"Trigger" Episode #1.8

ID13199086
Movie Name"Trigger" Episode #1.8
Release Name Trigger.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37496631
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,432 Kim'i tutuklamak ve tüm silahlara el koymak için 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,058 ortak operasyon başlıyor. 4 00:00:17,142 --> 00:00:21,062 Ben, Özel Harekât'la kulüpten Gu Jeong-man ve Kim'i alacağım. 5 00:00:21,146 --> 00:00:25,525 Lee hırdavat pazarı baskınıyla Gu Jeong-man'ın silahlarını ele geçirecek. 6 00:00:26,484 --> 00:00:29,404 Hırdavat pazarına Özel Harekât'ı gönderip 7 00:00:29,487 --> 00:00:31,489 adam üstünlüğü sağlasak olmaz mı? 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,159 Çok fazla risk faktörü var. 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Bir apartman bloğu var, burası ticari bölge. 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 Bir de hırdavatçılara yakın metro durağı var. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,001 Halkın silah kaygısı doruktayken 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,544 büyük çaplı bir çatışma 13 00:00:45,378 --> 00:00:47,338 büyük panik ve karmaşa yaratır. 14 00:00:49,257 --> 00:00:51,259 Eminim hepiniz farkındasınızdır 15 00:00:51,342 --> 00:00:54,679 ama bu operasyon çok hızlı ve dikkatli yürütülmeli. 16 00:00:54,763 --> 00:00:57,640 Gong Seok-ho'nun iş birliğine güvenebilir miyiz? 17 00:00:58,141 --> 00:01:00,018 Belki de bir iş çeviriyor. 18 00:01:00,518 --> 00:01:01,394 Hazırlıklıyız. 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,856 Ben Gong Seok-ho'yu ve Gu Jeong-man'ı yakalayınca 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,776 Lee, Hırdavatçılar'a intikal edecek. 21 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Gu'nun silahlarına el koyup 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,864 mekânda Kim'le ilgili delil arayacağım. 23 00:01:12,947 --> 00:01:16,034 Peki o zaman. Kim'i yarın buraya getirin 24 00:01:36,638 --> 00:01:41,101 GYEONGIN SEOBU KARAKOLU 25 00:01:46,189 --> 00:01:48,399 -İşim bitti. -Hadi, çabuk. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,401 -Her şeyi yükledin mi? -Evet. 27 00:01:52,570 --> 00:01:53,404 Takip et. 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,375 Gu Jeong-man gelene dek yerinizde kalın. 29 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 Do. 30 00:02:28,606 --> 00:02:30,150 Hazırız. 31 00:02:30,233 --> 00:02:31,860 Gu Jeong-man henüz gelmedi. 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,778 Geldiğinde seni ararım. 33 00:02:34,654 --> 00:02:35,530 YAKAM KAPLICA 34 00:02:36,656 --> 00:02:39,409 Heriflerin işi amma uzun sürdü. 35 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Parmakların iyi, değil mi? 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 Tabii ki. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 Yumuşasın diye krem bile sürdüm. 38 00:02:57,510 --> 00:03:00,805 Giyin ve Gong'la gecikmiş konuşmanı yap. 39 00:03:01,472 --> 00:03:02,765 Saygılarımı ilet. 40 00:03:03,349 --> 00:03:04,684 Tabii, iletirim. 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,227 Kesinlikle. 42 00:03:40,511 --> 00:03:42,305 O neydi? 43 00:03:42,388 --> 00:03:43,264 Baksana. 44 00:03:45,183 --> 00:03:46,434 Aletimi beğendin mi? 45 00:03:47,727 --> 00:03:48,728 Süper, değil mi? 46 00:03:54,692 --> 00:03:55,777 Dur. 47 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 Dur Jeong-man! Beni dinle! 48 00:03:59,239 --> 00:04:00,281 Hayır! 49 00:04:34,274 --> 00:04:36,567 Gu Jeong-man'ın aracı yaklaşıyor. 50 00:04:37,819 --> 00:04:38,653 Geldi. 51 00:04:39,904 --> 00:04:43,533 Silahları, kurşun geçirmez yelekleri hazır edin. 52 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 İyi misin? 53 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 Buradan canlı çıkarsam 54 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 sana benden bir ziyafet. 55 00:05:02,593 --> 00:05:03,553 Ya çıkmazsan? 56 00:05:03,636 --> 00:05:04,637 Çıkmazsam mı? 57 00:05:07,098 --> 00:05:09,517 Kıyağı sana Jeong-man yapsın. Gidiyorum. 58 00:05:13,062 --> 00:05:14,063 Görüşürüz. 59 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 Gel. 60 00:05:42,842 --> 00:05:45,345 Seni görmek güzel. Gong şerefsizi. 61 00:05:47,263 --> 00:05:49,974 Parmaklarımı istememiş miydin? Beşi de burada. 62 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 Lanet olsun. 63 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 Sen beni sırtımdan bıçakladın, 64 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 Jeong-man da seni. 65 00:05:58,941 --> 00:06:00,902 Ne komik değil mi? Söylesene. 66 00:06:04,113 --> 00:06:05,865 Binada ateş açıldı. 67 00:06:06,908 --> 00:06:08,743 Önce Özel Harekât girsin. 68 00:06:08,826 --> 00:06:11,788 İki kişilik ekiplerle binayı tarayın. İlk kattan başlayın. 69 00:06:21,172 --> 00:06:23,883 Orospu çocuğu! 70 00:06:23,966 --> 00:06:27,178 Ha siktir, ödümü kopardınız! Ne bağırıyorsunuz? 71 00:06:27,678 --> 00:06:28,513 Efendim. 72 00:06:29,597 --> 00:06:31,057 Parmakları aldınız mı? 73 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Neredesin? 74 00:06:33,434 --> 00:06:35,144 Şu anda bunun önemi yok. 75 00:06:35,728 --> 00:06:38,231 Bay Kim'le görüştünüz mü? 76 00:06:40,400 --> 00:06:42,735 O kârlı dediğiniz iş nedir bilmiyorum, 77 00:06:44,570 --> 00:06:47,865 bunu emeğimizden çaldığın paranın tazminatı olarak düşün. 78 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 Ne? 79 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 Kusura bakma da 80 00:06:50,827 --> 00:06:53,246 şu Küba puroları vardı ya. 81 00:06:55,331 --> 00:06:58,042 Açıkçası sana hiç yakışmamıştı. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gu Jeong-man. 83 00:07:01,003 --> 00:07:03,256 Ne cüretle beni sırtımdan bıçaklarsın? 84 00:07:09,053 --> 00:07:11,639 Sana güvenmemi söyleyip polisi aradın. 85 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 Lanet olsun sana şerefsiz herif! 86 00:07:36,581 --> 00:07:37,415 Gidelim. 87 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 Kahretsin. 88 00:07:47,758 --> 00:07:50,553 Ateş etmeyi bıraksana be. 89 00:07:53,347 --> 00:07:56,225 Burada birlikte ölelim işte pis herif. 90 00:08:23,544 --> 00:08:25,463 Nasıl ya? Bu Gu Jeong-man değil. 91 00:08:26,255 --> 00:08:27,215 Bu adam Kim. 92 00:08:29,467 --> 00:08:32,345 Ne diyorsun? O zaman Gu Jeong-man nerede? 93 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Muhtemelen senin oraya gitmiştir. 94 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 Tamam. Bakacağım. 95 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 İşaretimi bekleyin. 96 00:09:10,633 --> 00:09:11,759 İşareti bekleyin. 97 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 Jeong-man, nasıl gitti? 98 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Toplanın. 99 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Vay be! Jeong-man, bunlar da ne? 100 00:09:37,702 --> 00:09:41,747 Çocuklar, bu kıdem tazminatınız. Aranızda eşit olarak bölüşün. 101 00:09:41,831 --> 00:09:45,167 Biz de herkes gibi keyif çatıp janti olalım. 102 00:09:51,465 --> 00:09:54,051 Bir tane daha var. 103 00:09:54,135 --> 00:09:56,512 -Payını al. Serseri. -Peki. 104 00:09:58,222 --> 00:10:00,141 -Güvenli değil. Çıkın! -Tamam. 105 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 Jeong-man. 106 00:10:23,789 --> 00:10:25,458 Polisler içeri daldı. 107 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Tamam. 108 00:10:28,586 --> 00:10:29,629 Çabuk gelin. 109 00:11:01,243 --> 00:11:03,663 Ateşin var mı? 110 00:11:03,746 --> 00:11:05,081 -Yok. -Arabadan alayım. 111 00:11:21,931 --> 00:11:24,266 -Seung-gyeong. Git bak. -Polis mi bastı? 112 00:11:25,142 --> 00:11:28,229 Şüpheli şahıs var. Giriyorum. Özel Harekât'la girin. 113 00:11:30,815 --> 00:11:31,857 Şunları alın! 114 00:11:32,358 --> 00:11:33,818 -Çanta! -Getir! 115 00:11:34,318 --> 00:11:35,820 -Buraya. -Doldurun. 116 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 Çantaya doldurun. 117 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 Siktir. 118 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 Yürü. 119 00:12:57,902 --> 00:13:00,529 Hırdavat çarşısında çatışma. 120 00:13:00,613 --> 00:13:02,698 Tüm şüphelileri devre dışı bırakın. 121 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Bas şu gaza! 122 00:13:07,953 --> 00:13:09,330 -Çabuk! -Tamam. 123 00:13:28,224 --> 00:13:29,225 Chang-ju. 124 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 İyi misin? 125 00:13:32,228 --> 00:13:33,062 Chang-ju! 126 00:13:33,854 --> 00:13:34,855 Chang-ju! 127 00:13:44,114 --> 00:13:44,990 Jun-ho. 128 00:13:45,491 --> 00:13:46,325 Jun-ho! 129 00:13:46,408 --> 00:13:47,368 Gitmeliyiz. 130 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Kalk! 131 00:13:57,378 --> 00:13:59,129 Hadi Jun-ho. 132 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Kalk. 133 00:14:28,826 --> 00:14:31,537 Gu Jeong-man bulundu. Gözaltına alıyoruz. 134 00:14:51,974 --> 00:14:54,977 Son saldırılarda kullanılan tüm silahlar 135 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 bugün tutuklanan çeteyle bağlantılı çıktı. 136 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 Polis geri kalan silahları bulmak için 137 00:15:02,067 --> 00:15:04,069 seferber olmuş durumda. 138 00:15:04,904 --> 00:15:08,365 Yasa dışı silah şebekesini çökerten polis… 139 00:15:09,158 --> 00:15:12,578 Hadi canım. Böyle mi bitecek gerçekten? 140 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 Jake arıyor. Konuşsanız iyi olur. 141 00:15:21,754 --> 00:15:23,255 Silahlara el konuldu. 142 00:15:23,339 --> 00:15:24,673 Polis ele geçirdi. 143 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 Kore İstihbaratı bu işin peşine düşerse… 144 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 Endişelerimi anlıyorsundur. 145 00:15:30,804 --> 00:15:32,932 İşlerin karışmasını sevmem. 146 00:15:33,682 --> 00:15:36,769 CIA bu işi ortaya çıkarırsa ne olacağını biliyorsun. 147 00:15:36,852 --> 00:15:39,563 Topun ağzında sadece Kore olmaz. 148 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 İşimize taş koyarlar. Anlıyor musun? 149 00:15:43,984 --> 00:15:46,820 İzin vermeyeceğiz efendim. İşi yoluna koyacağız. 150 00:15:48,030 --> 00:15:50,491 İşi toparlayın ve eve dönün. 151 00:16:17,059 --> 00:16:18,060 Teşhis için 152 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 bakacak mısınız? 153 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 Bu 154 00:16:45,629 --> 00:16:46,755 kızınız, değil mi? 155 00:16:49,633 --> 00:16:50,467 Bu… 156 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 Bu benim kızım değil. 157 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 Nasıl? 158 00:17:02,980 --> 00:17:04,606 Kızım değil dedim. 159 00:17:05,983 --> 00:17:07,276 Zor, biliyorum. 160 00:17:08,861 --> 00:17:10,612 ama lütfen bir daha bakın. 161 00:17:32,885 --> 00:17:34,678 O benim kızım değil. 162 00:17:58,077 --> 00:18:01,955 KIZIM 163 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 Lütfen. 164 00:18:07,711 --> 00:18:09,963 Ne olursan aç. Lütfen. 165 00:18:10,047 --> 00:18:14,551 Kızım yine tatsız bir yemek yapmış. Ondan isteyen de yok. 166 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 Sağlıklı bir yemek. 167 00:18:16,011 --> 00:18:17,429 Muhakkak hepsini ye. 168 00:18:17,513 --> 00:18:18,722 Tamam. 169 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Taşınacağım diye tutturdu. 170 00:18:21,558 --> 00:18:23,936 İş-özel hayat dengesi önemli miymiş neymiş. 171 00:18:24,019 --> 00:18:27,356 Kira depozitosu için kredi çekip taşınmak da ne oluyor? 172 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 -Hadi ama. -Kim gelmiş? 173 00:18:30,400 --> 00:18:32,903 Kızımmış. Canım Se-yeong. 174 00:18:32,986 --> 00:18:34,530 İyice kontrol et demiştim. 175 00:18:34,613 --> 00:18:36,824 Kontrol ettim, aradım ama ulaşamadım. 176 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 O yüzden yardım istemeye geldim. 177 00:18:38,909 --> 00:18:40,828 -Özel dedektif miyiz? -Neyse ne. 178 00:18:44,498 --> 00:18:45,499 Se-yeong, 179 00:18:46,792 --> 00:18:48,460 ne olursun telefonu aç. 180 00:19:18,031 --> 00:19:20,159 Evet, tamam. Pekâlâ. 181 00:19:20,242 --> 00:19:22,452 -İyi akşamlar Müfettiş. -Hayırdır? 182 00:19:22,536 --> 00:19:24,913 -Bir şeye bakmam lazım. -Anladım. 183 00:19:38,302 --> 00:19:40,804 Silahlar yüzünden bugünlerde işler karışık. 184 00:19:40,888 --> 00:19:44,016 -Kendine dikkat et. -Ederim. Sağ olun. 185 00:19:46,894 --> 00:19:48,228 Siz de dikkat edin. 186 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 -Sağ salim dön. -Tabii. 187 00:19:50,189 --> 00:19:51,565 -Dikkatli ol. -Sağ olun! 188 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 Buyurun. 189 00:20:13,295 --> 00:20:15,547 Tanrım, Çavuş Lee. 190 00:20:16,798 --> 00:20:17,716 Çok zaman oldu. 191 00:20:18,342 --> 00:20:20,886 -Demek hayattasın. -Nasılsın? 192 00:20:23,096 --> 00:20:26,892 Bu arada biraz ayıp etmedin mi? 193 00:20:27,893 --> 00:20:31,855 Cephede onca zamandan sonra ancak bir şey gerekince geldin. 194 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 Kırıldım biraz. 195 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 Kusura bakma. 196 00:20:40,739 --> 00:20:44,243 O kadar kötü hissediyorsan en azından bir yemek ısmarla. 197 00:20:44,326 --> 00:20:46,578 Boş ver. Böyle biri değilsin, bilirim. 198 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Bakalım. 199 00:20:50,249 --> 00:20:51,541 Vay canına, bu ne? 200 00:20:53,126 --> 00:20:55,379 Olay yerinde bulanan silahtaydı. 201 00:20:56,505 --> 00:20:58,882 Vay canına, bu son teknoloji bir GPS. 202 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 Bu çok iyi. Ortam dinleme özelliği bile var. 203 00:21:05,347 --> 00:21:07,099 Şu an bizi dinliyor mu? 204 00:21:08,267 --> 00:21:09,101 Hayır. 205 00:21:10,060 --> 00:21:13,438 Bu çip sadece GPS izlemeyi destekler. 206 00:21:14,439 --> 00:21:16,692 Bir dakika, başka cihaz var mıydı? 207 00:21:19,611 --> 00:21:22,364 Başka cihaz olduğunu sanmıyorum. 208 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 Bu cihazla 209 00:21:25,200 --> 00:21:27,911 sadece konumları takip edebilirsin. 210 00:21:27,995 --> 00:21:30,914 Telefon dinlemek için haricî bir cihaz gerek. 211 00:21:34,084 --> 00:21:35,335 Haricî cihaz mı? 212 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 İyi düşün. 213 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Silahlarda başka bir şey daha olmalı. 214 00:21:55,772 --> 00:21:58,608 Son yıllarda iç savaşlarda ve ülkeler arası savaşlarda 215 00:21:58,692 --> 00:22:01,903 büyük bir yasa dışı silah akışı görüyoruz. 216 00:22:01,987 --> 00:22:05,324 CIA'in araştırmasına göre bir dizi olayın 217 00:22:06,742 --> 00:22:10,954 IRU yani Uluslararası Silah Birliği'yle ilişkisi var. 218 00:22:11,038 --> 00:22:13,874 Esas olarak karaborsada faaliyet gösteren, 219 00:22:14,374 --> 00:22:18,170 yasal olarak elde edemeyecek ülkelere veya gruplara 220 00:22:18,253 --> 00:22:22,090 yasa dışı olarak silah sağlayan devasa bir örgüt. 221 00:22:23,008 --> 00:22:26,678 Ayrıca çok yaygın bir etki alanları var, 222 00:22:26,762 --> 00:22:30,766 ABD'li politikacılara ve çok uluslu şirketlere lobi faaliyetleri 223 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 onları dokunulmaz kılıyor. 224 00:22:33,977 --> 00:22:35,270 Bu Blue Brown. 225 00:22:35,896 --> 00:22:37,314 Şu an Güney Kore'de 226 00:22:37,814 --> 00:22:43,737 silah dağıtımının her aşamasını onun yönettiği söyleniyor. 227 00:22:43,820 --> 00:22:45,697 Ülkede şimdi kaç silah var? 228 00:22:46,656 --> 00:22:48,992 Tahmine göre yaklaşık 30 bin tane. 229 00:22:49,659 --> 00:22:51,912 Ne? 30 bin mi dedin? 230 00:22:51,995 --> 00:22:56,333 Yu ve Jeon olaylarında kurye servisi kullanılmamış. 231 00:22:57,167 --> 00:23:01,421 Bu silahların nerede saklanıp nasıl nakledildiğini bulmaya çalışıyoruz 232 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 ama zor oluyor. 233 00:23:05,175 --> 00:23:07,886 Çalıntı silahlar için kurye kullanmıyorlarsa 234 00:23:09,221 --> 00:23:12,391 tüm ülkeye bu kadar silahı nasıl dağıttılar? 235 00:23:33,495 --> 00:23:35,455 Demek burada saklanıyordun. 236 00:23:39,126 --> 00:23:39,960 Bana bak. 237 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Ne cüretle izinsiz bankoyu terk edersin? 238 00:23:45,006 --> 00:23:46,007 Özür dilerim. 239 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Nöbetim bitti, 240 00:23:49,719 --> 00:23:52,514 bütün hafta eve gitmedim. 241 00:23:53,056 --> 00:23:54,850 Temiz çorap almak istemiştim. 242 00:23:57,185 --> 00:23:58,812 Bunları yıkayıp giy. 243 00:23:59,563 --> 00:24:01,481 Geri zekâlı mısın sen? 244 00:24:02,357 --> 00:24:04,401 Senin yüzünden azar işittim. 245 00:24:05,026 --> 00:24:08,864 Git, serum askılarını ve pansuman arabalarını sil. 246 00:24:09,573 --> 00:24:13,076 Her yaptığın iş tepemi attırıyor. 247 00:24:14,035 --> 00:24:16,830 Beynin çalışmıyorsa bari vücudunu kullan! 248 00:24:16,913 --> 00:24:19,875 Hadi Hemşire Yu-jin! Gidelim. 249 00:24:20,709 --> 00:24:21,543 Salak karı. 250 00:24:22,294 --> 00:24:25,547 Yüzünü görmek bile asabımı bozuyor. Hiç dayanamıyorum. 251 00:25:08,131 --> 00:25:08,965 Merhaba. 252 00:25:13,720 --> 00:25:16,806 Kore'de herkesin silahı olsa ne olurdu? 253 00:25:17,849 --> 00:25:18,683 Efendim? 254 00:25:19,643 --> 00:25:20,852 Merak etmiyor musun? 255 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Pek anlayamadım. 256 00:25:28,318 --> 00:25:31,696 Sonuçta, insanları en çok kızdıran ve aşağılayan 257 00:25:32,822 --> 00:25:33,907 diğer insanlar. 258 00:25:34,699 --> 00:25:36,743 Bencil, saygısız insanlar. 259 00:25:38,411 --> 00:25:40,163 Ama nedense silahın olduğunda 260 00:25:41,540 --> 00:25:42,791 farklı davranıyorlar. 261 00:25:44,334 --> 00:25:45,252 Yani siz 262 00:25:47,003 --> 00:25:50,090 dünyayı silahla mı değiştirmek istiyorsunuz? 263 00:25:51,758 --> 00:25:53,343 Bu imkânsız… 264 00:25:59,558 --> 00:26:01,810 Silahın gerçek gücü nedir bilir misin? 265 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 Tek yaptığım 266 00:26:05,981 --> 00:26:08,984 beş milimetrelik tetiği çekmek 267 00:26:10,902 --> 00:26:13,989 ama silahın sesi hızla 500 metreye yayılıp 268 00:26:14,739 --> 00:26:17,075 insanların yüreğine korku salıyor. 269 00:26:19,578 --> 00:26:21,121 Ve öyle ya da böyle, 270 00:26:22,163 --> 00:26:24,124 bir tepkiye yol açıyor. 271 00:26:24,833 --> 00:26:26,918 Peki ya tetiği çeken 272 00:26:28,003 --> 00:26:30,130 bir değil de yüzlerce kişi olursa? 273 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Ya da bin kişi? 274 00:26:38,430 --> 00:26:39,806 On bin kişi? 275 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 Göz açıp kapayıncaya dek. 276 00:26:47,522 --> 00:26:49,733 Ve sonunda bu korku 277 00:26:50,817 --> 00:26:52,444 yeni bir düzene yol açar. 278 00:27:05,832 --> 00:27:09,794 Duygularına kolayca kapılan Koreliler'i etki altına almak için 279 00:27:09,878 --> 00:27:12,339 trajik bir geçmişi olanlar 280 00:27:13,423 --> 00:27:15,759 tetiği ilk çekenler olmalı. 281 00:27:16,801 --> 00:27:18,928 Herkes onların öfkesiyle empati kurar. 282 00:27:20,639 --> 00:27:23,725 Yani tek bir işin var. 283 00:27:25,518 --> 00:27:27,354 İyi çekimler yap ki 284 00:27:28,313 --> 00:27:29,731 insanlar silahın gücüne 285 00:27:30,607 --> 00:27:31,858 şahit olsun. 286 00:27:34,694 --> 00:27:37,739 Siz tam olarak kimsiniz? 287 00:27:42,243 --> 00:27:45,163 Sen ve benim kim olduğumuz önemli değil. 288 00:27:48,291 --> 00:27:50,585 Önemli olan bundan sonra yapacaklarım. 289 00:27:53,338 --> 00:27:58,218 Bu, dünyayı tamamen değiştirecek. 290 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 Tahminim doğruysa 291 00:28:12,941 --> 00:28:15,819 her silahta böyle bir çip olmalı. 292 00:28:15,902 --> 00:28:18,697 Böylece silahın kimde olduğunu izliyorlar. 293 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Bu durumda, 294 00:28:24,202 --> 00:28:26,287 haricî cihaz ne olabilir? 295 00:28:34,462 --> 00:28:35,839 -Alo, Do. -Merhaba. 296 00:28:36,464 --> 00:28:40,135 Saldırganların tek ortak noktası adres listesi miydi? 297 00:28:41,177 --> 00:28:44,514 Telefonlarının hack'lenmesi dışında bir şey yok. 298 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Telefonlar… 299 00:28:53,857 --> 00:28:57,569 Efendim, bu Memur Lee Do. Orduda benim üstümdü. 300 00:28:59,904 --> 00:29:00,780 Memur Lee. 301 00:29:00,864 --> 00:29:03,700 IRU bir hedef bölge seçtiğinde 302 00:29:04,200 --> 00:29:07,370 eylemlerin başlangıcını belirlemek için mermi bırakıyor. 303 00:29:07,871 --> 00:29:10,957 Bu, silah dağıtıp bölgeye hasar vermek için işaret. 304 00:29:11,040 --> 00:29:11,875 Do. 305 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Pansiyon olayından önce 306 00:29:15,003 --> 00:29:17,380 yakındaki bir evin çatı katına mermi bırakılmıştı. 307 00:29:17,964 --> 00:29:19,716 O vakayı hatırlıyorsunuzdur. 308 00:29:20,216 --> 00:29:21,301 Dedektif Seo! 309 00:29:25,013 --> 00:29:26,598 Üstünden bunlar mı çıktı? 310 00:29:26,681 --> 00:29:28,558 Tabii bunlar kayıtlı değildir. 311 00:29:29,142 --> 00:29:30,685 Merhum ne iş yapıyormuş? 312 00:29:30,769 --> 00:29:32,562 Merhumun sabıkası varmış. 313 00:29:32,645 --> 00:29:35,732 Anlaşılan, 20-30 yıl önce sokağa bırakılan bebekleri 314 00:29:35,815 --> 00:29:38,234 yabancı simsarlara satıyormuş. 315 00:29:43,281 --> 00:29:44,157 Sen kimsin? 316 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Ne zamandır görüşmedik. 317 00:29:48,077 --> 00:29:48,912 Ne? 318 00:29:49,829 --> 00:29:50,830 Bana baksana. 319 00:29:51,581 --> 00:29:52,832 Kim olduğunu sordum! 320 00:29:59,380 --> 00:30:00,632 Hiç değişmemişsin. 321 00:30:02,550 --> 00:30:04,844 Biraz para kazanalım. 322 00:30:04,928 --> 00:30:07,722 Bakalım. Kan grubu AB… 323 00:30:08,389 --> 00:30:09,224 Bana bak! 324 00:30:10,183 --> 00:30:11,184 Evet, sen. 325 00:30:11,726 --> 00:30:12,560 Gel bakayım. 326 00:30:13,478 --> 00:30:14,562 Gelsene. 327 00:30:21,110 --> 00:30:24,614 Yani çatı katındaki evde bulduğunuz mermiler 328 00:30:25,114 --> 00:30:28,785 onu yüz üstü bırakan ülkeyi mahvedeceğine dair bir işaretti. 329 00:30:34,707 --> 00:30:37,377 Niyetini her tür yolla iletmeye çok kararlı. 330 00:30:37,877 --> 00:30:41,422 Sana yaklaşmasının bir nedeni olmalı. 331 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 Bundan emin değilim… 332 00:30:49,764 --> 00:30:52,058 Bu Gu çetesinin silahlarından çıktı. 333 00:30:53,518 --> 00:30:56,938 Dağıtılan tüm silahlarda bunun gibi GPS cihazları gizli. 334 00:30:58,356 --> 00:31:01,150 Silah verdikleri kişileri bununla mı izliyorlar? 335 00:31:01,234 --> 00:31:02,235 Tahminim bu. 336 00:31:02,318 --> 00:31:04,529 Son teknoloji ürünü bir GPS. 337 00:31:05,029 --> 00:31:07,907 Etkin bir haricî cihazla dinleme de yapabiliyor. 338 00:31:08,908 --> 00:31:11,452 Bu cihazların izini sürebiliriz bence. 339 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 İzini sürmek mi? 340 00:31:12,704 --> 00:31:15,665 Ele geçirilen silahlardaki çipleri kontrol edersek 341 00:31:15,748 --> 00:31:18,418 ortak bir sinyal ortaya çıkabilir. 342 00:31:18,501 --> 00:31:22,130 O sinyalin kaynağı örgütün üssü olabilir. 343 00:31:23,506 --> 00:31:24,757 Bu bir ihtimal. 344 00:31:25,508 --> 00:31:27,093 Ne? Neler oluyor? 345 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 -Nasıl? -Bu ne? 346 00:31:29,596 --> 00:31:31,180 -Ne oluyor? -Ekrana bakın. 347 00:31:31,264 --> 00:31:32,724 -Blue Brown! -Ne? 348 00:31:33,308 --> 00:31:34,767 Sunucuyu kontrol edin! 349 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 -Kumanda çalışmıyor. -Evet. 350 00:31:36,477 --> 00:31:38,354 -Hack rotasına bakın. -Tamam. 351 00:31:38,438 --> 00:31:39,898 Sunucuyu kontrol edin. 352 00:31:39,981 --> 00:31:40,899 Edeceğim. 353 00:31:40,982 --> 00:31:43,985 -Çalışmıyor. -Fazla kullanıcı var. 354 00:31:46,237 --> 00:31:47,697 Yeri tespit ediyoruz. 355 00:31:51,868 --> 00:31:54,954 Burada birinin silahı var gibi görünüyor. 356 00:31:55,038 --> 00:31:57,916 Ellerinizi başının üstüne koyup ayağa kalkın. 357 00:31:58,416 --> 00:31:59,500 Kalkın dedim! 358 00:32:00,543 --> 00:32:02,045 Salonun arkasına geçin. 359 00:32:02,670 --> 00:32:04,797 -Bir şeye dokunmayın. -Eller yukarı. 360 00:32:06,174 --> 00:32:07,926 Duvara doğru ilerleyin. 361 00:32:08,009 --> 00:32:09,093 Nasıl? 362 00:32:10,511 --> 00:32:12,472 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 363 00:32:14,140 --> 00:32:16,476 Biliyordum. 364 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 O çipleri hemen bulacaktın. 365 00:32:21,606 --> 00:32:22,607 Ama 366 00:32:24,025 --> 00:32:26,527 şu an bunun önemi yok. 367 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Tespit edildi. 368 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 O silah… 369 00:32:37,121 --> 00:32:38,998 Sence bir tek o mu var? 370 00:32:40,583 --> 00:32:43,461 Kore'de silah isteyen çok insan var. 371 00:32:43,962 --> 00:32:46,297 Orada, burada, her yerde. 372 00:32:48,299 --> 00:32:49,634 Ve 27 Baekju-ro'da… 373 00:32:51,678 --> 00:32:52,720 27 Baekju-ro. 374 00:32:54,472 --> 00:32:56,975 Tetiği çekmek üzere olan biri var. 375 00:32:58,184 --> 00:32:59,268 İşte 27 Baekju-ro. 376 00:32:59,352 --> 00:33:00,353 Merak ediyorum 377 00:33:01,145 --> 00:33:02,939 acaba kararın ne olacak? 378 00:33:08,403 --> 00:33:09,362 Çabuk karar ver. 379 00:33:11,280 --> 00:33:13,366 Fazla zaman kalmadı. 380 00:33:20,707 --> 00:33:21,541 Şefim. 381 00:33:23,209 --> 00:33:28,506 Bir kredi dolandırıcılığı kurbanı daha bu sabah canına kıydı. 382 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Bu dokuzuncu vaka. 383 00:33:32,969 --> 00:33:35,430 Kurbanların çaresizliğine rağmen 384 00:33:35,513 --> 00:33:40,059 yetkililer gerçekçi olmayan önlemler almakla eleştiriliyor. 385 00:33:40,935 --> 00:33:44,981 Kurbanlar, dolandırıcılar için ağır cezalar talep ediyor. 386 00:33:45,064 --> 00:33:46,566 Kurbanları korumak için… 387 00:34:08,921 --> 00:34:09,881 Şef. 388 00:34:43,998 --> 00:34:44,832 Do. 389 00:34:46,542 --> 00:34:47,543 Do! 390 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 -Bu GPS çipinin yerini bul. -Başüstüne. 391 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Sinyalin yeri bu. 392 00:35:10,942 --> 00:35:13,111 -Blue Brown'dan haber verin. -Tamam. 393 00:35:13,194 --> 00:35:14,278 Tamam, gidelim. 394 00:35:28,334 --> 00:35:31,045 ŞEF JO 395 00:35:53,359 --> 00:35:55,820 İçelim, güzelleşelim! 396 00:35:58,364 --> 00:35:59,532 İPTAL ET 397 00:36:14,547 --> 00:36:15,923 Blue Brown'ın yeri? 398 00:36:16,591 --> 00:36:19,594 Blue Brown, MS binasının yeraltı otoparkında. 399 00:36:48,164 --> 00:36:51,459 -İlgilenmiyoruz. -Moruk şarkıcıyı kim çağırdı? 400 00:37:20,780 --> 00:37:21,614 Ne oluyor? 401 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Lanet olsun. 402 00:37:26,535 --> 00:37:28,829 Se-yeong bir kredi dolandırıcısının 403 00:37:29,705 --> 00:37:31,916 mağduru olmuş ve… 404 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 Aranızda hiç… 405 00:37:38,756 --> 00:37:40,091 …acıyı tadan var mı? 406 00:37:40,174 --> 00:37:41,050 -Acı mı? -Banal. 407 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 -Delirdin mi? -Şarkı adı bu mu? 408 00:37:43,010 --> 00:37:44,595 -Ne oluyor be? -Acı mı? 409 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 Niye odamıza girip saçmalıyorsun? 410 00:37:48,599 --> 00:37:49,600 Defol git. 411 00:37:49,684 --> 00:37:52,687 Bu kaçık herif ne diyor be? 412 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Çıkarın onu buradan. 413 00:37:55,940 --> 00:37:58,317 Son Hyeon-seong, 34 yaşında. 414 00:37:58,401 --> 00:38:01,362 Dolandırıcılık ve yasa dışı kumar dâhil yedi hüküm. 415 00:38:03,281 --> 00:38:05,658 Cheon Il-su, 35 yaşında. 416 00:38:05,741 --> 00:38:08,286 Dolandırıcılık ve saldırı dâhil dokuz hüküm. 417 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Ne oluyor lan? 418 00:38:16,252 --> 00:38:18,254 Keyfimi kaçırıyorsun. 419 00:38:19,880 --> 00:38:21,048 Sen kimsin ihtiyar? 420 00:38:27,013 --> 00:38:29,849 Dürüst kişilerin sırtından geçinmekten utanmayan 421 00:38:30,349 --> 00:38:33,394 sizin gibi insanlar yüzünden… 422 00:38:40,860 --> 00:38:42,236 …canım kızım 423 00:38:44,572 --> 00:38:46,490 …ve başka bir masum insan 424 00:38:46,991 --> 00:38:48,534 bugün intihar etti. 425 00:38:49,327 --> 00:38:51,746 Kızının ölümünün 426 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 bizimle ne ilgisi var? 427 00:38:57,710 --> 00:39:00,212 Buraya kızımın cesedini teşhis edip geldim. 428 00:39:03,049 --> 00:39:05,551 Sakın kızımın ölümüne hakaret etme. 429 00:39:06,886 --> 00:39:09,889 Ne bekliyorsunuz? Şu moruğu çıkarın buradan. 430 00:39:09,972 --> 00:39:12,475 Ne olmuş? Ne yani? 431 00:39:12,975 --> 00:39:14,643 Ne istiyorsun? Onu biz mi öldürdük? 432 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 Hayır, onu biz öldürmedik. 433 00:39:16,604 --> 00:39:18,731 Niye partimizi mahvediyorsun? 434 00:39:18,814 --> 00:39:21,025 Ne yapmamızı istiyorsun? 435 00:39:21,108 --> 00:39:22,777 Bizden ne istiyorsun? 436 00:39:23,694 --> 00:39:26,113 Kızımın cenaze fotoğrafından özür dileyin. 437 00:39:26,614 --> 00:39:28,949 Özür mü? Özürmüş, kıçımın kenarı. 438 00:39:29,575 --> 00:39:31,619 Bunu kızın mı istedi? 439 00:39:32,536 --> 00:39:35,289 Morga, kızının yanına gitmek istemiyorsan 440 00:39:35,956 --> 00:39:38,793 çeneni kapa ve siktir git lan. 441 00:39:39,752 --> 00:39:40,795 Siktir git dedim. 442 00:39:42,254 --> 00:39:43,381 Siktir git artık. 443 00:39:43,464 --> 00:39:44,465 Şimdi siktir git. 444 00:39:45,883 --> 00:39:47,051 -Hemen. -Kim bu? 445 00:39:47,134 --> 00:39:48,886 -Boş ver. -Siktir. 446 00:39:48,969 --> 00:39:50,304 -Tepem attı. -Bana bak. 447 00:39:50,388 --> 00:39:51,222 Lan! 448 00:39:57,228 --> 00:39:58,729 Nereye gidiyorsunuz? 449 00:40:01,899 --> 00:40:04,110 Ne oluyor be? Herif çıldırmış! 450 00:40:04,735 --> 00:40:06,320 Biri öldü… 451 00:40:06,404 --> 00:40:07,780 Ateş etme! Siktir! 452 00:40:07,863 --> 00:40:10,074 …ama siz suçluluk hissetmiyorsunuz. 453 00:40:12,451 --> 00:40:14,161 Sizin için umut kalmamış. 454 00:40:15,371 --> 00:40:17,164 Dışarıdakiler! Polisi arayın! 455 00:44:14,068 --> 00:44:19,073 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 456 00:44:20,305 --> 00:45:20,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm