Happy Gilmore 2
ID | 13199075 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
MUTLU GILMORE 2
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Benim adım Happy Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Çocukken hayalim hokey oyuncusu olmaktı.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Ama 30 yıl önce
elime bir golf sopası aldım.
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Belli ki çok iyi bir kararmış.
7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore,
98'inci ABD Açık'ın şampiyonu oluyor.
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Virginia adında
müthiş bir kadınla evlendim.
9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
Oğlumuz Gordy dünyaya geldi.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Zaferler hep beklendiği gibi gelmedi
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
ama büyükannemin dediği gibi,
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
bazen iyi oynamaktansa
şanslı olmak gerekir.
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Yok artık!
14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Başardım!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Evet, birçok farklı şekilde
şansım yaver gitti.
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Deliğe soktu!
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Dört yıldaki dördüncü oğlanımızdan sonra
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia'nın aklına
bir reklam fikri geldi.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Çocuklar bir tanedir.
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
Ama kararında yapılırsa.
21
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Ne yapıyorsunuz? Yavaş!
22
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Çocukları rekabetçi turnuvalara
sokmaya çalıştım…
23
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
İyi izleyin.
24
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Ama hokey genleri çok baskın çıktı.
25
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Çocuklar, durun! Ne yapıyorsunuz?
26
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Mankafa! Bir daha söylesene!
27
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods'un bilgisayar oyunu vardı.
Happy Gilmore'unki de yapıldı.
28
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Ama bilgisayarcılar
biraz fazla gerçekçi yapmış olabilir.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Bu kadarı sana yeter.
30
00:02:06,250 --> 00:02:11,125
Oğlanlar bu vahşete bayıldı
ama küçük kızım rahatsız oldu.
31
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Evet, sonunda bir kız çocuğumuz oldu.
32
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Tatlı Vienna. Annesinin yeni kankisi.
33
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Birkaç kez de SNL'i sundum.
Hoş bir deneyimdi.
34
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls burada!
35
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 burada!
36
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd burada!
Bir yere ayrılmayın. Hemen döneceğiz.
37
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Evet, her şeye sahiptik.
Virginia'ya şöyle dedim…
38
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Emekli olalım.
Bütün gün çocuklarla ilgileniriz.
39
00:02:35,125 --> 00:02:38,250
Golfle işimiz bitmedi Happy.
Golfün de bizimle bitmedi.
40
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Chubbs'ın da dediği gibi,
daha yeni başladık.
41
00:02:44,708 --> 00:02:48,041
-Gordy!
-Hadi ama, kaydırağa işeme.
42
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Anneler Günü'nde zaman ayırdınız.
İzleyen tüm annelere saygılar.
43
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
İyice uzağa gönderelim!
44
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Ama golfte formunun zirvesindeyken bile
45
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
basit hata yapabilirsin.
46
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Cenazeden sonra bir karar verdim.
Elime bir daha golf sopası almayacaktım.
47
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Artık beş çocuklu, dul bir babaydım.
48
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Yapabileceğim tek bir şey vardı.
49
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
İçkiye hiç merakım olmamıştı
50
00:03:21,083 --> 00:03:26,333
ama en tatlı kadına yaptığım şeyi
ancak alkol sayesinde unutabiliyordum.
51
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
-Bir konu daha…
-Çekmedi.
52
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Para.
53
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Ver şunu…
54
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Hayır. Birader, yapma ya.
55
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Para işleri her zaman Virginia'daydı.
56
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
O ilgilenmeyince
gözden kaçan bir sürü şey oldu.
57
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Camı mı kırayım?
58
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Adamın tekini
Ferrari'me girmeye çalışırken buldum.
59
00:03:46,875 --> 00:03:49,708
-Şu biramı tutar mısın?
-Tabii.
60
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Adam hırsız değil haciz memuruydu.
61
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Bir dinler misin?
62
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Meğer kira sözleşmesini
yenilemem gerekiyormuş.
63
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Mızmız herif beni dava edince
her şeyimi kaybettim.
64
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
Büyükannemin evini kaybetmek de
ağırıma gitti.
65
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Oğlanlar bir daireye taşındılar.
66
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
Vienna'yla ben de
bütçemize uygun yeni bir ev bulduk.
67
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Mükemmel bir muhit değil
ama yeni işime yürüme mesafesinde.
68
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, ikinci bölüme bakar mısın?
69
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore.
İnanmıyorum. Büyük hayranınızım.
70
00:04:48,250 --> 00:04:52,166
-Ne istiyorsun kardeşim?
-Maxi Sports Drink'i duydunuz mu?
71
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Galiba dördüncü reyonda.
72
00:04:53,833 --> 00:04:57,208
Hayır. Ben o şirketin sahibiyim.
Adım Frank Manatee.
73
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Son teknoloji ürünü
bir golf projesi üstünde çalışıyorum.
74
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Golfü bıraktım kardeşim.
75
00:05:04,208 --> 00:05:07,000
-Salatalık suyu mu o?
-Tabii ki.
76
00:05:07,083 --> 00:05:11,250
Bizim ligin çapını duyunca
belki golfe geri dönersiniz dedim.
77
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Bol şans dilerim ama ilgilenmiyorum.
78
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Olay da o zaten.
Geleneksel golfe ilgi yok.
79
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Sıkıcı insanların oynadığı
sıkıcı bir spor.
80
00:05:18,916 --> 00:05:23,458
-Sıkıcı değiller. Hepsi arkadaşım.
-Anlamıyorsunuz. Sizden ilham aldık.
81
00:05:23,541 --> 00:05:28,541
Sizi seviyorum. Bu fırsatı tepip
hayatınız daha da kötüye gitsin istemem.
82
00:05:29,125 --> 00:05:32,791
Anlıyorum. Golf sizi geriyor, değil mi?
Eşiniz yüzünden.
83
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Ağzın leş gibi kokuyor. Git yoksa…
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Yoksa ne olur aslan?
Hiçbir şey yapamazsın.
85
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Bana dokunduğun an hapse girersin.
86
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Yakalanırsam girerim.
87
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Veri merkezi.
88
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, sana zahmet olmazsa
kameraları 90 saniyeliğine kapatır mısın?
89
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Pislik herif!
90
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Yedi, sekiz. Fuete. Bitir.
91
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Harika. Kollar, beşinci. Sutönü.
92
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fuete.
93
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Kollar, beşinci.
94
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Sutönü. Hızlı dön.
95
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Ve arabesk.
96
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Şuraya bakın.
97
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Baba!
98
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Selam Vienna.
99
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Şu bacaklara bakın.
Rockettes dansçısı bizim eve gelmiş.
100
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Hoş geldin.
101
00:06:37,250 --> 00:06:40,791
-Jeopardy'de seni sormuşlar. Göstereyim.
-Sahi mi?
102
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Peki. Merhaba.
103
00:06:42,625 --> 00:06:45,250
-Merhaba.
-Kızım bugün nasıl?
104
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Harika. Fevkalade.
Benden daha iyi bir hocayla çalışmalı.
105
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
-Baba, bak.
-Tamam.
106
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Çok uzun vuruşları ve hokeyci öfkesi var.
107
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
Bu golfçü, altı Tour zaferinin ilkini
1996 yılında kazandı. Carter?
108
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Happy Goldberg kimdir?
109
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Maalesef hayır. Ling.
110
00:07:01,250 --> 00:07:04,791
-Happy Gudenstein kimdir?
-Hayır. Jana.
111
00:07:04,875 --> 00:07:09,291
-Skippy Goldenbaum kimdir?
-Yanlış cevap.
112
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Kendisi Yahudi
ama aradığımız kişi Happy Gilmore'du.
113
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Bari sunucu bildi.
114
00:07:13,958 --> 00:07:16,833
Akşama büyükannenin tarifini yaptım.
Oğlanlar geliyor.
115
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Güzel. İyi, ağzım sulandı.
116
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Daha iyi hoca mı?
Yoksa istifa mı ediyorsun?
117
00:07:22,250 --> 00:07:26,666
Yok ama ben çocuklara ders veririm.
Kızın kadar parlak bir öğrencim olmamıştı.
118
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Ne olacak peki? Nereye gitsin?
119
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Paris Opera Bale Okulu'na.
120
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Nerede? Bu civarda mı?
121
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Paris'te.
122
00:07:35,958 --> 00:07:39,958
Her yıl sadece dört kişi alıyorlar.
Vienna'nın videolarını gönderdim.
123
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
Bir kontenjanı ona ayırdılar.
124
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Bedava mı?
125
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Ne kadar?
126
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Yıllık 75.000 dolar.
127
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Büyükannenin yaptığı gibi
eti ketçapla marine ettim.
128
00:07:55,416 --> 00:07:57,916
-Muhteşem olmuş Vienna.
-Döktürmüşsün Vivi.
129
00:07:58,000 --> 00:08:01,291
-Vienna, biraz daha yap. Çok açım.
-Çüş Bobby! Kendin yap.
130
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
-Terry, seni ağlatayım mı?
-Şaka mı lan bu?
131
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Evet! Boğ onu! Hadi sapla!
132
00:08:06,250 --> 00:08:10,500
-Bırak çatalı! Çatalla olmaz.
-Kavga yerimiz sofra değil bodrum katı.
133
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
-Affedersin baba.
-Pardon.
134
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Önemli değil.
135
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
İşler nasıl çocuklar?
136
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Kara yolunda çalışmayı seviyorum.
137
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Oto yıkamada ustalaştım.
138
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eczanede Ayın Elemanı olacağım.
139
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Havaalanı güvenliği benden sorulur.
140
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Kanka!
141
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Tüm paramızı kaybetmeseydim
çalışmanıza gerek kalmazdı.
142
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
-Para bize lazım değil.
-Züppelere lazım.
143
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Hayalinin peşinden koşacaksan
para gerekli.
144
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Bana göz kulak olmak için
145
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
burada kalmayı seçip
üniversiteye de gitmediniz.
146
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Ne saçmalıyorsun ya?
147
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
-Burada et var, hokey var.
-Yemeğimiz var.
148
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Bizi üniversiteye yakıştırman
garibime gitti.
149
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Üniversiteye gitmiyor.
150
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
-Yok.
-O da öyle dedi.
151
00:09:00,958 --> 00:09:04,708
-Lafın gelişi dedim. Niyetim…
-Lafın gelişi mi? Dediğin laf…
152
00:09:04,791 --> 00:09:06,916
-Lafını bitirsene.
-Anlamsız bir laf.
153
00:09:07,000 --> 00:09:10,541
Anlamı belli. Birine bakıp laf ediyorsun…
154
00:09:31,208 --> 00:09:35,291
-Herkes duysun, su yatağı bende.
-Nasıl ya? Önce ben söyledim.
155
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
-Sıktın ama ya!
-Ne diyorsun be?
156
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Yerde yatarsın. Su yatağını patlatmıştın.
157
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
-Tamam. Hadi gidelim.
-Tamamdır.
158
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
-İyi geceler. Sizi seviyorum.
-İyi ki geldiniz.
159
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Varınca arayın.
160
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Hayda! Dördünüz nasıl dizildiniz?
161
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Bir dakika ya! Kim kullanıyor?
Gordy, direksiyonu ayağınla çevirme.
162
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Armut dibine düşermiş.
163
00:09:55,875 --> 00:09:58,250
-Selam John Daly amca.
-Selam Vienna, Happy.
164
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Selam dostum.
165
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Evi boşaltıyorum.
Hatta bir çadıra kapora verdim.
166
00:10:02,416 --> 00:10:06,000
Deme şöyle. Gitmeni istemiyorum.
İstediğin kadar kal.
167
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Eyvallah dostum.
Love Island izlemek ister misin?
168
00:10:08,875 --> 00:10:13,916
İsterim ama bir iki kadeh içip yatacağım.
Yarın mesai var.
169
00:10:14,000 --> 00:10:17,666
-Kesene bereket.
-Aynen. İyi geceler kardeşim.
170
00:10:17,750 --> 00:10:20,208
-İyi geceler. Canımsın.
-Sen de benim.
171
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Adam umarım o kadınla evlenir.
172
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Kadın gemileri yaktı.
173
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Benim seni yatırmam gerekir.
174
00:10:33,791 --> 00:10:38,166
Simon Hanım sana dans okulunu söyledi
ama unut bunu baba.
175
00:10:38,791 --> 00:10:43,625
Gençken Bruins'te oynamak isterdim.
Bu da senin Bruins'in.
176
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Gerçi sen dans etmeyi biliyorsun.
Ben buzda kaymayı bilmezdim.
177
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Annen de harika dans ederdi.
Biliyor muydun?
178
00:10:50,541 --> 00:10:53,750
Evet, ederdi. Hadi uyu sen baba.
179
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Müthiş bir kadındı.
180
00:10:58,875 --> 00:11:02,083
-İyi geceler baba.
-İyi geceler Virginia.
181
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Senin "mutlu yerin"
182
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
benim dandik iç çamaşırı giyip
iki bira sürahisiyle gelmem miydi?
183
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Özür dilerim Virginia.
184
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Merak etme canım.
Fantezilerini eleştirmeye gelmedim.
185
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
O yüzden değil. Özür dileme nedenim…
186
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Beni ilk vuruşta öldürmen mi?
187
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Yapma.
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Binlerce kez özür diledin zaten.
189
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Bak, çocukların geleceği için
endişelendiğini biliyorum
190
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
ama onlara örnek olmalısın.
191
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Benim âşık olduğum Happy'yi görsünler.
192
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
O adam değilim artık.
193
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Tamam. Hayır, hayır.
194
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
-Lütfen.
-Hayır, hayır.
195
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Şunu biraz tutar mısın canım?
196
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Hayatım, sen hep bir numaraydın
ama sana bir amaç lazım.
197
00:12:03,833 --> 00:12:06,875
-Hep söylediğimi yineleyeceğim.
-Peki.
198
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Sen hokey oyuncusu değilsin Happy.
199
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Sen…
200
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Sopaları niye aldın serseri?
201
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Bay Gilmore, ben taşıyıcınızım.
202
00:13:00,541 --> 00:13:05,291
Çok özür dilerim. Yok, ben taşırım.
Dedemin sopaları. Çok eskiler.
203
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vuracak mısın?
204
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Vurabilir miyim ki Johnny?
205
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Vienna'yı bale okuluna
nasıl göndereceksin?
206
00:13:41,500 --> 00:13:44,166
-Sen de mi duydun?
-Tabii. Başka ne duydum dersin?
207
00:13:44,250 --> 00:13:49,500
Yıllık 75.000 dolarmış.
Dört yıldan 333.000 dolar eder.
208
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Matematiğin berbatmış Johnny.
300.000 eder.
209
00:13:53,125 --> 00:13:57,333
İndirim yaptırabiliyorsan ne âlâ.
Ama o parayı nereden bulacaksın?
210
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Bilmiyorum.
211
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Süpermarkette fazla mesaiye kalırım dedim.
Belki bir ihtimal de…
212
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Hızlı para kazanmanın tek yolu var.
Söküp alacaksın.
213
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, nereden başlayacağım ki?
214
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Alttan başla.
215
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
HAKEM
KAYITLAR BURADAN
216
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Pardon, sahaya çıkacaktım da.
217
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Saat 10.15'te üçlü bir grup var.
Onlara katılabilirsin. İsim?
218
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Boş ver.
219
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Olur.
220
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kimdi o? Grizzly Adams mı?
221
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
O isimde birini tanımıyorum.
222
00:14:36,916 --> 00:14:40,583
-Üçümüz müyüz?
-Hayır. Hakem dedi, dördüncü biri varmış.
223
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
-Bir yabancıyla mı oynayacağız?
-Evet.
224
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
Hep bok gibi oynayan geveze mallar gelir.
225
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Aman ya. Bu mu?
226
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Dört saniye önce boşanmış gibi görünüyor.
227
00:14:51,083 --> 00:14:54,333
-Bizimle sen mi oynayacaksın?
-Evet, galiba.
228
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Hızlı oynarız. Yetişmeye çalış.
229
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Tamamdır.
230
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
-Parti başlasın.
-Evet.
231
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Evet, başlasın bakalım.
232
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
-Araba yolu!
-Kanka!
233
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
-Aferin Fitzy.
-İşte bu.
234
00:15:13,750 --> 00:15:18,208
-Buna hiç itiraz etmem.
-Aynen. Yaparsın kızım. Yapıştır.
235
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Bundan iyisi can sağlığı Sal.
236
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Üst falso. Aynı planladığım gibi.
237
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
İzleyin şimdi.
238
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Kollar gevşek, kafa sabit.
239
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
-Nasıl ya?
-Oha!
240
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Patlasın!
241
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Kralsın!
242
00:15:46,500 --> 00:15:49,500
-Golf Hut'ta kursa gittim.
-Belli zaten Stein kral.
243
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Tüh ya. Keşke benimle de yapsanız.
244
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
-Hayda!
-Happy Gilmore vuruşu mu yapacak?
245
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Salak amcam sürekli bunu deniyor.
246
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Her seferinde ıskalıyor.
Canımdan bezdirdi.
247
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Oha! Yuvarlanıp topu geçti.
248
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Uzun bir gün olacak dostlar.
249
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
İşte bu!
250
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Hay senin ağzına…
251
00:16:55,958 --> 00:16:58,916
-Topunu bulamadın mı?
-Buldum ya.
252
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Zehirli sarmaşık sevdiğim için
burada takılıyorum pislik herif…
253
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Büyükanne!
254
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Senin o ağzına sokayım…
255
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Niyeyse kuma gelince çok tırsıyorum.
256
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Golf Hut'taki eleman
"Krep gibi çevir" demişti.
257
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
O krep çevrilecek Sally.
258
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Güzel!
259
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Güzel pataydı. Sana 12 vuruş yazıyoruz.
260
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Tamam.
261
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Top markasını top zannediyor.
262
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Demiştim.
263
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Baksana DJ Khaled.
Happy Gilmore vuruşundan vazgeçsen mi?
264
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
İşe yaramıyor da.
265
00:18:38,875 --> 00:18:43,500
-Vay be! Happy Gilmore bu.
-Happy Gilmore kötü oyuncu mu?
266
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Bir dahaki sefer vurmadan uyarsan mı?
267
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Dikkat!
268
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
En azından deliğe girdi.
269
00:19:05,708 --> 00:19:07,708
-Girdi mi?
-Hayır.
270
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore maskara oldu. Çok üzücü.
271
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Yine de imzası istenir.
272
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Teyzem eskiden o herif için ölüp biterdi.
273
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Teyzene söyle,
300.000 dolara tabutunu imzalarım.
274
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Biraz paslanmışım millet.
275
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein kral geçen Golf Hut'ta kursa gitmiş.
276
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Evet.
277
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Ama ben 10 yıldır elime sopa almadım.
Kusura bakmayın.
278
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Sen ne dersin Chubbs?
279
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Bana bir tüyo verir misin?
280
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Sakin ol, konuştuğumuz gibi yap.
281
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Her şey kalçalarda biter.
Evet, her şey kalçalarda.
282
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Her şey…
283
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Tabii ya. Tansiyonu düşüreceksin.
284
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Seni özlemişim yavrum.
285
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Adam bizden habersiz rüyalanıyor mu?
286
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
-İnanmıyorum!
-İşte Happy Gilmore klası!
287
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
-Evet.
-İnanılmaz!
288
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Sağlam vuruşlarım olmuştu
ama bu âdeta bir roketti.
289
00:20:32,375 --> 00:20:37,916
Zorlanmadan ama acımasızca bir vuruştu.
Nasıl yaptığını bana da öğret kanka.
290
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Kanka!
291
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
-Kanka!
-Kanka!
292
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
PAT DANIELS'LA SPOR DELİĞİ
ODUN GILMORE
293
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Happy Gilmore desem?
Adı yine golf haberlerinde.
294
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Ve haberler kötü.
295
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Geçen hafta alkollü hâlde
golf arabası kullanıp
296
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
başka bir arabaya çarptı.
297
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Stein kral!
298
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore alkollü araç kullanıp
etrafa zarar vermekten tutuklandı.
299
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Golf arabasıyla ilintili suçlamaların
geri çekilmesi için
300
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
Gilmore'un fiziksel şiddetten uzak durması
301
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
ve köklü bir alkol tedavisi
görmesi gerekiyor.
302
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bastır Bruins!
303
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Stop & Shop'taki işinden de kovuldu.
304
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Bir spor efsanesinin hazin sonu.
305
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
WESTFORD AKIL HASTANESİ
306
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Geldiğiniz için teşekkürler.
307
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
1996'da tutuklanma gerekçeniz
kişi veya mala zarar verme,
308
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
araçla adam öldürmeye azmettirme,
309
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
tehdit etme ve bir ceket çalmaydı.
310
00:21:39,333 --> 00:21:43,791
Akıl hastalığı nedeniyle beraat edip
buraya gönderildiniz.
311
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
29 yıl önce.
312
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Daha dün gibi.
313
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
29 yıl uzun bir süre Bay McGavin.
314
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
O yüzden heyetimiz
sizi tahliye etme niyetinde.
315
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Bunu yaparsak sonra ne olacak?
316
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Topluma borcumu ödemek isterim.
317
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Özellikle de geleceğimiz olan çocuklara.
318
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Ayrıca rızaları alınarak
sarılıp sarmalanması
319
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
ve kısırlaştırılması gereken hayvanlara.
320
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Peki ya Happy Gilmore?
321
00:22:13,208 --> 00:22:17,875
Uzak dururum. Gilmore'a hiç yaklaşmam.
322
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Ya ona bir golf sahasında denk gelirseniz?
323
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Elimi sallarım veya başımla selam veririm.
Bu da gayet iyi.
324
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Peki ya bir altın ceket giyerse?
325
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
İnanılmaz!
326
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
-Happy Gilmore altın ceketi kazanıyor!
-Hayır!
327
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Bir yastık kılıfına golf topu doldurup
onun ağzını burnunu kırarım!
328
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
-O ceketi lime lime ederim!
-Görevliler!
329
00:22:47,541 --> 00:22:51,291
-Sonra da boğazına tıkarım!
-Bu hayvanı hücresine götürün.
330
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
O ceket benim! Benim ceketim!
331
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Ceket Shooter'da! Benim! O altın ceket…
332
00:23:00,333 --> 00:23:02,958
-Yemeği Benihana'da mı yesek?
-Tabii ki!
333
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Pardon. Alkolikler toplantısı burada mı?
334
00:23:15,666 --> 00:23:19,833
-Doğru geldiniz. Nasıl hissediyorsunuz?
-Biraz sarsak.
335
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
İlk beş gün çok zordur.
336
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Bugünü atlatırsanız
vücut da o eşiği atlamış olur.
337
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Sağ ol. Gizlilik politikası var, değil mi?
338
00:23:27,916 --> 00:23:34,333
Happy Gilmore be!
Sen de mi kendini içkiye verdin ya?
339
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Gizlilik sözleşmesi Bessie'ye gitmemiş.
340
00:23:36,791 --> 00:23:41,708
-Sorun değil. Terapist nerede?
-Gelir. Görkemli girişleri sever.
341
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Bay Gilmore?
342
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Yok artık.
343
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Gözlerime inanamıyorum.
Sizi görmek ne güzel.
344
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Büyükanne nasıl?
345
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Büyükanne mi? Öleli 15 yıl olmuştur.
346
00:23:59,833 --> 00:24:04,333
-Yazık. Onu çok sevdiğinizi biliyorum.
-Evet.
347
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Alkol alışkanlığınız o zaman mı başladı?
348
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Hayır, eşim öldükten sonra başladı.
349
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Hep bir sebep bulunur zaten.
350
00:24:15,958 --> 00:24:19,166
Peki. Happy, önlere gelsene.
351
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Aramıza yeni biri katıldı.
352
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Merhaba. Adım Happy, ben bir alkoliğim.
353
00:24:27,250 --> 00:24:30,875
"Alkolik" demiyoruz.
Biz bilim insanı değiliz.
354
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Mücadele içindeki insanlarız.
Biz "piizci" diyoruz. Ciddiye almıyoruz.
355
00:24:37,375 --> 00:24:40,458
-Adım Happy, bir piizciyim.
-Bağır ve gururla söyle!
356
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Merhaba! Adım Happy, bir piizciyim!
357
00:24:44,125 --> 00:24:48,541
-Ünlüler de aynı bizim gibi.
-Çok daha zengin olmaları hariç.
358
00:24:48,625 --> 00:24:54,000
Charlotte, geçen hafta endişeliydin.
Sebebi de gideceğin müzik festivaliydi.
359
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Nasıl geçti?
360
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
İyi geçti. Konserdi.
361
00:24:58,500 --> 00:25:02,083
Alkol alan arkadaşlarım
bana da uzattılar ama içmedim.
362
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Ama eminim ki içmeyi çok fena istedin.
363
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Canım çekti ama…
364
00:25:06,958 --> 00:25:12,000
Eminim ki bir fırt içmek için
annenin suratını bile tekmelerdin.
365
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Hiç de bile.
366
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, yalanı bırakmazsak
alkolü de bırakamayız.
367
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Niye yalanı bırakmıyorsun?
368
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Piizciyim diye mi?
369
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Peki dejenere, aşağılık bir piizcinin
tedavi sürecindeki ilk adım nedir?
370
00:25:28,291 --> 00:25:32,083
-Arabanızı yıkamak mı?
-Aferin! Perşembe saat üçte diyelim mi?
371
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Sabun benden, bez ve kova senden.
Sonrası cümbüş.
372
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
-Pardon, bir sorum olacak.
-Evet?
373
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Araba yıkamanın
alkol almamakla ne alakası var?
374
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Kafada sorular dolanıyor.
375
00:25:44,125 --> 00:25:49,291
Bay Gilmore meraklanıyor tabii
ama bana kulak verip çenesini kapamalı.
376
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Bu köklü bir alkol tedavi programı.
377
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Mahkeme başkanı amcam Dave söyledi.
378
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
Bu salondaki herkese
canımın istediğini yapabilirmişim.
379
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Bu ismi iyi hatırla.
380
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Burada benim kurallarım geçer büyükanne.
381
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Benim kurallarım geçer.
382
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Eyvahlar olsun.
383
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Golfün geleceğine hoş geldiniz.
384
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Sporların kralına
üçlü adrenalin dopingi basıldı.
385
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Maxi devrimini yaşayın.
386
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Maç bitti normal golf.
387
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
YAKINDA
388
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
-Harika.
-Çok iyi.
389
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Bir şeyler vadediyor. Peki nedir bu?
390
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
-Ne anlamalıyız?
-Nedir bu?
391
00:26:32,416 --> 00:26:37,250
Maxi aslında yeni bir golf hayali.
Günümüze uygun bir golf.
392
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Golf niye sıkıcı ve boş?
393
00:26:39,041 --> 00:26:43,291
Golf 800 yıl önce falan icat edilmiş.
Ben de oturup düşündüm.
394
00:26:43,375 --> 00:26:47,541
Toplum değişebildiyse
golf kuralları nasıl aynı kalabildi?
395
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Bu yüzden Maxi'yi yarattım.
396
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
-Akıllıca.
-Evet.
397
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL, NHL.
Hepsinin sunduğu ürün birinci sınıf.
398
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
Keza Maxi'nin de.
399
00:26:57,375 --> 00:27:00,791
-Yani en iyi golfçüler Maxi'de mi?
-Tanrım.
400
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
-İyi misin Frank?
-Galiba ölüyorum.
401
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Çok iyiymiş ama bak şimdi.
402
00:27:05,458 --> 00:27:09,416
Profesyonel golfçüleri
yeni lige katılmaya nasıl ikna edeceksin?
403
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Golfçülerim hazır.
Hepsi de süper oyuncular.
404
00:27:12,250 --> 00:27:16,166
-Profesyonellerden iyiler mi?
-Bu konuda hiç şüphem yok Stat.
405
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Happy Gilmore'la da konuş istersen.
406
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Bu ismi tanımıyorum.
407
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Sen onu ıstakozlara anlat.
408
00:27:24,291 --> 00:27:29,291
Johnny, o tavuk kanatlarını niye aldın?
Üç haftadır buzdolabında duruyorlardı.
409
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Şu sostan koydum.
Tüm bakterileri öldürüyor.
410
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Orasını bilemedim ama kolay gelsin.
411
00:27:36,291 --> 00:27:40,833
-O bitince televizyon kumandasına geç.
-Ben de niye çalışmıyor diyordum.
412
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
"Pilgisaray" ne alaka?
413
00:27:42,583 --> 00:27:47,166
İş için. Yeni bir Dairy Queen açılmış.
Eleman arıyorlardır.
414
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
330.000 doları
Dairy Queen'de kazanamazsın.
415
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Yapacağın iş belli.
416
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Golfü denedim ve olmadı. Guguklu saat.
417
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Büyükannenin saati mi?
Resmen günah işlemişsin.
418
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Biliyorum.
419
00:28:01,708 --> 00:28:06,125
Bir kere kötü oynadın diye vazgeçemezsin.
Birkaç tane iyi vuruşun olmuştur.
420
00:28:06,208 --> 00:28:10,500
-117'de bir tane iyi vuruşum olabilir.
-Gelecek sefer iki olur.
421
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
Sonra üç vuruş olur.
Yine zirveye çıkarsın.
422
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
58 yaşına geldim V.
423
00:28:14,958 --> 00:28:19,125
Zirveyi boş ver.
Tour'da 30'uncu sırayı alsan yeter.
424
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
-Gelsin 100.000 dolar.
-Nasıl 30'uncu bitireyim?
425
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Belediyenin sahasında üç salağa yenildim.
426
00:28:24,958 --> 00:28:29,083
-Sarhoştun kanka.
-Sen de benim gibi pratik yapmalısın baba.
427
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Başka işin mi var eski ayyaş? İçki yok.
428
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
El dezenfektanı.
429
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Onu John amcana ver.
430
00:28:40,666 --> 00:28:44,000
-Cidden el dezenfektanıymış.
-Kandırdım.
431
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Sen Happy Gilmore musun?
432
00:28:51,541 --> 00:28:53,250
Sopaları denemek ister misin?
433
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
İsterim.
434
00:28:56,250 --> 00:28:58,958
Altı numarayı dene.
Çoğu profesyonelin gözdesi.
435
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
TOPLAM MESAFE
220 METRE
436
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Olur, iş görür.
437
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Hendeğin içine.
438
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Hayır.
439
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Sağa…
440
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Kahretsin.
441
00:29:21,500 --> 00:29:24,291
-Örtümü al.
-Alayım örtünü.
442
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Ağırlığını arkadaki bacağa veriyorsun.
443
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
-Sonra da…
-Tamam.
444
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Tamam, hallederim ben.
Teşekkür ederim. Eksik olma.
445
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
-Niye böyle oldu ki?
-Takıl sen.
446
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Koş!
447
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Hızlanman lazım.
448
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Hop! Ne yapıyorsun baba?
449
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
İçkiyi bırakmak hedef değil
bir serüvendir.
450
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Sana inanıyorum Happy!
451
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
"Öğretmenim bir şeyi anlayamadı.
452
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
HAL L.
HAKSIZLIKLA KAVGAM
453
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
Sınavda kopya çekme nedenim
454
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
yulaf ezmeli kurabiye yüzünden
annemden azar işitmemdi ama…"
455
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON
GOLF BİLİMİ
456
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Başlıyor.
457
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Eşit fırça darbeleri. Sağ ol Charlotte.
458
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
-Güzel. Panjurlar bitince pervazlara geç.
-Emredersiniz.
459
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Hanımlar ve beyler,
karşınızda Vienna Gilmore.
460
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Diğerleri berbat, biliyorsunuz bunu!
Göreyim seni be V!
461
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Hadi Happy!
462
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!
463
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy! Happy!
464
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Botta!
465
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
İşte bu! Geri döndün! Yürü be!
466
00:31:39,625 --> 00:31:42,833
-Müsaade eder misin?
-Özür dilerim.
467
00:31:42,916 --> 00:31:46,375
-Ne yapıyorsun lan?
-Ben gideyim. Size iyi günler.
468
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Karavanına dön.
469
00:31:49,458 --> 00:31:54,000
-Sana hediyemizdir baba.
-Ne bu? Ne aldınız?
470
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Alkolsüz 30 gün! Tebrikler baba!"
471
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Evimi sen boya kardeşim.
472
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Onu yere devirin!
473
00:32:17,833 --> 00:32:22,125
-Bu seferki ekstra sert olsun.
-Happy! Happy!
474
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Çok özür dilerim. Amacım bu değildi.
475
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Kahrolası Happy Gilmore!
476
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Yolcu koltuğuna
termosta kahve ve protein bar koydum.
477
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
İyi yaptın. Sağ ol Vivi.
478
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Bir altın ceket daha getirecek misin?
479
00:32:52,708 --> 00:32:55,708
Getiremezsem üzülmeyin.
İlk 30'a girsem yeter.
480
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Gelecek para
Vienna'nın dans okuluna yeter.
481
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Başarmalısın. Bari birimiz kıymete binsin.
482
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Ne diyorsun Terry? Hepiniz kıymetlisiniz.
483
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Benim için kıymetlisiniz.
Gelin şöyle. Sizi seviyorum.
484
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Annemden sonra
ilk defa bizden uzak kalacaksın.
485
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Her gün görüntülü ararız Bobby.
Sorun olmaz.
486
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
-Saat fark etmez. Anladınız mı?
-Evet.
487
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Siz denyoları görmeye
pazar günü dönmüş olurum, söz.
488
00:33:18,916 --> 00:33:23,166
-Umarım yüklü bir çekle dönerim.
-Ha şöyle baba. Hadi bakalım.
489
00:33:23,250 --> 00:33:26,458
John Daly yatağımda yatmasın.
Yatarsa şeker yok, tamam mı?
490
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
-Olur.
-Olur.
491
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
BEŞ KEZ
TOUR ŞAMPİYONLARI
492
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.
493
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
494
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
495
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Sünger Bob?
496
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Bu ne?
497
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Niye dişlek olmuş?
498
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Gerçekler bazen acıtır.
499
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
-İnanmıyorum. Dougie!
-Happy!
500
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Özledim seni be abi. Ne var ne yok?
501
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Her yıl daha zor geçiyor Happy.
502
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Niye? Ben artık oynamıyorum ki.
503
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Sorun şu Maxi Golf Ligi.
504
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Reklamını gördüm. Çok aptalca geldi.
505
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
-Güya daha hızlı olacakmış.
-Evet.
506
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
En büyük sponsorlarımız
telefonlara geç dönmeye başladı.
507
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
İçimde kötü bir his var.
508
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Dünyanın en iyi golfçüleri bizde.
Millet en iyileri izlemek ister.
509
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee'ye göre ondakiler daha iyiymiş.
510
00:34:18,625 --> 00:34:22,541
Öğrenmenin tek yolu var.
Müsabaka teklif et. Herkes izlemek ister.
511
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Vay canına!
Virginia'nın huyları sana geçmiş.
512
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Beş çocuk yaptık.
513
00:34:27,541 --> 00:34:31,333
Bana sürekli geçirirdi,
ben de yatakta çuval gibi dururdum.
514
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Her zamanki çekiciliğindesin.
Hadi gir içeri.
515
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Geliyorsun diye çok sevindiler.
516
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Şunun dişlerini bir törpületir misin?
Teşekkür ederim.
517
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, yaban mersinli flambeni
yiyecek misin?
518
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Freddy hâlâ milletin tatlısına sulanıyor.
Tamam, alabilirsin.
519
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Sağ ol. Eyvallah.
520
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
İyi ki bir araya geldik.
Yarını iple çekiyorum.
521
00:34:52,833 --> 00:34:56,041
-Yarın oynayacak mısın?
-Siz oynamayacak mısınız?
522
00:34:56,125 --> 00:34:59,500
Happy, rakipler en fazla 30 yaşında.
Bizden geçti artık.
523
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Yaşlıyız ama klasımız baki.
524
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Sahaya çıkmadan önce
aspirin alıyor musunuz?
525
00:35:04,166 --> 00:35:08,083
-Şeker gibi atıyorum.
-Ben elma sosuma karıştırıyorum.
526
00:35:08,166 --> 00:35:12,875
Eskiden zorlanmadan 72 delik oynardım.
Şimdi yerimden kalkmam 10 dakika.
527
00:35:13,916 --> 00:35:14,833
Buyurun?
528
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Buzlu çayla limonatayı karıştırıp
getirir misin?
529
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
530
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Adım Jack Nicklaus
ama bizi hep karıştırırlar.
531
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fevkalade. Hemen dönerim.
532
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, bunca yıldan sonra
neden sahalara dönüyorsun?
533
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Param bitti.
534
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Kızımın önüne bir fırsat çıktı.
Paris'teki bale okuluna gidebilir.
535
00:35:34,500 --> 00:35:39,000
Happy, seni 30 yıldır tanırım.
Oğlum gibi görürüm. Ne kadar lazım?
536
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300.000 dolar.
537
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Yarın bol şans. Vurduğun girsin.
538
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
-Bakar mısın?
-Buyurun?
539
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Tanqueray tonik istedim
ama galiba Bombay getirdiler.
540
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Ben komiyim efendim.
Kusura bakmayın. Garsonu çağırayım.
541
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Ekmek ister misiniz?
542
00:35:54,541 --> 00:35:57,875
-Doğru içkiyi getirsen yeter.
-Peki.
543
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Onu korkuttum galiba.
544
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Baksana Happy.
Bir Shooter McGavin vardı. Ne oldu ona?
545
00:36:03,125 --> 00:36:06,708
-Onu hâlâ içeride tutuyorlar Jack.
-OJ'nin dostuydu sanki.
546
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Birlikte tatile çıkarlardı.
Dostlar mıydı, bilmiyorum.
547
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
MEDYUM
YAZAN STEPHEN KING
548
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Adam kafayı yiyor.
549
00:36:25,791 --> 00:36:31,083
-Niye geldin? Sessizlik saatindeyiz.
-Çok nüfuzlu arkadaşların varmış McGavin.
550
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Bu mahkeme kararına göre
derhâl tahliye ediliyorsun.
551
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Pardon. Şu bey yeni cin tonik istedi.
552
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ne dedi, Bombay mi? Hayır, Tanqueray.
553
00:36:42,541 --> 00:36:45,833
-Spiethy'ye beni mi ispiyonladın?
-Hayır.
554
00:36:45,916 --> 00:36:49,625
-Beni sattın yani. Kahraman mı olacaksın?
-Hayır. Yok.
555
00:36:49,708 --> 00:36:53,708
-Sırtımdan hançerledin yani. Bu mudur?
-Adam dedi ki…
556
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Bu şekilde çalışamam.
Her gün arkamı kollayamam.
557
00:36:57,250 --> 00:37:00,875
-Yardım etmek istedim. Ekmek önerdim.
-Sataşırsan öğrenirsin.
558
00:37:01,833 --> 00:37:03,833
-Kovuldun.
-Kovuldum mu?
559
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Dostum. Adama biraz sert davranmadın mı?
560
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Kusura bakmayın Bay Gilmore.
561
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Bildiğiniz gibi değil.
Bay Couples? Flambe getireyim mi?
562
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Yok, istemem. Belki bir tane daha alırım.
563
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Tamam. Hemen getiriyorum.
564
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Konuşma boşa, geri dönme boşuna.
565
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Büyük hayranınızım.
566
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Beyler, Tour Şampiyonları Yemeği'ne
katılım gösterdiğiniz için teşekkürler.
567
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Hatun da öyle dedi.
568
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
O laf olmadı gibi X.
569
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Sporumuzun karşılaştığı engellerden
hep daha güçlenerek çıktık.
570
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Bugünkü engelin adı Maxi Golf Ligi.
571
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
Güya golfü daha izlenebilir kılacaklarmış.
572
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Hatun da öyle dedi.
573
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
-Müthiş espriydi Bay Schauffele.
-Sağ ol.
574
00:38:14,708 --> 00:38:19,416
Bu yeni ligin başkanı Frank Manatee'yle
geçenlerde telefonda konuştum.
575
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Ona bir müsabaka teklifi yaptım.
576
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank bu teklifimi kabul edip
telefona osurdu.
577
00:38:27,208 --> 00:38:28,125
Ne yapmış?
578
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Nasıl bir müsabaka?
579
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Bizim en iyi beşlimize karşı
onun en iyi beşlisi.
580
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
En kötü beşlimiz olsa da fark etmez.
Ezip geçeriz, değil mi?
581
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Evet!
582
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Hadlerini bildirme şerefine ulaşmayı
hepiniz istiyorsunuzdur.
583
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
-Evet!
-Size bir önerim var.
584
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Bu hafta sonu ilk beşe girenler
müsabakada bizi temsil etsin.
585
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Tamam. İşte o kadar.
586
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Hatun da öyle dedi.
587
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Beyler, üstünlüğümüzü dünyaya gösterip
588
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
bu ligi daha başlamadan bitireceğiz.
589
00:39:04,666 --> 00:39:05,666
İşte bu!
590
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Al sana oynamak için bir sebep daha Happy.
591
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Evet!
592
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Of! Galiba kıçıma çatal girdi.
593
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Hatun da öyle dedi.
594
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Evet!
595
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Güneş ışıl ışıl.
Delikler göz kamaştırıyor.
596
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Golf için harika bir gün.
597
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Büyük turnuvaya hoş geldiniz.
US Bank Tour Şampiyonası.
598
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Ben Verne Lundquist.
Her zamanki gibi Jack Beard'layım.
599
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Herkesin dilinde tek bir golfçü var.
Happy Gilmore.
600
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
-Yakışıklı.
-Evet.
601
00:39:53,708 --> 00:39:57,500
Gilmore 10 yıl sonra golfe döndü.
602
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Dolabını hazırladılar.
603
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Preparation H, peki.
604
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX hep işe yarar.
605
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Bezler. O biraz fazla olmuş.
606
00:40:16,458 --> 00:40:20,375
Bruins'e girememiş olsan da
belki bu beşli yıkım ekibine girersin.
607
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Sanmıyorum Tony.
Barajı geçer miyim diye endişeliyim.
608
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Bay Gilmore. Sergio söyledi.
609
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
İlk turnuvada
taşıyıcı getirmeyi unuttuğunuz doğru mu?
610
00:40:30,500 --> 00:40:35,708
Öyle mi dedi? Alakası yok.
Aslında var ama kuralları bilmiyordum.
611
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Çok acayipmiş.
612
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Salaklık işte. İnanılmaz ama yaptım.
613
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Selam kardeşim. Seni görmek güzel.
Bulunduğum durumu anlatayım.
614
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Her zamanki taşıyıcım
vergi nedeniyle İsviçre'ye taşındı.
615
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
Benim de elim kolum bağlı.
616
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Eski günlerin hatırına
sırt sırta verelim mi?
617
00:41:01,583 --> 00:41:06,500
Çok naziksiniz Bay Gilmore
ama bugün maalesef taşıyıcınız olamam.
618
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Boğazına yapıştığım için
hâlâ kızgın olamazsın.
619
00:41:10,125 --> 00:41:14,041
Yok, ondan değil.
Artık taşıyıcılık yapmıyorum.
620
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Oyuncuyum. Bugün de birlikte oynayacağız.
621
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Haberim yoktu Sarışın.
Peki o zaman. Sahada görüşürüz.
622
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Görüşürüz.
623
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Sarışın.
624
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Adım Will, şerefsiz seni.
Boğazıma yapıştığın için de hâlâ kızgınım.
625
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Başlamamıza sayılı dakikalar kaldı.
626
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
Happy Gilmore yine
yeni tanıştığı bir taşıyıcıyı eğitiyor.
627
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Bu bir sopa. Evet.
628
00:41:39,250 --> 00:41:42,833
-"Sopa yemek" deyimindeki gibi.
-Hayır, öyle değil. Neyse.
629
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Şimdi sözü Gary Potter'a veriyoruz.
630
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
Dünya bir numarası
Scottie Scheffler'ın yanında.
631
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Sağ ol Verne.
632
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, iyi bir form yakaladın.
633
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Acayip. Topa ve deliğe bakıyorsun.
634
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Topun konumu ve delik… Her şey süper.
635
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Soru soracak mısın Gary?
636
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
En iyi oyuncu sensen
diğer herkes en kötü mü oluyor?
637
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Ben gidip ısınayım.
638
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Scottie'yle sohbet hep keyifli.
Söz sende Verne.
639
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Sağ ol Gary.
640
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Justin Thomas, Will Zalatoris
641
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
ve Happy Gilmore üçlüsü başlamak üzere.
642
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Güzel. İyi vurdun JT.
643
00:42:28,000 --> 00:42:31,125
Happy bakarken baskı oluyor.
Ailem sana hayran.
644
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Yanlış belki ama ben de arkandayım.
645
00:42:33,250 --> 00:42:36,625
-Yok, devam et. Her türlü desteğe varım.
-Tamamdır.
646
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Şimdi de Will Zalatoris geliyor.
647
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Adın bu mu?
648
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Adın bu mu?" Mal herif.
649
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Biraz gözüm korktu.
Bu adamların hepsi çok başarılı.
650
00:42:50,083 --> 00:42:55,666
-Su ister misiniz? Galeta vereyim mi?
-Hayır. Mutlu yerime mi gitsem?
651
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Tamam, ben buradayım.
652
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
İşe yaramıyor. Birayı bıraktım.
653
00:43:08,625 --> 00:43:12,750
-İyi olmuş.
-Şimdi de Happy Gilmore geliyor.
654
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Hoş geldin Happy!
655
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Dünyadaki golfseverler heyecanlı.
Yine Happy Gilmore'u izleyecekler.
656
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
Ama 58 yaşındaki Gilmore bile
657
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
günümüzün en iyi oyuncularıyla
aşık atabileceğini düşünmüyordur.
658
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Merhaba Happy!
659
00:43:26,416 --> 00:43:31,750
Sanırım mutlu yerimi
yaşıma uygun bir hâle getirsem iyi olacak.
660
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
KOLESTEROL
DÜŞÜK
661
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Yaparsın!
662
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Evet.
663
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Peki.
664
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Teşekkürler Happy!
665
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
-Yürü be!
-Yürü be!
666
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Bunu ilk kez becerdim. Sağ ol.
667
00:44:37,666 --> 00:44:42,833
Tamam, hadi. Gidiyoruz.
Ama onları getir. Onlar bırakılmaz.
668
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Tamam mı? İşte bu.
669
00:44:45,708 --> 00:44:49,333
-Özür dilerim.
-Hayır. Kayış var, onu kullanabilirsin.
670
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Yılan! Çekil üstümden be!
671
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Al şu yılanı!
672
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Hadi be.
673
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gol! İşte bu ya!
674
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Hadi Happy!
675
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
İçmiyorum artık.
676
00:45:23,666 --> 00:45:28,250
-Kahveye ne dersin?
-Onu içerim işte. Hadi bakalım.
677
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Fondip! Fondip!
678
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Evet!
679
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Evet! İşte bu! Yürü be!
680
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Oha lan!
681
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Sende hâlâ iş var Happy!
682
00:46:05,291 --> 00:46:08,625
-Çocuklarım arıyor. Pardon. İşte.
-Seni iyi gördüm oğlum!
683
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Sıra bende.
Babanızın vuruşunu izleyecek misiniz?
684
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Sana zahmet. Teşekkür ederim.
Tamam, bu sizin için.
685
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Babanız çok sağlam vurdu.
686
00:46:22,958 --> 00:46:27,458
Ne yapıyorsunuz?
Gordy! Bu konuda bir doktora görünmelisin!
687
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy! Happy!
688
00:46:28,666 --> 00:46:34,916
Taraftarın desteğini alan Happy Gilmore
ikinci güne girerken sıralamada ilk 10'da.
689
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
-Oscar, nereye kayboldun? Bu kim?
-Esteban, benim taşıyıcım.
690
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
-Peki.
-Steven.
691
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, memnun oldum…
692
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Yok, taşıyıcının taşıyıcısı olmaz.
Kusura bakma.
693
00:46:44,958 --> 00:46:47,875
-Oyuncu olabilir mi?
-Ne demek bu? Olamaz.
694
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Profesyonel turnuvadayız.
Üzgünüm, gönder onu.
695
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Peki, tamam. Oldu.
696
00:46:58,000 --> 00:47:02,416
Tamam, peki. Güle güle, oldu.
Şapkasını aldı. Git hadi!
697
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Sahaya dönelim artık.
Ben şu şoförü bulayım.
698
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Kahretsin.
699
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Dur! Lütfen!
700
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Şimdi anladı.
701
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
-Happy!
-İşte bu.
702
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Baba! Baba!
703
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Geri dönüşün kralı Happy Gilmore
cumartesiye girerken iki vuruş geride.
704
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
İyi vurdun Happy!
705
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy! Yener!
706
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Happy! Happy!
707
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Ne yapıyorsunuz ya?
Babanızı izlemeye çalışıyorum!
708
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
-Televizyonu duyamıyoruz.
-Yapmayın ama.
709
00:48:04,500 --> 00:48:08,458
Bunu kimse beklemiyordu. Happy Gilmore.
710
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Koltuğundan kalkıp
turnuvanın birinci sırasına oturdu.
711
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Nostaljik bir hatıra olarak kalacakken
712
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
tarihe geçecek kadar iyi bir
üç turluk performans sergiledi.
713
00:48:19,083 --> 00:48:25,125
Şimdi deliğe sokmaya çalışıp ıskalarsam
top doğruca green'in dışına çıkar.
714
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
-Anladım.
-Peki.
715
00:48:27,083 --> 00:48:31,083
-Green nedir?
-Green mi? Sen onu boş ver şimdi.
716
00:48:31,166 --> 00:48:35,125
-Şu anda olumlu düşünceye ihtiyacım var.
-Yardım lazım mı?
717
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Aslında olabilir.
Hani mutlu yerim vardı ya?
718
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
-Evet.
-Sen de kendi yerine git.
719
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Tamam, denerim.
720
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
N'aber kanka?
721
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Elindeki ne? Bal mı?
722
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Ne oluyor? Hayırdır?
723
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
İş meselesi mi? Yapma…
724
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Bu… Yapma be kanka.
725
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Hayır. Ayı gelmesin.
726
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Cehenneme kadar yolun var komi!
727
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
-Şimdi mutluyum. Topa vur.
-Tamam. Oldu.
728
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
O garsonu bir ayıya yedirtiyordun,
değil mi Oscar?
729
00:49:27,833 --> 00:49:31,291
-Evet.
-Tahmin ettim. Bal da var mıydı?
730
00:49:31,375 --> 00:49:33,958
-Birazcık.
-Çok güzelmiş.
731
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Hadi Happy.
732
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Hadi Happy.
733
00:49:40,625 --> 00:49:44,833
Tüh! Duracak gibi görünmüyor. Bir dakika.
734
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Zalatoris'in top markası imdada yetişti!
735
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Helal be Sarışın!
736
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Peri masalı devam ediyor.
737
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore ne yapıp etti,
zamanı geri almayı başardı.
738
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
-Bir daha olmaz.
-Gel bakayım, hadi!
739
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Bunu yapmazsak olmaz!
740
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Süpermiş! İşte bu be Oscar!
741
00:50:11,083 --> 00:50:15,250
Sarhoşken golf arabasıyla kaza yapıp
dibe vuralı iki ay geçmedi.
742
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore
yedinci altın cekete 18 delik uzakta.
743
00:50:20,333 --> 00:50:25,875
Tek bir mantıklı izahı var.
Happy Gilmore bir çeşit anlaşma yaptı.
744
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
Herhâlde şeytanla el sıkıştı!
745
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
İşte bu! Yürü be Happy!
746
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
-Elinize sağlık.
-N'aber?
747
00:50:33,875 --> 00:50:37,875
-Bugün coştun ya.
-Patalarda iyiydik. Şans da yanımdaydı.
748
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Merhaba. Adım Billy Jenkins.
749
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
-Memnun oldum Bobby.
-Billy.
750
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy bugün döktürdü.
Nasıl yaptıysa artık.
751
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Hayatımın en iyi performansıydı.
İkinci sıradayım.
752
00:50:47,291 --> 00:50:50,250
-Yarın birlikte oynayacağız.
-Sahi mi? Çok sevindim.
753
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Zafere hiç yaklaşmamıştım. Rüyada gibiyim.
754
00:50:53,166 --> 00:50:57,833
Çok seversin. Ayrıca ilk beşe girersen
yeni ligdeki mankafalarla oynarsın.
755
00:50:57,916 --> 00:51:01,500
-O dingil niye lig kuruyor?
-Herif gelip benimle konuştu.
756
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Nefesi o kadar leş kokan birini
hiç görmemiştim.
757
00:51:04,500 --> 00:51:08,041
Ağzının içinde biri ölmüş.
Sanırsın eşek falan sıçmış.
758
00:51:08,125 --> 00:51:12,500
Berbattı. Neyse, toplantım var.
Canımsın Bubba. İyi ki görüştük David.
759
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Adım Billy.
760
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Özetlemek gerekirse
bundan böyle Connecticut eyaletinde
761
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
keçeli kalem almam yasak.
762
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Adım Nate ve bir gündür alkol almadım.
763
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, bize ibret oldun.
764
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
Ne?
765
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Toplantıyı bitirmeden önce
766
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
Happy kardeşin
müthiş başarısından bahsedelim.
767
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Sizi oynarken izlemek
bize ilham veriyor Bay Gilmore.
768
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Evet! Happy Gilmore sayesinde
Siyahiler yine golfü sevdi.
769
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Haklısın Bessie.
770
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Happy için dileğim
iyi oyununa yarın da devam etmesi.
771
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Tabii yarın neydi?
772
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Anneler Günü.
773
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Hoş geldiniz.
Tour Şampiyonası'nın son turundayız.
774
00:52:02,375 --> 00:52:05,458
Turnuva liderleri geliyor.
İşte emektar Billy Jenkins.
775
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
Sönük bir kariyerin ardından
ilk zaferini yaşamanın peşinde.
776
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Karşısındaki adam ise
777
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
Happy Octavius Gilmore adındaki
bir golf sihirbazı.
778
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
-Göbek adı Octavius mı?
-Değil ama ayrı bir hava katmadı mı?
779
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Bir saniye.
780
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Bu sahada şort giymenin cezası
iki vuruştur Bay Jenkins.
781
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Sorun değil.
782
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Bugün terlemek istemiyorum.
Sonra toplarım kaşınıyor.
783
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
Öz güven mi? Yoksa düpedüz aptallık mı?
784
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Şimdi de Happy Gilmore geliyor.
785
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
İyi vurdun delikanlı.
786
00:52:48,333 --> 00:52:53,625
Happy Gilmore bu güzel Anneler Günü'nde
sekiz vuruşluk farkı korumaya çalışacak.
787
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore niyeyse sağa vurdu,
top da sağa gitti.
788
00:53:11,458 --> 00:53:13,791
-Daha bir sürü delik var.
-Evet.
789
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Önemli değil.
790
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Bay McGavin.
791
00:53:24,208 --> 00:53:28,291
-İyi uyudunuz mu?
-Burası müthiş bir yer.
792
00:53:28,375 --> 00:53:31,083
Yastıklar, buhar banyosu. Beleş porno.
793
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
Ve şu yumuşacık krepler. İnanılmaz.
794
00:53:34,000 --> 00:53:37,375
Ufak bir tura çıkalım mı?
Ne yaptığımızı anlatırım.
795
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Odaya döndüğünüzde
taze krepler sizi bekler.
796
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Peki.
797
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Terlikler kalsın mı?
798
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Bir de don mu giyseniz?
799
00:53:48,208 --> 00:53:51,541
-Sorun yok Happy.
-Selam Happy. Beni hatırladın mı?
800
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Sen inşaatta çalışırken patronun babamdı.
801
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Seninle gurur duyuyorum.
802
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Teşekkür ederim Bay Larson.
803
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Küçük Drago Larson.
804
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Tabii ya! Şu işe bak.
805
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Babana sapladığım çivi yüzünden
hep pişmanlık duydum.
806
00:54:10,125 --> 00:54:13,875
Aslında çiviyi aldırdı.
Sonra özleyip tekrar taktırdı.
807
00:54:13,958 --> 00:54:17,500
-Anlıyorum.
-Birkaç yıl önce vefat etti.
808
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Başın sağ olsun. Nasıl öldü?
809
00:54:19,416 --> 00:54:22,416
-Uykusunda yuvarlandı.
-Anladım.
810
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Neyse ki annem yanımda.
Oğlanlar anneye muhtaçtır.
811
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
-Evet.
-Happy'nin beş çocuğu var anne.
812
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Eşinin Anneler Günü kutlu olsun.
813
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Eşi vefat etti.
814
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Çok üzüldüm tatlım.
815
00:54:37,375 --> 00:54:41,791
-Niye söylemedin hırbo?
-Vurma anne. Vurma bana.
816
00:54:41,875 --> 00:54:46,666
-Hangi sopayı istersiniz?
-Evet. Sen bana wedge sopayı ver.
817
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Bastır Happy!
818
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
-Oğlanlar anneye muhtaçtır.
-Bizim annemiz yok.
819
00:54:56,791 --> 00:54:59,666
-Tamam, yaparsın Happy.
-Sende bu iş.
820
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Hadi. Yaparsın Happy.
821
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Tuvalete gitmeliyim.
822
00:55:13,916 --> 00:55:17,083
Özel bir zamanda geldin Shooter.
Değişim yaklaşıyor.
823
00:55:17,166 --> 00:55:21,000
-Ne değişimi?
-Golf. Yeni ve daha iyi.
824
00:55:22,416 --> 00:55:26,875
-Gilmore buna bayılmıştır.
-Bilmem. Happy Gilmore arızalı biri.
825
00:55:27,583 --> 00:55:30,583
-Arızalı mı?
-Evet, eşinin ölümünden beri.
826
00:55:31,125 --> 00:55:34,625
-Bir dakika. Virginia Venit mi?
-Adı o muydu?
827
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Yazık.
828
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Osuruk doğrulandı.
829
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Tamam, gel.
830
00:55:44,041 --> 00:55:49,416
Turnuvanın lideri Happy Gilmore
aşırı uzun zamandır tuvalette.
831
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Hadi golf oynayalım.
832
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins bu turda destan yazıyor.
833
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Öte yandan Happy Gilmore ise
topu parkurda tutmakta zorlanıyor.
834
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Araba yolu.
835
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Sopamdan bir fırt içer misin?
836
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
-Yok, sağ olun.
-Peki.
837
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Çizersen canını yakarım.
838
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Tanrım, teşekkür ederim!
839
00:57:06,916 --> 00:57:10,250
Daha çok delik var.
Anneler Günü sana ne ifade ediyor?
840
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Bembeyaz kıçımı yalar mısın Gary?
Her tarafını yala.
841
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Manyak.
842
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Happy Gilmore için her şey tersine döndü.
843
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy! Sarhoş!
844
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Şu an yürümekte zorlanıyor.
845
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Sana Maxi Golf'ün
dayanak noktasını göstereceğim.
846
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
1957'den bir röntgen.
847
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Ben Daggett kim?
848
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Happy Octavius Gilmore'dan
daha uzağa vurabilmiş tek kişi.
849
00:57:54,791 --> 00:57:58,750
-Niye adını hiç duymadım?
-Ahlaksızın tekiymiş. Pata yapamazmış.
850
00:57:58,833 --> 00:58:03,583
1950'lerde ülkeyi gezip
uzun vuruş yarışmalarına ambargo koymuş.
851
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Topu 450 metre uzağa gönderebiliyormuş.
852
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Bir gün borçlu olduğu
mafya üyelerinden biri
853
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
bir golf ayakkabısını
Ben'in kıçına sokmuş.
854
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Röntgen de orada çekilmiş.
855
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Bir gariplik görüyor musun?
856
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Rektal bölgesinde bir ayakkabı var.
857
00:58:24,041 --> 00:58:29,750
Doğru. Ama şuraya bir bak.
İliolumbar ligament. Niye iki parça?
858
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Tahmin edeyim. Kıçtaki ayakkabıdan mı?
859
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
-Hayır.
-Hayır mı?
860
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Olaydan önce iki parçaymış zaten.
861
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Çocukken yaşadığı
bir go-kart kazasında ikiye ayrılmış.
862
00:58:39,083 --> 00:58:44,625
Daggett'ın çocukken ligamenti koparması
kalçadaki hareket kabiliyetini artırmış.
863
00:58:44,708 --> 00:58:49,125
Dönme kuvveti acayip yükselmiş.
Keza sopa hızı da uçmuş.
864
00:58:51,500 --> 00:58:56,291
-O yüzden uzağa vurabilmiş. Ayakkabıdan.
-Ayakkabıyı bırak artık. O konu kapandı.
865
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Ligamenti ayırıp
adamı uzun vuruş canavarına çeviren
866
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
bir go-kart kazasıymış.
867
00:59:02,333 --> 00:59:06,958
O dışarıdaki golfçüler var ya?
İliolumbar ligamentlerini makasladık.
868
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Hile yaptınız yani.
Bu ameliyatı kim kabul eder ki?
869
00:59:10,916 --> 00:59:15,666
Profesyonel seviyeye çıksalar da
efsaneleri yenemeyen emektar oyuncular.
870
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Her şey kalçalarda biter büyükbaba.
Her şey kalçalarda.
871
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Maxi takımının kaptanı olmanı istiyorum.
872
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
-Çok teşekkürler.
-Lafı olmaz Bay Manatee.
873
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Bir dahakine krep getir.
874
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Esas müjdeyi de henüz vermedim.
875
00:59:43,625 --> 00:59:47,625
18 delik mi? Sıkıcı.
Bizde yedi delik var.
876
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Yavaş mı oynuyorsun? Bizde şut saati var.
877
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Olacak iş değil.
878
00:59:53,208 --> 00:59:58,000
-Ağır geldi tabii. Anlıyorum.
-Bununla alakam bile olmaz.
879
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
İğrenç bir şey bu.
880
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Bak Shooter,
seni tahliye ettirmek kolay olmadı.
881
01:00:04,833 --> 01:00:09,000
-Ama tekrar içeri tıkmak çok kolay olur.
-Öyle mi?
882
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Çok sıcakmış be!
883
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
-Sıcak seviyormuşsun.
-Ya sen?
884
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Gözüm!
885
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Dün tüm spor camiasının
desteğini almış olan Gilmore
886
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
bu iyi dilekleri resmen yakıp kül etti.
887
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
-Mutlu yerinize gidin!
-Hayır!
888
01:00:42,708 --> 01:00:48,083
Ayrıca altıncı sırada bitirerek
Maxi Ligi'ne karşı oynama şansını tepti.
889
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Beş kişilik takımın lideri
Jenkins olacaktı.
890
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
Zıpçıktı Maxi Ligi'yle kapışacaklardı.
Ya da biz öyle zannettik.
891
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Pişmiş aşa su katacağım
892
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
ama gururla söyleyebilirim ki
ben Maxi Golf Ligi'nin oyuncusuyum.
893
01:01:02,000 --> 01:01:06,666
-Güle güle normal golf. Hoşça kal.
-Evet, Billy yeni bir ligde.
894
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
Orada topa vuruş, imaj, parti,
hepsi daha iyi.
895
01:01:09,583 --> 01:01:13,375
En güzeli de bizim oyuncular "Maxi İyi."
Ver bakayım şu ceketi.
896
01:01:13,458 --> 01:01:17,291
Gilmore bu yılın başında
alkollü hâlde bir kaza yapmıştı.
897
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
Savcılığa göre
cezai indirim anlaşmasını ihlal etti
898
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
ama dikkat dağıtan dostu sayesinde
tutuklanmaktan yırttı.
899
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, çamaşırını unuttun hırbo!
900
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore altı yıl hapis cezası alabilir
901
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
ama umarım yetkililer
tüm golfseverlerin hakkını verir
902
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
ve Gilmore'u layık olduğu şekilde
elektrikli sandalyeye oturtur.
903
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
NEREDE OLDUĞU MEÇHUL
904
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Artık aramızda olmadığına
üzüldüm Virginia.
905
01:02:00,333 --> 01:02:05,375
Erkekler liginde çalışan bir kadındın.
Hiç kolay olmamıştır, değil mi?
906
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Evet. Kola getirmeni istediğim için de
sana bir özür borçluyum.
907
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Şekersiz.
908
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
909
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
910
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Seni son gördüğümde
altın ceketimle ağır çekimde koşuyordun.
911
01:02:25,875 --> 01:02:30,625
-O ceket benimdi.
-Senin olsun. Bende beş tane daha var.
912
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Pes! Asla kazanamazdın ama ben…
913
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Ne? Tımarhanede miydin?
914
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Hayatımı çaldın.
915
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Kahvaltıda boklu çerez yiyen
birinin hayatını
916
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
neden çalmak isteyeyim ki?
917
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
-Sen var ya…
-Söyler misin?
918
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Maç bitti yavşak.
919
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
-Gelsene.
-Peki.
920
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
-Hadi.
-Yumruk yumruğa mı?
921
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
-İsteğin bu mu?
-Evet.
922
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Emin misin? Hadi.
923
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Gel buraya.
924
01:03:21,291 --> 01:03:24,583
Senin içindi büyükanne.
Evi tekrar kaybettiğim için üzgünüm.
925
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
-Cidden.
-Selam büyükanne.
926
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Büyükannemle konuşayım deme!
927
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Hadi.
928
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
MANKAFA
DONALD FLOYD
929
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Mankafa!
930
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Bu ilk raunttu.
931
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Yok raunt falan.
Herkese söyle. Tamam, sen kazan.
932
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Sırf zevkine saçımı topuz mu yapsam?
933
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Sonra Hun İmparatoru Attila'yla
teke tek mi oynasam?
934
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Aman ya, iyiydi. İkinci raunt.
935
01:04:00,208 --> 01:04:03,541
Tamam, ödeştik.
Gel. Sen de seviyorsun.
936
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
-Kalk. Lafını bile etme.
-Sağ olasın.
937
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Tamam, baksana bir.
Kalça ligamentin ikiye ayrıldı mı?
938
01:04:11,458 --> 01:04:14,916
-Sanmıyorum.
-Kıçına ayakkabı sokuldu mu?
939
01:04:15,000 --> 01:04:18,875
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Ne garip sorular, farkında mısın?
940
01:04:18,958 --> 01:04:23,791
Galiba bir kalça ligamenti koparsa
vuruş mesafen artabilirmiş.
941
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Yok. Vuruşlarımın çıkış noktası
eskiden beri klasik öfkem oldu.
942
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Evet.
943
01:04:29,500 --> 01:04:32,916
-Şu pijamayı atalım. Evim bu muhitte.
-Eksik olma.
944
01:04:33,541 --> 01:04:39,083
Beyefendi! Çıkarın beni buradan!
945
01:04:45,041 --> 01:04:49,250
-Hakkında tutuklama kararı çıkmış baba.
-Bodrumda saklansan iyi olur.
946
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Teslim olsam daha iyi. Konu kapanır.
947
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
-Avukat gelsin, ona sorarız.
-Avukat mı tuttunuz?
948
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Tamam. Nasıl olmuşum?
949
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Babama benzemişsin.
950
01:04:59,375 --> 01:05:03,083
-Evet.
-İğrenç Bruins formasını giymedim bari.
951
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Tamam.
952
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Kapıya bakın.
953
01:05:14,541 --> 01:05:19,958
Bay Gilmore. Bay McGavin. John Daly.
Sizi yeniden görmek güzel.
954
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Avukat mısın? İcra memuru değil miydin?
955
01:05:23,458 --> 01:05:28,708
Evet ama nefret edilmekten
ve cam kapılara fırlatılmaktan bıktım.
956
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Benden nefret ediyorsun.
957
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
-Doğru.
-Ben de gidip hukuk okudum.
958
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nefret edilmekten bıktığın için
avukat mı oldun?
959
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
-Komik.
-Avukatlar züppe olur.
960
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
-Pislik.
-Pislik.
961
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Oturalım. Çok konumuz var.
962
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Hemen bir duş alayım…
963
01:05:50,583 --> 01:05:56,333
-Şu kızın vücudu iyiymiş.
-Kadınları artık nesneleştirmiyoruz.
964
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Ne?
965
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Harika. Görünüşe göre
savcılık tutuklama kararını geri çekmiş.
966
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Ne?
967
01:06:04,375 --> 01:06:08,458
Evet. Turnuvadaki bazı seyircilere
sarhoş görünmüş olsan da
968
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
sana alkol testi yapılmadı.
969
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
-Daha iyi bir haberim var.
-Nedir?
970
01:06:12,291 --> 01:06:17,166
-Turnuvada altıncı olmuştun.
-Doğru ya, unutmuşum. Kaç para kazandım?
971
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496.000 dolar.
972
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
-Hadi be!
-Yok artık!
973
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
-Yok ya! Ne?
-Oha!
974
01:06:23,000 --> 01:06:25,833
-Canım!
-Benden şimdi nefret edeceksin.
975
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Kötü davranışların yüzünden
sana 500.000 dolar ceza kesildi.
976
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Yani 37.000 dolar mı kaybetti?
977
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Hayır. 33.000 kaybetti.
978
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
4.000 dolar ediyor hödükler.
Bunun neresi iyi haber?
979
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Altıncı oldun
ama şampiyon olan Billy Jenkins
980
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
kötü adamlarla birlik olduğu için
takımdan çekildi.
981
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
O yüzden takıma girdin.
982
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
-Çok iyi ya!
-İşte budur baba.
983
01:06:49,375 --> 01:06:53,291
Beni istemezler. Yüz karasıyım.
Tam bir utanç kaynağıyım.
984
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Baba, biraz dışarı çıkalım.
985
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Sıradaki.
986
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Pekâlâ Shooter.
Bay Manatee'nin yeminli beyanı gereği,
987
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
şu anda kâğıt üstünde
akıl hastanesinden kaçmış bir firarisin.
988
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Aramıza hoş geldin.
989
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Takım için oynayıp oynamaman önemli değil.
990
01:07:16,000 --> 01:07:18,541
-Alkolü bırakmalısın.
-Bıraktım ama…
991
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Aması yok. Ne yapıp edip huzur bulmalısın.
992
01:07:21,333 --> 01:07:25,166
Huzur falan yok. Ben…
Turnuvaya senin için katıldım.
993
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
Hak ettiğin geleceği sunacakken
4.000 dolar kaybettim.
994
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Kazansaydın da
seni bu hâlde bırakıp gider miydim?
995
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Bana bakmak senin vazifen değil.
Söyledim sana.
996
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
-Vazifemiz tabii. Biz aileyiz.
-Bize kaldın.
997
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Hadi ama baba.
998
01:07:37,583 --> 01:07:41,166
Başınıza kalmak istemiyorum.
Siz değil ben yanlış yaptım.
999
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Bu kişi sana yardım edebilir.
1000
01:07:47,791 --> 01:07:54,000
Hop! Topa biraz falso vermelisiniz.
Böylece korsanın şeyinde sıkışıp kalmaz…
1001
01:07:55,375 --> 01:07:58,166
-Ganimet yerinde.
-Ambarda mı?
1002
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Evet, ambarda. Göreyim sizi çocuklar.
1003
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
-Sağ olun!
-Slim Peterson sen misin?
1004
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Öyle derler.
1005
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Baban Chubbs benim öğretmenimdi.
Adım Happy Gilmore…
1006
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Seni tanıyorum.
1007
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Hop! Ahtapotun altından vuracaksın,
bir bacağından sektirip atacaksın.
1008
01:08:15,458 --> 01:08:18,791
-Kollarından mı?
-Evet, toplarından. Sen ne diyordun?
1009
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Seninle biraz konuşmam lazım.
1010
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Hay sivrisinek gibi! Bir bitmediler.
1011
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
-Ne…
-Şunlara bak.
1012
01:08:26,625 --> 01:08:30,208
-Timsah mı?
-Hayır, otomat. Bozuğum çıkışmadı.
1013
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Çikolatalı kurabiyeyi almak için
elimi soktum.
1014
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Şöyle bir bakınca
sana yaptığım şey aklıma geldi.
1015
01:08:37,416 --> 01:08:41,250
-Ne yapmışsın bana?
-Çocuklarıma yaptığımı. Ebeveynini çaldım.
1016
01:08:41,333 --> 01:08:44,541
-O konuda kendini affetmelisin.
-İstemiyorum.
1017
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Ben de seni affetmek istemedim.
1018
01:08:46,583 --> 01:08:51,916
Babamın kaybıyla başa çıkmaktansa
senden nefret etmek kolayıma geldi.
1019
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Sanki onu canlı tutmak için
nefretten besleniyor gibi oldum.
1020
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Ama seni affedince yeniden kendimi buldum.
1021
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Babam da böyle biri olmamı isterdi.
1022
01:09:06,041 --> 01:09:11,375
Eşini sevdin. Babamı sevdin.
Onlar da seni sevdi işte.
1023
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Peki başka neyi sevdiler? Golfü.
1024
01:09:14,333 --> 01:09:17,458
-Hem de nasıl.
-Kızınla konuştum.
1025
01:09:17,541 --> 01:09:22,875
Bir soytarılar ligine karşı oynayıp
bu sporu kurtarma fırsatın varmış.
1026
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
E, niye gidip
hödüklere derslerini vermiyorsun?
1027
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
O ikisi için verelim.
1028
01:09:30,208 --> 01:09:34,250
-Çok özür dilerim.
-O kadar sıkmana gerek var mıydı?
1029
01:09:34,333 --> 01:09:38,250
-Bunları atayım. Dilersen…
-Hayır, ver. Güçlü bir tutkalım var.
1030
01:09:38,333 --> 01:09:41,708
-Bir tanesin sen.
-Geldiğin için sağ ol.
1031
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Aslında yardıma ihtiyacımız var.
1032
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Sonunda birileri dehamı kabul etti.
Hiç ağzını yorma.
1033
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Peki.
1034
01:09:52,333 --> 01:09:56,041
-Nereye gidiyorsun Slim?
-Golfü kurtarmaya yardım edeceğim.
1035
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Şimdi gidersen bir daha dönemezsin,
gebeş herif seni.
1036
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Tabii ki dönmeyeceğim,
güzel kıçlı İngiliz köylüsü seni.
1037
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Hoş geldiniz beyler.
1038
01:10:06,291 --> 01:10:12,541
Maxi Ligi'yle yapılacak hesaplaşmada
kurumumuzu beşiniz temsil edeceksiniz.
1039
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Onları yenmemizin önemini
size anlatmama gerek yok.
1040
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Bunu nasıl başaracağımızı
size Shooter McGavin anlatacak.
1041
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Sağ ol Doug. Bundan sonrası bende.
1042
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Size baskıdan bahsedeceğim.
1043
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
1990'ların en başarılı golfçüsü olarak
1044
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
inanın ki o baskıyı ben de yaşadım.
1045
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
Ama içerideki 30 yılımla
kıyas kabul etmez.
1046
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Bir an bile boş bulunsam…
1047
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Şişlenirdim!
1048
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Karnıma bıçağı yerdim.
1049
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Sizler için çok soğukkanlı diyorlar.
1050
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Görüntüleri izledim ve bunu göremedim.
1051
01:10:53,625 --> 01:10:57,000
-Şu an ne yaşıyoruz ya?
-Bryson DeChambeau.
1052
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
2022 Portland Açık. Sekizinci delik.
1053
01:11:01,208 --> 01:11:05,791
İki vuruş farkla öndesin.
Farkı açma şansı bulmuşsun ve…
1054
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Ne?
1055
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Tüh.
1056
01:11:14,500 --> 01:11:18,750
-Yapma be Shooter. Pata arada bir kaçar.
-Scottie Scheffler.
1057
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Eyvah.
1058
01:11:20,708 --> 01:11:25,416
2019 Cadillac Davet Usulü Turnuva.
Üçüncü delik. Skor berabere. Birincisin.
1059
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Günlerden pazar. Baskı altındasın ve sen…
1060
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Ağaçlara.
1061
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Ağaçlara vurulur mu Scottie?
Kazanma fobin mi var?
1062
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
-Sana ne demeli?
-Ne?
1063
01:11:39,416 --> 01:11:43,791
-Evet, 1996 Tour Şampiyonası. Son tur.
-Yapmayın beyler.
1064
01:11:43,875 --> 01:11:47,500
-Konumuzla bir ilgisi yok.
-Pes! Dokuz delik kala dört vuruş öndesin.
1065
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Volkswagen çarpmış birine yenildin.
1066
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
-Mankafa!
-Mankafa!
1067
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Tamam be!
Baskıyla başa çıkamamış olabilirim
1068
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
ama rakibinizde
ameliyatla güçlendirilmiş tipler var.
1069
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Size oynatacakları ucubeliği gördüm.
1070
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Baskıyı kaldıramazsanız
bildiğimiz anlamdaki golf sona erecek.
1071
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Hadi ya!
1072
01:12:11,250 --> 01:12:14,083
Gelin. Koyun ellerinizi.
Tamam, üç deyince.
1073
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
-Bir, iki, üç. Shooter!
-Golf!
1074
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Hareketli hedefe hazırlanma vakti.
1075
01:12:23,583 --> 01:12:27,291
-Delikler sabit değil mi?
-Eh be Rory. Bu komünistler sınır tanımaz.
1076
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
-Oscar'ın kuzeni…
-Esteban.
1077
01:12:29,500 --> 01:12:35,208
Esteban hızlı ve yakalanmaz biriymiş.
Kırmızı bayraktan çıkacak.
1078
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Mavi bayrağa varırsa
işimizi yapmadık demektir.
1079
01:12:38,791 --> 01:12:41,458
-Onu vurmamızı takmıyor mu?
-Takmaz. Parası ödendi.
1080
01:12:43,833 --> 01:12:46,375
-Ne dedi?
-Onu asla vuramazmışsınız.
1081
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Öyle mi? Niyeymiş?
1082
01:12:47,666 --> 01:12:51,875
-Çok fırıldağımdır!
-Doğru, fırıldaktır. Bizzat gördüm.
1083
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Evet!
1084
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Vurdun beni!
1085
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Hadi kuzen. Az kaldı.
1086
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Tamam, durun! Devirdik onu.
1087
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Durun dedim! Kim attı?
1088
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Rahatsız herif.
1089
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Sana bir hokey sorum var.
1090
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Oyuncular kavgaya tutuşunca
1091
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
biri diğerinin formasını
başından aşağı çekiyor.
1092
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
-Sonra vurmaya başlıyor.
-Evet.
1093
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
-Evet.
-Zor mu?
1094
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
-Yok, kolay. Göstereyim mi?
-Zahmet olmazsa.
1095
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Selam kardeşim, müsait miydin?
1096
01:13:56,625 --> 01:14:00,875
Üstündekini aşağı kadar çekeceksin.
Kollar kilitlendi. Anladın mı?
1097
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
-Evet.
-Nakavt. Para.
1098
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
-Emin misin?
-Evet.
1099
01:14:03,833 --> 01:14:06,666
-Peki. Ne kadar?
-50 dolar.
1100
01:14:06,750 --> 01:14:08,166
100 vereceğim. Hadi.
1101
01:14:08,958 --> 01:14:11,083
-Anlatabiliyor muyum?
-Evet. Güzeldi.
1102
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
-Tamam. Para.
-Sen öde Scottie. Ben çulsuzum.
1103
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
-Sağ olun.
-Al. Tamamdır.
1104
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Bu arada bugün çok iyiydin.
1105
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
-Süpersin. Çok eğlendik.
-Evet, kolaymış.
1106
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
İşimi seviyorum.
1107
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Mini golf tarzı patada
açılar ve engeller önemlidir.
1108
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Açıları görebilirsen
engellere takılmazsın.
1109
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
O açıları öğrenmek için pata çalışalım.
1110
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
İşte bu! Scheffler!
1111
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Evet, haklısınız.
1112
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
O mallarla karşılaşmamıza bir gün kaldı.
Güçlenmek için buraya gelirdim.
1113
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Yok artık Rory!
1114
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Peki, bir de seni görelim Oscar.
1115
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Galeta ister misiniz?
1116
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Beyzbol kafesinde mi güçleniyorsun?
1117
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Kafayı bizimle bozmanıza sevindim.
1118
01:15:29,333 --> 01:15:34,208
Siz bizimle bozmuşsunuz Brendan.
Yoksa niye gelip bizi takip edesin ki?
1119
01:15:34,291 --> 01:15:36,583
-Adım Billy.
-Sakin ol Barry.
1120
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
Elektrikli araçtan uzaklaş. Yaslanma.
1121
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Beni dinle Happy,
yarın seni rezil etmek istemiyorum.
1122
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Ligimin DNA'sı sensin.
1123
01:15:46,083 --> 01:15:50,291
Golfteki âdetlere ve pimpirikliğe
karşı gelmen çok güzeldi.
1124
01:15:50,375 --> 01:15:53,916
-Son kez bize katılmanı teklif ediyorum.
-Mümkün değil.
1125
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Değiştir şu tipini.
Starbucks çalışanı Freddy Krueger gibisin.
1126
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Sana %10 hisse veririm.
1127
01:16:01,833 --> 01:16:04,333
Gelenekleri benim savunmam garip.
1128
01:16:04,416 --> 01:16:08,833
Ama eşim golfü olduğu gibi severdi.
1129
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Çoğunlukla her konuda da haklıydı.
1130
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Kusura bakmayın çocuklar
ama aptal liginiz yarın tarihe karışıyor.
1131
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Hayır, başlattığın devrimi
yarın noktalıyorum.
1132
01:16:18,875 --> 01:16:23,666
Bubba Watson'a nefesimi çekiştirmişsin.
Bende diş eti iltihabı var. Kalıtsal.
1133
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Büyük büyükbabamdan kaldı.
Kusura bakmayacaksın yani.
1134
01:16:27,250 --> 01:16:31,458
Kokusunu buradan alıyorum.
Üstelik rüzgâr aksi yönde.
1135
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Sana bir değişim şart. Benden söylemesi.
1136
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Tamam.
1137
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Gelin. Hadi toplanın.
1138
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Beni hep yola soktuğunuz için
teşekkür ederim.
1139
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
-Sizi seviyorum.
-Biz de.
1140
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Olay Vivi'nin dans okulu değil de
golfü kurtarmak mı oldu?
1141
01:17:06,833 --> 01:17:10,375
Belki ikisi birden olur
ama bir çaresini bulacağız, söz.
1142
01:17:10,458 --> 01:17:14,416
-Çünkü biz Gilmore'lar durmak bilmeyiz.
-Aynen baba, doğru.
1143
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Daly'yi unutmayın. Günde üç öğün besleyin.
1144
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
-Tamam.
-Olur.
1145
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
-Canımsınız.
-Adamı duydunuz.
1146
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Anneniz için.
1147
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
-Annemiz için!
-Annemize!
1148
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
-Yaparsın.
-Aynen.
1149
01:17:25,083 --> 01:17:28,083
-Evet. Annem bunu hak ediyor.
-Göreyim seni baba.
1150
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Baba…
1151
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
-Tamam.
-Evet!
1152
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
-Ne oluyor?
-Hadi.
1153
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
-Yaparsın sen.
-Hadi baba!
1154
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
-Ne oldu?
-Salak.
1155
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
-Kahretsin.
-Şaka mı bu?
1156
01:17:47,083 --> 01:17:49,333
-Hayırdır birader?
-Bu herif ne ayak?
1157
01:17:49,416 --> 01:17:53,208
-Babamın arabasına niye vuruyorsun?
-Bu aile içi bir mesele!
1158
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Bitirin işini çocuklar! Hadi!
1159
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Ne yapıyor bu?
1160
01:17:59,250 --> 01:18:01,916
-Yakalayın!
-Bırakmayın! Evet!
1161
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
-Nereye? Kaçarsın tabii!
-Tutun!
1162
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Ne oluyor be?
1163
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Spor tarihindeki
eşsiz bir olaya hoş geldiniz.
1164
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Golfün en büyük oyuncuları
bir defaya mahsus olarak
1165
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
onların yerini almaya çalışan
çılgın zıpçıktılara karşı.
1166
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Hadi bakalım.
1167
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Maxi Tour Challenge'a hoş geldiniz.
1168
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Ben Verne Lundquist,
yanımda da partnerim Jack Beard var.
1169
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
Yeni partnerim DJ Omar Gosh da burada.
1170
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Burada olmak efsane Verne.
1171
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Gezegendeki hanımlar ve beyler!
1172
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Aklınızı yitirmeye hazır mısınız?
1173
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Parmak ucumdayım.
Diyorum ki… Teşekkür ederim.
1174
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Kafayı yedirtecek kadar heyecanlı bir
golf maçına hazır mısınız?
1175
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Karşınızda Maxi Golfçüler!
1176
01:19:02,125 --> 01:19:04,875
-Yürü be Harley!
-Harley bizimle.
1177
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!
1178
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!
1179
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Top!
1180
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Ve Tour Şampiyonu Billy Jenkins!
1181
01:19:27,625 --> 01:19:32,958
Tamam. Şimdi sıra rakiplerde.
Normal, dümdüz, sıradan golfçüler.
1182
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
Yuh!
1183
01:19:42,958 --> 01:19:47,000
-Oha! Shooter McGavin mi bu?
-Şu gelene de bakın.
1184
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Kreplerini de yemeden bıraktın.
1185
01:19:49,041 --> 01:19:50,833
Öbür gözüne de kahve gelsin mi?
1186
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Tımarhaneden izin aldın mı?
Bok herif seni.
1187
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
-Sen daha gül Sakız Top.
-Adım 8 Top!
1188
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Adın Davis Miller.
Kardeşimin oda arkadaşıydın.
1189
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Artık adım 8 Top! Ona selamımı söyle.
1190
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Bu giydikleriniz
ikinci el cosplay kostümleri mi?
1191
01:20:05,500 --> 01:20:09,833
-Senin memişler ananın mirası mı?
-Kankama dokunma! O memişler benim.
1192
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Senin o kafanı kırarım dingil!
1193
01:20:13,583 --> 01:20:18,625
Ayrılın! Tamam, kesin şunu!
Golfçüler, sahamız yedi delikten oluşuyor.
1194
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
İlk sırada Bay Scheffler'ın rakibi
Bay Harley olacak.
1195
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Hanımlar ve beyler, Maxi Golf oynayalım!
1196
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
-Evet, içelim. Hadi be!
-Aynen! İşte bu!
1197
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
-Al.
-Yok, istemem.
1198
01:20:34,500 --> 01:20:37,333
Evden getirmişsin. Bir tadına bakayım.
1199
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Birinci delikle başlıyoruz.
1200
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Beş maçlık seri.
Bugün üçünü kazansak yeter.
1201
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Bu malları sıfıra karşı yenelim.
1202
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
-İyi fikir.
-Evet.
1203
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Parkur orman mı? Topu nereye düşüreceğim?
1204
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Ya da hiçbir yere düşürmeyip
1205
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
ağaçların üstünden
450 metre uzağa gönderirsin.
1206
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Harley ormanı pas geçiyor.
1207
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Burada bir numara değilsin lavuk.
1208
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Üvey babam gibi kokuyorsun.
1209
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Hadi bakalım Scottie.
Silkelen ve kendine gel.
1210
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Adamsın Scottie!
1211
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Iskala!
1212
01:21:44,583 --> 01:21:49,541
Sağlam bir sağ kroşe geldi
ama Scottie Scheffler diskalifiye olacak.
1213
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
Daha topa bile vuramadı.
1214
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
Tam kabadayı hareketiydi.
1215
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Aynen öyle.
1216
01:21:57,083 --> 01:21:59,333
-Sıfıra karşı işi yattı.
-Evet.
1217
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Yine mi ya?
1218
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
-Hadi.
-Prosedüre hâkimim.
1219
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
-Güle güle.
-Pardon beyler.
1220
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Biz hallederiz, tamam mı?
1221
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Şimdi Rory McIlroy ve Screech geliyor.
1222
01:22:17,958 --> 01:22:20,166
-Screech mi?
-Evet, öyle derler.
1223
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
Golf sahasını yardığımda
testeremden öyle bir ses gelir çünkü.
1224
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Zil Çalınca'da bir karakterin adıydı.
1225
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
O diziyi bilmiyorum.
1226
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
-Dizideki mizahi karakterdi.
-Evet, Urkel'ın beyaz hâliydi.
1227
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
1990'ları sallayan kalmadı!
1228
01:22:35,791 --> 01:22:37,833
-Onlar hariç.
-Aşkımsın Screech!
1229
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Maxi Golf oynayalım, tamam mı?
1230
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
Maxi takımı hiç sorun yaşamadan
ağaçları geçiyor.
1231
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Normal golfçüler geçemiyor.
1232
01:22:58,750 --> 01:23:01,666
-Hadi!
-Sıkı tutun! Hızlanıyorum!
1233
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
-Şurada. Orada işte!
-Tamam.
1234
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Sekiz numaralı sopaya elveda.
1235
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Kes sesini!
1236
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Gidelim! Sağ yap!
1237
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Evet!
1238
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Zorlanıyor gibisin Bry-Bry.
1239
01:23:24,125 --> 01:23:28,916
-Yüzecek gibi bir hâlin var Davis.
-Bu yeni golf Bryson. Adım da 8 Top!
1240
01:23:37,125 --> 01:23:39,833
-Topum nerede?
-Kötü vurdun Happy.
1241
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Şununla keyfin yerine gelecek.
Bir yudum içsene.
1242
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Nefes mi yarıştırıyoruz?
Aynen, ben de kaçardım.
1243
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
McIlroy'un vuruşu sağdaki kumluğa düştü.
1244
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
Bu parkurun geneli gibi
o kumluk alan da alevler içinde.
1245
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!
1246
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Yaşasın!
1247
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Çok yaşa normal golf!
1248
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Birader, kanalı değiştiriyorum.
1249
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, otur şuraya. Golf izliyoruz.
1250
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Peki. Özür dilerim.
1251
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Gir şu deliğe.
1252
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
İnsaf ya! Daha yeni yıkamıştım.
1253
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Hiçbir şey Gilmore'u yavaşlatamıyor.
1254
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Peki. Sıkıyorsa bunu yen Happy.
1255
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
KANKA, VAKİT GELDİ!
1256
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
DELİK 5
ŞUT SAATİ
1257
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Yürü be Gilmore!
1258
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
-Mankafa.
-Ne…
1259
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Şaka mı bu ya? Senin yüzünden kaçırdım!
1260
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.
1261
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Keşke babam da bunu görebilseydi.
1262
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Mankafa.
1263
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Mankafa.
1264
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
-Mankafa!
-Gördüm onu.
1265
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Maalesef cennetteki ziyafete katıldı.
1266
01:25:15,875 --> 01:25:19,875
-Biliyor musun? Onu hiç özlemiyorum.
-Ne yapacaksın Happy'cik?
1267
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Hapse girmek istemiyorsan
bana vuramazsın mankafa.
1268
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
-Hayret bir şey ya!
-Doğru ama biz vurabiliriz.
1269
01:25:27,250 --> 01:25:29,708
-Geldiniz mi?
-Bu ne? Çeteni mi topladın?
1270
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
-Benim olayım bu.
-Anlaşıldı.
1271
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Dört kişi mi? Gidip yardım çağırın!
1272
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Peki, tamam.
1273
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
-Hadi! Kaldırın!
-Kavga etmeyi iyi bilirim.
1274
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Bacağını ısırırım. Kavga mı istiyorsun?
1275
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Acımadı ki.
Şimdi beni çok kızdırdınız işte.
1276
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Ne bu? Bana mı geliyorsunuz?
1277
01:25:50,000 --> 01:25:52,625
-Timsahlara bakın!
-Ailecek gelmişsiniz.
1278
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Çüküm!
1279
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!
1280
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Çok da tın yani…
1281
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Bana saygı göstereceksiniz lan!
1282
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
-O timsahlara ne yapıyor öyle?
-Mankafa!
1283
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Görünüşe göre ilk kurban verildi.
1284
01:26:16,125 --> 01:26:20,166
Belki inanmazsınız
ama Maxi Golfçüler iki bir önde.
1285
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
Yani Koepka ile Gilmore'un
1286
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
Maxi takımını yenmek için
maçlarını kazanmaları gerek.
1287
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
İşte bu Flex! Hadi Flex!
1288
01:26:35,416 --> 01:26:39,083
-İyi vurdun güzelim!
-Baskı hissetme Buruk Kapak.
1289
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Şimdi Brooks Koepka geliyor.
1290
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Bence en akıllıca çözüm
topu buzlu green'e yaklaştırmak
1291
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
ve dibine girerek deliğe sokmak olur.
1292
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Evet! Amanın!
1293
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Pardon. O yumruğu sıkmayacaktım.
1294
01:27:00,708 --> 01:27:04,916
Yazık size çocuklar.
Yine diskalifiye oldunuz. Maç bitti.
1295
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Hayır, bir dakika.
Sakatlık olursa oyuncu değiştirebiliyoruz.
1296
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Peki, tamam.
1297
01:27:11,500 --> 01:27:14,333
-Kimi alacaksınız?
-Malum kişiyi.
1298
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Yine ne var?
1299
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Gün daha acayip bir hâl aldı.
1300
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Brooks Koepka çıktı,
Shooter McGavin girdi.
1301
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
Altıncı delikteyiz
ve Flex pata için geliyor.
1302
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Tüh, delikten uzaklaştı.
1303
01:27:37,250 --> 01:27:41,125
-Fırsat bu fırsat.
-Hadi Scooter! Saat işliyor!
1304
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Şaka mı bu? Rekabetçi golfü bıraktım.
1305
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Ne saçmalıyorsun?
İçindeki nişancı duruyor.
1306
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
O adamdan eser kalmadı.
1307
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Hayır, şu an uykuda.
Onu uyandırmanın vakti geldi.
1308
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Şu denyolara bak. İkinci sınıf tipler.
1309
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
-Gerçek turnuvada zaferleri yok.
-Evet.
1310
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Şimdi ben ve Tiger hariç
1311
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
1990'ların en büyük golfçüsü
Shooter McGavin'e mi gülüyorlar?
1312
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Bu ne cüret?
Sana nasıl saygısızlık ederler?
1313
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Nereye gitmeliler?
1314
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
-Geriye.
-Geride nereye?
1315
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
-Geriye…
-Nereye?
1316
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Gecekondularına.
1317
01:28:14,875 --> 01:28:18,375
-Çünkü sıra kimde?
-Sıra Shooter'da.
1318
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
-Kimde?
-Sıra Shooter'da!
1319
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
-Sıra kimde?
-Sıra Shooter'da be yavrum!
1320
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Evet!
1321
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Tabancaları çıkardı.
1322
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
-Lob wedge sopasını verin.
-Hissediyorum.
1323
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Baskı yok.
1324
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Iskalayacaksın Shooter. Saat işliyor.
1325
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
-Beş, dört…
-Hayır!
1326
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
Üç, iki, bir!
1327
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Yok devenin nalı!
1328
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
İnanmıyorum!
1329
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Bakın şu işe!
1330
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin topu sokup
deliği ve maçı kazanıyor.
1331
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter! Shooter!
1332
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Hadi bakalım! Size girsin!
1333
01:29:05,083 --> 01:29:11,916
Geriye beraberliği bozmak için
Billy Jenkins ve Happy Gilmore kaldı.
1334
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
İşte karar anı. Son delik.
1335
01:29:17,416 --> 01:29:22,041
Kazanan şampiyon. Süre yok, baskı var.
1336
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Normal golfün geleceği muallakta.
1337
01:29:25,875 --> 01:29:30,541
-900 metre, dört par. Biraz uzun geldi.
-Bana gelmedi koçum.
1338
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Evet. İzle şimdi.
1339
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Merhaba.
1340
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Gördüğüm en uzun mesafeli vuruş.
1341
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Adımı hatırladın mı şimdi? Kancık.
1342
01:30:05,958 --> 01:30:09,291
O kalçayı görmez olaydım. İğrençti.
1343
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins iki vuruşta green'e varabilir.
1344
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
Gilmore ise üçten az vuruşla gitmeyi
rüyasında bile göremez.
1345
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, çok fenaymış.
1346
01:30:20,000 --> 01:30:24,708
-Nefreti son kez kullanabilir miyim Slim?
-Evet, sal gitsin.
1347
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Bunun ameliyatı yok.
1348
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Hadi Happy. Göster kendini.
1349
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Buzda kaymayı beceremediğin için
Bruins'e kabul edilmedin.
1350
01:30:43,750 --> 01:30:47,375
-Başlayacağım senin o salak suratına.
-Kime diyor?
1351
01:30:47,458 --> 01:30:52,291
Kızın da bale okuluna gidemeyecek
çünkü babası sefil bir ayyaş.
1352
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Geberteceğim seni!
1353
01:31:23,541 --> 01:31:27,416
-Geçildin mi sen?
-Evet.
1354
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Kancık!
1355
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Önce Jenkins vuracak.
1356
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
İşte bu!
1357
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Bu arada oğullarının dördü de avanak!
1358
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Ne dedin sen?
1359
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Evet!
1360
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Şoförsüz taksilere,
yapay zekâ kız arkadaşlara,
1361
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
şimdi de geleneksel golfün
bitme ihtimali olduğuna inanamıyorum.
1362
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Önce ben vurayım.
Sen de ne yapacağını düşünürsün.
1363
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins, bastığın gibi içine çöktü.
1364
01:32:23,458 --> 01:32:27,458
-Sus be Edward Ahşap El.
-Hadi oradan Lahana Çocuk.
1365
01:32:37,083 --> 01:32:40,458
-Acele etme.
-Lob wedge sopamı getir. Dur.
1366
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Gidip şurada dur.
1367
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Tamam.
1368
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Deliğin sırtına doğru.
1369
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Hayır, inme! Of ya!
1370
01:33:03,166 --> 01:33:05,750
-Vecsey!
-Ne? Kahretsin.
1371
01:33:06,375 --> 01:33:09,541
-Pardon. Bana bak, kovuldun.
-Sen de haklısın.
1372
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Daha fazla batırmadan
şu topu deliğe sok artık.
1373
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Uğraşıyorum efendim.
1374
01:33:14,291 --> 01:33:17,541
-Doğru hizala, tamam mı?
-Geliyor efendim.
1375
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Billy Jenkins
dördüncü vuruşta deliği buldu.
1376
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
-Evet!
-Sana girsin Happy!
1377
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore'un beraberlik için
iki vuruş hakkı kaldı.
1378
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Oynamasam da avuçlarım terledi.
Annemin hop etmiştir yüreği.
1379
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Burada sopayı savuramam ki.
1380
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Bir fikrin var mı? İşimiz zor.
1381
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Bence çarptırarak at.
1382
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Evet, iyi fikir.
1383
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Muhteşem!
1384
01:34:04,750 --> 01:34:07,250
-Girdi mi?
-O kadar muhteşem değil.
1385
01:34:08,916 --> 01:34:13,500
-Heyecanlı mısın?
-Yok. Posta kutunu kullanabilir miyim?
1386
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Sorulacak soru belli.
1387
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
Sabit durmayan green'de
nasıl vuruş yapılır?
1388
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Ne yapacağım?
1389
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Hadi baba!
1390
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
-Yürü be baba!
-Hadi, yaparsın!
1391
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
-Şimdi!
-Tamam.
1392
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Plan ne?
1393
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Şöyle yapalım.
1394
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Öbür tarafa geçip tam karşımda dur.
1395
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
-Peki.
-Tamam.
1396
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
-Oscar.
-Hadi git!
1397
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Bakamayacağım ya.
1398
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, kaç kilosun?
1399
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77.
1400
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Çantayı da alıver.
1401
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Hatta iki sopayı çıkar.
1402
01:34:47,083 --> 01:34:51,625
-İki sopa. İki. Sopalar.
-Tamam. Tekrar çantayı al.
1403
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Üçe kadar sayıp green'e çıkacağız.
1404
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
-Tamam.
-Hazır mısın?
1405
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Bir, iki, üç!
1406
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Hop!
1407
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
İşte bu. Tamam, öne doğru zıplayacağız.
1408
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Bir, iki, üç.
1409
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Tamam.
1410
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Şimdi sola.
1411
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Bir, iki, üç.
1412
01:35:25,375 --> 01:35:30,416
İşte böyle. Şimdi yan döneceğiz. İki, üç.
1413
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar. Aferin sana.
1414
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Bak şimdi.
1415
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
-Ne oluyor?
-Nasıl ya…
1416
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Kusura bakma Happy, mecburdum.
Maxi'de maçlar uzatmaya gitmez.
1417
01:35:46,458 --> 01:35:50,541
Bahsi artıralım mı?
Deliğe sokarsan projenin fişini çekerim.
1418
01:35:50,625 --> 01:35:54,083
-Ya sokamazsam?
-Kolay. Maxi Ligi'ne katılırsın.
1419
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Başka bir teklifim var.
1420
01:36:01,416 --> 01:36:04,625
Kızımın dans okulunu öde,
büyükannemin evini bana al,
1421
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
Rolls-Royce'unu da ver,
1422
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
bir de Oscar'a restoran satın al.
1423
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Nasıl bir restoran?
1424
01:36:12,916 --> 01:36:16,916
-Oscar, hangi mutfak olsun?
-Suşi. Hayır, İtalyan mutfağı.
1425
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Peki. Kabul.
1426
01:36:18,958 --> 01:36:21,875
Duydunuz. Bugün başka maç yok.
1427
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, haberler kötü.
1428
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Sand wedge bu. Bana putter gerek.
1429
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Çantadan yavaşça çıkar.
1430
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Aynen, devam et. Çorabı çıkar.
1431
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Tamam, üç deyince birbirimize atacağız.
1432
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
-Tamam.
-Yaparız.
1433
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Bir, iki, üç.
1434
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Tamam. Kendi sopam geri geldi.
1435
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fizikle şaka olmaz, değil mi?
1436
01:36:53,541 --> 01:36:57,458
Şöyle yapalım Oscar.
Havaya doğru atacağız.
1437
01:36:57,541 --> 01:37:00,458
-Atalım.
-Sakın kusma Oscar.
1438
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
-Tamam. Bir, iki, üç.
-Bir, iki…
1439
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Yaşasın!
1440
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Hadi be Hap!
1441
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Çak. Elini…
1442
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore bunu yapabilir.
Bizzat gördüm, bunu yaşadım.
1443
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Çok iyiymiş ya. Ortamı Maxi yapalım mı?
1444
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Aman!
1445
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Dışarı uçacak.
1446
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
-Hemen odaklan.
-Yaparsın. Odaklan.
1447
01:37:35,000 --> 01:37:38,083
-Eyvah!
-Lütfen sık dişini Oscar.
1448
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
-Dümdüz vuracaksın! Hadi.
-Hadi baba. Yaparsın.
1449
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Baba!
1450
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Hadi baba!
1451
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Seni çok seviyorum!
1452
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Babamın öğrettiği gibi vur. İçine yuvarla.
1453
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Girme ihtimali var.
1454
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
-Hadi.
-Hadi.
1455
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Hadi Happy.
1456
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
-Hadi be!
-Hadi be!
1457
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Gir içeri!
1458
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Olamaz!
1459
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Evet! Maxi'ye hoş geldin Happy.
1460
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
İnanmıyorum! Happy Gilmore kazandı!
1461
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Normal golf, hayatına devam edecek.
1462
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
-Benim adım 8 Top!
-Hayır! Olamaz!
1463
01:39:07,208 --> 01:39:10,666
-Sen rezil bir herifsin.
-Elimden geleni yaptım ama…
1464
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar! Başardık Oscar!
1465
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Hadi uyan.
1466
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
-Bravo!
-Yendik mi?
1467
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
-Yaşasın!
-İşte bu!
1468
01:39:26,625 --> 01:39:29,416
-Happy, evet!
-Evet!
1469
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Sakın.
1470
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Emeğinin karşılığını alıp başardın.
Seninle gurur duyuyorum.
1471
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
-Evet!
-Evet!
1472
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Müthiş zafer. Hadi Hooters'a.
1473
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
-Happy Gilmore!
-Happy Gilmore!
1474
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Bunu dediğime inanamıyorum
ama hepiniz serbestsiniz.
1475
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Çok güzel.
1476
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
İnanılmaz. Muazzam.
1477
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Galiba restoranın oldu.
1478
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Bizimkisi şehrin en iyi
İtalya, Dominik, Porto Riko, Küba mutfağı.
1479
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Yeni işime bayıldım!
1480
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Başardık be! Annem için başardık!
1481
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Yıllar boyunca
birçok kupa ve ceket kazandım
1482
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
ama hepsi bir kenara,
bu açık ara en özel zaferimdi.
1483
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Bu tarihî başarıya ulaşmam için
1484
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
bana yardım eden arkadaşlarıma
teşekkür etmek istiyorum.
1485
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Üç aydır alkol almadım.
1486
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Helal Bay Gilmore!
1487
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Şahane! Şahanesiniz Bay Gilmore.
1488
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Ama bir yıl almadan durabilir misiniz?
1489
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Sihirli kürem ne diyor? Düşük ihtimal.
1490
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Ne anlatıyorsun Hal?
Happy içmeden dolu dolu yaşayacak.
1491
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Başka dolu olan ne Charlotte?
1492
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Evimin olukları.
Kuru yaprak ve sincap dışkısıyla dolu.
1493
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Ama bu hafta sonu temizleyeceksin.
1494
01:41:13,041 --> 01:41:16,250
-Alo! Çocukla düzgün konuş.
-Olsun Bay Gilmore.
1495
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Olmasın. O çocuk bana
senden çok yardım etti Hal.
1496
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Cidden Bay Gilmore, ben hallederim.
1497
01:41:22,041 --> 01:41:27,375
-Şu işi bitirebilir miyiz? Yeter artık.
-Niye yakana konuşuyorsun? Kafan mı güzel?
1498
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Kafan mı güzel?
1499
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Oha!
1500
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!
1501
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Dolandırma ve tehditten tutuklusun.
1502
01:41:37,083 --> 01:41:41,416
Manyaklığına dair görüntü kayıtlarımız
sana müebbet yedirmeye yeter.
1503
01:41:42,291 --> 01:41:45,541
-Beni ispiyonladın mı?
-Öyle oldu.
1504
01:41:45,625 --> 01:41:51,291
Birader, ben bu insanlara yardım ettim.
Beden işçiliği sağlığa yararlıdır.
1505
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
-Happy.
-Ne var?
1506
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Tut.
1507
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
-Bay Gilmore'un o!
-Madalyamı aldı!
1508
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Madalya bende!
1509
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
-Aman! Durun!
-Kımıldama!
1510
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Çok kıyak bir çocuksun.
1511
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Siz de öylesiniz.
Bana babamı hatırlatıyorsunuz.
1512
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Öyle mi?
1513
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Tamam, Paris'te iyi eğlenceler.
1514
01:42:29,333 --> 01:42:34,458
Amerika'yı özleyecek olursanız
size çikolata veya havai fişek yollarım.
1515
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Ne isterseniz.
1516
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Gerekmez baba.
Zaten gelecek ay görüşeceğiz.
1517
01:42:38,500 --> 01:42:42,333
Doğru diyorsun. Britanya Açık var.
Erken gelirim, takılırız.
1518
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Bu çocuktan
Fransız dans figürleri göreyim.
1519
01:42:44,875 --> 01:42:47,458
-Sonra gösterimize gelirsin.
-Gösteriniz mi var?
1520
01:42:47,541 --> 01:42:50,875
-Şarkıcı pandomimci olacağız.
-Pandomimci konuşmaz ki.
1521
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Farkımızı öyle ortaya koyacağız.
Şarkı söyleyeceğiz.
1522
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Peki.
1523
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Kapalı kaldık bir kutuda
Şimdi asıldık halata
1524
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Kardeşimize hele bir bak…
1525
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
-Gebertiriz seni!
-Mahvederiz seni!
1526
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
-Öldürürüm seni!
-Bakmasana kıza!
1527
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
-Aferin. Beğendim.
-Süperdik. Çok iyiydi.
1528
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Gelin. Sizi özleyeceğim.
1529
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Uçakta karnınız acıkırsa
Oscar'ın ekmeğinden yersiniz.
1530
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Anneniz için akıllarını alın.
İyi eğlenceler.
1531
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Canımsın baba.
1532
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
-Al bakalım.
-Bir tanesiniz.
1533
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
-Buyurun.
-Al bakalım kanka.
1534
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Evet, göster ona!
1535
01:43:25,125 --> 01:43:27,458
-Üzgünüm canım.
-Hadi Vienna.
1536
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Sizi seviyorum. Özleyeceğim.
1537
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
DIŞ HATLAR
1538
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Merhaba Happy.
1539
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
İyisin.
1540
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Batarya yüzde sıfır.
1541
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Şarj etmedim! Kahretsin!
1542
01:45:54,583 --> 01:45:59,708
Maxi ve şaibeli kurucusu
Francis Manatee için haberler yine kötü.
1543
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Maxi Golf Ligi'nin yaşadığı
fevkalade yıkımdan sonra
1544
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
sevilen ürün Maxi Sports Drink
piyasadan toplatıldı.
1545
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
Tedavi edilemeyen bir
ağız kokusuna, diş eti iltihabına
1546
01:46:10,916 --> 01:46:13,916
ve çürük dil denen
yeni bir hastalığa yol açıyormuş.
1547
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Spor Deliği olarak
Manatee'ye ulaşmaya çalıştık
1548
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
ama kendisinin nerede olduğu bilinmiyor.
1549
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Cümle âlemi leş ağız kokumla boğsam
ben de kaçıp giderdim.
1550
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, üç gün oldu.
Telefon hakkını kullanmayacak mısın?
1551
01:46:28,500 --> 01:46:32,083
-Duruma bağlı. Yemekte ne var?
-Parmak tavuk.
1552
01:46:32,166 --> 01:46:35,583
-Bir gece daha yatayım.
-Peki.
1553
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
DANIEL BAKER'IN ANISINA
1554
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
DAN'İN GOLFE OLAN SEVGİSİ
HAYATA DUYDUĞU SEVGİYLE EŞ DEĞERDİ.
1555
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
PARKUR ONSUZ AYNI OLMAYACAK
AMA MİRASI BİZİMLE YAŞAMAYA DEVAM EDECEK.
1556
01:54:18,305 --> 01:55:18,434
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.