,250 --> 01:24:49,249
Muito bem.
Quero ver superar essa, Happy.
1515
01:24:49,250 --> 01:24:50,332
CARA, TÁ NA HORA!
1516
01:24:50,333 --> 01:24:52,582
BURACO 5 CRONÔMETRO DE TACADA
1517
01:24:52,583 --> 01:24:54,083
Vai lá, Gilmore!
1518
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Seu panaca.
- Mas que...
1519
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Tá de sacanagem comigo?
Me fez errar o buraco!
1520
01:25:04,166 --> 01:25:05,749
Happy Gilmore.
1521
01:25:05,750 --> 01:25:07,957
Queria que meu pai
estivesse aqui pra ver.
1522
01:25:07,958 --> 01:25:09,124
Seu panaca.
1523
01:25:09,125 --> 01:25:10,165
Panaca.
1524
01:25:10,166 --> 01:25:11,707
- Panaca!
- Ali.
1525
01:25:11,708 --> 01:25:15,790
Infelizmente, ele foi
pra churrascaria lá de cima.
1526
01:25:15,791 --> 01:25:17,999
Quer saber?
Ele não faz a menor falta.
1527
01:25:18,000 --> 01:25:19,874
Vai fazer o quê, Happy?
1528
01:25:19,875 --> 01:25:23,082
Não pode me bater,
senão vai pra cadeia. Panaca.
1529
01:25:23,083 --> 01:25:24,707
Haja paciência!
1530
01:25:24,708 --> 01:25:27,165
É... Mas a gente pode.
1531
01:25:27,166 --> 01:25:28,124
Vocês vieram?
1532
01:25:28,125 --> 01:25:29,707
Quem são? É a sua gangue?
1533
01:25:29,708 --> 01:25:31,624
- Entendo de briga.
- Vamos ver.
1534
01:25:31,625 --> 01:25:33,750
Só quatro?
Acho bom pedirem ajuda!
1535
01:25:34,458 --> 01:25:36,499
Tá bem.
1536
01:25:36,500 --> 01:25:39,499
- Peguem ele, galera!
- Eu manjo de briga.
1537
01:25:39,500 --> 01:25:42,375
Arranco sua perna à dentada.
Querem confusão?
1538
01:25:44,666 --> 01:25:47,665
Isso não é nada.
Agora me deixaram puto.
1539
01:25:47,666 --> 01:25:49,915
Que isso? Querem cair dentro?
1540
01:25:49,916 --> 01:25:51,207
Olhem os jacarés!
1541
01:25:51,208 --> 01:25:52,625
Trouxe a família toda.
1542
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Meu pau!
1543
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!
1544
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Tô pouco me fod...
1545
01:26:04,375 --> 01:26:06,290
<i>Me trata com respeito, cuzão.</i>
1546
01:26:06,291 --> 01:26:09,875
- O que ele tá fazendo com os jacarés?
<i>- Panaca!</i>
1547
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
É, parece que temos
a primeira fatalidade.
1548
01:26:16,125 --> 01:26:17,540
<i>Acredite se quiser,</i>
1549
01:26:17,541 --> 01:26:20,165
<i>mas está 2 a 1 pra Maxi,</i>
1550
01:26:20,166 --> 01:26:21,832
<i>então Koepka e Gilmore</i>
1551
01:26:21,833 --> 01:26:25,749
<i>precisam ganhar
para derrotar o time da Maxi.</i>
1552
01:26:25,750 --> 01:26:28,041
Isso aí, Flex! Vai lá, Flex!
1553
01:26:35,416 --> 01:26:36,915
Bela tacada, gata!
1554
01:26:36,916 --> 01:26:39,082
Sem pressão, Bundão Querpica.
1555
01:26:39,083 --> 01:26:41,457
O próximo é Brooks Koepka.
