"Trigger" Episode #1.5
ID | 13199083 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.5 |
Release Name | Trigger.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37496624 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,040 --> 00:00:40,874
Oh Ana!
3
00:00:43,543 --> 00:00:44,627
İyi misiniz?
4
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
Bugün yılın en soğuk günü.
5
00:00:47,922 --> 00:00:49,257
Kalkabiliyor musunuz?
6
00:00:50,383 --> 00:00:53,136
Gidelim. Sizi hemen eve götüreceğim.
7
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Çok teşekkürler.
8
00:01:11,905 --> 00:01:12,822
Şunu alayım.
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Özür dilerim.
10
00:01:21,039 --> 00:01:24,250
Size çok zahmet verdim.
11
00:01:24,334 --> 00:01:28,588
Lütfen sözünüzü unutmayın.
Her saat başı ara verecektiniz.
12
00:01:28,671 --> 00:01:32,383
Yapmak isterdim ama hiç kolay değil.
13
00:01:33,468 --> 00:01:36,387
Mücadeleye devam etmeliyim.
14
00:01:36,471 --> 00:01:39,766
-Başka…
-Başka çocukların başına gelmesin diye.
15
00:01:39,849 --> 00:01:43,895
Çünkü siz bir şey yapmazsanız
dünya değişmez, değil mi?
16
00:01:45,647 --> 00:01:47,065
Hislerinizi anlıyorum.
17
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Ama her işin başı sağlık.
18
00:01:51,194 --> 00:01:52,362
Tanrım.
19
00:01:53,863 --> 00:01:58,618
Beni bir tek siz anlıyorsunuz
ve önemsiyorsunuz.
20
00:01:59,285 --> 00:02:02,163
Sadece işimi yapıyorum.
Girip biraz dinlenin.
21
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
Pekâlâ.
22
00:02:03,581 --> 00:02:05,625
Bekleyin. Bir dakika.
23
00:02:05,708 --> 00:02:07,794
Bir dakika burada bekleyin.
24
00:02:15,468 --> 00:02:21,015
Bu kimchi'yi yeni yaptım,
nefis oldu. Buyurun.
25
00:02:21,099 --> 00:02:23,351
Gerek yok Oh Ana. İyi besleniyorum.
26
00:02:23,434 --> 00:02:27,814
Yapmayın canım,
yemeklerimi seviyordunuz hani?
27
00:02:28,356 --> 00:02:30,483
-Sahiden gerek yok Oh Ana.
-Lütfen.
28
00:02:31,943 --> 00:02:36,197
Bunu sana veriyorum
çünkü bana oğlumu hatırlatıyorsun.
29
00:02:36,281 --> 00:02:37,282
O yüzden al.
30
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Teşekkürler.
31
00:02:44,247 --> 00:02:45,290
Dinlenin biraz.
32
00:03:11,566 --> 00:03:13,610
Oh Ana, geldik. İyileşeceksiniz.
33
00:03:14,527 --> 00:03:17,488
Uyanık kalmalısınız.
Beni duyabiliyor musunuz?
34
00:03:18,823 --> 00:03:22,160
Sadece yetkili personel girebilir.
Dışarıda bekleyin.
35
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
Kurtulacak mı?
36
00:03:42,722 --> 00:03:46,017
Nereye gidiyorsun?
Nereye gidiyorsun dedim.
37
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
"Sözde Polis" geliyor.
38
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
Ne oluyor?
39
00:04:13,002 --> 00:04:14,254
Piç herif geri döndü.
40
00:04:20,009 --> 00:04:21,594
Sizi uyarmadım mı ben?
41
00:04:21,678 --> 00:04:25,473
Bu polis piçi aklını mı kaçırdı acaba?
42
00:04:27,350 --> 00:04:28,685
Gong Seok-ho nerede?
43
00:04:46,411 --> 00:04:48,037
SADECE YETKİLİ PERSONEL
44
00:04:53,334 --> 00:04:54,585
Ne bu tantana?
45
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
LEE DO
46
00:04:58,923 --> 00:05:01,426
Neredesin? Burada neler oluyor?
47
00:05:01,509 --> 00:05:04,679
Üstlerini ara, adres listesi var mı bak.
48
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
Adres listesi mi?
49
00:05:06,055 --> 00:05:08,599
Çocuklar, heriflerin ceplerini arayın.
50
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
Tut onu.
51
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
Ne tutması be? Siktir!
52
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Kıpırdama pislik herif.
53
00:05:12,895 --> 00:05:15,982
Siktir git orospu çocuğu. Dokunma bana!
54
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Şerefsizler.
55
00:05:20,528 --> 00:05:22,739
Siktir! Çok acıyor.
56
00:05:25,241 --> 00:05:26,075
Bu da nedir?
57
00:05:26,826 --> 00:05:27,660
Do!
58
00:05:28,244 --> 00:05:30,038
Ara sokaktaki arabayı kontrol ettin mi?
59
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
Hayır, orada kamera yok.
60
00:05:31,914 --> 00:05:34,917
Yakındaki kameraları kontrol ediyordum.
61
00:05:35,001 --> 00:05:36,044
Adres listesi?
62
00:05:39,714 --> 00:05:41,299
Bu liste tam olarak ne?
63
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Karşılaştır.
64
00:05:56,856 --> 00:05:58,941
"5 Domyeong-ro 1-gil."
65
00:05:59,609 --> 00:06:00,943
"Oh Kyeong-suk."
66
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
Bu ne?
67
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
Bu adres aynı.
68
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
Doğru.
69
00:06:07,658 --> 00:06:11,204
Bence son saldırılar münferit değildi.
