Happy Gilmore 2

ID13199075
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 MUTLU GILMORE 2 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Benim adım Happy Gilmore. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Çocukken hayalim hokey oyuncusu olmaktı. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Ama 30 yıl önce elime bir golf sopası aldım. 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Belli ki çok iyi bir kararmış. 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Happy Gilmore, 98'inci ABD Açık'ın şampiyonu oluyor. 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 Virginia adında müthiş bir kadınla evlendim. 9 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 Oğlumuz Gordy dünyaya geldi. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Zaferler hep beklendiği gibi gelmedi 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 ama büyükannemin dediği gibi, 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 bazen iyi oynamaktansa şanslı olmak gerekir. 13 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Yok artık! 14 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 Başardım! 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Evet, birçok farklı şekilde şansım yaver gitti. 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Deliğe soktu! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Dört yıldaki dördüncü oğlanımızdan sonra 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia'nın aklına bir reklam fikri geldi. 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Çocuklar bir tanedir. 20 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Ama kararında yapılırsa. 21 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Ne yapıyorsunuz? Yavaş! 22 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Çocukları rekabetçi turnuvalara sokmaya çalıştım… 23 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 İyi izleyin. 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Ama hokey genleri çok baskın çıktı. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 Çocuklar, durun! Ne yapıyorsunuz? 26 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 Mankafa! Bir daha söylesene! 27 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Tiger Woods'un bilgisayar oyunu vardı. Happy Gilmore'unki de yapıldı. 28 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Ama bilgisayarcılar biraz fazla gerçekçi yapmış olabilir. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Bu kadarı sana yeter. 30 00:02:06,250 --> 00:02:11,125 Oğlanlar bu vahşete bayıldı ama küçük kızım rahatsız oldu. 31 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Evet, sonunda bir kız çocuğumuz oldu. 32 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 Tatlı Vienna. Annesinin yeni kankisi. 33 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Birkaç kez de SNL'i sundum. Hoş bir deneyimdi. 34 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Spice Girls burada! 35 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Maroon 5 burada! 36 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 The Weeknd burada! Bir yere ayrılmayın. Hemen döneceğiz. 37 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Evet, her şeye sahiptik. Virginia'ya şöyle dedim… 38 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Emekli olalım. Bütün gün çocuklarla ilgileniriz. 39 00:02:35,125 --> 00:02:38,250 Golfle işimiz bitmedi Happy. Golfün de bizimle bitmedi. 40 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Chubbs'ın da dediği gibi, daha yeni başladık. 41 00:02:44,708 --> 00:02:48,041 -Gordy! -Hadi ama, kaydırağa işeme. 42 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 Anneler Günü'nde zaman ayırdınız. İzleyen tüm annelere saygılar. 43 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 İyice uzağa gönderelim! 44 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Ama golfte formunun zirvesindeyken bile 45 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 basit hata yapabilirsin. 46 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Cenazeden sonra bir karar verdim. Elime bir daha golf sopası almayacaktım. 47 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Artık beş çocuklu, dul bir babaydım. 48 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Yapabileceğim tek bir şey vardı. 49 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 İçkiye hiç merakım olmamıştı 50 00:03:21,083 --> 00:03:26,333 ama en tatlı kadına yaptığım şeyi ancak alkol sayesinde unutabiliyordum. 51 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 -Bir konu daha… -Çekmedi. 52 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 Para. 53 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Ver şunu… 54 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Hayır. Birader, yapma ya. 55 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 Para işleri her zaman Virginia'daydı. 56 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 O ilgilenmeyince gözden kaçan bir sürü şey oldu. 57 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 Camı mı kırayım? 58 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Adamın tekini Ferrari'me girmeye çalışırken buldum. 59 00:03:46,875 --> 00:03:49,708 -Şu biramı tutar mısın? -Tabii. 60 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Adam hırsız değil haciz memuruydu. 61 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Bir dinler misin? 62 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 Meğer kira sözleşmesini yenilemem gerekiyormuş. 63 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Mızmız herif beni dava edince her şeyimi kaybettim. 64 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 Büyükannemin evini kaybetmek de ağırıma gitti. 65 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Oğlanlar bir daireye taşındılar. 66 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 Vienna'yla ben de bütçemize uygun yeni bir ev bulduk. 67 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Mükemmel bir muhit değil ama yeni işime yürüme mesafesinde. 68 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, ikinci bölüme bakar mısın? 69 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore. İnanmıyorum. Büyük hayranınızım. 70 00:04:48,250 --> 00:04:52,166 -Ne istiyorsun kardeşim? -Maxi Sports Drink'i duydunuz mu? 71 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Galiba dördüncü reyonda. 72 00:04:53,833 --> 00:04:57,208 Hayır. Ben o şirketin sahibiyim. Adım Frank Manatee. 73 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Son teknoloji ürünü bir golf projesi üstünde çalışıyorum. 74 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Golfü bıraktım kardeşim. 75 00:05:04,208 --> 00:05:07,000 -Salatalık suyu mu o? -Tabii ki. 76 00:05:07,083 --> 00:05:11,250 Bizim ligin çapını duyunca belki golfe geri dönersiniz dedim. 77 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Bol şans dilerim ama ilgilenmiyorum. 78 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Olay da o zaten. Geleneksel golfe ilgi yok. 79 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Sıkıcı insanların oynadığı sıkıcı bir spor. 80 00:05:18,916 --> 00:05:23,458 -Sıkıcı değiller. Hepsi arkadaşım. -Anlamıyorsunuz. Sizden ilham aldık. 81 00:05:23,541 --> 00:05:28,541 Sizi seviyorum. Bu fırsatı tepip hayatınız daha da kötüye gitsin istemem. 82 00:05:29,125 --> 00:05:32,791 Anlıyorum. Golf sizi geriyor, değil mi? Eşiniz yüzünden. 83 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Ağzın leş gibi kokuyor. Git yoksa… 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Yoksa ne olur aslan? Hiçbir şey yapamazsın. 85 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 Bana dokunduğun an hapse girersin. 86 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Yakalanırsam girerim. 87 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Veri merkezi. 88 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Linda, sana zahmet olmazsa kameraları 90 saniyeliğine kapatır mısın? 89 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 Pislik herif! 90 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Yedi, sekiz. Fuete. Bitir. 91 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Harika. Kollar, beşinci. Sutönü. 92 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fuete. 93 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Kollar, beşinci. 94 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Sutönü. Hızlı dön. 95 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Ve arabesk. 96 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Şuraya bakın. 97 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Baba! 98 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Selam Vienna. 99 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Şu bacaklara bakın. Rockettes dansçısı bizim eve gelmiş. 100 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 Hoş geldin. 101 00:06:37,250 --> 00:06:40,791 -Jeopardy'de seni sormuşlar. Göstereyim. -Sahi mi? 102 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Peki. Merhaba. 103 00:06:42,625 --> 00:06:45,250 -Merhaba. -Kızım bugün nasıl? 104 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Harika. Fevkalade. Benden daha iyi bir hocayla çalışmalı. 105 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 -Baba, bak. -Tamam. 106 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Çok uzun vuruşları ve hokeyci öfkesi var. 107 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 Bu golfçü, altı Tour zaferinin ilkini 1996 yılında kazandı. Carter? 108 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Happy Goldberg kimdir? 109 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Maalesef hayır. Ling. 110 00:07:01,250 --> 00:07:04,791 -Happy Gudenstein kimdir? -Hayır. Jana. 111 00:07:04,875 --> 00:07:09,291 -Skippy Goldenbaum kimdir? -Yanlış cevap. 112 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Kendisi Yahudi ama aradığımız kişi Happy Gilmore'du. 113 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Bari sunucu bildi. 114 00:07:13,958 --> 00:07:16,833 Akşama büyükannenin tarifini yaptım. Oğlanlar geliyor. 115 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Güzel. İyi, ağzım sulandı. 116 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Daha iyi hoca mı? Yoksa istifa mı ediyorsun? 117 00:07:22,250 --> 00:07:26,666 Yok ama ben çocuklara ders veririm. Kızın kadar parlak bir öğrencim olmamıştı. 118 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Ne olacak peki? Nereye gitsin? 119 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Paris Opera Bale Okulu'na. 120 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 Nerede? Bu civarda mı? 121 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Paris'te. 122 00:07:35,958 --> 00:07:39,958 Her yıl sadece dört kişi alıyorlar. Vienna'nın videolarını gönderdim. 123 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 Bir kontenjanı ona ayırdılar. 124 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 Bedava mı? 125 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Ne kadar? 126 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 Yıllık 75.000 dolar. 127 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Büyükannenin yaptığı gibi eti ketçapla marine ettim. 128 00:07:55,416 --> 00:07:57,916 -Muhteşem olmuş Vienna. -Döktürmüşsün Vivi. 129 00:07:58,000 --> 00:08:01,291 -Vienna, biraz daha yap. Çok açım. -Çüş Bobby! Kendin yap. 130 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 -Terry, seni ağlatayım mı? -Şaka mı lan bu? 131 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Evet! Boğ onu! Hadi sapla! 132 00:08:06,250 --> 00:08:10,500 -Bırak çatalı! Çatalla olmaz. -Kavga yerimiz sofra değil bodrum katı. 133 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 -Affedersin baba. -Pardon. 134 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Önemli değil. 135 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 İşler nasıl çocuklar? 136 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Kara yolunda çalışmayı seviyorum. 137 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Oto yıkamada ustalaştım. 138 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Eczanede Ayın Elemanı olacağım. 139 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Havaalanı güvenliği benden sorulur. 140 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Kanka! 141 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Tüm paramızı kaybetmeseydim çalışmanıza gerek kalmazdı. 142 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 -Para bize lazım değil. -Züppelere lazım. 143 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Hayalinin peşinden koşacaksan para gerekli. 144 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 Bana göz kulak olmak için 145 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 burada kalmayı seçip üniversiteye de gitmediniz. 146 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Ne saçmalıyorsun ya? 147 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 -Burada et var, hokey var. -Yemeğimiz var. 148 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Bizi üniversiteye yakıştırman garibime gitti. 149 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 Üniversiteye gitmiyor. 150 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 -Yok. -O da öyle dedi. 151 00:09:00,958 --> 00:09:04,708 -Lafın gelişi dedim. Niyetim… -Lafın gelişi mi? Dediğin laf… 152 00:09:04,791 --> 00:09:06,916 -Lafını bitirsene. -Anlamsız bir laf. 153 00:09:07,000 --> 00:09:10,541 Anlamı belli. Birine bakıp laf ediyorsun… 154 00:09:31,208 --> 00:09:35,291 -Herkes duysun, su yatağı bende. -Nasıl ya? Önce ben söyledim. 155 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 -Sıktın ama ya! -Ne diyorsun be? 156 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Yerde yatarsın. Su yatağını patlatmıştın. 157 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 -Tamam. Hadi gidelim. -Tamamdır. 158 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 -İyi geceler. Sizi seviyorum. -İyi ki geldiniz. 159 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Varınca arayın. 160 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Hayda! Dördünüz nasıl dizildiniz? 161 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Bir dakika ya! Kim kullanıyor? Gordy, direksiyonu ayağınla çevirme. 162 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 Armut dibine düşermiş. 163 00:09:55,875 --> 00:09:58,250 -Selam John Daly amca. -Selam Vienna, Happy. 164 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Selam dostum. 165 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Evi boşaltıyorum. Hatta bir çadıra kapora verdim. 166 00:10:02,416 --> 00:10:06,000 Deme şöyle. Gitmeni istemiyorum. İstediğin kadar kal. 167 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Eyvallah dostum. Love Island izlemek ister misin? 168 00:10:08,875 --> 00:10:13,916 İsterim ama bir iki kadeh içip yatacağım. Yarın mesai var. 169 00:10:14,000 --> 00:10:17,666 -Kesene bereket. -Aynen. İyi geceler kardeşim. 170 00:10:17,750 --> 00:10:20,208 -İyi geceler. Canımsın. -Sen de benim. 171 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Adam umarım o kadınla evlenir. 172 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Kadın gemileri yaktı. 173 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Benim seni yatırmam gerekir. 174 00:10:33,791 --> 00:10:38,166 Simon Hanım sana dans okulunu söyledi ama unut bunu baba. 175 00:10:38,791 --> 00:10:43,625 Gençken Bruins'te oynamak isterdim. Bu da senin Bruins'in. 176 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Gerçi sen dans etmeyi biliyorsun. Ben buzda kaymayı bilmezdim. 177 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Annen de harika dans ederdi. Biliyor muydun? 178 00:10:50,541 --> 00:10:53,750 Evet, ederdi. Hadi uyu sen baba. 179 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Müthiş bir kadındı. 180 00:10:58,875 --> 00:11:02,083 -İyi geceler baba. -İyi geceler Virginia. 181 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Senin "mutlu yerin" 182 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 benim dandik iç çamaşırı giyip iki bira sürahisiyle gelmem miydi? 183 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Özür dilerim Virginia. 184 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Merak etme canım. Fantezilerini eleştirmeye gelmedim. 185 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 O yüzden değil. Özür dileme nedenim… 186 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 Beni ilk vuruşta öldürmen mi? 187 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Yapma. 188 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Binlerce kez özür diledin zaten. 189 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Bak, çocukların geleceği için endişelendiğini biliyorum 190 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 ama onlara örnek olmalısın. 191 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Benim âşık olduğum Happy'yi görsünler. 192 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 O adam değilim artık. 193 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Tamam. Hayır, hayır. 194 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 -Lütfen. -Hayır, hayır. 195 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Şunu biraz tutar mısın canım? 196 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Hayatım, sen hep bir numaraydın ama sana bir amaç lazım. 197 00:12:03,833 --> 00:12:06,875 -Hep söylediğimi yineleyeceğim. -Peki. 198 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Sen hokey oyuncusu değilsin Happy. 199 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Sen… 200 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 Sopaları niye aldın serseri? 201 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Bay Gilmore, ben taşıyıcınızım. 202 00:13:00,541 --> 00:13:05,291 Çok özür dilerim. Yok, ben taşırım. Dedemin sopaları. Çok eskiler. 203 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Vuracak mısın? 204 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Vurabilir miyim ki Johnny? 205 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Vienna'yı bale okuluna nasıl göndereceksin? 206 00:13:41,500 --> 00:13:44,166 -Sen de mi duydun? -Tabii. Başka ne duydum dersin? 207 00:13:44,250 --> 00:13:49,500 Yıllık 75.000 dolarmış. Dört yıldan 333.000 dolar eder. 208 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Matematiğin berbatmış Johnny. 300.000 eder. 209 00:13:53,125 --> 00:13:57,333 İndirim yaptırabiliyorsan ne âlâ. Ama o parayı nereden bulacaksın? 210 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Bilmiyorum. 211 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Süpermarkette fazla mesaiye kalırım dedim. Belki bir ihtimal de… 212 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Hızlı para kazanmanın tek yolu var. Söküp alacaksın. 213 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, nereden başlayacağım ki? 214 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Alttan başla. 215 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 HAKEM KAYITLAR BURADAN 216 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Pardon, sahaya çıkacaktım da. 217 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Saat 10.15'te üçlü bir grup var. Onlara katılabilirsin. İsim? 218 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Boş ver. 219 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Olur. 220 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Kimdi o? Grizzly Adams mı? 221 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 O isimde birini tanımıyorum. 222 00:14:36,916 --> 00:14:40,583 -Üçümüz müyüz? -Hayır. Hakem dedi, dördüncü biri varmış. 223 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 -Bir yabancıyla mı oynayacağız? -Evet. 224 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 Hep bok gibi oynayan geveze mallar gelir. 225 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Aman ya. Bu mu? 226 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Dört saniye önce boşanmış gibi görünüyor. 227 00:14:51,083 --> 00:14:54,333 -Bizimle sen mi oynayacaksın? -Evet, galiba. 228 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Hızlı oynarız. Yetişmeye çalış. 229 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Tamamdır. 230 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 -Parti başlasın. -Evet. 231 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Evet, başlasın bakalım. 232 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 -Araba yolu! -Kanka! 233 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 -Aferin Fitzy. -İşte bu. 234 00:15:13,750 --> 00:15:18,208 -Buna hiç itiraz etmem. -Aynen. Yaparsın kızım. Yapıştır. 235 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Bundan iyisi can sağlığı Sal. 236 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Üst falso. Aynı planladığım gibi. 237 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 İzleyin şimdi. 238 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Kollar gevşek, kafa sabit. 239 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 -Nasıl ya? -Oha! 240 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 Bum! Patlasın! 241 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 Kralsın! 242 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 -Golf Hut'ta kursa gittim. -Belli zaten Stein kral. 243 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Tüh ya. Keşke benimle de yapsanız. 244 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 -Hayda! -Happy Gilmore vuruşu mu yapacak? 245 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Salak amcam sürekli bunu deniyor. 246 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Her seferinde ıskalıyor. Canımdan bezdirdi. 247 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Oha! Yuvarlanıp topu geçti. 248 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 Uzun bir gün olacak dostlar. 249 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 İşte bu! 250 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Hay senin ağzına… 251 00:16:55,958 --> 00:16:58,916 -Topunu bulamadın mı? -Buldum ya. 252 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Zehirli sarmaşık sevdiğim için burada takılıyorum pislik herif… 253 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Büyükanne! 254 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 Senin o ağzına sokayım… 255 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Niyeyse kuma gelince çok tırsıyorum. 256 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Golf Hut'taki eleman "Krep gibi çevir" demişti. 257 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 O krep çevrilecek Sally. 258 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Güzel! 259 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Güzel pataydı. Sana 12 vuruş yazıyoruz. 260 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Tamam. 261 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Top markasını top zannediyor. 262 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Demiştim. 263 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Baksana DJ Khaled. Happy Gilmore vuruşundan vazgeçsen mi? 264 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 İşe yaramıyor da. 265 00:18:38,875 --> 00:18:43,500 -Vay be! Happy Gilmore bu. -Happy Gilmore kötü oyuncu mu? 266 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Bir dahaki sefer vurmadan uyarsan mı? 267 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 Dikkat! 268 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 En azından deliğe girdi. 269 00:19:05,708 --> 00:19:07,708 -Girdi mi? -Hayır. 270 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Happy Gilmore maskara oldu. Çok üzücü. 271 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Yine de imzası istenir. 272 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Teyzem eskiden o herif için ölüp biterdi. 273 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Teyzene söyle, 300.000 dolara tabutunu imzalarım. 274 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Biraz paslanmışım millet. 275 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Stein kral geçen Golf Hut'ta kursa gitmiş. 276 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Evet. 277 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Ama ben 10 yıldır elime sopa almadım. Kusura bakmayın. 278 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Sen ne dersin Chubbs? 279 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Bana bir tüyo verir misin? 280 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Sakin ol, konuştuğumuz gibi yap. 281 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Her şey kalçalarda biter. Evet, her şey kalçalarda. 282 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Her şey… 283 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Tabii ya. Tansiyonu düşüreceksin. 284 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Seni özlemişim yavrum. 285 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Adam bizden habersiz rüyalanıyor mu? 286 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 -İnanmıyorum! -İşte Happy Gilmore klası! 287 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 -Evet. -İnanılmaz! 288 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Sağlam vuruşlarım olmuştu ama bu âdeta bir roketti. 289 00:20:32,375 --> 00:20:37,916 Zorlanmadan ama acımasızca bir vuruştu. Nasıl yaptığını bana da öğret kanka. 290 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Kanka! 291 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 -Kanka! -Kanka! 292 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 PAT DANIELS'LA SPOR DELİĞİ ODUN GILMORE 293 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 Happy Gilmore desem? Adı yine golf haberlerinde. 294 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Ve haberler kötü. 295 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Geçen hafta alkollü hâlde golf arabası kullanıp 296 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 başka bir arabaya çarptı. 297 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Stein kral! 298 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore alkollü araç kullanıp etrafa zarar vermekten tutuklandı. 299 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Golf arabasıyla ilintili suçlamaların geri çekilmesi için 300 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 Gilmore'un fiziksel şiddetten uzak durması 301 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 ve köklü bir alkol tedavisi görmesi gerekiyor. 302 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Bastır Bruins! 303 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Stop & Shop'taki işinden de kovuldu. 304 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Bir spor efsanesinin hazin sonu. 305 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 WESTFORD AKIL HASTANESİ 306 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 Geldiğiniz için teşekkürler. 307 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 1996'da tutuklanma gerekçeniz kişi veya mala zarar verme, 308 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 araçla adam öldürmeye azmettirme, 309 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 tehdit etme ve bir ceket çalmaydı. 310 00:21:39,333 --> 00:21:43,791 Akıl hastalığı nedeniyle beraat edip buraya gönderildiniz. 311 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 29 yıl önce. 312 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Daha dün gibi. 313 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 29 yıl uzun bir süre Bay McGavin. 314 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 O yüzden heyetimiz sizi tahliye etme niyetinde. 315 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Bunu yaparsak sonra ne olacak? 316 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Topluma borcumu ödemek isterim. 317 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Özellikle de geleceğimiz olan çocuklara. 318 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Ayrıca rızaları alınarak sarılıp sarmalanması 319 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 ve kısırlaştırılması gereken hayvanlara. 320 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Peki ya Happy Gilmore? 321 00:22:13,208 --> 00:22:17,875 Uzak dururum. Gilmore'a hiç yaklaşmam. 322 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Ya ona bir golf sahasında denk gelirseniz? 323 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Elimi sallarım veya başımla selam veririm. Bu da gayet iyi. 324 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Peki ya bir altın ceket giyerse? 325 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 İnanılmaz! 326 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 -Happy Gilmore altın ceketi kazanıyor! -Hayır! 327 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Bir yastık kılıfına golf topu doldurup onun ağzını burnunu kırarım! 328 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 -O ceketi lime lime ederim! -Görevliler! 329 00:22:47,541 --> 00:22:51,291 -Sonra da boğazına tıkarım! -Bu hayvanı hücresine götürün. 330 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 O ceket benim! Benim ceketim! 331 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 Ceket Shooter'da! Benim! O altın ceket… 332 00:23:00,333 --> 00:23:02,958 -Yemeği Benihana'da mı yesek? -Tabii ki! 333 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Pardon. Alkolikler toplantısı burada mı? 334 00:23:15,666 --> 00:23:19,833 -Doğru geldiniz. Nasıl hissediyorsunuz? -Biraz sarsak. 335 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 İlk beş gün çok zordur. 336 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Bugünü atlatırsanız vücut da o eşiği atlamış olur. 337 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Sağ ol. Gizlilik politikası var, değil mi? 338 00:23:27,916 --> 00:23:34,333 Happy Gilmore be! Sen de mi kendini içkiye verdin ya? 339 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Gizlilik sözleşmesi Bessie'ye gitmemiş. 340 00:23:36,791 --> 00:23:41,708 -Sorun değil. Terapist nerede? -Gelir. Görkemli girişleri sever. 341 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 Bay Gilmore? 342 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 Yok artık. 343 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 Gözlerime inanamıyorum. Sizi görmek ne güzel. 344 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 Büyükanne nasıl? 345 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Büyükanne mi? Öleli 15 yıl olmuştur. 346 00:23:59,833 --> 00:24:04,333 -Yazık. Onu çok sevdiğinizi biliyorum. -Evet. 347 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Alkol alışkanlığınız o zaman mı başladı? 348 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Hayır, eşim öldükten sonra başladı. 349 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Hep bir sebep bulunur zaten. 350 00:24:15,958 --> 00:24:19,166 Peki. Happy, önlere gelsene. 351 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Aramıza yeni biri katıldı. 352 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Merhaba. Adım Happy, ben bir alkoliğim. 353 00:24:27,250 --> 00:24:30,875 "Alkolik" demiyoruz. Biz bilim insanı değiliz. 354 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Mücadele içindeki insanlarız. Biz "piizci" diyoruz. Ciddiye almıyoruz. 355 00:24:37,375 --> 00:24:40,458 -Adım Happy, bir piizciyim. -Bağır ve gururla söyle! 356 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 Merhaba! Adım Happy, bir piizciyim! 357 00:24:44,125 --> 00:24:48,541 -Ünlüler de aynı bizim gibi. -Çok daha zengin olmaları hariç. 358 00:24:48,625 --> 00:24:54,000 Charlotte, geçen hafta endişeliydin. Sebebi de gideceğin müzik festivaliydi. 359 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Nasıl geçti? 360 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 İyi geçti. Konserdi. 361 00:24:58,500 --> 00:25:02,083 Alkol alan arkadaşlarım bana da uzattılar ama içmedim. 362 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Ama eminim ki içmeyi çok fena istedin. 363 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Canım çekti ama… 364 00:25:06,958 --> 00:25:12,000 Eminim ki bir fırt içmek için annenin suratını bile tekmelerdin. 365 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Hiç de bile. 366 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, yalanı bırakmazsak alkolü de bırakamayız. 367 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Niye yalanı bırakmıyorsun? 368 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Piizciyim diye mi? 369 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 Peki dejenere, aşağılık bir piizcinin tedavi sürecindeki ilk adım nedir? 370 00:25:28,291 --> 00:25:32,083 -Arabanızı yıkamak mı? -Aferin! Perşembe saat üçte diyelim mi? 371 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Sabun benden, bez ve kova senden. Sonrası cümbüş. 372 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 -Pardon, bir sorum olacak. -Evet? 373 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 Araba yıkamanın alkol almamakla ne alakası var? 374 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Kafada sorular dolanıyor. 375 00:25:44,125 --> 00:25:49,291 Bay Gilmore meraklanıyor tabii ama bana kulak verip çenesini kapamalı. 376 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Bu köklü bir alkol tedavi programı. 377 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 Mahkeme başkanı amcam Dave söyledi. 378 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 Bu salondaki herkese canımın istediğini yapabilirmişim. 379 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Bu ismi iyi hatırla. 380 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Burada benim kurallarım geçer büyükanne. 381 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Benim kurallarım geçer. 382 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Eyvahlar olsun. 383 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Golfün geleceğine hoş geldiniz. 384 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Sporların kralına üçlü adrenalin dopingi basıldı. 385 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Maxi devrimini yaşayın. 386 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Maç bitti normal golf. 387 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 YAKINDA 388 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 -Harika. -Çok iyi. 389 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Bir şeyler vadediyor. Peki nedir bu? 390 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 -Ne anlamalıyız? -Nedir bu? 391 00:26:32,416 --> 00:26:37,250 Maxi aslında yeni bir golf hayali. Günümüze uygun bir golf. 392 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Golf niye sıkıcı ve boş? 393 00:26:39,041 --> 00:26:43,291 Golf 800 yıl önce falan icat edilmiş. Ben de oturup düşündüm. 394 00:26:43,375 --> 00:26:47,541 Toplum değişebildiyse golf kuralları nasıl aynı kalabildi? 395 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Bu yüzden Maxi'yi yarattım. 396 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 -Akıllıca. -Evet. 397 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 NBA, NFL, NHL. Hepsinin sunduğu ürün birinci sınıf. 398 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Keza Maxi'nin de. 399 00:26:57,375 --> 00:27:00,791 -Yani en iyi golfçüler Maxi'de mi? -Tanrım. 400 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 -İyi misin Frank? -Galiba ölüyorum. 401 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Çok iyiymiş ama bak şimdi. 402 00:27:05,458 --> 00:27:09,416 Profesyonel golfçüleri yeni lige katılmaya nasıl ikna edeceksin? 403 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Golfçülerim hazır. Hepsi de süper oyuncular. 404 00:27:12,250 --> 00:27:16,166 -Profesyonellerden iyiler mi? -Bu konuda hiç şüphem yok Stat. 405 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Happy Gilmore'la da konuş istersen. 406 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Bu ismi tanımıyorum. 407 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Sen onu ıstakozlara anlat. 408 00:27:24,291 --> 00:27:29,291 Johnny, o tavuk kanatlarını niye aldın? Üç haftadır buzdolabında duruyorlardı. 409 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Şu sostan koydum. Tüm bakterileri öldürüyor. 410 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Orasını bilemedim ama kolay gelsin. 411 00:27:36,291 --> 00:27:40,833 -O bitince televizyon kumandasına geç. -Ben de niye çalışmıyor diyordum. 412 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 "Pilgisaray" ne alaka? 413 00:27:42,583 --> 00:27:47,166 İş için. Yeni bir Dairy Queen açılmış. Eleman arıyorlardır. 414 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 330.000 doları Dairy Queen'de kazanamazsın. 415 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Yapacağın iş belli. 416 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Golfü denedim ve olmadı. Guguklu saat. 417 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 Büyükannenin saati mi? Resmen günah işlemişsin. 418 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Biliyorum. 419 00:28:01,708 --> 00:28:06,125 Bir kere kötü oynadın diye vazgeçemezsin. Birkaç tane iyi vuruşun olmuştur. 420 00:28:06,208 --> 00:28:10,500 -117'de bir tane iyi vuruşum olabilir. -Gelecek sefer iki olur. 421 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 Sonra üç vuruş olur. Yine zirveye çıkarsın. 422 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 58 yaşına geldim V. 423 00:28:14,958 --> 00:28:19,125 Zirveyi boş ver. Tour'da 30'uncu sırayı alsan yeter. 424 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 -Gelsin 100.000 dolar. -Nasıl 30'uncu bitireyim? 425 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Belediyenin sahasında üç salağa yenildim. 426 00:28:24,958 --> 00:28:29,083 -Sarhoştun kanka. -Sen de benim gibi pratik yapmalısın baba. 427 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Başka işin mi var eski ayyaş? İçki yok. 428 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 El dezenfektanı. 429 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Onu John amcana ver. 430 00:28:40,666 --> 00:28:44,000 -Cidden el dezenfektanıymış. -Kandırdım. 431 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 Sen Happy Gilmore musun? 432 00:28:51,541 --> 00:28:53,250 Sopaları denemek ister misin? 433 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 İsterim. 434 00:28:56,250 --> 00:28:58,958 Altı numarayı dene. Çoğu profesyonelin gözdesi. 435 00:29:01,958 --> 00:29:03,375 TOPLAM MESAFE 220 METRE 436 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Olur, iş görür. 437 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 Hendeğin içine. 438 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 Hayır. 439 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 Sağa… 440 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Kahretsin. 441 00:29:21,500 --> 00:29:24,291 -Örtümü al. -Alayım örtünü. 442 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Ağırlığını arkadaki bacağa veriyorsun. 443 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 -Sonra da… -Tamam. 444 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Tamam, hallederim ben. Teşekkür ederim. Eksik olma. 445 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 -Niye böyle oldu ki? -Takıl sen. 446 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Koş! 447 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Hızlanman lazım. 448 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Hop! Ne yapıyorsun baba? 449 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 İçkiyi bırakmak hedef değil bir serüvendir. 450 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 Sana inanıyorum Happy! 451 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 "Öğretmenim bir şeyi anlayamadı. 452 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 HAL L. HAKSIZLIKLA KAVGAM 453 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 Sınavda kopya çekme nedenim 454 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 yulaf ezmeli kurabiye yüzünden annemden azar işitmemdi ama…" 455 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 CHUBBS PETERSON GOLF BİLİMİ 456 00:30:27,250 --> 00:30:28,250 Başlıyor. 457 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Eşit fırça darbeleri. Sağ ol Charlotte. 458 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 -Güzel. Panjurlar bitince pervazlara geç. -Emredersiniz. 459 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Hanımlar ve beyler, karşınızda Vienna Gilmore. 460 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 Diğerleri berbat, biliyorsunuz bunu! Göreyim seni be V! 461 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Hadi Happy! 462 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Happy! 463 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Happy! Happy! 464 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 Botta! 465 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 İşte bu! Geri döndün! Yürü be! 466 00:31:39,625 --> 00:31:42,833 -Müsaade eder misin? -Özür dilerim. 467 00:31:42,916 --> 00:31:46,375 -Ne yapıyorsun lan? -Ben gideyim. Size iyi günler. 468 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Karavanına dön. 469 00:31:49,458 --> 00:31:54,000 -Sana hediyemizdir baba. -Ne bu? Ne aldınız? 470 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Alkolsüz 30 gün! Tebrikler baba!" 471 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Evimi sen boya kardeşim. 472 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 Onu yere devirin! 473 00:32:17,833 --> 00:32:22,125 -Bu seferki ekstra sert olsun. -Happy! Happy! 474 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Çok özür dilerim. Amacım bu değildi. 475 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Kahrolası Happy Gilmore! 476 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 Yolcu koltuğuna termosta kahve ve protein bar koydum. 477 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 İyi yaptın. Sağ ol Vivi. 478 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 Bir altın ceket daha getirecek misin? 479 00:32:52,708 --> 00:32:55,708 Getiremezsem üzülmeyin. İlk 30'a girsem yeter. 480 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Gelecek para Vienna'nın dans okuluna yeter. 481 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Başarmalısın. Bari birimiz kıymete binsin. 482 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Ne diyorsun Terry? Hepiniz kıymetlisiniz. 483 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Benim için kıymetlisiniz. Gelin şöyle. Sizi seviyorum. 484 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Annemden sonra ilk defa bizden uzak kalacaksın. 485 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Her gün görüntülü ararız Bobby. Sorun olmaz. 486 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 -Saat fark etmez. Anladınız mı? -Evet. 487 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Siz denyoları görmeye pazar günü dönmüş olurum, söz. 488 00:33:18,916 --> 00:33:23,166 -Umarım yüklü bir çekle dönerim. -Ha şöyle baba. Hadi bakalım. 489 00:33:23,250 --> 00:33:26,458 John Daly yatağımda yatmasın. Yatarsa şeker yok, tamam mı? 490 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 -Olur. -Olur. 491 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 BEŞ KEZ TOUR ŞAMPİYONLARI 492 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 493 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 494 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 495 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 Sünger Bob? 496 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 Bu ne? 497 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Niye dişlek olmuş? 498 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 Gerçekler bazen acıtır. 499 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 -İnanmıyorum. Dougie! -Happy! 500 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Özledim seni be abi. Ne var ne yok? 501 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Her yıl daha zor geçiyor Happy. 502 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Niye? Ben artık oynamıyorum ki. 503 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Sorun şu Maxi Golf Ligi. 504 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Reklamını gördüm. Çok aptalca geldi. 505 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 -Güya daha hızlı olacakmış. -Evet. 506 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 En büyük sponsorlarımız telefonlara geç dönmeye başladı. 507 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 İçimde kötü bir his var. 508 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Dünyanın en iyi golfçüleri bizde. Millet en iyileri izlemek ister. 509 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee'ye göre ondakiler daha iyiymiş. 510 00:34:18,625 --> 00:34:22,541 Öğrenmenin tek yolu var. Müsabaka teklif et. Herkes izlemek ister. 511 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Vay canına! Virginia'nın huyları sana geçmiş. 512 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Beş çocuk yaptık. 513 00:34:27,541 --> 00:34:31,333 Bana sürekli geçirirdi, ben de yatakta çuval gibi dururdum. 514 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Her zamanki çekiciliğindesin. Hadi gir içeri. 515 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Geliyorsun diye çok sevindiler. 516 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Şunun dişlerini bir törpületir misin? Teşekkür ederim. 517 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Happy, yaban mersinli flambeni yiyecek misin? 518 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Freddy hâlâ milletin tatlısına sulanıyor. Tamam, alabilirsin. 519 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Sağ ol. Eyvallah. 520 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 İyi ki bir araya geldik. Yarını iple çekiyorum. 521 00:34:52,833 --> 00:34:56,041 -Yarın oynayacak mısın? -Siz oynamayacak mısınız? 522 00:34:56,125 --> 00:34:59,500 Happy, rakipler en fazla 30 yaşında. Bizden geçti artık. 523 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Yaşlıyız ama klasımız baki. 524 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Sahaya çıkmadan önce aspirin alıyor musunuz? 525 00:35:04,166 --> 00:35:08,083 -Şeker gibi atıyorum. -Ben elma sosuma karıştırıyorum. 526 00:35:08,166 --> 00:35:12,875 Eskiden zorlanmadan 72 delik oynardım. Şimdi yerimden kalkmam 10 dakika. 527 00:35:13,916 --> 00:35:14,833 Buyurun? 528 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Buzlu çayla limonatayı karıştırıp getirir misin? 529 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 530 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Adım Jack Nicklaus ama bizi hep karıştırırlar. 531 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Fevkalade. Hemen dönerim. 532 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Happy, bunca yıldan sonra neden sahalara dönüyorsun? 533 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Param bitti. 534 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Kızımın önüne bir fırsat çıktı. Paris'teki bale okuluna gidebilir. 535 00:35:34,500 --> 00:35:39,000 Happy, seni 30 yıldır tanırım. Oğlum gibi görürüm. Ne kadar lazım? 536 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 300.000 dolar. 537 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Yarın bol şans. Vurduğun girsin. 538 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 -Bakar mısın? -Buyurun? 539 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Tanqueray tonik istedim ama galiba Bombay getirdiler. 540 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Ben komiyim efendim. Kusura bakmayın. Garsonu çağırayım. 541 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Ekmek ister misiniz? 542 00:35:54,541 --> 00:35:57,875 -Doğru içkiyi getirsen yeter. -Peki. 543 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Onu korkuttum galiba. 544 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Baksana Happy. Bir Shooter McGavin vardı. Ne oldu ona? 545 00:36:03,125 --> 00:36:06,708 -Onu hâlâ içeride tutuyorlar Jack. -OJ'nin dostuydu sanki. 546 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Birlikte tatile çıkarlardı. Dostlar mıydı, bilmiyorum. 547 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 MEDYUM YAZAN STEPHEN KING 548 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Adam kafayı yiyor. 549 00:36:25,791 --> 00:36:31,083 -Niye geldin? Sessizlik saatindeyiz. -Çok nüfuzlu arkadaşların varmış McGavin. 550 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Bu mahkeme kararına göre derhâl tahliye ediliyorsun. 551 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Pardon. Şu bey yeni cin tonik istedi. 552 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Ne dedi, Bombay mi? Hayır, Tanqueray. 553 00:36:42,541 --> 00:36:45,833 -Spiethy'ye beni mi ispiyonladın? -Hayır. 554 00:36:45,916 --> 00:36:49,625 -Beni sattın yani. Kahraman mı olacaksın? -Hayır. Yok. 555 00:36:49,708 --> 00:36:53,708 -Sırtımdan hançerledin yani. Bu mudur? -Adam dedi ki… 556 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Bu şekilde çalışamam. Her gün arkamı kollayamam. 557 00:36:57,250 --> 00:37:00,875 -Yardım etmek istedim. Ekmek önerdim. -Sataşırsan öğrenirsin. 558 00:37:01,833 --> 00:37:03,833 -Kovuldun. -Kovuldum mu? 559 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Dostum. Adama biraz sert davranmadın mı? 560 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Kusura bakmayın Bay Gilmore. 561 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Bildiğiniz gibi değil. Bay Couples? Flambe getireyim mi? 562 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Yok, istemem. Belki bir tane daha alırım. 563 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Tamam. Hemen getiriyorum. 564 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Konuşma boşa, geri dönme boşuna. 565 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin. Büyük hayranınızım. 566 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Beyler, Tour Şampiyonları Yemeği'ne katılım gösterdiğiniz için teşekkürler. 567 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Hatun da öyle dedi. 568 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 O laf olmadı gibi X. 569 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Sporumuzun karşılaştığı engellerden hep daha güçlenerek çıktık. 570 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Bugünkü engelin adı Maxi Golf Ligi. 571 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 Güya golfü daha izlenebilir kılacaklarmış. 572 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Hatun da öyle dedi. 573 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 -Müthiş espriydi Bay Schauffele. -Sağ ol. 574 00:38:14,708 --> 00:38:19,416 Bu yeni ligin başkanı Frank Manatee'yle geçenlerde telefonda konuştum. 575 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 Ona bir müsabaka teklifi yaptım. 576 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank bu teklifimi kabul edip telefona osurdu. 577 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 Ne yapmış? 578 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Nasıl bir müsabaka? 579 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Bizim en iyi beşlimize karşı onun en iyi beşlisi. 580 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 En kötü beşlimiz olsa da fark etmez. Ezip geçeriz, değil mi? 581 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Evet! 582 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Hadlerini bildirme şerefine ulaşmayı hepiniz istiyorsunuzdur. 583 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 -Evet! -Size bir önerim var. 584 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Bu hafta sonu ilk beşe girenler müsabakada bizi temsil etsin. 585 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Tamam. İşte o kadar. 586 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 Hatun da öyle dedi. 587 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Beyler, üstünlüğümüzü dünyaya gösterip 588 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 bu ligi daha başlamadan bitireceğiz. 589 00:39:04,666 --> 00:39:05,666 İşte bu! 590 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Al sana oynamak için bir sebep daha Happy. 591 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 Evet! 592 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Of! Galiba kıçıma çatal girdi. 593 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Hatun da öyle dedi. 594 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 Evet! 595 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Güneş ışıl ışıl. Delikler göz kamaştırıyor. 596 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Golf için harika bir gün. 597 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Büyük turnuvaya hoş geldiniz. US Bank Tour Şampiyonası. 598 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Ben Verne Lundquist. Her zamanki gibi Jack Beard'layım. 599 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Herkesin dilinde tek bir golfçü var. Happy Gilmore. 600 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 -Yakışıklı. -Evet. 601 00:39:53,708 --> 00:39:57,500 Gilmore 10 yıl sonra golfe döndü. 602 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Dolabını hazırladılar. 603 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Bengay, Tums. Preparation H, peki. 604 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 MiraLAX hep işe yarar. 605 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Bezler. O biraz fazla olmuş. 606 00:40:16,458 --> 00:40:20,375 Bruins'e girememiş olsan da belki bu beşli yıkım ekibine girersin. 607 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Sanmıyorum Tony. Barajı geçer miyim diye endişeliyim. 608 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Bay Gilmore. Sergio söyledi. 609 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 İlk turnuvada taşıyıcı getirmeyi unuttuğunuz doğru mu? 610 00:40:30,500 --> 00:40:35,708 Öyle mi dedi? Alakası yok. Aslında var ama kuralları bilmiyordum. 611 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Çok acayipmiş. 612 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Salaklık işte. İnanılmaz ama yaptım. 613 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Selam kardeşim. Seni görmek güzel. Bulunduğum durumu anlatayım. 614 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Her zamanki taşıyıcım vergi nedeniyle İsviçre'ye taşındı. 615 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 Benim de elim kolum bağlı. 616 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Eski günlerin hatırına sırt sırta verelim mi? 617 00:41:01,583 --> 00:41:06,500 Çok naziksiniz Bay Gilmore ama bugün maalesef taşıyıcınız olamam. 618 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Boğazına yapıştığım için hâlâ kızgın olamazsın. 619 00:41:10,125 --> 00:41:14,041 Yok, ondan değil. Artık taşıyıcılık yapmıyorum. 620 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Oyuncuyum. Bugün de birlikte oynayacağız. 621 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Haberim yoktu Sarışın. Peki o zaman. Sahada görüşürüz. 622 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Görüşürüz. 623 00:41:23,291 --> 00:41:24,291 Sarışın. 624 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Adım Will, şerefsiz seni. Boğazıma yapıştığın için de hâlâ kızgınım. 625 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Başlamamıza sayılı dakikalar kaldı. 626 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 Happy Gilmore yine yeni tanıştığı bir taşıyıcıyı eğitiyor. 627 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Bu bir sopa. Evet. 628 00:41:39,250 --> 00:41:42,833 -"Sopa yemek" deyimindeki gibi. -Hayır, öyle değil. Neyse. 629 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Şimdi sözü Gary Potter'a veriyoruz. 630 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 Dünya bir numarası Scottie Scheffler'ın yanında. 631 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Sağ ol Verne. 632 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, iyi bir form yakaladın. 633 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Acayip. Topa ve deliğe bakıyorsun. 634 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 Topun konumu ve delik… Her şey süper. 635 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 Soru soracak mısın Gary? 636 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 En iyi oyuncu sensen diğer herkes en kötü mü oluyor? 637 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Ben gidip ısınayım. 638 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Scottie'yle sohbet hep keyifli. Söz sende Verne. 639 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Sağ ol Gary. 640 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Justin Thomas, Will Zalatoris 641 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 ve Happy Gilmore üçlüsü başlamak üzere. 642 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Güzel. İyi vurdun JT. 643 00:42:28,000 --> 00:42:31,125 Happy bakarken baskı oluyor. Ailem sana hayran. 644 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Yanlış belki ama ben de arkandayım. 645 00:42:33,250 --> 00:42:36,625 -Yok, devam et. Her türlü desteğe varım. -Tamamdır. 646 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Şimdi de Will Zalatoris geliyor. 647 00:42:40,833 --> 00:42:41,750 Adın bu mu? 648 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "Adın bu mu?" Mal herif. 649 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Biraz gözüm korktu. Bu adamların hepsi çok başarılı. 650 00:42:50,083 --> 00:42:55,666 -Su ister misiniz? Galeta vereyim mi? -Hayır. Mutlu yerime mi gitsem? 651 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Tamam, ben buradayım. 652 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 İşe yaramıyor. Birayı bıraktım. 653 00:43:08,625 --> 00:43:12,750 -İyi olmuş. -Şimdi de Happy Gilmore geliyor. 654 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Hoş geldin Happy! 655 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Dünyadaki golfseverler heyecanlı. Yine Happy Gilmore'u izleyecekler. 656 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 Ama 58 yaşındaki Gilmore bile 657 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 günümüzün en iyi oyuncularıyla aşık atabileceğini düşünmüyordur. 658 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Merhaba Happy! 659 00:43:26,416 --> 00:43:31,750 Sanırım mutlu yerimi yaşıma uygun bir hâle getirsem iyi olacak. 660 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 KOLESTEROL DÜŞÜK 661 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 Yaparsın! 662 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Evet. 663 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Peki. 664 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 Teşekkürler Happy! 665 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 -Yürü be! -Yürü be! 666 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Bunu ilk kez becerdim. Sağ ol. 667 00:44:37,666 --> 00:44:42,833 Tamam, hadi. Gidiyoruz. Ama onları getir. Onlar bırakılmaz. 668 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Tamam mı? İşte bu. 669 00:44:45,708 --> 00:44:49,333 -Özür dilerim. -Hayır. Kayış var, onu kullanabilirsin. 670 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Yılan! Çekil üstümden be! 671 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Al şu yılanı! 672 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Hadi be. 673 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 Gol! İşte bu ya! 674 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 Hadi Happy! 675 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 İçmiyorum artık. 676 00:45:23,666 --> 00:45:28,250 -Kahveye ne dersin? -Onu içerim işte. Hadi bakalım. 677 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Fondip! Fondip! 678 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Evet! 679 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Evet! İşte bu! Yürü be! 680 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Oha lan! 681 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Sende hâlâ iş var Happy! 682 00:46:05,291 --> 00:46:08,625 -Çocuklarım arıyor. Pardon. İşte. -Seni iyi gördüm oğlum! 683 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Sıra bende. Babanızın vuruşunu izleyecek misiniz? 684 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Sana zahmet. Teşekkür ederim. Tamam, bu sizin için. 685 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 Babanız çok sağlam vurdu. 686 00:46:22,958 --> 00:46:27,458 Ne yapıyorsunuz? Gordy! Bu konuda bir doktora görünmelisin! 687 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 Happy! Happy! 688 00:46:28,666 --> 00:46:34,916 Taraftarın desteğini alan Happy Gilmore ikinci güne girerken sıralamada ilk 10'da. 689 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 -Oscar, nereye kayboldun? Bu kim? -Esteban, benim taşıyıcım. 690 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 -Peki. -Steven. 691 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, memnun oldum… 692 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Yok, taşıyıcının taşıyıcısı olmaz. Kusura bakma. 693 00:46:44,958 --> 00:46:47,875 -Oyuncu olabilir mi? -Ne demek bu? Olamaz. 694 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 Profesyonel turnuvadayız. Üzgünüm, gönder onu. 695 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Happy Gilmore! Peki, tamam. Oldu. 696 00:46:58,000 --> 00:47:02,416 Tamam, peki. Güle güle, oldu. Şapkasını aldı. Git hadi! 697 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Sahaya dönelim artık. Ben şu şoförü bulayım. 698 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 Kahretsin. 699 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 Dur! Lütfen! 700 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Şimdi anladı. 701 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 -Happy! -İşte bu. 702 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Baba! Baba! 703 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Geri dönüşün kralı Happy Gilmore cumartesiye girerken iki vuruş geride. 704 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 İyi vurdun Happy! 705 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Happy! Yener! 706 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Happy! Happy! 707 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Ne yapıyorsunuz ya? Babanızı izlemeye çalışıyorum! 708 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 -Televizyonu duyamıyoruz. -Yapmayın ama. 709 00:48:04,500 --> 00:48:08,458 Bunu kimse beklemiyordu. Happy Gilmore. 710 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 Koltuğundan kalkıp turnuvanın birinci sırasına oturdu. 711 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Nostaljik bir hatıra olarak kalacakken 712 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 tarihe geçecek kadar iyi bir üç turluk performans sergiledi. 713 00:48:19,083 --> 00:48:25,125 Şimdi deliğe sokmaya çalışıp ıskalarsam top doğruca green'in dışına çıkar. 714 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 -Anladım. -Peki. 715 00:48:27,083 --> 00:48:31,083 -Green nedir? -Green mi? Sen onu boş ver şimdi. 716 00:48:31,166 --> 00:48:35,125 -Şu anda olumlu düşünceye ihtiyacım var. -Yardım lazım mı? 717 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Aslında olabilir. Hani mutlu yerim vardı ya? 718 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 -Evet. -Sen de kendi yerine git. 719 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Tamam, denerim. 720 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 N'aber kanka? 721 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Elindeki ne? Bal mı? 722 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 Ne oluyor? Hayırdır? 723 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 İş meselesi mi? Yapma… 724 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 Bu… Yapma be kanka. 725 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Hayır. Ayı gelmesin. 726 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Cehenneme kadar yolun var komi! 727 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 -Şimdi mutluyum. Topa vur. -Tamam. Oldu. 728 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 O garsonu bir ayıya yedirtiyordun, değil mi Oscar? 729 00:49:27,833 --> 00:49:31,291 -Evet. -Tahmin ettim. Bal da var mıydı? 730 00:49:31,375 --> 00:49:33,958 -Birazcık. -Çok güzelmiş. 731 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Hadi Happy. 732 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Hadi Happy. 733 00:49:40,625 --> 00:49:44,833 Tüh! Duracak gibi görünmüyor. Bir dakika. 734 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Zalatoris'in top markası imdada yetişti! 735 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 Helal be Sarışın! 736 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Peri masalı devam ediyor. 737 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore ne yapıp etti, zamanı geri almayı başardı. 738 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 -Bir daha olmaz. -Gel bakayım, hadi! 739 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 Bunu yapmazsak olmaz! 740 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 Süpermiş! İşte bu be Oscar! 741 00:50:11,083 --> 00:50:15,250 Sarhoşken golf arabasıyla kaza yapıp dibe vuralı iki ay geçmedi. 742 00:50:15,333 --> 00:50:20,250 Happy Gilmore yedinci altın cekete 18 delik uzakta. 743 00:50:20,333 --> 00:50:25,875 Tek bir mantıklı izahı var. Happy Gilmore bir çeşit anlaşma yaptı. 744 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 Herhâlde şeytanla el sıkıştı! 745 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 İşte bu! Yürü be Happy! 746 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 -Elinize sağlık. -N'aber? 747 00:50:33,875 --> 00:50:37,875 -Bugün coştun ya. -Patalarda iyiydik. Şans da yanımdaydı. 748 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Merhaba. Adım Billy Jenkins. 749 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 -Memnun oldum Bobby. -Billy. 750 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy bugün döktürdü. Nasıl yaptıysa artık. 751 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 Hayatımın en iyi performansıydı. İkinci sıradayım. 752 00:50:47,291 --> 00:50:50,250 -Yarın birlikte oynayacağız. -Sahi mi? Çok sevindim. 753 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Zafere hiç yaklaşmamıştım. Rüyada gibiyim. 754 00:50:53,166 --> 00:50:57,833 Çok seversin. Ayrıca ilk beşe girersen yeni ligdeki mankafalarla oynarsın. 755 00:50:57,916 --> 00:51:01,500 -O dingil niye lig kuruyor? -Herif gelip benimle konuştu. 756 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Nefesi o kadar leş kokan birini hiç görmemiştim. 757 00:51:04,500 --> 00:51:08,041 Ağzının içinde biri ölmüş. Sanırsın eşek falan sıçmış. 758 00:51:08,125 --> 00:51:12,500 Berbattı. Neyse, toplantım var. Canımsın Bubba. İyi ki görüştük David. 759 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Adım Billy. 760 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Özetlemek gerekirse bundan böyle Connecticut eyaletinde 761 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 keçeli kalem almam yasak. 762 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Adım Nate ve bir gündür alkol almadım. 763 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, bize ibret oldun. 764 00:51:30,750 --> 00:51:31,666 Ne? 765 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Toplantıyı bitirmeden önce 766 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 Happy kardeşin müthiş başarısından bahsedelim. 767 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Sizi oynarken izlemek bize ilham veriyor Bay Gilmore. 768 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 Evet! Happy Gilmore sayesinde Siyahiler yine golfü sevdi. 769 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Haklısın Bessie. 770 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Happy için dileğim iyi oyununa yarın da devam etmesi. 771 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Tabii yarın neydi? 772 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Anneler Günü. 773 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Hoş geldiniz. Tour Şampiyonası'nın son turundayız. 774 00:52:02,375 --> 00:52:05,458 Turnuva liderleri geliyor. İşte emektar Billy Jenkins. 775 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 Sönük bir kariyerin ardından ilk zaferini yaşamanın peşinde. 776 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 Karşısındaki adam ise 777 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 Happy Octavius Gilmore adındaki bir golf sihirbazı. 778 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 -Göbek adı Octavius mı? -Değil ama ayrı bir hava katmadı mı? 779 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Bir saniye. 780 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Bu sahada şort giymenin cezası iki vuruştur Bay Jenkins. 781 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Sorun değil. 782 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Bugün terlemek istemiyorum. Sonra toplarım kaşınıyor. 783 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 Öz güven mi? Yoksa düpedüz aptallık mı? 784 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Şimdi de Happy Gilmore geliyor. 785 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 İyi vurdun delikanlı. 786 00:52:48,333 --> 00:52:53,625 Happy Gilmore bu güzel Anneler Günü'nde sekiz vuruşluk farkı korumaya çalışacak. 787 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Gilmore niyeyse sağa vurdu, top da sağa gitti. 788 00:53:11,458 --> 00:53:13,791 -Daha bir sürü delik var. -Evet. 789 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 Önemli değil. 790 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 Bay McGavin. 791 00:53:24,208 --> 00:53:28,291 -İyi uyudunuz mu? -Burası müthiş bir yer. 792 00:53:28,375 --> 00:53:31,083 Yastıklar, buhar banyosu. Beleş porno. 793 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 Ve şu yumuşacık krepler. İnanılmaz. 794 00:53:34,000 --> 00:53:37,375 Ufak bir tura çıkalım mı? Ne yaptığımızı anlatırım. 795 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Odaya döndüğünüzde taze krepler sizi bekler. 796 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Peki. 797 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Terlikler kalsın mı? 798 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Bir de don mu giyseniz? 799 00:53:48,208 --> 00:53:51,541 -Sorun yok Happy. -Selam Happy. Beni hatırladın mı? 800 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Sen inşaatta çalışırken patronun babamdı. 801 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Seninle gurur duyuyorum. 802 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Teşekkür ederim Bay Larson. 803 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. Küçük Drago Larson. 804 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Tabii ya! Şu işe bak. 805 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Babana sapladığım çivi yüzünden hep pişmanlık duydum. 806 00:54:10,125 --> 00:54:13,875 Aslında çiviyi aldırdı. Sonra özleyip tekrar taktırdı. 807 00:54:13,958 --> 00:54:17,500 -Anlıyorum. -Birkaç yıl önce vefat etti. 808 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Başın sağ olsun. Nasıl öldü? 809 00:54:19,416 --> 00:54:22,416 -Uykusunda yuvarlandı. -Anladım. 810 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Neyse ki annem yanımda. Oğlanlar anneye muhtaçtır. 811 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 -Evet. -Happy'nin beş çocuğu var anne. 812 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Eşinin Anneler Günü kutlu olsun. 813 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Eşi vefat etti. 814 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Çok üzüldüm tatlım. 815 00:54:37,375 --> 00:54:41,791 -Niye söylemedin hırbo? -Vurma anne. Vurma bana. 816 00:54:41,875 --> 00:54:46,666 -Hangi sopayı istersiniz? -Evet. Sen bana wedge sopayı ver. 817 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Bastır Happy! 818 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 -Oğlanlar anneye muhtaçtır. -Bizim annemiz yok. 819 00:54:56,791 --> 00:54:59,666 -Tamam, yaparsın Happy. -Sende bu iş. 820 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Hadi. Yaparsın Happy. 821 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Tuvalete gitmeliyim. 822 00:55:13,916 --> 00:55:17,083 Özel bir zamanda geldin Shooter. Değişim yaklaşıyor. 823 00:55:17,166 --> 00:55:21,000 -Ne değişimi? -Golf. Yeni ve daha iyi. 824 00:55:22,416 --> 00:55:26,875 -Gilmore buna bayılmıştır. -Bilmem. Happy Gilmore arızalı biri. 825 00:55:27,583 --> 00:55:30,583 -Arızalı mı? -Evet, eşinin ölümünden beri. 826 00:55:31,125 --> 00:55:34,625 -Bir dakika. Virginia Venit mi? -Adı o muydu? 827 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Yazık. 828 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Osuruk doğrulandı. 829 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Tamam, gel. 830 00:55:44,041 --> 00:55:49,416 Turnuvanın lideri Happy Gilmore aşırı uzun zamandır tuvalette. 831 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Hadi golf oynayalım. 832 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billy Jenkins bu turda destan yazıyor. 833 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Öte yandan Happy Gilmore ise topu parkurda tutmakta zorlanıyor. 834 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Araba yolu. 835 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Sopamdan bir fırt içer misin? 836 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 -Yok, sağ olun. -Peki. 837 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Çizersen canını yakarım. 838 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Tanrım, teşekkür ederim! 839 00:57:06,916 --> 00:57:10,250 Daha çok delik var. Anneler Günü sana ne ifade ediyor? 840 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 Bembeyaz kıçımı yalar mısın Gary? Her tarafını yala. 841 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Manyak. 842 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Happy Gilmore için her şey tersine döndü. 843 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy! Sarhoş! 844 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 Şu an yürümekte zorlanıyor. 845 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Sana Maxi Golf'ün dayanak noktasını göstereceğim. 846 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 1957'den bir röntgen. 847 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Ben Daggett kim? 848 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Happy Octavius Gilmore'dan daha uzağa vurabilmiş tek kişi. 849 00:57:54,791 --> 00:57:58,750 -Niye adını hiç duymadım? -Ahlaksızın tekiymiş. Pata yapamazmış. 850 00:57:58,833 --> 00:58:03,583 1950'lerde ülkeyi gezip uzun vuruş yarışmalarına ambargo koymuş. 851 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Topu 450 metre uzağa gönderebiliyormuş. 852 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Bir gün borçlu olduğu mafya üyelerinden biri 853 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 bir golf ayakkabısını Ben'in kıçına sokmuş. 854 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Röntgen de orada çekilmiş. 855 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Bir gariplik görüyor musun? 856 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Rektal bölgesinde bir ayakkabı var. 857 00:58:24,041 --> 00:58:29,750 Doğru. Ama şuraya bir bak. İliolumbar ligament. Niye iki parça? 858 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Tahmin edeyim. Kıçtaki ayakkabıdan mı? 859 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 -Hayır. -Hayır mı? 860 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Olaydan önce iki parçaymış zaten. 861 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Çocukken yaşadığı bir go-kart kazasında ikiye ayrılmış. 862 00:58:39,083 --> 00:58:44,625 Daggett'ın çocukken ligamenti koparması kalçadaki hareket kabiliyetini artırmış. 863 00:58:44,708 --> 00:58:49,125 Dönme kuvveti acayip yükselmiş. Keza sopa hızı da uçmuş. 864 00:58:51,500 --> 00:58:56,291 -O yüzden uzağa vurabilmiş. Ayakkabıdan. -Ayakkabıyı bırak artık. O konu kapandı. 865 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Ligamenti ayırıp adamı uzun vuruş canavarına çeviren 866 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 bir go-kart kazasıymış. 867 00:59:02,333 --> 00:59:06,958 O dışarıdaki golfçüler var ya? İliolumbar ligamentlerini makasladık. 868 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Hile yaptınız yani. Bu ameliyatı kim kabul eder ki? 869 00:59:10,916 --> 00:59:15,666 Profesyonel seviyeye çıksalar da efsaneleri yenemeyen emektar oyuncular. 870 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Her şey kalçalarda biter büyükbaba. Her şey kalçalarda. 871 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Maxi takımının kaptanı olmanı istiyorum. 872 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 -Çok teşekkürler. -Lafı olmaz Bay Manatee. 873 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Bir dahakine krep getir. 874 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Esas müjdeyi de henüz vermedim. 875 00:59:43,625 --> 00:59:47,625 18 delik mi? Sıkıcı. Bizde yedi delik var. 876 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Yavaş mı oynuyorsun? Bizde şut saati var. 877 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Olacak iş değil. 878 00:59:53,208 --> 00:59:58,000 -Ağır geldi tabii. Anlıyorum. -Bununla alakam bile olmaz. 879 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 İğrenç bir şey bu. 880 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Bak Shooter, seni tahliye ettirmek kolay olmadı. 881 01:00:04,833 --> 01:00:09,000 -Ama tekrar içeri tıkmak çok kolay olur. -Öyle mi? 882 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Çok sıcakmış be! 883 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 -Sıcak seviyormuşsun. -Ya sen? 884 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 Gözüm! 885 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Dün tüm spor camiasının desteğini almış olan Gilmore 886 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 bu iyi dilekleri resmen yakıp kül etti. 887 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 -Mutlu yerinize gidin! -Hayır! 888 01:00:42,708 --> 01:00:48,083 Ayrıca altıncı sırada bitirerek Maxi Ligi'ne karşı oynama şansını tepti. 889 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Beş kişilik takımın lideri Jenkins olacaktı. 890 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 Zıpçıktı Maxi Ligi'yle kapışacaklardı. Ya da biz öyle zannettik. 891 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 Pişmiş aşa su katacağım 892 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 ama gururla söyleyebilirim ki ben Maxi Golf Ligi'nin oyuncusuyum. 893 01:01:02,000 --> 01:01:06,666 -Güle güle normal golf. Hoşça kal. -Evet, Billy yeni bir ligde. 894 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 Orada topa vuruş, imaj, parti, hepsi daha iyi. 895 01:01:09,583 --> 01:01:13,375 En güzeli de bizim oyuncular "Maxi İyi." Ver bakayım şu ceketi. 896 01:01:13,458 --> 01:01:17,291 Gilmore bu yılın başında alkollü hâlde bir kaza yapmıştı. 897 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 Savcılığa göre cezai indirim anlaşmasını ihlal etti 898 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 ama dikkat dağıtan dostu sayesinde tutuklanmaktan yırttı. 899 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Drago, çamaşırını unuttun hırbo! 900 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore altı yıl hapis cezası alabilir 901 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 ama umarım yetkililer tüm golfseverlerin hakkını verir 902 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 ve Gilmore'u layık olduğu şekilde elektrikli sandalyeye oturtur. 903 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 NEREDE OLDUĞU MEÇHUL 904 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Artık aramızda olmadığına üzüldüm Virginia. 905 01:02:00,333 --> 01:02:05,375 Erkekler liginde çalışan bir kadındın. Hiç kolay olmamıştır, değil mi? 906 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Evet. Kola getirmeni istediğim için de sana bir özür borçluyum. 907 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Şekersiz. 908 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 909 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 910 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 Seni son gördüğümde altın ceketimle ağır çekimde koşuyordun. 911 01:02:25,875 --> 01:02:30,625 -O ceket benimdi. -Senin olsun. Bende beş tane daha var. 912 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Pes! Asla kazanamazdın ama ben… 913 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Ne? Tımarhanede miydin? 914 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Hayatımı çaldın. 915 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Kahvaltıda boklu çerez yiyen birinin hayatını 916 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 neden çalmak isteyeyim ki? 917 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 -Sen var ya… -Söyler misin? 918 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Maç bitti yavşak. 919 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 -Gelsene. -Peki. 920 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 -Hadi. -Yumruk yumruğa mı? 921 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 -İsteğin bu mu? -Evet. 922 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 Emin misin? Hadi. 923 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Gel buraya. 924 01:03:21,291 --> 01:03:24,583 Senin içindi büyükanne. Evi tekrar kaybettiğim için üzgünüm. 925 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 -Cidden. -Selam büyükanne. 926 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 Büyükannemle konuşayım deme! 927 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Hadi. 928 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 MANKAFA DONALD FLOYD 929 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 Mankafa! 930 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Bu ilk raunttu. 931 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Yok raunt falan. Herkese söyle. Tamam, sen kazan. 932 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Sırf zevkine saçımı topuz mu yapsam? 933 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Sonra Hun İmparatoru Attila'yla teke tek mi oynasam? 934 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Aman ya, iyiydi. İkinci raunt. 935 01:04:00,208 --> 01:04:03,541 Tamam, ödeştik. Gel. Sen de seviyorsun. 936 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 -Kalk. Lafını bile etme. -Sağ olasın. 937 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Tamam, baksana bir. Kalça ligamentin ikiye ayrıldı mı? 938 01:04:11,458 --> 01:04:14,916 -Sanmıyorum. -Kıçına ayakkabı sokuldu mu? 939 01:04:15,000 --> 01:04:18,875 Hatırladığım kadarıyla hayır. Ne garip sorular, farkında mısın? 940 01:04:18,958 --> 01:04:23,791 Galiba bir kalça ligamenti koparsa vuruş mesafen artabilirmiş. 941 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Yok. Vuruşlarımın çıkış noktası eskiden beri klasik öfkem oldu. 942 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Evet. 943 01:04:29,500 --> 01:04:32,916 -Şu pijamayı atalım. Evim bu muhitte. -Eksik olma. 944 01:04:33,541 --> 01:04:39,083 Beyefendi! Çıkarın beni buradan! 945 01:04:45,041 --> 01:04:49,250 -Hakkında tutuklama kararı çıkmış baba. -Bodrumda saklansan iyi olur. 946 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Teslim olsam daha iyi. Konu kapanır. 947 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 -Avukat gelsin, ona sorarız. -Avukat mı tuttunuz? 948 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Tamam. Nasıl olmuşum? 949 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Babama benzemişsin. 950 01:04:59,375 --> 01:05:03,083 -Evet. -İğrenç Bruins formasını giymedim bari. 951 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Tamam. 952 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Kapıya bakın. 953 01:05:14,541 --> 01:05:19,958 Bay Gilmore. Bay McGavin. John Daly. Sizi yeniden görmek güzel. 954 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Avukat mısın? İcra memuru değil miydin? 955 01:05:23,458 --> 01:05:28,708 Evet ama nefret edilmekten ve cam kapılara fırlatılmaktan bıktım. 956 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Benden nefret ediyorsun. 957 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 -Doğru. -Ben de gidip hukuk okudum. 958 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Nefret edilmekten bıktığın için avukat mı oldun? 959 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 -Komik. -Avukatlar züppe olur. 960 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 -Pislik. -Pislik. 961 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Oturalım. Çok konumuz var. 962 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Hemen bir duş alayım… 963 01:05:50,583 --> 01:05:56,333 -Şu kızın vücudu iyiymiş. -Kadınları artık nesneleştirmiyoruz. 964 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 Ne? 965 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Harika. Görünüşe göre savcılık tutuklama kararını geri çekmiş. 966 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Ne? 967 01:06:04,375 --> 01:06:08,458 Evet. Turnuvadaki bazı seyircilere sarhoş görünmüş olsan da 968 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 sana alkol testi yapılmadı. 969 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 -Daha iyi bir haberim var. -Nedir? 970 01:06:12,291 --> 01:06:17,166 -Turnuvada altıncı olmuştun. -Doğru ya, unutmuşum. Kaç para kazandım? 971 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496.000 dolar. 972 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 -Hadi be! -Yok artık! 973 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 -Yok ya! Ne? -Oha! 974 01:06:23,000 --> 01:06:25,833 -Canım! -Benden şimdi nefret edeceksin. 975 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Kötü davranışların yüzünden sana 500.000 dolar ceza kesildi. 976 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Yani 37.000 dolar mı kaybetti? 977 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Hayır. 33.000 kaybetti. 978 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 4.000 dolar ediyor hödükler. Bunun neresi iyi haber? 979 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Altıncı oldun ama şampiyon olan Billy Jenkins 980 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 kötü adamlarla birlik olduğu için takımdan çekildi. 981 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 O yüzden takıma girdin. 982 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 -Çok iyi ya! -İşte budur baba. 983 01:06:49,375 --> 01:06:53,291 Beni istemezler. Yüz karasıyım. Tam bir utanç kaynağıyım. 984 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Baba, biraz dışarı çıkalım. 985 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Sıradaki. 986 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Pekâlâ Shooter. Bay Manatee'nin yeminli beyanı gereği, 987 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 şu anda kâğıt üstünde akıl hastanesinden kaçmış bir firarisin. 988 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Aramıza hoş geldin. 989 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Takım için oynayıp oynamaman önemli değil. 990 01:07:16,000 --> 01:07:18,541 -Alkolü bırakmalısın. -Bıraktım ama… 991 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Aması yok. Ne yapıp edip huzur bulmalısın. 992 01:07:21,333 --> 01:07:25,166 Huzur falan yok. Ben… Turnuvaya senin için katıldım. 993 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 Hak ettiğin geleceği sunacakken 4.000 dolar kaybettim. 994 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 Kazansaydın da seni bu hâlde bırakıp gider miydim? 995 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Bana bakmak senin vazifen değil. Söyledim sana. 996 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 -Vazifemiz tabii. Biz aileyiz. -Bize kaldın. 997 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Hadi ama baba. 998 01:07:37,583 --> 01:07:41,166 Başınıza kalmak istemiyorum. Siz değil ben yanlış yaptım. 999 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Bu kişi sana yardım edebilir. 1000 01:07:47,791 --> 01:07:54,000 Hop! Topa biraz falso vermelisiniz. Böylece korsanın şeyinde sıkışıp kalmaz… 1001 01:07:55,375 --> 01:07:58,166 -Ganimet yerinde. -Ambarda mı? 1002 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Evet, ambarda. Göreyim sizi çocuklar. 1003 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 -Sağ olun! -Slim Peterson sen misin? 1004 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Öyle derler. 1005 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Baban Chubbs benim öğretmenimdi. Adım Happy Gilmore… 1006 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Seni tanıyorum. 1007 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Hop! Ahtapotun altından vuracaksın, bir bacağından sektirip atacaksın. 1008 01:08:15,458 --> 01:08:18,791 -Kollarından mı? -Evet, toplarından. Sen ne diyordun? 1009 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Seninle biraz konuşmam lazım. 1010 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Hay sivrisinek gibi! Bir bitmediler. 1011 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 -Ne… -Şunlara bak. 1012 01:08:26,625 --> 01:08:30,208 -Timsah mı? -Hayır, otomat. Bozuğum çıkışmadı. 1013 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Çikolatalı kurabiyeyi almak için elimi soktum. 1014 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Şöyle bir bakınca sana yaptığım şey aklıma geldi. 1015 01:08:37,416 --> 01:08:41,250 -Ne yapmışsın bana? -Çocuklarıma yaptığımı. Ebeveynini çaldım. 1016 01:08:41,333 --> 01:08:44,541 -O konuda kendini affetmelisin. -İstemiyorum. 1017 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Ben de seni affetmek istemedim. 1018 01:08:46,583 --> 01:08:51,916 Babamın kaybıyla başa çıkmaktansa senden nefret etmek kolayıma geldi. 1019 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Sanki onu canlı tutmak için nefretten besleniyor gibi oldum. 1020 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Ama seni affedince yeniden kendimi buldum. 1021 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Babam da böyle biri olmamı isterdi. 1022 01:09:06,041 --> 01:09:11,375 Eşini sevdin. Babamı sevdin. Onlar da seni sevdi işte. 1023 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Peki başka neyi sevdiler? Golfü. 1024 01:09:14,333 --> 01:09:17,458 -Hem de nasıl. -Kızınla konuştum. 1025 01:09:17,541 --> 01:09:22,875 Bir soytarılar ligine karşı oynayıp bu sporu kurtarma fırsatın varmış. 1026 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 E, niye gidip hödüklere derslerini vermiyorsun? 1027 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 O ikisi için verelim. 1028 01:09:30,208 --> 01:09:34,250 -Çok özür dilerim. -O kadar sıkmana gerek var mıydı? 1029 01:09:34,333 --> 01:09:38,250 -Bunları atayım. Dilersen… -Hayır, ver. Güçlü bir tutkalım var. 1030 01:09:38,333 --> 01:09:41,708 -Bir tanesin sen. -Geldiğin için sağ ol. 1031 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Aslında yardıma ihtiyacımız var. 1032 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Sonunda birileri dehamı kabul etti. Hiç ağzını yorma. 1033 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Peki. 1034 01:09:52,333 --> 01:09:56,041 -Nereye gidiyorsun Slim? -Golfü kurtarmaya yardım edeceğim. 1035 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Şimdi gidersen bir daha dönemezsin, gebeş herif seni. 1036 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Tabii ki dönmeyeceğim, güzel kıçlı İngiliz köylüsü seni. 1037 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Hoş geldiniz beyler. 1038 01:10:06,291 --> 01:10:12,541 Maxi Ligi'yle yapılacak hesaplaşmada kurumumuzu beşiniz temsil edeceksiniz. 1039 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Onları yenmemizin önemini size anlatmama gerek yok. 1040 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Bunu nasıl başaracağımızı size Shooter McGavin anlatacak. 1041 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Sağ ol Doug. Bundan sonrası bende. 1042 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Size baskıdan bahsedeceğim. 1043 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 1990'ların en başarılı golfçüsü olarak 1044 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 inanın ki o baskıyı ben de yaşadım. 1045 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 Ama içerideki 30 yılımla kıyas kabul etmez. 1046 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Bir an bile boş bulunsam… 1047 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Şişlenirdim! 1048 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Karnıma bıçağı yerdim. 1049 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Sizler için çok soğukkanlı diyorlar. 1050 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Görüntüleri izledim ve bunu göremedim. 1051 01:10:53,625 --> 01:10:57,000 -Şu an ne yaşıyoruz ya? -Bryson DeChambeau. 1052 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 2022 Portland Açık. Sekizinci delik. 1053 01:11:01,208 --> 01:11:05,791 İki vuruş farkla öndesin. Farkı açma şansı bulmuşsun ve… 1054 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 Ne? 1055 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Tüh. 1056 01:11:14,500 --> 01:11:18,750 -Yapma be Shooter. Pata arada bir kaçar. -Scottie Scheffler. 1057 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Eyvah. 1058 01:11:20,708 --> 01:11:25,416 2019 Cadillac Davet Usulü Turnuva. Üçüncü delik. Skor berabere. Birincisin. 1059 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Günlerden pazar. Baskı altındasın ve sen… 1060 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Ağaçlara. 1061 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Ağaçlara vurulur mu Scottie? Kazanma fobin mi var? 1062 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 -Sana ne demeli? -Ne? 1063 01:11:39,416 --> 01:11:43,791 -Evet, 1996 Tour Şampiyonası. Son tur. -Yapmayın beyler. 1064 01:11:43,875 --> 01:11:47,500 -Konumuzla bir ilgisi yok. -Pes! Dokuz delik kala dört vuruş öndesin. 1065 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Volkswagen çarpmış birine yenildin. 1066 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 -Mankafa! -Mankafa! 1067 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Tamam be! Baskıyla başa çıkamamış olabilirim 1068 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 ama rakibinizde ameliyatla güçlendirilmiş tipler var. 1069 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Size oynatacakları ucubeliği gördüm. 1070 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Baskıyı kaldıramazsanız bildiğimiz anlamdaki golf sona erecek. 1071 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Hadi ya! 1072 01:12:11,250 --> 01:12:14,083 Gelin. Koyun ellerinizi. Tamam, üç deyince. 1073 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 -Bir, iki, üç. Shooter! -Golf! 1074 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Hareketli hedefe hazırlanma vakti. 1075 01:12:23,583 --> 01:12:27,291 -Delikler sabit değil mi? -Eh be Rory. Bu komünistler sınır tanımaz. 1076 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 -Oscar'ın kuzeni… -Esteban. 1077 01:12:29,500 --> 01:12:35,208 Esteban hızlı ve yakalanmaz biriymiş. Kırmızı bayraktan çıkacak. 1078 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Mavi bayrağa varırsa işimizi yapmadık demektir. 1079 01:12:38,791 --> 01:12:41,458 -Onu vurmamızı takmıyor mu? -Takmaz. Parası ödendi. 1080 01:12:43,833 --> 01:12:46,375 -Ne dedi? -Onu asla vuramazmışsınız. 1081 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Öyle mi? Niyeymiş? 1082 01:12:47,666 --> 01:12:51,875 -Çok fırıldağımdır! -Doğru, fırıldaktır. Bizzat gördüm. 1083 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Evet! 1084 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Vurdun beni! 1085 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 Hadi kuzen. Az kaldı. 1086 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Tamam, durun! Devirdik onu. 1087 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 Durun dedim! Kim attı? 1088 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscar. Rahatsız herif. 1089 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 Sana bir hokey sorum var. 1090 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Oyuncular kavgaya tutuşunca 1091 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 biri diğerinin formasını başından aşağı çekiyor. 1092 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 -Sonra vurmaya başlıyor. -Evet. 1093 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 -Evet. -Zor mu? 1094 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 -Yok, kolay. Göstereyim mi? -Zahmet olmazsa. 1095 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Selam kardeşim, müsait miydin? 1096 01:13:56,625 --> 01:14:00,875 Üstündekini aşağı kadar çekeceksin. Kollar kilitlendi. Anladın mı? 1097 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 -Evet. -Nakavt. Para. 1098 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 -Emin misin? -Evet. 1099 01:14:03,833 --> 01:14:06,666 -Peki. Ne kadar? -50 dolar. 1100 01:14:06,750 --> 01:14:08,166 100 vereceğim. Hadi. 1101 01:14:08,958 --> 01:14:11,083 -Anlatabiliyor muyum? -Evet. Güzeldi. 1102 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 -Tamam. Para. -Sen öde Scottie. Ben çulsuzum. 1103 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 -Sağ olun. -Al. Tamamdır. 1104 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Bu arada bugün çok iyiydin. 1105 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 -Süpersin. Çok eğlendik. -Evet, kolaymış. 1106 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 İşimi seviyorum. 1107 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Mini golf tarzı patada açılar ve engeller önemlidir. 1108 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Açıları görebilirsen engellere takılmazsın. 1109 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 O açıları öğrenmek için pata çalışalım. 1110 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 İşte bu! Scheffler! 1111 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Evet, haklısınız. 1112 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 O mallarla karşılaşmamıza bir gün kaldı. Güçlenmek için buraya gelirdim. 1113 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Yok artık Rory! 1114 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Peki, bir de seni görelim Oscar. 1115 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 Galeta ister misiniz? 1116 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 Beyzbol kafesinde mi güçleniyorsun? 1117 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Kafayı bizimle bozmanıza sevindim. 1118 01:15:29,333 --> 01:15:34,208 Siz bizimle bozmuşsunuz Brendan. Yoksa niye gelip bizi takip edesin ki? 1119 01:15:34,291 --> 01:15:36,583 -Adım Billy. -Sakin ol Barry. 1120 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 Elektrikli araçtan uzaklaş. Yaslanma. 1121 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Beni dinle Happy, yarın seni rezil etmek istemiyorum. 1122 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Ligimin DNA'sı sensin. 1123 01:15:46,083 --> 01:15:50,291 Golfteki âdetlere ve pimpirikliğe karşı gelmen çok güzeldi. 1124 01:15:50,375 --> 01:15:53,916 -Son kez bize katılmanı teklif ediyorum. -Mümkün değil. 1125 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Değiştir şu tipini. Starbucks çalışanı Freddy Krueger gibisin. 1126 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Sana %10 hisse veririm. 1127 01:16:01,833 --> 01:16:04,333 Gelenekleri benim savunmam garip. 1128 01:16:04,416 --> 01:16:08,833 Ama eşim golfü olduğu gibi severdi. 1129 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Çoğunlukla her konuda da haklıydı. 1130 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Kusura bakmayın çocuklar ama aptal liginiz yarın tarihe karışıyor. 1131 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Hayır, başlattığın devrimi yarın noktalıyorum. 1132 01:16:18,875 --> 01:16:23,666 Bubba Watson'a nefesimi çekiştirmişsin. Bende diş eti iltihabı var. Kalıtsal. 1133 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Büyük büyükbabamdan kaldı. Kusura bakmayacaksın yani. 1134 01:16:27,250 --> 01:16:31,458 Kokusunu buradan alıyorum. Üstelik rüzgâr aksi yönde. 1135 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Sana bir değişim şart. Benden söylemesi. 1136 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Tamam. 1137 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Gelin. Hadi toplanın. 1138 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Beni hep yola soktuğunuz için teşekkür ederim. 1139 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 -Sizi seviyorum. -Biz de. 1140 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Olay Vivi'nin dans okulu değil de golfü kurtarmak mı oldu? 1141 01:17:06,833 --> 01:17:10,375 Belki ikisi birden olur ama bir çaresini bulacağız, söz. 1142 01:17:10,458 --> 01:17:14,416 -Çünkü biz Gilmore'lar durmak bilmeyiz. -Aynen baba, doğru. 1143 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Daly'yi unutmayın. Günde üç öğün besleyin. 1144 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 -Tamam. -Olur. 1145 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 -Canımsınız. -Adamı duydunuz. 1146 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 Anneniz için. 1147 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 -Annemiz için! -Annemize! 1148 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 -Yaparsın. -Aynen. 1149 01:17:25,083 --> 01:17:28,083 -Evet. Annem bunu hak ediyor. -Göreyim seni baba. 1150 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Baba… 1151 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 -Tamam. -Evet! 1152 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 -Ne oluyor? -Hadi. 1153 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 -Yaparsın sen. -Hadi baba! 1154 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 -Ne oldu? -Salak. 1155 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 -Kahretsin. -Şaka mı bu? 1156 01:17:47,083 --> 01:17:49,333 -Hayırdır birader? -Bu herif ne ayak? 1157 01:17:49,416 --> 01:17:53,208 -Babamın arabasına niye vuruyorsun? -Bu aile içi bir mesele! 1158 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 Bitirin işini çocuklar! Hadi! 1159 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 Ne yapıyor bu? 1160 01:17:59,250 --> 01:18:01,916 -Yakalayın! -Bırakmayın! Evet! 1161 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 -Nereye? Kaçarsın tabii! -Tutun! 1162 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Ne oluyor be? 1163 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Spor tarihindeki eşsiz bir olaya hoş geldiniz. 1164 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Golfün en büyük oyuncuları bir defaya mahsus olarak 1165 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 onların yerini almaya çalışan çılgın zıpçıktılara karşı. 1166 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Hadi bakalım. 1167 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Maxi Tour Challenge'a hoş geldiniz. 1168 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Ben Verne Lundquist, yanımda da partnerim Jack Beard var. 1169 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 Yeni partnerim DJ Omar Gosh da burada. 1170 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Burada olmak efsane Verne. 1171 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 Gezegendeki hanımlar ve beyler! 1172 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Aklınızı yitirmeye hazır mısınız? 1173 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Parmak ucumdayım. Diyorum ki… Teşekkür ederim. 1174 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Kafayı yedirtecek kadar heyecanlı bir golf maçına hazır mısınız? 1175 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 Karşınızda Maxi Golfçüler! 1176 01:19:02,125 --> 01:19:04,875 -Yürü be Harley! -Harley bizimle. 1177 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1178 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech! 1179 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 8 Top! 1180 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 Ve Tour Şampiyonu Billy Jenkins! 1181 01:19:27,625 --> 01:19:32,958 Tamam. Şimdi sıra rakiplerde. Normal, dümdüz, sıradan golfçüler. 1182 01:19:33,041 --> 01:19:34,291 Yuh! 1183 01:19:42,958 --> 01:19:47,000 -Oha! Shooter McGavin mi bu? -Şu gelene de bakın. 1184 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Kreplerini de yemeden bıraktın. 1185 01:19:49,041 --> 01:19:50,833 Öbür gözüne de kahve gelsin mi? 1186 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 Tımarhaneden izin aldın mı? Bok herif seni. 1187 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 -Sen daha gül Sakız Top. -Adım 8 Top! 1188 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Adın Davis Miller. Kardeşimin oda arkadaşıydın. 1189 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Artık adım 8 Top! Ona selamımı söyle. 1190 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Bu giydikleriniz ikinci el cosplay kostümleri mi? 1191 01:20:05,500 --> 01:20:09,833 -Senin memişler ananın mirası mı? -Kankama dokunma! O memişler benim. 1192 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 Senin o kafanı kırarım dingil! 1193 01:20:13,583 --> 01:20:18,625 Ayrılın! Tamam, kesin şunu! Golfçüler, sahamız yedi delikten oluşuyor. 1194 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 İlk sırada Bay Scheffler'ın rakibi Bay Harley olacak. 1195 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Hanımlar ve beyler, Maxi Golf oynayalım! 1196 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 -Evet, içelim. Hadi be! -Aynen! İşte bu! 1197 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 -Al. -Yok, istemem. 1198 01:20:34,500 --> 01:20:37,333 Evden getirmişsin. Bir tadına bakayım. 1199 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Birinci delikle başlıyoruz. 1200 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Beş maçlık seri. Bugün üçünü kazansak yeter. 1201 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 Bu malları sıfıra karşı yenelim. 1202 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 -İyi fikir. -Evet. 1203 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Parkur orman mı? Topu nereye düşüreceğim? 1204 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Ya da hiçbir yere düşürmeyip 1205 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 ağaçların üstünden 450 metre uzağa gönderirsin. 1206 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Harley ormanı pas geçiyor. 1207 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Burada bir numara değilsin lavuk. 1208 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Üvey babam gibi kokuyorsun. 1209 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Hadi bakalım Scottie. Silkelen ve kendine gel. 1210 01:21:31,416 --> 01:21:32,291 Adamsın Scottie! 1211 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Iskala! 1212 01:21:44,583 --> 01:21:49,541 Sağlam bir sağ kroşe geldi ama Scottie Scheffler diskalifiye olacak. 1213 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 Daha topa bile vuramadı. 1214 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 Tam kabadayı hareketiydi. 1215 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Aynen öyle. 1216 01:21:57,083 --> 01:21:59,333 -Sıfıra karşı işi yattı. -Evet. 1217 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Yine mi ya? 1218 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 -Hadi. -Prosedüre hâkimim. 1219 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 -Güle güle. -Pardon beyler. 1220 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 Biz hallederiz, tamam mı? 1221 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Şimdi Rory McIlroy ve Screech geliyor. 1222 01:22:17,958 --> 01:22:20,166 -Screech mi? -Evet, öyle derler. 1223 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 Golf sahasını yardığımda testeremden öyle bir ses gelir çünkü. 1224 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 Zil Çalınca'da bir karakterin adıydı. 1225 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 O diziyi bilmiyorum. 1226 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 -Dizideki mizahi karakterdi. -Evet, Urkel'ın beyaz hâliydi. 1227 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 1990'ları sallayan kalmadı! 1228 01:22:35,791 --> 01:22:37,833 -Onlar hariç. -Aşkımsın Screech! 1229 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Maxi Golf oynayalım, tamam mı? 1230 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 Maxi takımı hiç sorun yaşamadan ağaçları geçiyor. 1231 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Normal golfçüler geçemiyor. 1232 01:22:58,750 --> 01:23:01,666 -Hadi! -Sıkı tutun! Hızlanıyorum! 1233 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 -Şurada. Orada işte! -Tamam. 1234 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Sekiz numaralı sopaya elveda. 1235 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Kes sesini! 1236 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 Gidelim! Sağ yap! 1237 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 Evet! 1238 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Zorlanıyor gibisin Bry-Bry. 1239 01:23:24,125 --> 01:23:28,916 -Yüzecek gibi bir hâlin var Davis. -Bu yeni golf Bryson. Adım da 8 Top! 1240 01:23:37,125 --> 01:23:39,833 -Topum nerede? -Kötü vurdun Happy. 1241 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Şununla keyfin yerine gelecek. Bir yudum içsene. 1242 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Nefes mi yarıştırıyoruz? Aynen, ben de kaçardım. 1243 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 McIlroy'un vuruşu sağdaki kumluğa düştü. 1244 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 Bu parkurun geneli gibi o kumluk alan da alevler içinde. 1245 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech! 1246 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Yaşasın! 1247 01:24:15,958 --> 01:24:17,666 Çok yaşa normal golf! 1248 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Birader, kanalı değiştiriyorum. 1249 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, otur şuraya. Golf izliyoruz. 1250 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Peki. Özür dilerim. 1251 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Gir şu deliğe. 1252 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 İnsaf ya! Daha yeni yıkamıştım. 1253 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 Hiçbir şey Gilmore'u yavaşlatamıyor. 1254 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Peki. Sıkıyorsa bunu yen Happy. 1255 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 KANKA, VAKİT GELDİ! 1256 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 DELİK 5 ŞUT SAATİ 1257 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 Yürü be Gilmore! 1258 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 -Mankafa. -Ne… 1259 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 Şaka mı bu ya? Senin yüzünden kaçırdım! 1260 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore. 1261 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Keşke babam da bunu görebilseydi. 1262 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Mankafa. 1263 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Mankafa. 1264 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 -Mankafa! -Gördüm onu. 1265 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Maalesef cennetteki ziyafete katıldı. 1266 01:25:15,875 --> 01:25:19,875 -Biliyor musun? Onu hiç özlemiyorum. -Ne yapacaksın Happy'cik? 1267 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Hapse girmek istemiyorsan bana vuramazsın mankafa. 1268 01:25:23,166 --> 01:25:27,166 -Hayret bir şey ya! -Doğru ama biz vurabiliriz. 1269 01:25:27,250 --> 01:25:29,708 -Geldiniz mi? -Bu ne? Çeteni mi topladın? 1270 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 -Benim olayım bu. -Anlaşıldı. 1271 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Dört kişi mi? Gidip yardım çağırın! 1272 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Peki, tamam. 1273 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 -Hadi! Kaldırın! -Kavga etmeyi iyi bilirim. 1274 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Bacağını ısırırım. Kavga mı istiyorsun? 1275 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 Acımadı ki. Şimdi beni çok kızdırdınız işte. 1276 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 Ne bu? Bana mı geliyorsunuz? 1277 01:25:50,000 --> 01:25:52,625 -Timsahlara bakın! -Ailecek gelmişsiniz. 1278 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 Çüküm! 1279 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 Detroit! 1280 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Çok da tın yani… 1281 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Bana saygı göstereceksiniz lan! 1282 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 -O timsahlara ne yapıyor öyle? -Mankafa! 1283 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Görünüşe göre ilk kurban verildi. 1284 01:26:16,125 --> 01:26:20,166 Belki inanmazsınız ama Maxi Golfçüler iki bir önde. 1285 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 Yani Koepka ile Gilmore'un 1286 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 Maxi takımını yenmek için maçlarını kazanmaları gerek. 1287 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 İşte bu Flex! Hadi Flex! 1288 01:26:35,416 --> 01:26:39,083 -İyi vurdun güzelim! -Baskı hissetme Buruk Kapak. 1289 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 Şimdi Brooks Koepka geliyor. 1290 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Bence en akıllıca çözüm topu buzlu green'e yaklaştırmak 1291 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 ve dibine girerek deliğe sokmak olur. 1292 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Evet! Amanın! 1293 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 Pardon. O yumruğu sıkmayacaktım. 1294 01:27:00,708 --> 01:27:04,916 Yazık size çocuklar. Yine diskalifiye oldunuz. Maç bitti. 1295 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Hayır, bir dakika. Sakatlık olursa oyuncu değiştirebiliyoruz. 1296 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Peki, tamam. 1297 01:27:11,500 --> 01:27:14,333 -Kimi alacaksınız? -Malum kişiyi. 1298 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Yine ne var? 1299 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 Gün daha acayip bir hâl aldı. 1300 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Brooks Koepka çıktı, Shooter McGavin girdi. 1301 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 Altıncı delikteyiz ve Flex pata için geliyor. 1302 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Tüh, delikten uzaklaştı. 1303 01:27:37,250 --> 01:27:41,125 -Fırsat bu fırsat. -Hadi Scooter! Saat işliyor! 1304 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Şaka mı bu? Rekabetçi golfü bıraktım. 1305 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Ne saçmalıyorsun? İçindeki nişancı duruyor. 1306 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 O adamdan eser kalmadı. 1307 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Hayır, şu an uykuda. Onu uyandırmanın vakti geldi. 1308 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Şu denyolara bak. İkinci sınıf tipler. 1309 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 -Gerçek turnuvada zaferleri yok. -Evet. 1310 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Şimdi ben ve Tiger hariç 1311 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 1990'ların en büyük golfçüsü Shooter McGavin'e mi gülüyorlar? 1312 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Bu ne cüret? Sana nasıl saygısızlık ederler? 1313 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Nereye gitmeliler? 1314 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 -Geriye. -Geride nereye? 1315 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 -Geriye… -Nereye? 1316 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 Gecekondularına. 1317 01:28:14,875 --> 01:28:18,375 -Çünkü sıra kimde? -Sıra Shooter'da. 1318 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 -Kimde? -Sıra Shooter'da! 1319 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 -Sıra kimde? -Sıra Shooter'da be yavrum! 1320 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Evet! 1321 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Tabancaları çıkardı. 1322 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 -Lob wedge sopasını verin. -Hissediyorum. 1323 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Baskı yok. 1324 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 Iskalayacaksın Shooter. Saat işliyor. 1325 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 -Beş, dört… -Hayır! 1326 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 Üç, iki, bir! 1327 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 Yok devenin nalı! 1328 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 İnanmıyorum! 1329 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Bakın şu işe! 1330 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Shooter McGavin topu sokup deliği ve maçı kazanıyor. 1331 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 Shooter! Shooter! 1332 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 Hadi bakalım! Size girsin! 1333 01:29:05,083 --> 01:29:11,916 Geriye beraberliği bozmak için Billy Jenkins ve Happy Gilmore kaldı. 1334 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 İşte karar anı. Son delik. 1335 01:29:17,416 --> 01:29:22,041 Kazanan şampiyon. Süre yok, baskı var. 1336 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 Normal golfün geleceği muallakta. 1337 01:29:25,875 --> 01:29:30,541 -900 metre, dört par. Biraz uzun geldi. -Bana gelmedi koçum. 1338 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Evet. İzle şimdi. 1339 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Merhaba. 1340 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Gördüğüm en uzun mesafeli vuruş. 1341 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 Adımı hatırladın mı şimdi? Kancık. 1342 01:30:05,958 --> 01:30:09,291 O kalçayı görmez olaydım. İğrençti. 1343 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins iki vuruşta green'e varabilir. 1344 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 Gilmore ise üçten az vuruşla gitmeyi rüyasında bile göremez. 1345 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Verne, çok fenaymış. 1346 01:30:20,000 --> 01:30:24,708 -Nefreti son kez kullanabilir miyim Slim? -Evet, sal gitsin. 1347 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Bunun ameliyatı yok. 1348 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Hadi Happy. Göster kendini. 1349 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Buzda kaymayı beceremediğin için Bruins'e kabul edilmedin. 1350 01:30:43,750 --> 01:30:47,375 -Başlayacağım senin o salak suratına. -Kime diyor? 1351 01:30:47,458 --> 01:30:52,291 Kızın da bale okuluna gidemeyecek çünkü babası sefil bir ayyaş. 1352 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Geberteceğim seni! 1353 01:31:23,541 --> 01:31:27,416 -Geçildin mi sen? -Evet. 1354 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 Kancık! 1355 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Önce Jenkins vuracak. 1356 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 İşte bu! 1357 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 Bu arada oğullarının dördü de avanak! 1358 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Ne dedin sen? 1359 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Evet! 1360 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Şoförsüz taksilere, yapay zekâ kız arkadaşlara, 1361 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 şimdi de geleneksel golfün bitme ihtimali olduğuna inanamıyorum. 1362 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Önce ben vurayım. Sen de ne yapacağını düşünürsün. 1363 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, bastığın gibi içine çöktü. 1364 01:32:23,458 --> 01:32:27,458 -Sus be Edward Ahşap El. -Hadi oradan Lahana Çocuk. 1365 01:32:37,083 --> 01:32:40,458 -Acele etme. -Lob wedge sopamı getir. Dur. 1366 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Gidip şurada dur. 1367 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Tamam. 1368 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Deliğin sırtına doğru. 1369 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 Hayır, inme! Of ya! 1370 01:33:03,166 --> 01:33:05,750 -Vecsey! -Ne? Kahretsin. 1371 01:33:06,375 --> 01:33:09,541 -Pardon. Bana bak, kovuldun. -Sen de haklısın. 1372 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Daha fazla batırmadan şu topu deliğe sok artık. 1373 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Uğraşıyorum efendim. 1374 01:33:14,291 --> 01:33:17,541 -Doğru hizala, tamam mı? -Geliyor efendim. 1375 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Billy Jenkins dördüncü vuruşta deliği buldu. 1376 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 -Evet! -Sana girsin Happy! 1377 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmore'un beraberlik için iki vuruş hakkı kaldı. 1378 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Oynamasam da avuçlarım terledi. Annemin hop etmiştir yüreği. 1379 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Burada sopayı savuramam ki. 1380 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 Bir fikrin var mı? İşimiz zor. 1381 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Bence çarptırarak at. 1382 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Evet, iyi fikir. 1383 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 Muhteşem! 1384 01:34:04,750 --> 01:34:07,250 -Girdi mi? -O kadar muhteşem değil. 1385 01:34:08,916 --> 01:34:13,500 -Heyecanlı mısın? -Yok. Posta kutunu kullanabilir miyim? 1386 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Sorulacak soru belli. 1387 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 Sabit durmayan green'de nasıl vuruş yapılır? 1388 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 Ne yapacağım? 1389 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 Hadi baba! 1390 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 -Yürü be baba! -Hadi, yaparsın! 1391 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 -Şimdi! -Tamam. 1392 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 Plan ne? 1393 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Şöyle yapalım. 1394 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Öbür tarafa geçip tam karşımda dur. 1395 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 -Peki. -Tamam. 1396 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 -Oscar. -Hadi git! 1397 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Bakamayacağım ya. 1398 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, kaç kilosun? 1399 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 77. 1400 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Çantayı da alıver. 1401 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Hatta iki sopayı çıkar. 1402 01:34:47,083 --> 01:34:51,625 -İki sopa. İki. Sopalar. -Tamam. Tekrar çantayı al. 1403 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Üçe kadar sayıp green'e çıkacağız. 1404 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 -Tamam. -Hazır mısın? 1405 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Bir, iki, üç! 1406 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Hop! 1407 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 İşte bu. Tamam, öne doğru zıplayacağız. 1408 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Bir, iki, üç. 1409 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Tamam. 1410 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Şimdi sola. 1411 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Bir, iki, üç. 1412 01:35:25,375 --> 01:35:30,416 İşte böyle. Şimdi yan döneceğiz. İki, üç. 1413 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscar. Aferin sana. 1414 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Bak şimdi. 1415 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 -Ne oluyor? -Nasıl ya… 1416 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Kusura bakma Happy, mecburdum. Maxi'de maçlar uzatmaya gitmez. 1417 01:35:46,458 --> 01:35:50,541 Bahsi artıralım mı? Deliğe sokarsan projenin fişini çekerim. 1418 01:35:50,625 --> 01:35:54,083 -Ya sokamazsam? -Kolay. Maxi Ligi'ne katılırsın. 1419 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Başka bir teklifim var. 1420 01:36:01,416 --> 01:36:04,625 Kızımın dans okulunu öde, büyükannemin evini bana al, 1421 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 Rolls-Royce'unu da ver, 1422 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 bir de Oscar'a restoran satın al. 1423 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Nasıl bir restoran? 1424 01:36:12,916 --> 01:36:16,916 -Oscar, hangi mutfak olsun? -Suşi. Hayır, İtalyan mutfağı. 1425 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Peki. Kabul. 1426 01:36:18,958 --> 01:36:21,875 Duydunuz. Bugün başka maç yok. 1427 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, haberler kötü. 1428 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Sand wedge bu. Bana putter gerek. 1429 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Çantadan yavaşça çıkar. 1430 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Aynen, devam et. Çorabı çıkar. 1431 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Tamam, üç deyince birbirimize atacağız. 1432 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 -Tamam. -Yaparız. 1433 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Bir, iki, üç. 1434 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 Tamam. Kendi sopam geri geldi. 1435 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Fizikle şaka olmaz, değil mi? 1436 01:36:53,541 --> 01:36:57,458 Şöyle yapalım Oscar. Havaya doğru atacağız. 1437 01:36:57,541 --> 01:37:00,458 -Atalım. -Sakın kusma Oscar. 1438 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 -Tamam. Bir, iki, üç. -Bir, iki… 1439 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Yaşasın! 1440 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Hadi be Hap! 1441 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Çak. Elini… 1442 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Gilmore bunu yapabilir. Bizzat gördüm, bunu yaşadım. 1443 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Çok iyiymiş ya. Ortamı Maxi yapalım mı? 1444 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 Aman! 1445 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Dışarı uçacak. 1446 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 -Hemen odaklan. -Yaparsın. Odaklan. 1447 01:37:35,000 --> 01:37:38,083 -Eyvah! -Lütfen sık dişini Oscar. 1448 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 -Dümdüz vuracaksın! Hadi. -Hadi baba. Yaparsın. 1449 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Baba! 1450 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 Hadi baba! 1451 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Seni çok seviyorum! 1452 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Babamın öğrettiği gibi vur. İçine yuvarla. 1453 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Girme ihtimali var. 1454 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 -Hadi. -Hadi. 1455 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Hadi Happy. 1456 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 -Hadi be! -Hadi be! 1457 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 Gir içeri! 1458 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 Olamaz! 1459 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 Evet! Maxi'ye hoş geldin Happy. 1460 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 İnanmıyorum! Happy Gilmore kazandı! 1461 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Normal golf, hayatına devam edecek. 1462 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 -Benim adım 8 Top! -Hayır! Olamaz! 1463 01:39:07,208 --> 01:39:10,666 -Sen rezil bir herifsin. -Elimden geleni yaptım ama… 1464 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscar! Başardık Oscar! 1465 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Hadi uyan. 1466 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 -Bravo! -Yendik mi? 1467 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 -Yaşasın! -İşte bu! 1468 01:39:26,625 --> 01:39:29,416 -Happy, evet! -Evet! 1469 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Sakın. 1470 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Emeğinin karşılığını alıp başardın. Seninle gurur duyuyorum. 1471 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 -Evet! -Evet! 1472 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Müthiş zafer. Hadi Hooters'a. 1473 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 -Happy Gilmore! -Happy Gilmore! 1474 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Bunu dediğime inanamıyorum ama hepiniz serbestsiniz. 1475 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Çok güzel. 1476 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 İnanılmaz. Muazzam. 1477 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Galiba restoranın oldu. 1478 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Bizimkisi şehrin en iyi İtalya, Dominik, Porto Riko, Küba mutfağı. 1479 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 Yeni işime bayıldım! 1480 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 Başardık be! Annem için başardık! 1481 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Yıllar boyunca birçok kupa ve ceket kazandım 1482 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 ama hepsi bir kenara, bu açık ara en özel zaferimdi. 1483 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Bu tarihî başarıya ulaşmam için 1484 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 bana yardım eden arkadaşlarıma teşekkür etmek istiyorum. 1485 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Üç aydır alkol almadım. 1486 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 Helal Bay Gilmore! 1487 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Şahane! Şahanesiniz Bay Gilmore. 1488 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Ama bir yıl almadan durabilir misiniz? 1489 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 Sihirli kürem ne diyor? Düşük ihtimal. 1490 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Ne anlatıyorsun Hal? Happy içmeden dolu dolu yaşayacak. 1491 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 Başka dolu olan ne Charlotte? 1492 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 Evimin olukları. Kuru yaprak ve sincap dışkısıyla dolu. 1493 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Ama bu hafta sonu temizleyeceksin. 1494 01:41:13,041 --> 01:41:16,250 -Alo! Çocukla düzgün konuş. -Olsun Bay Gilmore. 1495 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 Olmasın. O çocuk bana senden çok yardım etti Hal. 1496 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Cidden Bay Gilmore, ben hallederim. 1497 01:41:22,041 --> 01:41:27,375 -Şu işi bitirebilir miyiz? Yeter artık. -Niye yakana konuşuyorsun? Kafan mı güzel? 1498 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Kafan mı güzel? 1499 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 Oha! 1500 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Hallowicious Lieberman! 1501 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Dolandırma ve tehditten tutuklusun. 1502 01:41:37,083 --> 01:41:41,416 Manyaklığına dair görüntü kayıtlarımız sana müebbet yedirmeye yeter. 1503 01:41:42,291 --> 01:41:45,541 -Beni ispiyonladın mı? -Öyle oldu. 1504 01:41:45,625 --> 01:41:51,291 Birader, ben bu insanlara yardım ettim. Beden işçiliği sağlığa yararlıdır. 1505 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 -Happy. -Ne var? 1506 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Tut. 1507 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 -Bay Gilmore'un o! -Madalyamı aldı! 1508 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 Madalya bende! 1509 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 -Aman! Durun! -Kımıldama! 1510 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Çok kıyak bir çocuksun. 1511 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Siz de öylesiniz. Bana babamı hatırlatıyorsunuz. 1512 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Öyle mi? 1513 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Tamam, Paris'te iyi eğlenceler. 1514 01:42:29,333 --> 01:42:34,458 Amerika'yı özleyecek olursanız size çikolata veya havai fişek yollarım. 1515 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Ne isterseniz. 1516 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Gerekmez baba. Zaten gelecek ay görüşeceğiz. 1517 01:42:38,500 --> 01:42:42,333 Doğru diyorsun. Britanya Açık var. Erken gelirim, takılırız. 1518 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Bu çocuktan Fransız dans figürleri göreyim. 1519 01:42:44,875 --> 01:42:47,458 -Sonra gösterimize gelirsin. -Gösteriniz mi var? 1520 01:42:47,541 --> 01:42:50,875 -Şarkıcı pandomimci olacağız. -Pandomimci konuşmaz ki. 1521 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Farkımızı öyle ortaya koyacağız. Şarkı söyleyeceğiz. 1522 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Peki. 1523 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 Kapalı kaldık bir kutuda Şimdi asıldık halata 1524 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Kardeşimize hele bir bak… 1525 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 -Gebertiriz seni! -Mahvederiz seni! 1526 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 -Öldürürüm seni! -Bakmasana kıza! 1527 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 -Aferin. Beğendim. -Süperdik. Çok iyiydi. 1528 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Gelin. Sizi özleyeceğim. 1529 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Uçakta karnınız acıkırsa Oscar'ın ekmeğinden yersiniz. 1530 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Anneniz için akıllarını alın. İyi eğlenceler. 1531 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Canımsın baba. 1532 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 -Al bakalım. -Bir tanesiniz. 1533 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 -Buyurun. -Al bakalım kanka. 1534 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 Evet, göster ona! 1535 01:43:25,125 --> 01:43:27,458 -Üzgünüm canım. -Hadi Vienna. 1536 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Sizi seviyorum. Özleyeceğim. 1537 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 DIŞ HATLAR 1538 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Merhaba Happy. 1539 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 İyisin. 1540 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Batarya yüzde sıfır. 1541 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Şarj etmedim! Kahretsin! 1542 01:45:54,583 --> 01:45:59,708 Maxi ve şaibeli kurucusu Francis Manatee için haberler yine kötü. 1543 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Maxi Golf Ligi'nin yaşadığı fevkalade yıkımdan sonra 1544 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 sevilen ürün Maxi Sports Drink piyasadan toplatıldı. 1545 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 Tedavi edilemeyen bir ağız kokusuna, diş eti iltihabına 1546 01:46:10,916 --> 01:46:13,916 ve çürük dil denen yeni bir hastalığa yol açıyormuş. 1547 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Spor Deliği olarak Manatee'ye ulaşmaya çalıştık 1548 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 ama kendisinin nerede olduğu bilinmiyor. 1549 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Cümle âlemi leş ağız kokumla boğsam ben de kaçıp giderdim. 1550 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, üç gün oldu. Telefon hakkını kullanmayacak mısın? 1551 01:46:28,500 --> 01:46:32,083 -Duruma bağlı. Yemekte ne var? -Parmak tavuk. 1552 01:46:32,166 --> 01:46:35,583 -Bir gece daha yatayım. -Peki. 1553 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 DANIEL BAKER'IN ANISINA 1554 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 DAN'İN GOLFE OLAN SEVGİSİ HAYATA DUYDUĞU SEVGİYLE EŞ DEĞERDİ. 1555 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 PARKUR ONSUZ AYNI OLMAYACAK AMA MİRASI BİZİMLE YAŞAMAYA DEVAM EDECEK. 1556 01:54:18,305 --> 01:55:18,434 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.