1556
01:26:41,458 --> 01:26:45,457
<i>A jogada mais inteligente
é parar antes do green congelado</i>
1557
01:26:45,458 --> 01:26:48,125
<i>para poder dar
um chip até o buraco.</i>
1558
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
É! Meu Deus!
1559
01:26:58,583 --> 01:27:00,624
Foi mal.
Eu não devia ter comemorado.
1560
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Vocês se ferraram.
1561
01:27:02,000 --> 01:27:04,915
Outro desqualificado.
Fim de jogo.
1562
01:27:04,916 --> 01:27:09,415
Alto lá. No caso de acidente,
temos direito a um substituto.
1563
01:27:09,416 --> 01:27:10,625
Tudo bem. Beleza.
1564
01:27:11,500 --> 01:27:12,582
Quem vai entrar?
1565
01:27:12,583 --> 01:27:14,333
O inigualável.
1566
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Como é que é?
1567
01:27:21,916 --> 01:27:24,665
<i>Este dia doido ficou mais doido.</i>
1568
01:27:24,666 --> 01:27:27,457
<i>Shooter McGavin
vai substituir Brooks Koepka</i>
1569
01:27:27,458 --> 01:27:30,666
<i>aqui no 6o buraco.
E o putt é da Flex.</i>
1570
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
<i>Passou direto.</i>
1571
01:27:37,250 --> 01:27:38,415
É uma oportunidade.
1572
01:27:38,416 --> 01:27:41,124
Bora, Scooter!
O cronômetro tá rodando!
1573
01:27:41,125 --> 01:27:43,457
Isso é uma piada.
Eu não jogo mais.
1574
01:27:43,458 --> 01:27:46,082
Como assim?
O seu taco ainda arrebenta.
1575
01:27:46,083 --> 01:27:47,665
Esse cara já era.
1576
01:27:47,666 --> 01:27:50,707
Não. Ele só dormiu.
Tá na hora de acordar.
1577
01:27:50,708 --> 01:27:53,207
Olha esses manés.
É tudo de 2a divisão.
1578
01:27:53,208 --> 01:27:55,624
- Nunca venceram um torneio sério.
- É.
1579
01:27:55,625 --> 01:27:57,540
E agora riem do Shooter McGavin,
1580
01:27:57,541 --> 01:28:01,166
o maior golfista dos anos 90?
Tirando eu e o Tiger.
1581
01:28:01,833 --> 01:28:05,915
Como se atrevem?
Como ousam te desrespeitar?
1582
01:28:05,916 --> 01:28:07,250
Pra onde eles devem ir?
1583
01:28:08,041 --> 01:28:10,165
- Embora.
- Embora pra onde?
1584
01:28:10,166 --> 01:28:12,457
- Embora pra...
- Pra onde?
1585
01:28:12,458 --> 01:28:14,790
Pro lugar de onde vieram.
1586
01:28:14,791 --> 01:28:16,874
Porque esse torneio é de quem?
1587
01:28:16,875 --> 01:28:18,374
É meu, o torneio é meu.
1588
01:28:18,375 --> 01:28:20,249
- De quem?
- O torneio é meu!
1589
01:28:20,250 --> 01:28:23,875
- De quem?
- O torneio é meu, baby!
1590
01:28:25,083 --> 01:28:26,332
<i>É!</i>
1591
01:28:26,333 --> 01:28:28,415
Ele voltou a sacar as pistolas.
1592
01:28:28,416 --> 01:28:31,250
- Dá o wedge pra ele.
- Agora eu sinto.
1593
01:28:33,083 --> 01:28:34,790
Sem pressão.
1594
01:28:34,791 --> 01:28:38,000
<i>Não vai conseguir, Shooter.
Tique-taque.</i>
1595
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Cinco, quatro...
- Não!
1596
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
...três, dois, um!
1597
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Só pode ser sacanagem!
1598
01:28:52,625 --> 01:28:53,582
Meu Deus!
1599
01:28:53,583 --> 01:28:55,749
<i>É assim que se faz, viu?</i>
1600
01:28:55,750 --> 01:29:00,790
<i>Shooter McGavin dá uma bela tacada,
acerta o buraco e derrota o adversário.</i>
1601
01:29:00,791 --> 01:29:02,457
Shooter!
1602
01:29:02,458 --> 01:29:04,999
<i>Isso aí! Chupa essa!</i>
1603
01:29:05,000 --> 01:29:08,749
<i>Agora temos
um empate que Billy Jenkins</i>
1604
01:29:08,750 --> 01:29:11,916
e Happy Gilmore vão decidir.
1605
01:29:13,708 --> 01:29:17,332
<i>E chegou a hora do último buraco.</i>
1606
01:29:17,333 --> 01:29:20,082
<i>É tudo ou nada.
Cronômetro desligado.</i>
1607
01:29:20,083 --> 01:29:22,040
<i>Pressão acirrada.</i>
1608
01:29:22,041 --> 01:29:25,790
<i>O futuro do golfe
comum está em jogo.</i>
1609
01:29:25,791 --> 01:29:28,999
Um buraco par 4 a quase
mil metros. É meio longo.
1610
01:29:29,000 --> 01:29:30,541
Não pra mim, grandão.
1611
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
É. Espia essa.
1612
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Olá.
1613
01:29:56,541 --> 01:30:01,124
Esse foi o drive
mais longo que já vi.
1614
01:30:01,125 --> 01:30:03,750
Ei, lembra do meu nome agora?
Cuzão.
1615
01:30:05,958 --> 01:30:08,040
Quero esquecer
esse quadril torcido.
1616
01:30:08,041 --> 01:30:09,290
Que nojeira.
1617
01:30:09,291 --> 01:30:11,540
<i>Jenkins pode chegar
ao green com duas,</i>
1618
01:30:11,541 --> 01:30:15,999
<i>mas vai ser difícil Gilmore
conseguir com menos de três tacadas.</i>
1619
01:30:16,000 --> 01:30:17,583
Verne, que chato isso.
1620
01:30:20,000 --> 01:30:22,582
Tranquilo usar o ódio
uma última vez, Slim?
1621
01:30:22,583 --> 01:30:24,708
É, libera geral.
1622
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Não tem cirurgia pra isso.
1623
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Vai, Happy, vai nessa.
1624
01:30:39,666 --> 01:30:43,665
Você nunca entrou pro Bruins
porque é péssimo patinador.
1625
01:30:43,666 --> 01:30:46,124
Cala essa boca.
1626
01:30:46,125 --> 01:30:47,374
Com quem ele tá falando?
1627
01:30:47,375 --> 01:30:50,124
E a sua filha nunca
vai pra escola de balé
1628
01:30:50,125 --> 01:30:52,290
porque o pai é
um bebum derrotado.
1629
01:30:52,291 --> 01:30:54,208
Vou te matar!
1630
01:31:23,541 --> 01:31:25,832
Alguém foi mais longe.
1631
01:31:25,833 --> 01:31:27,415
É...
1632
01:31:27,416 --> 01:31:28,916
Cuzão!
1633
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
<i>Jenkins vai bater primeiro.</i>
1634
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Isso!
1635
01:31:46,333 --> 01:31:49,915
Aliás, seus quatro filhos
são uns jumentos!
1636
01:31:49,916 --> 01:31:51,500
O que você disse?
1637
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
É!
1638
01:31:58,666 --> 01:32:01,582
<i>Não acredito
que existem táxis sem taxistas,</i>
1639
01:32:01,583 --> 01:32:07,000
<i>namoradas de IA e que agora pode
ser o fim do golfe tradicional.</i>
1640
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Vou primeiro, pra te dar chance
de pensar como vai jogar.
1641
01:32:20,833 --> 01:32:23,374
Billy Jenkins,
você pisou feio na bola.
1642
01:32:23,375 --> 01:32:25,415
Calado, Edward Mão de Madeira.
1643
01:32:25,416 --> 01:32:27,458
Vai se ferrar, Repolhinho.
1644
01:32:37,083 --> 01:32:38,665
Leve o tempo que quiser.
1645
01:32:38,666 --> 01:32:40,458
Pega meu wedge. Espera.
1646
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Pisa ali em cima.
1647
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Certo.
1648
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Bem no fundo do buraco.
1649
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Não sai, não! Pô!
1650
01:33:03,166 --> 01:33:04,332
- Vecsey!
- Quê?
1651
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Inferno!
1652
01:33:06,375 --> 01:33:08,290
Com licença.
Quer saber? Tá demitido.
1653
01:33:08,291 --> 01:33:09,540
Faz sentido.
1654
01:33:09,541 --> 01:33:12,499
Para de vacilar e acerta logo.
Vai.
1655
01:33:12,500 --> 01:33:14,207
Estou tentando, senhor.
1656
01:33:14,208 --> 01:33:15,832
Joga na linha certa, tá?
1657
01:33:15,833 --> 01:33:17,541
É pra já, senhor.
1658
01:33:29,500 --> 01:33:32,374
<i>E Billy Jenkins fecha com quatro.</i>
1659
01:33:32,375 --> 01:33:34,166
- É!
- Chupa essa, Happy!
1660
01:33:34,833 --> 01:33:39,249
<i>Gilmore só tem mais duas tacadas
pra conseguir empatar.</i>
1661
01:33:39,250 --> 01:33:43,625
<i>Nem estou jogando, mas minhas mãos
estão suando. Vou acabar vomitando.</i>
1662
01:33:44,333 --> 01:33:46,249
Não consigo jogar daqui, cara.
1663
01:33:46,250 --> 01:33:48,541
Tem alguma ideia? Não tá fácil.
1664
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Faz a bola ricochetear.
1665
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
É, boa ideia.
1666
01:34:03,750 --> 01:34:04,665
Incrível!
1667
01:34:04,666 --> 01:34:05,707
Entrou?
1668
01:34:05,708 --> 01:34:07,250
Não foi tão incrível assim.
1669
01:34:08,916 --> 01:34:10,290
Tá nervoso?
1670
01:34:10,291 --> 01:34:13,499
Não...
Posso usar sua caixa de correio?
1671
01:34:13,500 --> 01:34:15,290
<i>A dúvida agora é:</i>
1672
01:34:15,291 --> 01:34:17,958
<i>como jogar num
green onde não pode pisar?</i>
1673
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
O que eu faço?
1674
01:34:20,458 --> 01:34:21,915
Vamos lá, pai!
1675
01:34:21,916 --> 01:34:24,040
- Pai, vai lá!
- Bora! É contigo!
1676
01:34:24,041 --> 01:34:25,499
- Vai!
- Beleza.
1677
01:34:25,500 --> 01:34:26,750
Qual é o plano?
1678
01:34:27,500 --> 01:34:28,749
É o seguinte:
1679
01:34:28,750 --> 01:34:30,832
vai pro lado oposto ao meu.
1680
01:34:30,833 --> 01:34:32,374
- Sim, senhor.
- Tá.
1681
01:34:32,375 --> 01:34:34,582
- Oscar.
- Vai!
1682
01:34:34,583 --> 01:34:36,874
Meu Deus, não aguento olhar.
1683
01:34:36,875 --> 01:34:39,333
Oscar, quanto você pesa?
1684
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Uns 80 quilos.
1685
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Pega a bolsa, por favor.
1686
01:34:45,208 --> 01:34:46,999
Na verdade, tira dois tacos.
1687
01:34:47,000 --> 01:34:49,457
Dois tacos. Dois.
1688
01:34:49,458 --> 01:34:51,625
Isso. Agora pega a bolsa.
1689
01:34:52,666 --> 01:34:55,499
Vou contar até três,
e aí pisamos no green.
1690
01:34:55,500 --> 01:34:57,624
- Tá.
- Pronto?
1691
01:34:57,625 --> 01:35:03,166
Um, dois... três!
1692
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Certo...
1693
01:35:06,500 --> 01:35:09,332
Isso aí.
Agora vamos pular pra frente.
1694
01:35:09,333 --> 01:35:12,458
Um. Dois. Três.
1695
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
<i>Tá bem.</i>
1696
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
<i>Agora pra esquerda.</i>
1697
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Um, dois, três.
1698
01:35:25,375 --> 01:35:26,832
Isso aí.
1699
01:35:26,833 --> 01:35:30,416
Agora de lado... Dois, três.
1700
01:35:33,166 --> 01:35:35,999
Oscar... Bom trabalho.
1701
01:35:36,000 --> 01:35:37,583
Olha isso.
1702
01:35:40,541 --> 01:35:42,624
- O que tá acontecendo?
- Mas que...
1703
01:35:42,625 --> 01:35:46,374
Foi mal, Happy, não teve jeito.
Não tem desempate na Maxi.
1704
01:35:46,375 --> 01:35:48,165
Que tal aumentar a aposta?
1705
01:35:48,166 --> 01:35:50,540
Encerro o projeto
se você acertar esse putt.
1706
01:35:50,541 --> 01:35:51,957
E se eu errar?
1707
01:35:51,958 --> 01:35:54,083
Simples. Você entra na Liga Maxi.
1708
01:35:59,791 --> 01:36:01,332
Que tal o seguinte?
1709
01:36:01,333 --> 01:36:03,124
Paga a escola da minha filha,
1710
01:36:03,125 --> 01:36:04,624
me recompra a casa da vovó,
1711
01:36:04,625 --> 01:36:06,625
me dá seu Rolls-Royce
1712
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
e compra
um restaurante pro Oscar.
1713
01:36:11,041 --> 01:36:12,832
Que tipo de restaurante?
1714
01:36:12,833 --> 01:36:14,457
Que tipo de comida, Oscar?
1715
01:36:14,458 --> 01:36:16,915
Japonesa. Não, italiana.
1716
01:36:16,916 --> 01:36:18,874
Tá bem. Fechado.
1717
01:36:18,875 --> 01:36:20,790
<i>É isso.
Hoje não vai ter play-off.</i>
1718
01:36:20,791 --> 01:36:21,875
SEM EMPATE
1719
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, má notícia.
1720
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Tô com o sand wedge.
Preciso do putter.
1721
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Tira devagar da bolsa.
1722
01:36:32,500 --> 01:36:36,457
Isso aí. Tira a meia.
1723
01:36:36,458 --> 01:36:39,499
Tá, vamos trocar
quando eu contar até três.
1724
01:36:39,500 --> 01:36:40,875
- Tá.
- Vai dar certo.
1725
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Um, dois, três.
1726
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Tá. Peguei meu próprio taco.
1727
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
A física é sinistra, né?
1728
01:36:53,541 --> 01:36:54,999
É o seguinte, Oscar.
1729
01:36:55,000 --> 01:36:57,457
Vamos jogar pra cima, beleza?
1730
01:36:57,458 --> 01:36:58,582
Vamos lá.
1731
01:36:58,583 --> 01:37:00,457
Não vomita, Oscar.
1732
01:37:00,458 --> 01:37:05,708
- Certo. Um, dois, três.
- Um, dois...
1733
01:37:10,291 --> 01:37:11,165
É!
1734
01:37:11,166 --> 01:37:13,832
Isso aí! Vai lá, Hap!
1735
01:37:13,833 --> 01:37:16,708
Bate aqui. Bate...
1736
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Ei, o Gilmore vai conseguir.
Já vi isso. Eu passei por isso.
1737
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Uau. Legal.
Vamos botar isso no nível Maxi?
1738
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Jesus...
1739
01:37:29,708 --> 01:37:31,290
Ele vai sair voando.
1740
01:37:31,291 --> 01:37:33,833
- ...foco no alvo.
- Vai lá. Foco.
1741
01:37:35,000 --> 01:37:36,165
Essa não.
1742
01:37:36,166 --> 01:37:38,083
Aguenta aí, Oscar, por favor.
1743
01:37:42,000 --> 01:37:45,624
- ...direto no buraco! Vai lá.
- Bora, pai. Arrebenta.
1744
01:37:45,625 --> 01:37:47,333
Pai!
1745
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Vai lá, pai!
1746
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Eu te amo tanto!
1747
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Faz que nem meu pai te ensinou.
Dá um toque. Bota pra dentro.
1748
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
<i>Tem chance.</i>
1749
01:38:22,166 --> 01:38:24,082
- Vai.
- Vai!
1750
01:38:24,083 --> 01:38:25,707
Vamos lá, Happy.
1751
01:38:25,708 --> 01:38:28,041
- Vai, vai...
- Vai, vai...
1752
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Entra!
1753
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
<i>Essa não!</i>
1754
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
É! Bem-vindo à Maxi, Happy.
1755
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Meu Deus do céu!
O Happy Gilmore ganhou!
1756
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
<i>E o golfe comum vai sobreviver.</i>
1757
01:39:03,583 --> 01:39:07,124
- Sou o Bola Oito!
- Não! Isso não acontece!
1758
01:39:07,125 --> 01:39:09,124
Você é um merda, sabia?
1759
01:39:09,125 --> 01:39:10,665
Eu fiz tudo que pude...
1760
01:39:10,666 --> 01:39:14,125
Oscar! A gente ganhou, Oscar!
1761
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
<i>Papi.</i> Acorda.
1762
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- Parabéns!
- Ganhamos?
1763
01:39:25,166 --> 01:39:26,540
- Isso!
- Arrebentou!
1764
01:39:26,541 --> 01:39:27,665
Happy, isso aí!
1765
01:39:27,666 --> 01:39:29,415
É!
1766
01:39:29,416 --> 01:39:30,500
Pode parar.
1767
01:39:33,916 --> 01:39:37,957
O treinamento compensou. Você
ganhou. Tenho orgulho de você.
1768
01:39:37,958 --> 01:39:39,125
- É!
- É!
1769
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Que vitória! Vamos pra farra.
1770
01:39:50,958 --> 01:39:54,415
- Happy Gilmore!
- Happy Gilmore!
1771
01:39:54,416 --> 01:39:57,625
Não creio no que vou dizer,
mas estão todos liberados.
1772
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Maravilha.
1773
01:40:01,875 --> 01:40:04,832
Inacreditável. Fantástico.
1774
01:40:04,833 --> 01:40:06,540
Você tem um restaurante?
1775
01:40:06,541 --> 01:40:11,332
O melhor restaurante italiano, dominicano,
porto-riquenho e cubano da cidade.
1776
01:40:11,333 --> 01:40:13,249
Adoro meu novo emprego!
1777
01:40:13,250 --> 01:40:16,125
A gente ganhou!
A gente ganhou pela mamãe!
1778
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Ganhei vários troféus e paletós
ao longo dos anos,
1779
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
mas, de todos eles, preciso
dizer que este é o mais especial.
1780
01:40:36,333 --> 01:40:38,665
Quero agradecer
a todos os meus amigos
1781
01:40:38,666 --> 01:40:42,291
que me ajudaram
nessa conquista extraordinária.
1782
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Três meses sóbrio.
1783
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Muito bem, Sr. Gilmore!
1784
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Esplêndido!
Esplêndido, Sr. Gilmore.
1785
01:40:53,750 --> 01:40:56,499
Mas será que vai aguentar um ano?
1786
01:40:56,500 --> 01:41:00,583
A bola oito
mágica diz: Improvável.
1787
01:41:01,625 --> 01:41:05,540
Que papo é esse, Hal? Ele vai
ficar firme até o fim da vida.
1788
01:41:05,541 --> 01:41:07,207
Sabe o que está no fim?
1789
01:41:07,208 --> 01:41:11,040
Minha calha. Está cheia de folhas
secas e cocô de esquilo.
1790
01:41:11,041 --> 01:41:12,957
Você vai limpar no fim de semana.
1791
01:41:12,958 --> 01:41:15,124
Ei, não fala assim com a menina.
1792
01:41:15,125 --> 01:41:16,249
Tudo bem.
1793
01:41:16,250 --> 01:41:19,749
Nada disso.
Ela me ajudou mais que você, Hal.
1794
01:41:19,750 --> 01:41:21,957
Sério, Sr. Gilmore, eu resolvo.
1795
01:41:21,958 --> 01:41:24,624
Gente, vamos encerrar?
Já temos o bastante.
1796
01:41:24,625 --> 01:41:27,375
Por que falou com o colarinho?
Está bêbada?
1797
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Está bêbada?
1798
01:41:31,500 --> 01:41:33,040
Filho da p...
1799
01:41:33,041 --> 01:41:34,915
Hallowicious Lieberman!
1800
01:41:34,916 --> 01:41:36,999
Está preso por fraude e extorsão.
1801
01:41:37,000 --> 01:41:39,582
Temos filmagens suficientes
dos seus abusos
1802
01:41:39,583 --> 01:41:41,416
pra te deixar preso até morrer.
1803
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Você me dedurou?
1804
01:41:44,625 --> 01:41:45,540
Parece que sim.
1805
01:41:45,541 --> 01:41:48,040
Amigo,
só tentei ajudar esse pessoal.
1806
01:41:48,041 --> 01:41:51,290
Trabalho manual é terapêutico.
1807
01:41:51,291 --> 01:41:52,790
- Aí, Happy.
- Quê?
1808
01:41:52,791 --> 01:41:54,000
Pega.
1809
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Isso é do Sr. Gilmore!
- Ele pegou minha ficha!
1810
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Peguei a ficha!
1811
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- Merda! Para!
- Parado aí!
1812
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Você é uma menina legal.
1813
01:42:16,041 --> 01:42:19,332
Você que é um cara legal.
Me lembra o meu pai.
1814
01:42:19,333 --> 01:42:20,416
É?
1815
01:42:27,541 --> 01:42:29,249
Aproveitem lá em Paris.
1816
01:42:29,250 --> 01:42:31,290
Se ficarem com saudade de casa,
1817
01:42:31,291 --> 01:42:34,457
posso enviar
uns bolinhos ou uns rojões.
1818
01:42:34,458 --> 01:42:35,749
O que quiserem.
1819
01:42:35,750 --> 01:42:38,415
Vamos ficar bem.
A gente se vê mês que vem?
1820
01:42:38,416 --> 01:42:39,332
Isso, filha.
1821
01:42:39,333 --> 01:42:42,332
Uma semana antes do British Open,
chego pra ver vocês.
1822
01:42:42,333 --> 01:42:44,790
Quero ver sua dança
francesa chique.
1823
01:42:44,791 --> 01:42:46,374
E pode ver nosso show.
1824
01:42:46,375 --> 01:42:47,457
Show? Que show?
1825
01:42:47,458 --> 01:42:49,040
De mímicos cantores.
1826
01:42:49,041 --> 01:42:50,874
Mímico não pode falar.
1827
01:42:50,875 --> 01:42:53,999
Vamos cantar pra nos diferenciar
dos outros mímicos.
1828
01:42:54,000 --> 01:42:55,124
Tá bem.
1829
01:42:55,125 --> 01:43:00,375
<i>Estamos presos numa caixa!
Agora puxamos uma corda!</i>
1830
01:43:01,125 --> 01:43:03,249
<i>Se olhar pra nossa irmã...</i>
1831
01:43:03,250 --> 01:43:05,374
- Vai morrer!
- Vai tomar porrada!
1832
01:43:05,375 --> 01:43:07,457
- Eu te mato!
- Não olha pra ela!
1833
01:43:07,458 --> 01:43:10,082
- Sagaz. Adorei!
- Deu certo. Ficou ótimo.
1834
01:43:10,083 --> 01:43:11,624
Venham cá. Vou ter saudade.
1835
01:43:11,625 --> 01:43:14,874
Se der fome, comam o pão
do restaurante do Oscar.
1836
01:43:14,875 --> 01:43:17,415
Arrebentem lá, pela sua mãe.
Divirtam-se.
1837
01:43:17,416 --> 01:43:18,332
Te amo, pai.
1838
01:43:18,333 --> 01:43:20,499
- Aqui ó.
- Vocês são ótimos.
1839
01:43:20,500 --> 01:43:22,540
- Senhor, pode ir.
- Aqui, amigo.
1840
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Isso aí!
1841
01:43:25,125 --> 01:43:26,374
Desculpa, filha.
1842
01:43:26,375 --> 01:43:27,458
Vem, Vienna.
1843
01:43:29,583 --> 01:43:31,290
Amo vocês. Vou ter saudade.
1844
01:43:31,291 --> 01:43:33,541
EMBARQUE INTERNACIONAL
1845
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Oi, Happy.
1846
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Você está bem.
1847
01:44:20,125 --> 01:44:22,332
<i>Bateria, zero por cento.</i>
1848
01:44:22,333 --> 01:44:24,458
Não botei pra carregar! Inferno!
1849
01:45:54,583 --> 01:45:56,790
<i>Mais uma notícia
ruim sobre a Maxi</i>
1850
01:45:56,791 --> 01:45:59,707
<i>e seu polêmico fundador,
Francis Manatee.</i>
1851
01:45:59,708 --> 01:46:02,999
<i>Desde o fracasso retumbante
da Liga Maxi de Golfe,</i>
1852
01:46:03,000 --> 01:46:07,165
<i>a bebida Maxi Sports Drink foi
retirada do mercado após reclamações</i>
1853
01:46:07,166 --> 01:46:10,832
<i>de halitose irreversível,
gengivite</i>
1854
01:46:10,833 --> 01:46:13,750
<i>e uma nova doença
chamada de língua podre.</i>
1855
01:46:14,416 --> 01:46:17,249
<i>O Buraco do Esporte
procurou Manatee,</i>
1856
01:46:17,250 --> 01:46:19,957
<i>mas o paradeiro
dele é desconhecido.</i>
1857
01:46:19,958 --> 01:46:23,999
<i>Eu também daria no pé se deixasse
meio mundo com bafo de onça.</i>
1858
01:46:24,000 --> 01:46:28,415
Ei, Scheffler, faz três dias.
Não quer dar seu telefonema?
1859
01:46:28,416 --> 01:46:30,499
Depende. O que tem pro jantar?
1860
01:46:30,500 --> 01:46:32,082
Gurjão de frango.
1861
01:46:32,083 --> 01:46:33,999
Vou ficar mais uma noite.
1862
01:46:34,000 --> 01:46:35,583
Tá bem.
1863
01:54:05,500 --> 01:54:08,499
EM MEMÓRIA DE DANIEL BAKER
1864
01:54:08,500 --> 01:54:12,582
O AMOR DE DAN PELO GOLFE SÓ SE
COMPARAVA AO SEU AMOR PELA VIDA.
1865
01:54:12,583 --> 01:54:17,083
O CAMPO NÃO SERÁ O MESMO SEM ELE,
MAS SEU LEGADO ESTARÁ SEMPRE CONOSCO.
1866
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Legendas: Eduardo Castro
1867
01:54:51,305 --> 01:55:51,749