70
00:06:11,287 --> 00:06:12,163
Neydi o zaman?
71
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
Organize bir suç.
72
00:06:17,335 --> 00:06:21,714
Silah teslimatları gösteriyor ki
biri bu kişilerin durumunu kullanıyor.
73
00:06:21,798 --> 00:06:24,008
Tetiği çekmelerini umuyor.
74
00:06:24,717 --> 00:06:26,719
Bu saldırıların failleri
75
00:06:26,803 --> 00:06:29,972
silahlara kolay erişim sağlayabilecek
kişiler değildi.
76
00:06:30,056 --> 00:06:32,725
Kaçak silah alacak mali durumları yoktu.
77
00:06:32,809 --> 00:06:34,435
Sıradan vatandaşlardı.
78
00:06:35,520 --> 00:06:37,939
Bu silahların teslimatı gösteriyor ki
79
00:06:38,022 --> 00:06:41,359
biri veya bir şebeke
onların durumunu istismar ederek
80
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
tetiği çekmelerini umuyor.
81
00:06:43,277 --> 00:06:46,781
Önünüzdeki adres listesi bunun kanıtı.
82
00:06:48,449 --> 00:06:51,828
Yani bu kutuların her birinde
bir silah ve liste mi vardı?
83
00:06:58,584 --> 00:07:00,503
Bunu neden koydular? Ne amaçla?
84
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Adres listesi alan kişileri
birbirlerine ifşa edip
85
00:07:05,049 --> 00:07:07,385
kaygı yaratmak için.
86
00:07:08,010 --> 00:07:11,013
Yani alıcı,
diğer silahların yerini biliyor.
87
00:07:11,514 --> 00:07:14,600
Bir başkası da
onda silah olduğunu biliyor.
88
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Yu ne demişti?
89
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Daha
90
00:07:19,689 --> 00:07:20,523
çok silah var.
91
00:07:21,274 --> 00:07:23,192
Silahlı daha çok insan var.
92
00:07:24,193 --> 00:07:28,406
Yani silah arayan biri sana gelebilir
veya daha çok silah gerekirse…
93
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Gidip kendin mi buluyorsun?
94
00:07:30,199 --> 00:07:34,495
Doğru. Jo U-tae listeyi bulduktan sonra
buraya silah aramaya geldi.
95
00:07:35,538 --> 00:07:36,372
Baksana hanım.
96
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
Silahın var, değil mi?
97
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
Sadece silah dağıtmıyorlar.
98
00:07:42,128 --> 00:07:46,340
Silahları alan kişilerin
her şeyini izliyor olabilirler.
99
00:07:46,424 --> 00:07:50,303
Bu listedeki isimler kim?
100
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Şuna bakın.
101
00:07:52,054 --> 00:07:54,682
Hesap kurulumunda
takma isim kullanılmış olmalı.
102
00:07:54,765 --> 00:07:56,225
Muhtemelen lakap.
103
00:07:56,309 --> 00:07:58,603
Bunların hepsi kişisel bilgiler.
104
00:07:58,686 --> 00:08:00,229
Nasıl ele geçirmişler?
105
00:08:00,313 --> 00:08:03,649
Listedekilerin telefonunda
kötü amaçlı yazılım vardır.
106
00:08:04,275 --> 00:08:05,318
Evet, doğru.
107
00:08:05,401 --> 00:08:08,654
Yu, Jeon ve Oh'un telefonlarına
kötü amaçlı yazılım bulaşmış.
108
00:08:08,738 --> 00:08:10,615
Telefonlara tam erişim sağlanmış.
109
00:08:10,698 --> 00:08:14,327
Arama kayıtları, kısa mesajlar
ve kişisel bilgiler.
110
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
Bir dakika.
111
00:08:16,871 --> 00:08:20,374
Ama gerçek teslimat kayıtları
yok denmemiş miydi?
112
00:08:21,083 --> 00:08:24,754
Bence paket teslimi numarası
kasten seçilmiş.
113
00:08:26,214 --> 00:08:28,799
Paket teslimatları
Kore'de günlük rutindir.
114
00:08:28,883 --> 00:08:31,302
Başkasının paketine
dikkat edilmez, dokunulmaz.
115
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
Bu haltın arkasında kim var peki?
116
00:08:34,263 --> 00:08:35,473
Amaçları ne?
117
00:08:36,557 --> 00:08:40,436
Bu doğruysa mesele büyük.
Önce gerçekleri doğrulayalım.
118
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
Bu insanların gerçek isimleri
ve gerçek adresleri uyuşuyor mu bakın.
119
00:08:46,609 --> 00:08:50,488
En önemlisi, silahları arayıp
bulduğunuza el koyun.
120
00:08:50,988 --> 00:08:52,031
Başüstüne.
121
00:08:52,698 --> 00:08:53,783
Dedektif Seo.
122
00:08:54,367 --> 00:08:55,201
Evet efendim.
123
00:08:58,037 --> 00:08:59,497
Bunları Lee Do mu buldu?
124
00:08:59,580 --> 00:09:03,793
Evet, bugünkü Oh Kyeong-suk davası dâhil
hepsini o buldu.
125
00:09:04,460 --> 00:09:07,421
Uzaklaştırma aldı.
Söyle, başını belaya sokmasın.
126
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Emredersiniz.
127
00:09:09,173 --> 00:09:11,592
Yine de bu ipucunu onun sayesinde bulduk.
128
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
-Üstüne gidelim.
-Başüstüne.
129
00:09:13,511 --> 00:09:15,513
-Anladın mı?
-Evet, anladım.
130
00:09:16,013 --> 00:09:18,015
-Aferin dediğimi söyle.
-Başüstüne.
131
00:09:27,525 --> 00:09:30,069
Memur Lee. Şu an konuşabiliyor musunuz?
132
00:09:30,152 --> 00:09:31,153
Evet, söyle.
133
00:09:32,446 --> 00:09:35,324
Moon Baek denen adamı biraz araştırdım.
134
00:09:35,908 --> 00:09:38,369
Dongwol Endüstri
devlet onaylı bir silah tedarikçisi.
135
00:09:38,452 --> 00:09:40,371
Askerî kullanım için silah ihraç ediyor.
136
00:09:41,247 --> 00:09:45,751
Çok sıkı güvenlikleri var,
sadece resmî taleplere yanıt veriyorlar.
137
00:09:45,835 --> 00:09:47,837
Birkaç temel şeye baktım.
138
00:09:49,630 --> 00:09:53,134
Geçen yılın sonuna kadar orada çalışıp
sonra istifa etmiş.
139
00:09:54,010 --> 00:09:57,388
İstifa sebebi ölümcül kanser.
140
00:09:57,471 --> 00:10:00,224
İş arkadaşları arasında çok seviliyormuş.
141
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Öyle mi?
142
00:10:01,642 --> 00:10:05,354
Bu arada, onunla nasıl tanıştınız?
143
00:10:05,438 --> 00:10:06,856
Aslında uzun hikâye.
144
00:10:07,356 --> 00:10:09,233
Bu şimdilik aramızda kalsın.
145
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
Tamam Memur Lee. Olur.
146
00:10:22,496 --> 00:10:23,497
Yok artık!
147
00:10:23,581 --> 00:10:28,085
Hangi cehennemdeydin?
Bana söylemeden gidemezsin!
148
00:10:31,297 --> 00:10:34,884
-Hep burada mıydın?
-Tabii ki. Belli olmuyor mu?
149
00:10:43,309 --> 00:10:45,978
Bu seni ilgilendiren
bir durum değil, neden…
150
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Ne?
151
00:10:52,276 --> 00:10:53,277
Sen kimsin?
152
00:10:55,613 --> 00:10:57,114
Minnettarsan
153
00:10:57,198 --> 00:10:58,616
teşekkür etmen yeter.
154
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
Seni çözemedim.
155
00:11:16,842 --> 00:11:18,761
O telefonu açsaydım…
156
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
Oh Ana…
157
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
…ne diyordu?
158
00:11:30,314 --> 00:11:31,148
Ne?
159
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
Arabadayken.
160
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Etkilendim doğrusu.
161
00:11:36,904 --> 00:11:40,116
Bu kadar şeyin içinde buna mı takıldın?
162
00:11:43,828 --> 00:11:44,662
Dedi ki
163
00:11:46,455 --> 00:11:51,210
"Artık gözüm arkada kalmadan ölebilirim,
sen de benim için zahmete girmezsin."
164
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
O kadar.
165
00:11:57,174 --> 00:12:01,512
Bu arada, neden ona
annen gibi davranıyorsun?
166
00:12:03,055 --> 00:12:03,889
Öyle işte.
167
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
Bana oğluymuşum gibi davranıyor.
168
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
Anladım.
169
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
Yine de gerçek annen bunu duysa üzülürdü.
170
00:12:20,740 --> 00:12:22,450
O ben küçükken vefat etti.
171
00:12:23,075 --> 00:12:25,161
Kıpırdama lan piç!
172
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
Cinayetten tutuklusun.
173
00:12:27,413 --> 00:12:28,456
-Bırak!
-Kıpırdama.
174
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
Avukat tutma hakkın var.
175
00:12:30,458 --> 00:12:32,293
Sessiz kalma hakkın var.
176
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
Üzüldüm.
177
00:12:38,799 --> 00:12:41,677
Benim de annem yok, meraktan sormuştum.
178
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
Seninki de mi öldü?
179
00:12:46,640 --> 00:12:49,143
Hiçbir fikrim yok. Ölü veya diri olabilir.
180
00:12:53,606 --> 00:12:54,857
Tek bildiğim
181
00:12:56,609 --> 00:12:58,861
çok kar yağıyormuş.
182
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
Terk edildiğim gün.
183
00:13:05,785 --> 00:13:09,789
LÜTFEN ÇOCUĞUN ADINI
VE DOĞUM TARİHİNİ YAZIN
184
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Affedersin.
185
00:13:26,096 --> 00:13:27,932
Bebeğini bırakıyor musun?
186
00:13:32,728 --> 00:13:33,979
O zaman ben alayım.
187
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
Oradan ben alıyorum zaten.
188
00:13:36,982 --> 00:13:37,983
Şey…
189
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Merak etme.
190
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
Merak etme.
191
00:13:43,072 --> 00:13:46,075
Oraya koyarsan bebek üşür.
192
00:13:48,661 --> 00:13:50,246
Bebeğin adı var mı?
193
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Adı mı?
194
00:13:55,167 --> 00:13:57,044
Acaba beni terk eden annem
195
00:13:58,212 --> 00:13:59,588
bana isim koymuş muydu?
196
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
Oğlan mı, kız mı?
197
00:14:15,855 --> 00:14:18,274
Bilmiyorum. Yakalanmadan kaçalım.
198
00:14:21,277 --> 00:14:24,280
Oğlan çok daha fazla eder.
199
00:14:35,165 --> 00:14:38,544
Neden ikisini birden almıyorsun?
200
00:14:38,627 --> 00:14:40,754
Tek gözünü alırsan
201
00:14:40,838 --> 00:14:43,382
tek gözlü ucubeyi nasıl satacağım?
202
00:14:43,465 --> 00:14:47,011
Sadece bir tane lazımmış.
İyi para veririz dediler.
203
00:14:47,094 --> 00:14:47,970
Ne?
204
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
İyi para veririz dediler.
205
00:14:50,514 --> 00:14:51,765
Kaç para mesela?
206
00:14:51,849 --> 00:14:53,809
Yüz milyon. Ne diyorsun?
207
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
Tamam. Kan grubunu söyle.
208
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
Kan grubu AB.
209
00:14:57,605 --> 00:14:58,772
Tabii ki.
210
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
-Güzel, iyi bir tane seç.
-Tabii ki.
211
00:15:01,400 --> 00:15:05,446
Pekâlâ. Kapıyı açalım.
212
00:15:05,529 --> 00:15:08,782
Hadi biraz para kazanalım.
213
00:15:08,866 --> 00:15:15,122
Bakalım. Kan grubu AB…
214
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Baksana!
215
00:15:20,294 --> 00:15:22,671
Evet, sen. Buraya gel.
216
00:15:23,172 --> 00:15:24,173
Hadi.
217
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
Bu gece ne içiyoruz? Soju mu?
218
00:15:33,223 --> 00:15:34,224
Hayır.
219
00:15:34,308 --> 00:15:36,602
Peki bira mı? Hayır.
220
00:15:36,685 --> 00:15:41,148
Sert içki. Sert içki içiyoruz.
221
00:15:41,231 --> 00:15:44,652
Sert içki içelim. Evet.
222
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
Tanrım.
223
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Aferin sana. Gözünün biri sende kaldı.
224
00:15:50,032 --> 00:15:52,201
Gidip biraz sert içki alalım!
225
00:15:54,787 --> 00:15:56,705
O an hissettim,
226
00:15:58,415 --> 00:16:01,669
hayatım hiç kolay olmayacaktı.
227
00:16:04,046 --> 00:16:07,633
Bu his çok çabuk doğru çıktı.
228
00:16:11,595 --> 00:16:13,973
Evlatlık alan aileler
birkaç kez geri gönderince
229
00:16:14,848 --> 00:16:17,309
sonunda beni uzaklara gönderdiler.
230
00:16:22,982 --> 00:16:24,358
-Anne.
-Ne?
231
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
Amerika'ya gitmemin nesi harika?
232
00:16:27,653 --> 00:16:29,613
Her şey buradan daha iyi olacak.
233
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
Burada kalırsan
234
00:16:33,075 --> 00:16:35,369
hayatın mahvolacak.
235
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
Amerika fırsatlar diyarı.
236
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
Bu fırsatı iyi değerlendir.
237
00:16:42,626 --> 00:16:46,088
Ve sevilmek istiyorsan her zaman gülümse.
238
00:16:48,924 --> 00:16:52,553
Bir de ben senin annen değilim.
Yani beni öyle hatırlama.
239
00:16:53,470 --> 00:16:54,471
Yükü ağır olur.
240
00:16:56,140 --> 00:16:59,643
"Ve sevilmek istiyorsan
her zaman gülümse."
241
00:17:02,980 --> 00:17:04,773
Ne boktan bir laf.
242
00:17:09,528 --> 00:17:11,280
Fırsatlar diyarı dedi.
243
00:17:12,990 --> 00:17:14,074
Otur bakayım.
244
00:17:14,158 --> 00:17:17,911
Ama hayatım mahvolmaktan beter oldu.
Tam bir cehennemdi.
245
00:17:18,954 --> 00:17:20,998
Neyle başlamak istersin?
246
00:17:21,498 --> 00:17:23,500
İyi fiyatı olan her şey olur.
247
00:17:24,001 --> 00:17:24,960
Tamam.
248
00:17:26,587 --> 00:17:28,088
Kıpırdamayın! FBI!
249
00:17:28,672 --> 00:17:30,924
İndir silahını! Silahını indir dedim!
250
00:17:35,596 --> 00:17:36,889
Sen şuraya bak.
251
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
Üst kata bakın!
252
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Kahretsin.
253
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
Bu çocuk hâlâ hayatta.
254
00:17:41,727 --> 00:17:43,479
Ambulans lazım!
255
00:17:51,028 --> 00:17:55,824
Hafızam çok iyidir,
o acıyı hâlâ hissedebiliyorum.
256
00:18:00,412 --> 00:18:02,206
Yine de bana çok acıma.
257
00:18:04,374 --> 00:18:05,459
Bugün için sağ ol.
258
00:18:06,335 --> 00:18:07,336
Git biraz dinlen.
259
00:18:08,378 --> 00:18:09,254
Sorun değil.
260
00:18:10,756 --> 00:18:13,634
Zamanım olmayabilir ama sadakatim var.
261
00:18:14,468 --> 00:18:15,761
Seninle bekleyeceğim.
262
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
Fuck-gyu.
263
00:18:32,361 --> 00:18:33,362
Fuck-gyu.
264
00:18:37,574 --> 00:18:39,368
Beni yok sayamazsın lan.
265
00:18:40,536 --> 00:18:42,579
Karaokeye gelsen iyi olur.
266
00:18:48,252 --> 00:18:49,419
Neden gelecekmişim?
267
00:18:49,503 --> 00:18:50,420
Ne?
268
00:18:54,258 --> 00:18:56,760
Kime güveniyorsun da artistlik yapıyorsun?
269
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
Gelmek istemiyorum.
270
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Bir daha söyle.
271
00:19:02,933 --> 00:19:03,851
İstemiyor musun?
272
00:19:04,685 --> 00:19:05,644
Hayır.
273
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
Lan ezik.
274
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Fotoğraflarını sızdırayım mı?
275
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
-Seong-jun.
-Hemen derse girin serseriler!
276
00:19:15,445 --> 00:19:16,864
Niye girmiyorsunuz?
277
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Zil çaldı. Kıpırdayın.
278
00:19:26,874 --> 00:19:28,584
-Kaybol.
-Tamam.
279
00:19:35,299 --> 00:19:36,175
Bana bak.
280
00:19:37,009 --> 00:19:38,135
Bir daha söylesene.
281
00:19:38,802 --> 00:19:39,636
İstemiyor musun?
282
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
İstemiyor musun?
283
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Cevap versene kancık.
284
00:19:47,394 --> 00:19:48,312
Tamam.
285
00:19:48,812 --> 00:19:49,646
Kes şunu.
286
00:19:55,068 --> 00:19:56,403
Merhaba çocuklar.
287
00:19:56,486 --> 00:19:58,030
Merhaba.
288
00:19:59,489 --> 00:20:01,116
Bugün kaçıncı sayfadayız?
289
00:20:01,700 --> 00:20:02,576
"Kes şunu" mu?
290
00:20:03,410 --> 00:20:04,536
Bugün, biz…
291
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
Baksana.
292
00:20:05,996 --> 00:20:08,248
Bu karar sana mı kaldı?
293
00:20:08,332 --> 00:20:11,251
Köle dediğin sadece susar
ve söyleneni yapar.
294
00:20:22,763 --> 00:20:25,015
Hocaya orospu matematikçi de.
295
00:20:27,684 --> 00:20:29,686
-İstemiyorum.
-Söyle.
296
00:20:31,480 --> 00:20:34,316
Söyle.
297
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
Söylesene yavşak.
298
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
Söyle.
299
00:20:40,656 --> 00:20:41,657
Söyle.
300
00:20:44,785 --> 00:20:47,120
-Ne oluyor?
-Park Gyu-jin.
301
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
Ne oldu? Sorun ne?
302
00:20:52,251 --> 00:20:53,585
Lan pislik.
303
00:20:54,586 --> 00:20:55,587
Kes şunu.
304
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
Kes diyorsam kes.
305
00:21:00,300 --> 00:21:01,927
Sana kes dedim.
306
00:21:03,136 --> 00:21:05,931
Kes şunu.
307
00:21:06,014 --> 00:21:08,642
Kes lan! Kes şunu.
308
00:21:08,725 --> 00:21:13,063
Kes şunu, pislik herif. Kes şunu!
309
00:21:19,778 --> 00:21:21,280
Lanet olsun!
310
00:21:23,740 --> 00:21:26,743
Yavşak Memur Lee'ye bak sen.
311
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
Nedir bu mesele?
312
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Ben de onu bilmek istiyorum.
313
00:21:33,875 --> 00:21:36,503
Kim bu adam ve bu polis niye peşime düştü?
314
00:21:42,092 --> 00:21:42,926
Bu…
315
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
Ne oldu? Onu tanıyor musun?
316
00:21:46,680 --> 00:21:48,223
Gu Jeong-man'ın ayakçısı.
317
00:21:48,307 --> 00:21:49,224
Ne?
318
00:21:50,225 --> 00:21:51,059
Emin misin?
319
00:21:51,143 --> 00:21:52,769
Bay Kim'in işini gördüğümüz gün
320
00:21:52,853 --> 00:21:55,272
tam arkasında duruyordu, gözümle gördüm.
321
00:21:55,355 --> 00:21:56,940
Gong, seni orospu çocuğu!
322
00:21:57,024 --> 00:21:59,443
Alçak herif!
323
00:22:00,402 --> 00:22:01,486
-Hey!
-Jeong-man!
324
00:22:11,330 --> 00:22:13,790
Gu Jeong-man pisliği.
325
00:22:14,624 --> 00:22:17,336
Baba, bana yardım eder misin?
326
00:22:18,378 --> 00:22:20,339
Ne? Neden?
327
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Başın mı belaya girdi? Ne oldu?
328
00:22:23,759 --> 00:22:25,677
Biraz borç verebilir misin?
329
00:22:25,761 --> 00:22:27,304
Ne için? Neye ihtiyacın var?
330
00:22:27,387 --> 00:22:29,181
Sana geri ödemem demiyorum.
331
00:22:29,931 --> 00:22:32,309
Son günlerde şefe bir şey mi oldu?
332
00:22:32,392 --> 00:22:34,853
Çocuğun olunca anlarsın.
333
00:22:35,562 --> 00:22:39,024
Konuyu kendi açana kadar bilmezden gel.
334
00:22:39,566 --> 00:22:40,400
Peki efendim.
335
00:22:41,109 --> 00:22:42,736
Sadece endişelendim.
336
00:22:42,819 --> 00:22:44,821
Neden tartışıyorlar acaba?
337
00:22:44,905 --> 00:22:46,615
O zaman geri taşın.
338
00:22:47,657 --> 00:22:49,701
Oh Kyeong-suk'un yakını kim?
339
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
Ameliyat iyi geçti,
fazla endişelenmenize gerek yok.
340
00:22:56,541 --> 00:22:58,335
Biraz konuşabilir miyiz?
341
00:23:03,965 --> 00:23:07,886
Bayan Oh Kyeong-suk
iç organ enfeksiyonu geçirdiği için
342
00:23:07,969 --> 00:23:11,056
onu ameliyattan sonra
negatif basınç odasına koyduk.
343
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
Ancak test sonuçları…
344
00:23:13,100 --> 00:23:16,061
Teşekkürler Bayan Oh Kyeong-suk.
345
00:23:16,144 --> 00:23:18,855
Enfeksiyon için birkaç gün daha
tutmamız gerek.
346
00:23:20,649 --> 00:23:24,569
Bu öğleden sonra
metroda gerçekleşen olayda
347
00:23:24,653 --> 00:23:28,115
oyuncak silah satıcısından
ürkenler kaçışınca
348
00:23:28,198 --> 00:23:30,534
çıkan izdihamda yaralananlar oldu.
349
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Son silahlı saldırıların ardından
350
00:23:32,536 --> 00:23:36,540
yolcular oyuncak silahları gerçek sanıp
351
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
metroda kaosa yol açtılar.
352
00:23:40,001 --> 00:23:42,963
Dünya ne çabuk değişebiliyor,
ne tuhaf, değil mi?
353
00:23:45,132 --> 00:23:47,050
Silahlar işte böyle korkunçtur.
354
00:23:48,468 --> 00:23:49,386
Silahlar mı?
355
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
Evet.
356
00:23:53,807 --> 00:23:54,724
Çok korkunçtur.
357
00:23:57,477 --> 00:24:00,021
Bir zamanlar çok huzurlu bir köy varmış.
358
00:24:01,148 --> 00:24:04,443
Bir gün adamın biri
köy meydanına bir silah bırakıp gitmiş.
359
00:24:05,902 --> 00:24:08,196
Çok geçmeden silah ortadan kaybolmuş
360
00:24:09,030 --> 00:24:11,491
ve köyde her şey değişmeye başlamış.
361
00:24:12,576 --> 00:24:15,871
Köyde insanlar vurulup
öldürülmeye başladıkça
362
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
köylüler arasında güvensizlik yayılmış.
363
00:24:20,834 --> 00:24:25,255
Silah dükkânının önünde
devasa kuyruklar olmuş.
364
00:24:29,885 --> 00:24:31,470
Bunları izleyen bir adam…
365
00:24:35,056 --> 00:24:36,683
…memnuniyetle gülümsemiş.
366
00:24:39,895 --> 00:24:41,146
Neden gülümsemiş?
367
00:24:44,399 --> 00:24:47,152
Belki de her şey istediği gibi olmuştur.
368
00:24:48,236 --> 00:24:51,781
Onları adaletin
silahla sağlanacağına inandırmıştır.
369
00:24:57,037 --> 00:24:58,038
Ya o insanlar?
370
00:24:58,872 --> 00:24:59,706
Ne?
371
00:25:01,124 --> 00:25:03,210
O silahları alan insanlar.
372
00:25:04,544 --> 00:25:08,840
Onlara göre silah aslında
hem adalet hem de güç.
373
00:25:09,674 --> 00:25:12,802
Silah ne adalettir ne de güç.
374
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
İnsanı sadece kendini yok etmeye götürür.
375
00:25:18,767 --> 00:25:21,102
O yüzden silah aramayı bırakmalısın.
376
00:25:22,103 --> 00:25:23,897
Fazla vaktim yok demiştin.
377
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
O zamanı kendine ayırsana.
378
00:25:33,865 --> 00:25:35,033
O adam kim?
379
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
Silahı bırakan adam.
380
00:25:43,708 --> 00:25:45,126
Mavi gözlü bir Asyalı.
381
00:25:46,127 --> 00:25:47,337
Öyle duydum.
382
00:25:54,761 --> 00:25:55,804
GYEONGIN HASTANESİ
383
00:25:55,887 --> 00:25:57,055
Çocuklar burada mı?
384
00:25:57,138 --> 00:25:58,890
Evet, kendim kontrol ettim.
385
00:26:00,100 --> 00:26:01,685
Jeong-man!
386
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Burada bekleyin.
387
00:26:04,187 --> 00:26:05,188
Lanet olsun.
388
00:26:13,446 --> 00:26:15,949
Kahretsin, ne zaman buraya doluştular?
389
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
U-tae nasıl?
390
00:26:18,368 --> 00:26:20,495
Hemşirelere göre…
391
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
…artık tekerlekli sandalyede kalabilir.
392
00:26:27,419 --> 00:26:28,420
Siktir!
393
00:26:30,046 --> 00:26:31,673
Ona dikkat et dedim.
394
00:26:34,676 --> 00:26:35,802
Peki ya o piç?
395
00:26:36,928 --> 00:26:39,222
Bunu U-tae'ye yapan polisi buldun mu?
396
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Henüz değil.
397
00:26:41,474 --> 00:26:42,601
Hâlâ arıyoruz.
398
00:26:42,684 --> 00:26:45,228
Lanet olsun.
Şimdilik bekleyip duruma bakın.
399
00:26:50,442 --> 00:26:52,402
Ameliyatla iyileşme şansı yok mu?
400
00:26:52,986 --> 00:26:53,987
Yaptırmayacağım.
401
00:26:56,448 --> 00:26:58,658
Daha fazla acı çekmek istemiyorum.
402
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Lanet olası şerefsiz.
403
00:27:17,260 --> 00:27:18,094
Binmiyor musun?
404
00:27:19,929 --> 00:27:20,805
Pardon.
405
00:27:48,124 --> 00:27:49,167
Alo Memur Jang.
406
00:27:50,752 --> 00:27:52,587
Şu an hastanedeyim.
407
00:27:54,130 --> 00:27:55,048
Aşağı iniyorum.
408
00:27:57,175 --> 00:27:58,259
Aşağıda görüşürüz.
409
00:27:59,636 --> 00:28:01,513
Şu an bir şeye ihtiyacım yok.
410
00:28:02,222 --> 00:28:03,682
Tamam, anladım.
411
00:28:04,599 --> 00:28:05,517
Memur Lee.
412
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
Gitmeden önce bir şeyler yiyelim.
413
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Acıktım.
414
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
Olur.
415
00:28:17,612 --> 00:28:18,446
Affedersin.
416
00:28:19,239 --> 00:28:20,073
Evet?
417
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
Beni rahatsız ediyor.
418
00:28:24,285 --> 00:28:25,954
Sanırım sizin telefonunuz.
419
00:28:28,164 --> 00:28:29,165
Özür dilerim.
420
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
SEOK-HO
421
00:29:03,575 --> 00:29:05,326
-Merhaba Memur Lee.
-Merhaba.
422
00:29:05,410 --> 00:29:07,579
Bu Moon Baek. Bu da Memur Jang.
423
00:29:08,580 --> 00:29:09,873
Merhaba.
424
00:29:10,373 --> 00:29:11,833
-Gidelim.
-Tabii.
425
00:29:12,751 --> 00:29:13,585
İyi geceler.
426
00:29:14,627 --> 00:29:16,337
-Kendine iyi bak.
-Tamam.
427
00:29:20,759 --> 00:29:21,968
Güle güle!
428
00:29:44,282 --> 00:29:46,618
Mesafeni koru. Çok belli olur.
429
00:29:49,996 --> 00:29:52,248
Bu herif niye arayıp duruyor?
430
00:29:53,625 --> 00:29:55,210
-Niye açmıyor?
-Bilmem.
431
00:29:56,795 --> 00:29:59,380
Cevap vermemek iyi bir fikir mi?
432
00:30:00,381 --> 00:30:02,175
Herif daha da şüphelenecek.
433
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Kahretsin, ne boktan bir zamanlama.
434
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
Sesinizi kesin.
435
00:30:13,937 --> 00:30:15,605
-Alo efendim.
-Kahretsin be.
436
00:30:16,105 --> 00:30:17,774
Neden telefonlarımı açmadın?
437
00:30:18,650 --> 00:30:21,486
Özür dilerim.
Oğlanlardan bazıları yaralandı.
438
00:30:21,569 --> 00:30:22,654
Lanet olsun.
439
00:30:22,737 --> 00:30:25,198
-Yani aklım başımda değildi.
-Bana bak.
440
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
-Evet?
-Hemen buraya gel.
441
00:30:28,701 --> 00:30:29,536
Nasıl?
442
00:30:31,329 --> 00:30:33,498
-Şimdi mi?
-Evet ulan.
443
00:30:33,581 --> 00:30:35,959
Kıçını kaldırıp hemen buraya gel.
444
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Anlaşıldı.
445
00:30:39,879 --> 00:30:40,964
Ne yapalım?
446
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Arabayı çevir.
447
00:31:08,199 --> 00:31:09,409
Herkesi topla.
448
00:31:09,492 --> 00:31:10,410
Emredersiniz.
449
00:31:47,947 --> 00:31:48,865
Açıkla.
450
00:31:50,491 --> 00:31:52,869
Gruplar arasında güç mücadelesi var.
451
00:31:54,370 --> 00:31:58,374
Bu adamdan bahsetmiştim.
Dağıttığı silahları topluyordum.
452
00:31:58,458 --> 00:32:00,627
İşler sandığımızdan daha karışık.
453
00:32:01,127 --> 00:32:03,838
Operasyonun haberini alan olursa iş biter.
454
00:32:04,339 --> 00:32:06,507
Jake'e bildirip çekilmeliyiz.
455
00:32:07,175 --> 00:32:08,593
Silahlar ne olacak?
456
00:32:08,676 --> 00:32:11,137
Muhtemelen
Bay Kim'in kulübünde saklıyorlar.
457
00:32:11,220 --> 00:32:14,182
Ama yönetim el değiştirince
ulaşmak zor olacak.
458
00:32:15,433 --> 00:32:17,518
Silahları güvenceye almak zor olacak.
459
00:32:18,436 --> 00:32:19,979
Planı revize edelim mi?
460
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
Revize mi?
461
00:32:25,151 --> 00:32:26,069
Kimin için?
462
00:32:26,736 --> 00:32:28,780
Kim'in zulasına bulaşan olursa…
463
00:32:29,781 --> 00:32:32,784
Efendim, durum bayağı kötü.
464
00:32:32,867 --> 00:32:36,955
Kötü haberler yayılıyor,
Jake de endişesini dile getirdi.
465
00:32:38,456 --> 00:32:41,209
Jake mi? Ne endişesi?
466
00:32:41,292 --> 00:32:43,586
Kore'de kamuoyu görüşü çok önemlidir
467
00:32:43,670 --> 00:32:45,254
ve bu planı bozarsa
468
00:32:45,755 --> 00:32:47,590
gözetim ve düzenlemeler sadece…
469
00:32:51,010 --> 00:32:51,844
Bana bak.
470
00:32:59,310 --> 00:33:01,104
O kadar kişi içinden…
471
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
…Kim'i kim seçti?
472
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
Ben…
473
00:33:08,194 --> 00:33:09,195
Yani
474
00:33:09,696 --> 00:33:11,906
planımda bir kusur varsa
475
00:33:12,699 --> 00:33:13,866
o sensin.
476
00:33:19,831 --> 00:33:20,665
Şimdi
477
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
başka sorun yok değil mi?
478
00:33:24,419 --> 00:33:25,420
Yok efendim.
479
00:33:27,213 --> 00:33:28,506
Siz emrinizi verin.
480
00:33:29,632 --> 00:33:32,343
Ellerine silah alacak
çaresiz kişiler bulun.
481
00:33:33,386 --> 00:33:34,387
Emredersiniz.
482
00:33:36,556 --> 00:33:38,016
Hata yapmayın.
483
00:33:38,099 --> 00:33:38,933
Emredersiniz.
484
00:33:47,108 --> 00:33:48,484
Patron, parada sorun yok.
485
00:33:49,152 --> 00:33:51,279
-Malları göster.
-Tamam patron.
486
00:33:54,907 --> 00:33:56,868
-Bir şey göstereceğim.
-Bakalım.
487
00:33:56,951 --> 00:33:57,785
Şuna bak.
488
00:33:57,869 --> 00:33:59,746
Çok acayip.
489
00:33:59,829 --> 00:34:01,205
Gelip bir baksana.
490
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Tek atışta vurur.
491
00:34:02,290 --> 00:34:04,042
-Çok güzel.
-Çok güçlü.
492
00:34:12,550 --> 00:34:15,720
Hazır ol.
Anlaşma biter bitmez saldıracağız.
493
00:34:16,429 --> 00:34:18,598
Tamam. Anladım.
494
00:34:19,098 --> 00:34:19,932
Merhaba.
495
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
Bu ne be?
496
00:34:24,812 --> 00:34:29,233
Bu güzelim tabanca sadece 250 papelmiş,
hiç bilmiyordum.
497
00:34:30,151 --> 00:34:31,486
Sen kimsin be?
498
00:34:33,071 --> 00:34:35,948
Hatırlamaman biraz üzücü.
499
00:34:36,032 --> 00:34:39,118
-Neyle başlamak istersin?
-İyi fiyatı olan olan her şey olur.
500
00:34:40,745 --> 00:34:42,205
Ne oluyor lan?
501
00:35:04,310 --> 00:35:06,687
Patron! Burada biri pusu kurmuş.
502
00:35:07,939 --> 00:35:09,273
Aptal herifler!
503
00:35:10,942 --> 00:35:11,943
Şuna bak patron.
504
00:35:22,078 --> 00:35:23,162
Lanet olsun evlat.
505
00:35:23,955 --> 00:35:25,206
Hepsini sen mi yaptın?
506
00:35:40,888 --> 00:35:42,098
Sonunda uyandın.
507
00:35:42,932 --> 00:35:45,643
Üç haftadır herkes seni ölü biliyor.
508
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
Neredeyim?
509
00:35:51,107 --> 00:35:52,108
Evdesin.
510
00:35:55,236 --> 00:35:56,571
Artık evin burası.
511
00:36:00,074 --> 00:36:01,450
İyi biri misin?
512
00:36:01,534 --> 00:36:04,287
İyi, kötü… Kime sorduğuna bağlı.
513
00:36:05,121 --> 00:36:06,497
Şu kadarını söyleyeyim,
514
00:36:07,039 --> 00:36:10,293
ben karşına çıkabilecek en iyi şeyim.
515
00:36:10,376 --> 00:36:11,210
Neden?
516
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Seni beğendim.
517
00:36:13,254 --> 00:36:16,090
Evet ama neden?
518
00:36:16,174 --> 00:36:18,134
Olaya benim açımdan bak.
519
00:36:18,217 --> 00:36:22,847
Eline ucuz bir silah almış bir oğlan
520
00:36:22,930 --> 00:36:25,600
aslanın inine tek başına girmiş.
521
00:36:26,184 --> 00:36:27,476
Bu beğenilmez mi?
522
00:36:32,773 --> 00:36:33,983
Başım çok ağrıyor.
523
00:36:34,066 --> 00:36:36,944
Evet, o bir hediye.
524
00:36:37,028 --> 00:36:38,946
Ama alışman biraz zaman alacak.
525
00:36:39,447 --> 00:36:40,364
Armağan mı?
526
00:36:41,282 --> 00:36:42,408
Umarım seversin.
527
00:36:53,419 --> 00:36:55,129
Yeni dünyaya hoş geldin.
528
00:36:55,630 --> 00:36:56,839
Blue Brown.
529
00:36:58,216 --> 00:36:59,884
Siz nasıl insanlarsınız?
530
00:37:01,594 --> 00:37:04,513
Silah isteyen bana gelir.
531
00:37:05,765 --> 00:37:07,099
Zor bir iştir.
532
00:37:07,850 --> 00:37:09,727
O yüzden sert insanlar gerekir.
533
00:37:10,811 --> 00:37:12,063
Senin gibi.
534
00:37:12,146 --> 00:37:13,564
Yanlış kişiyi seçtin.
535
00:37:15,483 --> 00:37:16,651
Ben güçsüz biriyim.
536
00:37:18,069 --> 00:37:20,238
Mahallenin kabadayısı olmayabilirsin.
537
00:37:26,994 --> 00:37:28,704
Ama elinde bu varken
538
00:37:28,788 --> 00:37:31,040
bambaşka biri olacaksın.
539
00:37:40,424 --> 00:37:41,425
Bundan sonra
540
00:37:42,343 --> 00:37:44,512
kendi değerini sen belirleyeceksin.
541
00:38:14,792 --> 00:38:16,085
Silahların yerini göster.
542
00:38:20,047 --> 00:38:21,007
Göreceksiniz.
543
00:38:23,217 --> 00:38:25,344
Yakında yeni bir dünya doğacak.
544
00:42:29,672 --> 00:42:34,677
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu
545
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm