"Trigger" Episode #1.5

ID13199083
Movie Name"Trigger" Episode #1.5
Release Name Trigger.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37496624
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,040 --> 00:00:40,874 Oh Ana! 3 00:00:43,543 --> 00:00:44,627 İyi misiniz? 4 00:00:45,545 --> 00:00:47,172 Bugün yılın en soğuk günü. 5 00:00:47,922 --> 00:00:49,257 Kalkabiliyor musunuz? 6 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 Gidelim. Sizi hemen eve götüreceğim. 7 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Çok teşekkürler. 8 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Şunu alayım. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Özür dilerim. 10 00:01:21,039 --> 00:01:24,250 Size çok zahmet verdim. 11 00:01:24,334 --> 00:01:28,588 Lütfen sözünüzü unutmayın. Her saat başı ara verecektiniz. 12 00:01:28,671 --> 00:01:32,383 Yapmak isterdim ama hiç kolay değil. 13 00:01:33,468 --> 00:01:36,387 Mücadeleye devam etmeliyim. 14 00:01:36,471 --> 00:01:39,766 -Başka… -Başka çocukların başına gelmesin diye. 15 00:01:39,849 --> 00:01:43,895 Çünkü siz bir şey yapmazsanız dünya değişmez, değil mi? 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,065 Hislerinizi anlıyorum. 17 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Ama her işin başı sağlık. 18 00:01:51,194 --> 00:01:52,362 Tanrım. 19 00:01:53,863 --> 00:01:58,618 Beni bir tek siz anlıyorsunuz ve önemsiyorsunuz. 20 00:01:59,285 --> 00:02:02,163 Sadece işimi yapıyorum. Girip biraz dinlenin. 21 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 Pekâlâ. 22 00:02:03,581 --> 00:02:05,625 Bekleyin. Bir dakika. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,794 Bir dakika burada bekleyin. 24 00:02:15,468 --> 00:02:21,015 Bu kimchi'yi yeni yaptım, nefis oldu. Buyurun. 25 00:02:21,099 --> 00:02:23,351 Gerek yok Oh Ana. İyi besleniyorum. 26 00:02:23,434 --> 00:02:27,814 Yapmayın canım, yemeklerimi seviyordunuz hani? 27 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 -Sahiden gerek yok Oh Ana. -Lütfen. 28 00:02:31,943 --> 00:02:36,197 Bunu sana veriyorum çünkü bana oğlumu hatırlatıyorsun. 29 00:02:36,281 --> 00:02:37,282 O yüzden al. 30 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Teşekkürler. 31 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 Dinlenin biraz. 32 00:03:11,566 --> 00:03:13,610 Oh Ana, geldik. İyileşeceksiniz. 33 00:03:14,527 --> 00:03:17,488 Uyanık kalmalısınız. Beni duyabiliyor musunuz? 34 00:03:18,823 --> 00:03:22,160 Sadece yetkili personel girebilir. Dışarıda bekleyin. 35 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Kurtulacak mı? 36 00:03:42,722 --> 00:03:46,017 Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun dedim. 37 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 "Sözde Polis" geliyor. 38 00:04:11,542 --> 00:04:12,502 Ne oluyor? 39 00:04:13,002 --> 00:04:14,254 Piç herif geri döndü. 40 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Sizi uyarmadım mı ben? 41 00:04:21,678 --> 00:04:25,473 Bu polis piçi aklını mı kaçırdı acaba? 42 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 Gong Seok-ho nerede? 43 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 SADECE YETKİLİ PERSONEL 44 00:04:53,334 --> 00:04:54,585 Ne bu tantana? 45 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 LEE DO 46 00:04:58,923 --> 00:05:01,426 Neredesin? Burada neler oluyor? 47 00:05:01,509 --> 00:05:04,679 Üstlerini ara, adres listesi var mı bak. 48 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 Adres listesi mi? 49 00:05:06,055 --> 00:05:08,599 Çocuklar, heriflerin ceplerini arayın. 50 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 Tut onu. 51 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 Ne tutması be? Siktir! 52 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 Kıpırdama pislik herif. 53 00:05:12,895 --> 00:05:15,982 Siktir git orospu çocuğu. Dokunma bana! 54 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Şerefsizler. 55 00:05:20,528 --> 00:05:22,739 Siktir! Çok acıyor. 56 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Bu da nedir? 57 00:05:26,826 --> 00:05:27,660 Do! 58 00:05:28,244 --> 00:05:30,038 Ara sokaktaki arabayı kontrol ettin mi? 59 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 Hayır, orada kamera yok. 60 00:05:31,914 --> 00:05:34,917 Yakındaki kameraları kontrol ediyordum. 61 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 Adres listesi? 62 00:05:39,714 --> 00:05:41,299 Bu liste tam olarak ne? 63 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 Karşılaştır. 64 00:05:56,856 --> 00:05:58,941 "5 Domyeong-ro 1-gil." 65 00:05:59,609 --> 00:06:00,943 "Oh Kyeong-suk." 66 00:06:01,819 --> 00:06:02,653 Bu ne? 67 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 Bu adres aynı. 68 00:06:06,074 --> 00:06:06,908 Doğru. 69 00:06:07,658 --> 00:06:11,204 Bence son saldırılar münferit değildi. 70 00:06:11,287 --> 00:06:12,163 Neydi o zaman? 71 00:06:15,208 --> 00:06:16,542 Organize bir suç. 72 00:06:17,335 --> 00:06:21,714 Silah teslimatları gösteriyor ki biri bu kişilerin durumunu kullanıyor. 73 00:06:21,798 --> 00:06:24,008 Tetiği çekmelerini umuyor. 74 00:06:24,717 --> 00:06:26,719 Bu saldırıların failleri 75 00:06:26,803 --> 00:06:29,972 silahlara kolay erişim sağlayabilecek kişiler değildi. 76 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 Kaçak silah alacak mali durumları yoktu. 77 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 Sıradan vatandaşlardı. 78 00:06:35,520 --> 00:06:37,939 Bu silahların teslimatı gösteriyor ki 79 00:06:38,022 --> 00:06:41,359 biri veya bir şebeke onların durumunu istismar ederek 80 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 tetiği çekmelerini umuyor. 81 00:06:43,277 --> 00:06:46,781 Önünüzdeki adres listesi bunun kanıtı. 82 00:06:48,449 --> 00:06:51,828 Yani bu kutuların her birinde bir silah ve liste mi vardı? 83 00:06:58,584 --> 00:07:00,503 Bunu neden koydular? Ne amaçla? 84 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Adres listesi alan kişileri birbirlerine ifşa edip 85 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 kaygı yaratmak için. 86 00:07:08,010 --> 00:07:11,013 Yani alıcı, diğer silahların yerini biliyor. 87 00:07:11,514 --> 00:07:14,600 Bir başkası da onda silah olduğunu biliyor. 88 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Yu ne demişti? 89 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Daha 90 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 çok silah var. 91 00:07:21,274 --> 00:07:23,192 Silahlı daha çok insan var. 92 00:07:24,193 --> 00:07:28,406 Yani silah arayan biri sana gelebilir veya daha çok silah gerekirse… 93 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Gidip kendin mi buluyorsun? 94 00:07:30,199 --> 00:07:34,495 Doğru. Jo U-tae listeyi bulduktan sonra buraya silah aramaya geldi. 95 00:07:35,538 --> 00:07:36,372 Baksana hanım. 96 00:07:37,623 --> 00:07:39,000 Silahın var, değil mi? 97 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 Sadece silah dağıtmıyorlar. 98 00:07:42,128 --> 00:07:46,340 Silahları alan kişilerin her şeyini izliyor olabilirler. 99 00:07:46,424 --> 00:07:50,303 Bu listedeki isimler kim? 100 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Şuna bakın. 101 00:07:52,054 --> 00:07:54,682 Hesap kurulumunda takma isim kullanılmış olmalı. 102 00:07:54,765 --> 00:07:56,225 Muhtemelen lakap. 103 00:07:56,309 --> 00:07:58,603 Bunların hepsi kişisel bilgiler. 104 00:07:58,686 --> 00:08:00,229 Nasıl ele geçirmişler? 105 00:08:00,313 --> 00:08:03,649 Listedekilerin telefonunda kötü amaçlı yazılım vardır. 106 00:08:04,275 --> 00:08:05,318 Evet, doğru. 107 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Yu, Jeon ve Oh'un telefonlarına kötü amaçlı yazılım bulaşmış. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,615 Telefonlara tam erişim sağlanmış. 109 00:08:10,698 --> 00:08:14,327 Arama kayıtları, kısa mesajlar ve kişisel bilgiler. 110 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 Bir dakika. 111 00:08:16,871 --> 00:08:20,374 Ama gerçek teslimat kayıtları yok denmemiş miydi? 112 00:08:21,083 --> 00:08:24,754 Bence paket teslimi numarası kasten seçilmiş. 113 00:08:26,214 --> 00:08:28,799 Paket teslimatları Kore'de günlük rutindir. 114 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 Başkasının paketine dikkat edilmez, dokunulmaz. 115 00:08:31,385 --> 00:08:34,180 Bu haltın arkasında kim var peki? 116 00:08:34,263 --> 00:08:35,473 Amaçları ne? 117 00:08:36,557 --> 00:08:40,436 Bu doğruysa mesele büyük. Önce gerçekleri doğrulayalım. 118 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 Bu insanların gerçek isimleri ve gerçek adresleri uyuşuyor mu bakın. 119 00:08:46,609 --> 00:08:50,488 En önemlisi, silahları arayıp bulduğunuza el koyun. 120 00:08:50,988 --> 00:08:52,031 Başüstüne. 121 00:08:52,698 --> 00:08:53,783 Dedektif Seo. 122 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 Evet efendim. 123 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 Bunları Lee Do mu buldu? 124 00:08:59,580 --> 00:09:03,793 Evet, bugünkü Oh Kyeong-suk davası dâhil hepsini o buldu. 125 00:09:04,460 --> 00:09:07,421 Uzaklaştırma aldı. Söyle, başını belaya sokmasın. 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Emredersiniz. 127 00:09:09,173 --> 00:09:11,592 Yine de bu ipucunu onun sayesinde bulduk. 128 00:09:11,676 --> 00:09:13,427 -Üstüne gidelim. -Başüstüne. 129 00:09:13,511 --> 00:09:15,513 -Anladın mı? -Evet, anladım. 130 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 -Aferin dediğimi söyle. -Başüstüne. 131 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Memur Lee. Şu an konuşabiliyor musunuz? 132 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 Evet, söyle. 133 00:09:32,446 --> 00:09:35,324 Moon Baek denen adamı biraz araştırdım. 134 00:09:35,908 --> 00:09:38,369 Dongwol Endüstri devlet onaylı bir silah tedarikçisi. 135 00:09:38,452 --> 00:09:40,371 Askerî kullanım için silah ihraç ediyor. 136 00:09:41,247 --> 00:09:45,751 Çok sıkı güvenlikleri var, sadece resmî taleplere yanıt veriyorlar. 137 00:09:45,835 --> 00:09:47,837 Birkaç temel şeye baktım. 138 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Geçen yılın sonuna kadar orada çalışıp sonra istifa etmiş. 139 00:09:54,010 --> 00:09:57,388 İstifa sebebi ölümcül kanser. 140 00:09:57,471 --> 00:10:00,224 İş arkadaşları arasında çok seviliyormuş. 141 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Öyle mi? 142 00:10:01,642 --> 00:10:05,354 Bu arada, onunla nasıl tanıştınız? 143 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Aslında uzun hikâye. 144 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Bu şimdilik aramızda kalsın. 145 00:10:09,317 --> 00:10:10,943 Tamam Memur Lee. Olur. 146 00:10:22,496 --> 00:10:23,497 Yok artık! 147 00:10:23,581 --> 00:10:28,085 Hangi cehennemdeydin? Bana söylemeden gidemezsin! 148 00:10:31,297 --> 00:10:34,884 -Hep burada mıydın? -Tabii ki. Belli olmuyor mu? 149 00:10:43,309 --> 00:10:45,978 Bu seni ilgilendiren bir durum değil, neden… 150 00:10:50,358 --> 00:10:51,192 Ne? 151 00:10:52,276 --> 00:10:53,277 Sen kimsin? 152 00:10:55,613 --> 00:10:57,114 Minnettarsan 153 00:10:57,198 --> 00:10:58,616 teşekkür etmen yeter. 154 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Seni çözemedim. 155 00:11:16,842 --> 00:11:18,761 O telefonu açsaydım… 156 00:11:22,973 --> 00:11:23,974 Oh Ana… 157 00:11:27,103 --> 00:11:28,437 …ne diyordu? 158 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Ne? 159 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 Arabadayken. 160 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Etkilendim doğrusu. 161 00:11:36,904 --> 00:11:40,116 Bu kadar şeyin içinde buna mı takıldın? 162 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 Dedi ki 163 00:11:46,455 --> 00:11:51,210 "Artık gözüm arkada kalmadan ölebilirim, sen de benim için zahmete girmezsin." 164 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 O kadar. 165 00:11:57,174 --> 00:12:01,512 Bu arada, neden ona annen gibi davranıyorsun? 166 00:12:03,055 --> 00:12:03,889 Öyle işte. 167 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Bana oğluymuşum gibi davranıyor. 168 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Anladım. 169 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Yine de gerçek annen bunu duysa üzülürdü. 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,450 O ben küçükken vefat etti. 171 00:12:23,075 --> 00:12:25,161 Kıpırdama lan piç! 172 00:12:25,870 --> 00:12:27,329 Cinayetten tutuklusun. 173 00:12:27,413 --> 00:12:28,456 -Bırak! -Kıpırdama. 174 00:12:28,539 --> 00:12:30,374 Avukat tutma hakkın var. 175 00:12:30,458 --> 00:12:32,293 Sessiz kalma hakkın var. 176 00:12:35,963 --> 00:12:36,797 Üzüldüm. 177 00:12:38,799 --> 00:12:41,677 Benim de annem yok, meraktan sormuştum. 178 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 Seninki de mi öldü? 179 00:12:46,640 --> 00:12:49,143 Hiçbir fikrim yok. Ölü veya diri olabilir. 180 00:12:53,606 --> 00:12:54,857 Tek bildiğim 181 00:12:56,609 --> 00:12:58,861 çok kar yağıyormuş. 182 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 Terk edildiğim gün. 183 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 LÜTFEN ÇOCUĞUN ADINI VE DOĞUM TARİHİNİ YAZIN 184 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Affedersin. 185 00:13:26,096 --> 00:13:27,932 Bebeğini bırakıyor musun? 186 00:13:32,728 --> 00:13:33,979 O zaman ben alayım. 187 00:13:34,480 --> 00:13:36,398 Oradan ben alıyorum zaten. 188 00:13:36,982 --> 00:13:37,983 Şey… 189 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Merak etme. 190 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 Merak etme. 191 00:13:43,072 --> 00:13:46,075 Oraya koyarsan bebek üşür. 192 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 Bebeğin adı var mı? 193 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Adı mı? 194 00:13:55,167 --> 00:13:57,044 Acaba beni terk eden annem 195 00:13:58,212 --> 00:13:59,588 bana isim koymuş muydu? 196 00:14:14,395 --> 00:14:15,771 Oğlan mı, kız mı? 197 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Bilmiyorum. Yakalanmadan kaçalım. 198 00:14:21,277 --> 00:14:24,280 Oğlan çok daha fazla eder. 199 00:14:35,165 --> 00:14:38,544 Neden ikisini birden almıyorsun? 200 00:14:38,627 --> 00:14:40,754 Tek gözünü alırsan 201 00:14:40,838 --> 00:14:43,382 tek gözlü ucubeyi nasıl satacağım? 202 00:14:43,465 --> 00:14:47,011 Sadece bir tane lazımmış. İyi para veririz dediler. 203 00:14:47,094 --> 00:14:47,970 Ne? 204 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 İyi para veririz dediler. 205 00:14:50,514 --> 00:14:51,765 Kaç para mesela? 206 00:14:51,849 --> 00:14:53,809 Yüz milyon. Ne diyorsun? 207 00:14:54,393 --> 00:14:56,395 Tamam. Kan grubunu söyle. 208 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 Kan grubu AB. 209 00:14:57,605 --> 00:14:58,772 Tabii ki. 210 00:14:58,856 --> 00:15:01,317 -Güzel, iyi bir tane seç. -Tabii ki. 211 00:15:01,400 --> 00:15:05,446 Pekâlâ. Kapıyı açalım. 212 00:15:05,529 --> 00:15:08,782 Hadi biraz para kazanalım. 213 00:15:08,866 --> 00:15:15,122 Bakalım. Kan grubu AB… 214 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Baksana! 215 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 Evet, sen. Buraya gel. 216 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 Hadi. 217 00:15:29,094 --> 00:15:33,140 Bu gece ne içiyoruz? Soju mu? 218 00:15:33,223 --> 00:15:34,224 Hayır. 219 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 Peki bira mı? Hayır. 220 00:15:36,685 --> 00:15:41,148 Sert içki. Sert içki içiyoruz. 221 00:15:41,231 --> 00:15:44,652 Sert içki içelim. Evet. 222 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Tanrım. 223 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Aferin sana. Gözünün biri sende kaldı. 224 00:15:50,032 --> 00:15:52,201 Gidip biraz sert içki alalım! 225 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 O an hissettim, 226 00:15:58,415 --> 00:16:01,669 hayatım hiç kolay olmayacaktı. 227 00:16:04,046 --> 00:16:07,633 Bu his çok çabuk doğru çıktı. 228 00:16:11,595 --> 00:16:13,973 Evlatlık alan aileler birkaç kez geri gönderince 229 00:16:14,848 --> 00:16:17,309 sonunda beni uzaklara gönderdiler. 230 00:16:22,982 --> 00:16:24,358 -Anne. -Ne? 231 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 Amerika'ya gitmemin nesi harika? 232 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 Her şey buradan daha iyi olacak. 233 00:16:30,906 --> 00:16:31,907 Burada kalırsan 234 00:16:33,075 --> 00:16:35,369 hayatın mahvolacak. 235 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 Amerika fırsatlar diyarı. 236 00:16:39,498 --> 00:16:41,291 Bu fırsatı iyi değerlendir. 237 00:16:42,626 --> 00:16:46,088 Ve sevilmek istiyorsan her zaman gülümse. 238 00:16:48,924 --> 00:16:52,553 Bir de ben senin annen değilim. Yani beni öyle hatırlama. 239 00:16:53,470 --> 00:16:54,471 Yükü ağır olur. 240 00:16:56,140 --> 00:16:59,643 "Ve sevilmek istiyorsan her zaman gülümse." 241 00:17:02,980 --> 00:17:04,773 Ne boktan bir laf. 242 00:17:09,528 --> 00:17:11,280 Fırsatlar diyarı dedi. 243 00:17:12,990 --> 00:17:14,074 Otur bakayım. 244 00:17:14,158 --> 00:17:17,911 Ama hayatım mahvolmaktan beter oldu. Tam bir cehennemdi. 245 00:17:18,954 --> 00:17:20,998 Neyle başlamak istersin? 246 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 İyi fiyatı olan her şey olur. 247 00:17:24,001 --> 00:17:24,960 Tamam. 248 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 Kıpırdamayın! FBI! 249 00:17:28,672 --> 00:17:30,924 İndir silahını! Silahını indir dedim! 250 00:17:35,596 --> 00:17:36,889 Sen şuraya bak. 251 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 Üst kata bakın! 252 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Kahretsin. 253 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 Bu çocuk hâlâ hayatta. 254 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Ambulans lazım! 255 00:17:51,028 --> 00:17:55,824 Hafızam çok iyidir, o acıyı hâlâ hissedebiliyorum. 256 00:18:00,412 --> 00:18:02,206 Yine de bana çok acıma. 257 00:18:04,374 --> 00:18:05,459 Bugün için sağ ol. 258 00:18:06,335 --> 00:18:07,336 Git biraz dinlen. 259 00:18:08,378 --> 00:18:09,254 Sorun değil. 260 00:18:10,756 --> 00:18:13,634 Zamanım olmayabilir ama sadakatim var. 261 00:18:14,468 --> 00:18:15,761 Seninle bekleyeceğim. 262 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 Fuck-gyu. 263 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Fuck-gyu. 264 00:18:37,574 --> 00:18:39,368 Beni yok sayamazsın lan. 265 00:18:40,536 --> 00:18:42,579 Karaokeye gelsen iyi olur. 266 00:18:48,252 --> 00:18:49,419 Neden gelecekmişim? 267 00:18:49,503 --> 00:18:50,420 Ne? 268 00:18:54,258 --> 00:18:56,760 Kime güveniyorsun da artistlik yapıyorsun? 269 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Gelmek istemiyorum. 270 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Bir daha söyle. 271 00:19:02,933 --> 00:19:03,851 İstemiyor musun? 272 00:19:04,685 --> 00:19:05,644 Hayır. 273 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 Lan ezik. 274 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Fotoğraflarını sızdırayım mı? 275 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 -Seong-jun. -Hemen derse girin serseriler! 276 00:19:15,445 --> 00:19:16,864 Niye girmiyorsunuz? 277 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 Zil çaldı. Kıpırdayın. 278 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 -Kaybol. -Tamam. 279 00:19:35,299 --> 00:19:36,175 Bana bak. 280 00:19:37,009 --> 00:19:38,135 Bir daha söylesene. 281 00:19:38,802 --> 00:19:39,636 İstemiyor musun? 282 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 İstemiyor musun? 283 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Cevap versene kancık. 284 00:19:47,394 --> 00:19:48,312 Tamam. 285 00:19:48,812 --> 00:19:49,646 Kes şunu. 286 00:19:55,068 --> 00:19:56,403 Merhaba çocuklar. 287 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 Merhaba. 288 00:19:59,489 --> 00:20:01,116 Bugün kaçıncı sayfadayız? 289 00:20:01,700 --> 00:20:02,576 "Kes şunu" mu? 290 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Bugün, biz… 291 00:20:04,620 --> 00:20:05,454 Baksana. 292 00:20:05,996 --> 00:20:08,248 Bu karar sana mı kaldı? 293 00:20:08,332 --> 00:20:11,251 Köle dediğin sadece susar ve söyleneni yapar. 294 00:20:22,763 --> 00:20:25,015 Hocaya orospu matematikçi de. 295 00:20:27,684 --> 00:20:29,686 -İstemiyorum. -Söyle. 296 00:20:31,480 --> 00:20:34,316 Söyle. 297 00:20:35,442 --> 00:20:37,569 Söylesene yavşak. 298 00:20:38,403 --> 00:20:39,404 Söyle. 299 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 Söyle. 300 00:20:44,785 --> 00:20:47,120 -Ne oluyor? -Park Gyu-jin. 301 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Ne oldu? Sorun ne? 302 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Lan pislik. 303 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Kes şunu. 304 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 Kes diyorsam kes. 305 00:21:00,300 --> 00:21:01,927 Sana kes dedim. 306 00:21:03,136 --> 00:21:05,931 Kes şunu. 307 00:21:06,014 --> 00:21:08,642 Kes lan! Kes şunu. 308 00:21:08,725 --> 00:21:13,063 Kes şunu, pislik herif. Kes şunu! 309 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 Lanet olsun! 310 00:21:23,740 --> 00:21:26,743 Yavşak Memur Lee'ye bak sen. 311 00:21:28,704 --> 00:21:29,913 Nedir bu mesele? 312 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Ben de onu bilmek istiyorum. 313 00:21:33,875 --> 00:21:36,503 Kim bu adam ve bu polis niye peşime düştü? 314 00:21:42,092 --> 00:21:42,926 Bu… 315 00:21:44,511 --> 00:21:46,596 Ne oldu? Onu tanıyor musun? 316 00:21:46,680 --> 00:21:48,223 Gu Jeong-man'ın ayakçısı. 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,224 Ne? 318 00:21:50,225 --> 00:21:51,059 Emin misin? 319 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 Bay Kim'in işini gördüğümüz gün 320 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 tam arkasında duruyordu, gözümle gördüm. 321 00:21:55,355 --> 00:21:56,940 Gong, seni orospu çocuğu! 322 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Alçak herif! 323 00:22:00,402 --> 00:22:01,486 -Hey! -Jeong-man! 324 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 Gu Jeong-man pisliği. 325 00:22:14,624 --> 00:22:17,336 Baba, bana yardım eder misin? 326 00:22:18,378 --> 00:22:20,339 Ne? Neden? 327 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Başın mı belaya girdi? Ne oldu? 328 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 Biraz borç verebilir misin? 329 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 Ne için? Neye ihtiyacın var? 330 00:22:27,387 --> 00:22:29,181 Sana geri ödemem demiyorum. 331 00:22:29,931 --> 00:22:32,309 Son günlerde şefe bir şey mi oldu? 332 00:22:32,392 --> 00:22:34,853 Çocuğun olunca anlarsın. 333 00:22:35,562 --> 00:22:39,024 Konuyu kendi açana kadar bilmezden gel. 334 00:22:39,566 --> 00:22:40,400 Peki efendim. 335 00:22:41,109 --> 00:22:42,736 Sadece endişelendim. 336 00:22:42,819 --> 00:22:44,821 Neden tartışıyorlar acaba? 337 00:22:44,905 --> 00:22:46,615 O zaman geri taşın. 338 00:22:47,657 --> 00:22:49,701 Oh Kyeong-suk'un yakını kim? 339 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 Ameliyat iyi geçti, fazla endişelenmenize gerek yok. 340 00:22:56,541 --> 00:22:58,335 Biraz konuşabilir miyiz? 341 00:23:03,965 --> 00:23:07,886 Bayan Oh Kyeong-suk iç organ enfeksiyonu geçirdiği için 342 00:23:07,969 --> 00:23:11,056 onu ameliyattan sonra negatif basınç odasına koyduk. 343 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 Ancak test sonuçları… 344 00:23:13,100 --> 00:23:16,061 Teşekkürler Bayan Oh Kyeong-suk. 345 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 Enfeksiyon için birkaç gün daha tutmamız gerek. 346 00:23:20,649 --> 00:23:24,569 Bu öğleden sonra metroda gerçekleşen olayda 347 00:23:24,653 --> 00:23:28,115 oyuncak silah satıcısından ürkenler kaçışınca 348 00:23:28,198 --> 00:23:30,534 çıkan izdihamda yaralananlar oldu. 349 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Son silahlı saldırıların ardından 350 00:23:32,536 --> 00:23:36,540 yolcular oyuncak silahları gerçek sanıp 351 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 metroda kaosa yol açtılar. 352 00:23:40,001 --> 00:23:42,963 Dünya ne çabuk değişebiliyor, ne tuhaf, değil mi? 353 00:23:45,132 --> 00:23:47,050 Silahlar işte böyle korkunçtur. 354 00:23:48,468 --> 00:23:49,386 Silahlar mı? 355 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Evet. 356 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 Çok korkunçtur. 357 00:23:57,477 --> 00:24:00,021 Bir zamanlar çok huzurlu bir köy varmış. 358 00:24:01,148 --> 00:24:04,443 Bir gün adamın biri köy meydanına bir silah bırakıp gitmiş. 359 00:24:05,902 --> 00:24:08,196 Çok geçmeden silah ortadan kaybolmuş 360 00:24:09,030 --> 00:24:11,491 ve köyde her şey değişmeye başlamış. 361 00:24:12,576 --> 00:24:15,871 Köyde insanlar vurulup öldürülmeye başladıkça 362 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 köylüler arasında güvensizlik yayılmış. 363 00:24:20,834 --> 00:24:25,255 Silah dükkânının önünde devasa kuyruklar olmuş. 364 00:24:29,885 --> 00:24:31,470 Bunları izleyen bir adam… 365 00:24:35,056 --> 00:24:36,683 …memnuniyetle gülümsemiş. 366 00:24:39,895 --> 00:24:41,146 Neden gülümsemiş? 367 00:24:44,399 --> 00:24:47,152 Belki de her şey istediği gibi olmuştur. 368 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 Onları adaletin silahla sağlanacağına inandırmıştır. 369 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 Ya o insanlar? 370 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 Ne? 371 00:25:01,124 --> 00:25:03,210 O silahları alan insanlar. 372 00:25:04,544 --> 00:25:08,840 Onlara göre silah aslında hem adalet hem de güç. 373 00:25:09,674 --> 00:25:12,802 Silah ne adalettir ne de güç. 374 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 İnsanı sadece kendini yok etmeye götürür. 375 00:25:18,767 --> 00:25:21,102 O yüzden silah aramayı bırakmalısın. 376 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Fazla vaktim yok demiştin. 377 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 O zamanı kendine ayırsana. 378 00:25:33,865 --> 00:25:35,033 O adam kim? 379 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Silahı bırakan adam. 380 00:25:43,708 --> 00:25:45,126 Mavi gözlü bir Asyalı. 381 00:25:46,127 --> 00:25:47,337 Öyle duydum. 382 00:25:54,761 --> 00:25:55,804 GYEONGIN HASTANESİ 383 00:25:55,887 --> 00:25:57,055 Çocuklar burada mı? 384 00:25:57,138 --> 00:25:58,890 Evet, kendim kontrol ettim. 385 00:26:00,100 --> 00:26:01,685 Jeong-man! 386 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Burada bekleyin. 387 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 Lanet olsun. 388 00:26:13,446 --> 00:26:15,949 Kahretsin, ne zaman buraya doluştular? 389 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 U-tae nasıl? 390 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Hemşirelere göre… 391 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 …artık tekerlekli sandalyede kalabilir. 392 00:26:27,419 --> 00:26:28,420 Siktir! 393 00:26:30,046 --> 00:26:31,673 Ona dikkat et dedim. 394 00:26:34,676 --> 00:26:35,802 Peki ya o piç? 395 00:26:36,928 --> 00:26:39,222 Bunu U-tae'ye yapan polisi buldun mu? 396 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Henüz değil. 397 00:26:41,474 --> 00:26:42,601 Hâlâ arıyoruz. 398 00:26:42,684 --> 00:26:45,228 Lanet olsun. Şimdilik bekleyip duruma bakın. 399 00:26:50,442 --> 00:26:52,402 Ameliyatla iyileşme şansı yok mu? 400 00:26:52,986 --> 00:26:53,987 Yaptırmayacağım. 401 00:26:56,448 --> 00:26:58,658 Daha fazla acı çekmek istemiyorum. 402 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Lanet olası şerefsiz. 403 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 Binmiyor musun? 404 00:27:19,929 --> 00:27:20,805 Pardon. 405 00:27:48,124 --> 00:27:49,167 Alo Memur Jang. 406 00:27:50,752 --> 00:27:52,587 Şu an hastanedeyim. 407 00:27:54,130 --> 00:27:55,048 Aşağı iniyorum. 408 00:27:57,175 --> 00:27:58,259 Aşağıda görüşürüz. 409 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Şu an bir şeye ihtiyacım yok. 410 00:28:02,222 --> 00:28:03,682 Tamam, anladım. 411 00:28:04,599 --> 00:28:05,517 Memur Lee. 412 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Gitmeden önce bir şeyler yiyelim. 413 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Acıktım. 414 00:28:11,481 --> 00:28:12,482 Olur. 415 00:28:17,612 --> 00:28:18,446 Affedersin. 416 00:28:19,239 --> 00:28:20,073 Evet? 417 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Beni rahatsız ediyor. 418 00:28:24,285 --> 00:28:25,954 Sanırım sizin telefonunuz. 419 00:28:28,164 --> 00:28:29,165 Özür dilerim. 420 00:28:30,917 --> 00:28:33,712 SEOK-HO 421 00:29:03,575 --> 00:29:05,326 -Merhaba Memur Lee. -Merhaba. 422 00:29:05,410 --> 00:29:07,579 Bu Moon Baek. Bu da Memur Jang. 423 00:29:08,580 --> 00:29:09,873 Merhaba. 424 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 -Gidelim. -Tabii. 425 00:29:12,751 --> 00:29:13,585 İyi geceler. 426 00:29:14,627 --> 00:29:16,337 -Kendine iyi bak. -Tamam. 427 00:29:20,759 --> 00:29:21,968 Güle güle! 428 00:29:44,282 --> 00:29:46,618 Mesafeni koru. Çok belli olur. 429 00:29:49,996 --> 00:29:52,248 Bu herif niye arayıp duruyor? 430 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 -Niye açmıyor? -Bilmem. 431 00:29:56,795 --> 00:29:59,380 Cevap vermemek iyi bir fikir mi? 432 00:30:00,381 --> 00:30:02,175 Herif daha da şüphelenecek. 433 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Kahretsin, ne boktan bir zamanlama. 434 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Sesinizi kesin. 435 00:30:13,937 --> 00:30:15,605 -Alo efendim. -Kahretsin be. 436 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 Neden telefonlarımı açmadın? 437 00:30:18,650 --> 00:30:21,486 Özür dilerim. Oğlanlardan bazıları yaralandı. 438 00:30:21,569 --> 00:30:22,654 Lanet olsun. 439 00:30:22,737 --> 00:30:25,198 -Yani aklım başımda değildi. -Bana bak. 440 00:30:25,824 --> 00:30:27,867 -Evet? -Hemen buraya gel. 441 00:30:28,701 --> 00:30:29,536 Nasıl? 442 00:30:31,329 --> 00:30:33,498 -Şimdi mi? -Evet ulan. 443 00:30:33,581 --> 00:30:35,959 Kıçını kaldırıp hemen buraya gel. 444 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Anlaşıldı. 445 00:30:39,879 --> 00:30:40,964 Ne yapalım? 446 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Arabayı çevir. 447 00:31:08,199 --> 00:31:09,409 Herkesi topla. 448 00:31:09,492 --> 00:31:10,410 Emredersiniz. 449 00:31:47,947 --> 00:31:48,865 Açıkla. 450 00:31:50,491 --> 00:31:52,869 Gruplar arasında güç mücadelesi var. 451 00:31:54,370 --> 00:31:58,374 Bu adamdan bahsetmiştim. Dağıttığı silahları topluyordum. 452 00:31:58,458 --> 00:32:00,627 İşler sandığımızdan daha karışık. 453 00:32:01,127 --> 00:32:03,838 Operasyonun haberini alan olursa iş biter. 454 00:32:04,339 --> 00:32:06,507 Jake'e bildirip çekilmeliyiz. 455 00:32:07,175 --> 00:32:08,593 Silahlar ne olacak? 456 00:32:08,676 --> 00:32:11,137 Muhtemelen Bay Kim'in kulübünde saklıyorlar. 457 00:32:11,220 --> 00:32:14,182 Ama yönetim el değiştirince ulaşmak zor olacak. 458 00:32:15,433 --> 00:32:17,518 Silahları güvenceye almak zor olacak. 459 00:32:18,436 --> 00:32:19,979 Planı revize edelim mi? 460 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Revize mi? 461 00:32:25,151 --> 00:32:26,069 Kimin için? 462 00:32:26,736 --> 00:32:28,780 Kim'in zulasına bulaşan olursa… 463 00:32:29,781 --> 00:32:32,784 Efendim, durum bayağı kötü. 464 00:32:32,867 --> 00:32:36,955 Kötü haberler yayılıyor, Jake de endişesini dile getirdi. 465 00:32:38,456 --> 00:32:41,209 Jake mi? Ne endişesi? 466 00:32:41,292 --> 00:32:43,586 Kore'de kamuoyu görüşü çok önemlidir 467 00:32:43,670 --> 00:32:45,254 ve bu planı bozarsa 468 00:32:45,755 --> 00:32:47,590 gözetim ve düzenlemeler sadece… 469 00:32:51,010 --> 00:32:51,844 Bana bak. 470 00:32:59,310 --> 00:33:01,104 O kadar kişi içinden… 471 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 …Kim'i kim seçti? 472 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 Ben… 473 00:33:08,194 --> 00:33:09,195 Yani 474 00:33:09,696 --> 00:33:11,906 planımda bir kusur varsa 475 00:33:12,699 --> 00:33:13,866 o sensin. 476 00:33:19,831 --> 00:33:20,665 Şimdi 477 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 başka sorun yok değil mi? 478 00:33:24,419 --> 00:33:25,420 Yok efendim. 479 00:33:27,213 --> 00:33:28,506 Siz emrinizi verin. 480 00:33:29,632 --> 00:33:32,343 Ellerine silah alacak çaresiz kişiler bulun. 481 00:33:33,386 --> 00:33:34,387 Emredersiniz. 482 00:33:36,556 --> 00:33:38,016 Hata yapmayın. 483 00:33:38,099 --> 00:33:38,933 Emredersiniz. 484 00:33:47,108 --> 00:33:48,484 Patron, parada sorun yok. 485 00:33:49,152 --> 00:33:51,279 -Malları göster. -Tamam patron. 486 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 -Bir şey göstereceğim. -Bakalım. 487 00:33:56,951 --> 00:33:57,785 Şuna bak. 488 00:33:57,869 --> 00:33:59,746 Çok acayip. 489 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Gelip bir baksana. 490 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Tek atışta vurur. 491 00:34:02,290 --> 00:34:04,042 -Çok güzel. -Çok güçlü. 492 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Hazır ol. Anlaşma biter bitmez saldıracağız. 493 00:34:16,429 --> 00:34:18,598 Tamam. Anladım. 494 00:34:19,098 --> 00:34:19,932 Merhaba. 495 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 Bu ne be? 496 00:34:24,812 --> 00:34:29,233 Bu güzelim tabanca sadece 250 papelmiş, hiç bilmiyordum. 497 00:34:30,151 --> 00:34:31,486 Sen kimsin be? 498 00:34:33,071 --> 00:34:35,948 Hatırlamaman biraz üzücü. 499 00:34:36,032 --> 00:34:39,118 -Neyle başlamak istersin? -İyi fiyatı olan olan her şey olur. 500 00:34:40,745 --> 00:34:42,205 Ne oluyor lan? 501 00:35:04,310 --> 00:35:06,687 Patron! Burada biri pusu kurmuş. 502 00:35:07,939 --> 00:35:09,273 Aptal herifler! 503 00:35:10,942 --> 00:35:11,943 Şuna bak patron. 504 00:35:22,078 --> 00:35:23,162 Lanet olsun evlat. 505 00:35:23,955 --> 00:35:25,206 Hepsini sen mi yaptın? 506 00:35:40,888 --> 00:35:42,098 Sonunda uyandın. 507 00:35:42,932 --> 00:35:45,643 Üç haftadır herkes seni ölü biliyor. 508 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 Neredeyim? 509 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 Evdesin. 510 00:35:55,236 --> 00:35:56,571 Artık evin burası. 511 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 İyi biri misin? 512 00:36:01,534 --> 00:36:04,287 İyi, kötü… Kime sorduğuna bağlı. 513 00:36:05,121 --> 00:36:06,497 Şu kadarını söyleyeyim, 514 00:36:07,039 --> 00:36:10,293 ben karşına çıkabilecek en iyi şeyim. 515 00:36:10,376 --> 00:36:11,210 Neden? 516 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Seni beğendim. 517 00:36:13,254 --> 00:36:16,090 Evet ama neden? 518 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Olaya benim açımdan bak. 519 00:36:18,217 --> 00:36:22,847 Eline ucuz bir silah almış bir oğlan 520 00:36:22,930 --> 00:36:25,600 aslanın inine tek başına girmiş. 521 00:36:26,184 --> 00:36:27,476 Bu beğenilmez mi? 522 00:36:32,773 --> 00:36:33,983 Başım çok ağrıyor. 523 00:36:34,066 --> 00:36:36,944 Evet, o bir hediye. 524 00:36:37,028 --> 00:36:38,946 Ama alışman biraz zaman alacak. 525 00:36:39,447 --> 00:36:40,364 Armağan mı? 526 00:36:41,282 --> 00:36:42,408 Umarım seversin. 527 00:36:53,419 --> 00:36:55,129 Yeni dünyaya hoş geldin. 528 00:36:55,630 --> 00:36:56,839 Blue Brown. 529 00:36:58,216 --> 00:36:59,884 Siz nasıl insanlarsınız? 530 00:37:01,594 --> 00:37:04,513 Silah isteyen bana gelir. 531 00:37:05,765 --> 00:37:07,099 Zor bir iştir. 532 00:37:07,850 --> 00:37:09,727 O yüzden sert insanlar gerekir. 533 00:37:10,811 --> 00:37:12,063 Senin gibi. 534 00:37:12,146 --> 00:37:13,564 Yanlış kişiyi seçtin. 535 00:37:15,483 --> 00:37:16,651 Ben güçsüz biriyim. 536 00:37:18,069 --> 00:37:20,238 Mahallenin kabadayısı olmayabilirsin. 537 00:37:26,994 --> 00:37:28,704 Ama elinde bu varken 538 00:37:28,788 --> 00:37:31,040 bambaşka biri olacaksın. 539 00:37:40,424 --> 00:37:41,425 Bundan sonra 540 00:37:42,343 --> 00:37:44,512 kendi değerini sen belirleyeceksin. 541 00:38:14,792 --> 00:38:16,085 Silahların yerini göster. 542 00:38:20,047 --> 00:38:21,007 Göreceksiniz. 543 00:38:23,217 --> 00:38:25,344 Yakında yeni bir dünya doğacak. 544 00:42:29,672 --> 00:42:34,677 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 545 00:42:35,305 --> 00:43:35,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm