"Trigger" Episode #1.8
ID | 13199086 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.8 |
Release Name | Trigger.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37496631 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,432
Kim'i tutuklamak
ve tüm silahlara el koymak için
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,058
ortak operasyon başlıyor.
4
00:00:17,142 --> 00:00:21,062
Ben, Özel Harekât'la kulüpten
Gu Jeong-man ve Kim'i alacağım.
5
00:00:21,146 --> 00:00:25,525
Lee hırdavat pazarı baskınıyla
Gu Jeong-man'ın silahlarını ele geçirecek.
6
00:00:26,484 --> 00:00:29,404
Hırdavat pazarına Özel Harekât'ı gönderip
7
00:00:29,487 --> 00:00:31,489
adam üstünlüğü sağlasak olmaz mı?
8
00:00:32,073 --> 00:00:34,159
Çok fazla risk faktörü var.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Bir apartman bloğu var,
burası ticari bölge.
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,581
Bir de hırdavatçılara yakın
metro durağı var.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,001
Halkın silah kaygısı doruktayken
12
00:00:43,084 --> 00:00:44,544
büyük çaplı bir çatışma
13
00:00:45,378 --> 00:00:47,338
büyük panik ve karmaşa yaratır.
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,259
Eminim hepiniz farkındasınızdır
15
00:00:51,342 --> 00:00:54,679
ama bu operasyon
çok hızlı ve dikkatli yürütülmeli.
16
00:00:54,763 --> 00:00:57,640
Gong Seok-ho'nun iş birliğine
güvenebilir miyiz?
17
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
Belki de bir iş çeviriyor.
18
00:01:00,518 --> 00:01:01,394
Hazırlıklıyız.
19
00:01:01,895 --> 00:01:04,856
Ben Gong Seok-ho'yu
ve Gu Jeong-man'ı yakalayınca
20
00:01:05,356 --> 00:01:07,776
Lee, Hırdavatçılar'a intikal edecek.
21
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
Gu'nun silahlarına el koyup
22
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
mekânda Kim'le ilgili delil arayacağım.
23
00:01:12,947 --> 00:01:16,034
Peki o zaman. Kim'i yarın buraya getirin
24
00:01:36,638 --> 00:01:41,101
GYEONGIN SEOBU KARAKOLU
25
00:01:46,189 --> 00:01:48,399
-İşim bitti.
-Hadi, çabuk.
26
00:01:48,483 --> 00:01:50,401
-Her şeyi yükledin mi?
-Evet.
27
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
Takip et.
28
00:02:02,664 --> 00:02:05,375
Gu Jeong-man gelene dek yerinizde kalın.
29
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Do.
30
00:02:28,606 --> 00:02:30,150
Hazırız.
31
00:02:30,233 --> 00:02:31,860
Gu Jeong-man henüz gelmedi.
32
00:02:32,360 --> 00:02:33,778
Geldiğinde seni ararım.
33
00:02:34,654 --> 00:02:35,530
YAKAM KAPLICA
34
00:02:36,656 --> 00:02:39,409
Heriflerin işi amma uzun sürdü.
35
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Parmakların iyi, değil mi?
36
00:02:53,089 --> 00:02:54,090
Tabii ki.
37
00:02:54,674 --> 00:02:57,010
Yumuşasın diye krem bile sürdüm.
38
00:02:57,510 --> 00:03:00,805
Giyin ve Gong'la gecikmiş konuşmanı yap.
39
00:03:01,472 --> 00:03:02,765
Saygılarımı ilet.
40
00:03:03,349 --> 00:03:04,684
Tabii, iletirim.
41
00:03:05,393 --> 00:03:06,227
Kesinlikle.
42
00:03:40,511 --> 00:03:42,305
O neydi?
43
00:03:42,388 --> 00:03:43,264
Baksana.
44
00:03:45,183 --> 00:03:46,434
Aletimi beğendin mi?
45
00:03:47,727 --> 00:03:48,728
Süper, değil mi?
46
00:03:54,692 --> 00:03:55,777
Dur.
47
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
Dur Jeong-man! Beni dinle!
48
00:03:59,239 --> 00:04:00,281
Hayır!
49
00:04:34,274 --> 00:04:36,567
Gu Jeong-man'ın aracı yaklaşıyor.
50
00:04:37,819 --> 00:04:38,653
Geldi.
51
00:04:39,904 --> 00:04:43,533
Silahları, kurşun geçirmez yelekleri
hazır edin.
52
00:04:50,248 --> 00:04:51,249
İyi misin?
53
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
Buradan canlı çıkarsam
54
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
sana benden bir ziyafet.
55
00:05:02,593 --> 00:05:03,553
Ya çıkmazsan?
56
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
Çıkmazsam mı?
57
00:05:07,098 --> 00:05:09,517
Kıyağı sana Jeong-man yapsın. Gidiyorum.
58
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
Görüşürüz.
59
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
Gel.
60
00:05:42,842 --> 00:05:45,345
Seni görmek güzel. Gong şerefsizi.
61
00:05:47,263 --> 00:05:49,974
Parmaklarımı istememiş miydin?
Beşi de burada.
62
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
Lanet olsun.
63
00:05:54,854 --> 00:05:56,689
Sen beni sırtımdan bıçakladın,
64
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
Jeong-man da seni.
65
00:05:58,941 --> 00:06:00,902
Ne komik değil mi? Söylesene.
66
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
Binada ateş açıldı.
67
00:06:06,908 --> 00:06:08,743
Önce Özel Harekât girsin.
68
00:06:08,826 --> 00:06:11,788
İki kişilik ekiplerle binayı tarayın.
İlk kattan başlayın.
69
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
Orospu çocuğu!
70
00:06:23,966 --> 00:06:27,178
Ha siktir, ödümü kopardınız!
Ne bağırıyorsunuz?
71
00:06:27,678 --> 00:06:28,513
Efendim.
72
00:06:29,597 --> 00:06:31,057
Parmakları aldınız mı?
73
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Neredesin?
74
00:06:33,434 --> 00:06:35,144
Şu anda bunun önemi yok.
75
00:06:35,728 --> 00:06:38,231
Bay Kim'le görüştünüz mü?
76
00:06:40,400 --> 00:06:42,735
O kârlı dediğiniz iş nedir bilmiyorum,
77
00:06:44,570 --> 00:06:47,865
bunu emeğimizden çaldığın paranın
tazminatı olarak düşün.
78
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
Ne?
79
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
Kusura bakma da
80
00:06:50,827 --> 00:06:53,246
şu Küba puroları vardı ya.
81
00:06:55,331 --> 00:06:58,042
Açıkçası sana hiç yakışmamıştı.
82
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gu Jeong-man.
83
00:07:01,003 --> 00:07:03,256
Ne cüretle beni sırtımdan bıçaklarsın?
84
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
Sana güvenmemi söyleyip polisi aradın.
85
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
Lanet olsun sana şerefsiz herif!
86
00:07:36,581 --> 00:07:37,415
Gidelim.
87
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
Kahretsin.
88
00:07:47,758 --> 00:07:50,553
Ateş etmeyi bıraksana be.
89
00:07:53,347 --> 00:07:56,225
Burada birlikte ölelim işte pis herif.
90
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
Nasıl ya? Bu Gu Jeong-man değil.
91
00:08:26,255 --> 00:08:27,215
Bu adam Kim.
92
00:08:29,467 --> 00:08:32,345
Ne diyorsun? O zaman Gu Jeong-man nerede?
93
00:08:32,970 --> 00:08:35,473
Muhtemelen senin oraya gitmiştir.
94
00:08:36,057 --> 00:08:37,058
Tamam. Bakacağım.
95
00:09:08,589 --> 00:09:09,715
İşaretimi bekleyin.
96
00:09:10,633 --> 00:09:11,759
İşareti bekleyin.
97
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
Jeong-man, nasıl gitti?
98
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
Toplanın.
99
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
Vay be! Jeong-man, bunlar da ne?
100
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
Çocuklar, bu kıdem tazminatınız.
Aranızda eşit olarak bölüşün.
101
00:09:41,831 --> 00:09:45,167
Biz de herkes gibi
keyif çatıp janti olalım.
102
00:09:51,465 --> 00:09:54,051
Bir tane daha var.
103
00:09:54,135 --> 00:09:56,512
-Payını al. Serseri.
-Peki.
104
00:09:58,222 --> 00:10:00,141
-Güvenli değil. Çıkın!
-Tamam.
105
00:10:21,912 --> 00:10:22,747
Jeong-man.
106
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
Polisler içeri daldı.
107
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Tamam.
108
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
Çabuk gelin.
109
00:11:01,243 --> 00:11:03,663
Ateşin var mı?
110
00:11:03,746 --> 00:11:05,081
-Yok.
-Arabadan alayım.
111
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
-Seung-gyeong. Git bak.
-Polis mi bastı?
112
00:11:25,142 --> 00:11:28,229
Şüpheli şahıs var. Giriyorum.
Özel Harekât'la girin.
113
00:11:30,815 --> 00:11:31,857
Şunları alın!
114
00:11:32,358 --> 00:11:33,818
-Çanta!
-Getir!
115
00:11:34,318 --> 00:11:35,820
-Buraya.
-Doldurun.
116
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
Çantaya doldurun.
117
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
Siktir.
118
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
Yürü.
119
00:12:57,902 --> 00:13:00,529
Hırdavat çarşısında çatışma.
120
00:13:00,613 --> 00:13:02,698
Tüm şüphelileri devre dışı bırakın.
121
00:13:05,659 --> 00:13:06,660
Bas şu gaza!
122
00:13:07,953 --> 00:13:09,330
-Çabuk!
-Tamam.
123
00:13:28,224 --> 00:13:29,225
Chang-ju.
124
00:13:29,725 --> 00:13:30,726
İyi misin?
125
00:13:32,228 --> 00:13:33,062
Chang-ju!
126
00:13:33,854 --> 00:13:34,855
Chang-ju!
127
00:13:44,114 --> 00:13:44,990
Jun-ho.
128
00:13:45,491 --> 00:13:46,325
Jun-ho!
129
00:13:46,408 --> 00:13:47,368
Gitmeliyiz.
130
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Kalk!
131
00:13:57,378 --> 00:13:59,129
Hadi Jun-ho.
132
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Kalk.
133
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
Gu Jeong-man bulundu. Gözaltına alıyoruz.
134
00:14:51,974 --> 00:14:54,977
Son saldırılarda kullanılan tüm silahlar
135
00:14:55,060 --> 00:14:58,439
bugün tutuklanan çeteyle bağlantılı çıktı.
136
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
Polis geri kalan silahları bulmak için
137
00:15:02,067 --> 00:15:04,069
seferber olmuş durumda.
138
00:15:04,904 --> 00:15:08,365
Yasa dışı silah şebekesini çökerten polis…
139
00:15:09,158 --> 00:15:12,578
Hadi canım. Böyle mi bitecek gerçekten?
140
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
Jake arıyor. Konuşsanız iyi olur.
141
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
Silahlara el konuldu.
142
00:15:23,339 --> 00:15:24,673
Polis ele geçirdi.
143
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Kore İstihbaratı bu işin peşine düşerse…
144
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
Endişelerimi anlıyorsundur.
145
00:15:30,804 --> 00:15:32,932
İşlerin karışmasını sevmem.
146
00:15:33,682 --> 00:15:36,769
CIA bu işi ortaya çıkarırsa
ne olacağını biliyorsun.
147
00:15:36,852 --> 00:15:39,563
Topun ağzında sadece Kore olmaz.
148
00:15:40,105 --> 00:15:43,901
İşimize taş koyarlar. Anlıyor musun?
149
00:15:43,984 --> 00:15:46,820
İzin vermeyeceğiz efendim.
İşi yoluna koyacağız.
150
00:15:48,030 --> 00:15:50,491
İşi toparlayın ve eve dönün.
151
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
Teşhis için
152
00:16:19,103 --> 00:16:20,312
bakacak mısınız?
153
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Bu
154
00:16:45,629 --> 00:16:46,755
kızınız, değil mi?
155
00:16:49,633 --> 00:16:50,467
Bu…
156
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Bu benim kızım değil.
157
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
Nasıl?
158
00:17:02,980 --> 00:17:04,606
Kızım değil dedim.
159
00:17:05,983 --> 00:17:07,276
Zor, biliyorum.
160
00:17:08,861 --> 00:17:10,612
ama lütfen bir daha bakın.
161
00:17:32,885 --> 00:17:34,678
O benim kızım değil.
162
00:17:58,077 --> 00:18:01,955
KIZIM
163
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
Lütfen.
164
00:18:07,711 --> 00:18:09,963
Ne olursan aç. Lütfen.
165
00:18:10,047 --> 00:18:14,551
Kızım yine tatsız bir yemek yapmış.
Ondan isteyen de yok.
166
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
Sağlıklı bir yemek.
167
00:18:16,011 --> 00:18:17,429
Muhakkak hepsini ye.
168
00:18:17,513 --> 00:18:18,722
Tamam.
169
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Taşınacağım diye tutturdu.
170
00:18:21,558 --> 00:18:23,936
İş-özel hayat dengesi
önemli miymiş neymiş.
171
00:18:24,019 --> 00:18:27,356
Kira depozitosu için
kredi çekip taşınmak da ne oluyor?
172
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
-Hadi ama.
-Kim gelmiş?
173
00:18:30,400 --> 00:18:32,903
Kızımmış. Canım Se-yeong.
174
00:18:32,986 --> 00:18:34,530
İyice kontrol et demiştim.
175
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
Kontrol ettim, aradım ama ulaşamadım.
176
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
O yüzden yardım istemeye geldim.
177
00:18:38,909 --> 00:18:40,828
-Özel dedektif miyiz?
-Neyse ne.
178
00:18:44,498 --> 00:18:45,499
Se-yeong,
179
00:18:46,792 --> 00:18:48,460
ne olursun telefonu aç.
180
00:19:18,031 --> 00:19:20,159
Evet, tamam. Pekâlâ.
181
00:19:20,242 --> 00:19:22,452
-İyi akşamlar Müfettiş.
-Hayırdır?
182
00:19:22,536 --> 00:19:24,913
-Bir şeye bakmam lazım.
-Anladım.
183
00:19:38,302 --> 00:19:40,804
Silahlar yüzünden
bugünlerde işler karışık.
184
00:19:40,888 --> 00:19:44,016
-Kendine dikkat et.
-Ederim. Sağ olun.
185
00:19:46,894 --> 00:19:48,228
Siz de dikkat edin.
186
00:19:48,312 --> 00:19:49,688
-Sağ salim dön.
-Tabii.
187
00:19:50,189 --> 00:19:51,565
-Dikkatli ol.
-Sağ olun!
188
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
Buyurun.
189
00:20:13,295 --> 00:20:15,547
Tanrım, Çavuş Lee.
190
00:20:16,798 --> 00:20:17,716
Çok zaman oldu.
191
00:20:18,342 --> 00:20:20,886
-Demek hayattasın.
-Nasılsın?
192
00:20:23,096 --> 00:20:26,892
Bu arada biraz ayıp etmedin mi?
193
00:20:27,893 --> 00:20:31,855
Cephede onca zamandan sonra
ancak bir şey gerekince geldin.
194
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
Kırıldım biraz.
195
00:20:37,486 --> 00:20:38,904
Kusura bakma.
196
00:20:40,739 --> 00:20:44,243
O kadar kötü hissediyorsan
en azından bir yemek ısmarla.
197
00:20:44,326 --> 00:20:46,578
Boş ver. Böyle biri değilsin, bilirim.
198
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Bakalım.
199
00:20:50,249 --> 00:20:51,541
Vay canına, bu ne?
200
00:20:53,126 --> 00:20:55,379
Olay yerinde bulanan silahtaydı.
201
00:20:56,505 --> 00:20:58,882
Vay canına, bu son teknoloji bir GPS.
202
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
Bu çok iyi.
Ortam dinleme özelliği bile var.
203
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
Şu an bizi dinliyor mu?
204
00:21:08,267 --> 00:21:09,101
Hayır.
205
00:21:10,060 --> 00:21:13,438
Bu çip sadece GPS izlemeyi destekler.
206
00:21:14,439 --> 00:21:16,692
Bir dakika, başka cihaz var mıydı?
207
00:21:19,611 --> 00:21:22,364
Başka cihaz olduğunu sanmıyorum.
208
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
Bu cihazla
209
00:21:25,200 --> 00:21:27,911
sadece konumları takip edebilirsin.
210
00:21:27,995 --> 00:21:30,914
Telefon dinlemek için
haricî bir cihaz gerek.
211
00:21:34,084 --> 00:21:35,335
Haricî cihaz mı?
212
00:21:36,336 --> 00:21:37,546
İyi düşün.
213
00:21:38,130 --> 00:21:40,924
Silahlarda başka bir şey daha olmalı.
214
00:21:55,772 --> 00:21:58,608
Son yıllarda iç savaşlarda
ve ülkeler arası savaşlarda
215
00:21:58,692 --> 00:22:01,903
büyük bir yasa dışı silah akışı görüyoruz.
216
00:22:01,987 --> 00:22:05,324
CIA'in araştırmasına göre bir dizi olayın
217
00:22:06,742 --> 00:22:10,954
IRU yani Uluslararası Silah Birliği'yle
ilişkisi var.
218
00:22:11,038 --> 00:22:13,874
Esas olarak karaborsada faaliyet gösteren,
219
00:22:14,374 --> 00:22:18,170
yasal olarak elde edemeyecek
ülkelere veya gruplara
220
00:22:18,253 --> 00:22:22,090
yasa dışı olarak silah sağlayan
devasa bir örgüt.
221
00:22:23,008 --> 00:22:26,678
Ayrıca çok yaygın bir etki alanları var,
222
00:22:26,762 --> 00:22:30,766
ABD'li politikacılara ve çok uluslu
şirketlere lobi faaliyetleri
223
00:22:30,849 --> 00:22:32,351
onları dokunulmaz kılıyor.
224
00:22:33,977 --> 00:22:35,270
Bu Blue Brown.
225
00:22:35,896 --> 00:22:37,314
Şu an Güney Kore'de
226
00:22:37,814 --> 00:22:43,737
silah dağıtımının her aşamasını
onun yönettiği söyleniyor.
227
00:22:43,820 --> 00:22:45,697
Ülkede şimdi kaç silah var?
228
00:22:46,656 --> 00:22:48,992
Tahmine göre yaklaşık 30 bin tane.
229
00:22:49,659 --> 00:22:51,912
Ne? 30 bin mi dedin?
230
00:22:51,995 --> 00:22:56,333
Yu ve Jeon olaylarında
kurye servisi kullanılmamış.
231
00:22:57,167 --> 00:23:01,421
Bu silahların nerede saklanıp
nasıl nakledildiğini bulmaya çalışıyoruz
232
00:23:01,505 --> 00:23:03,507
ama zor oluyor.
233
00:23:05,175 --> 00:23:07,886
Çalıntı silahlar için
kurye kullanmıyorlarsa
234
00:23:09,221 --> 00:23:12,391
tüm ülkeye
bu kadar silahı nasıl dağıttılar?
235
00:23:33,495 --> 00:23:35,455
Demek burada saklanıyordun.
236
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
Bana bak.
237
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Ne cüretle izinsiz bankoyu terk edersin?
238
00:23:45,006 --> 00:23:46,007
Özür dilerim.
239
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Nöbetim bitti,
240
00:23:49,719 --> 00:23:52,514
bütün hafta eve gitmedim.
241
00:23:53,056 --> 00:23:54,850
Temiz çorap almak istemiştim.
242
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Bunları yıkayıp giy.
243
00:23:59,563 --> 00:24:01,481
Geri zekâlı mısın sen?
244
00:24:02,357 --> 00:24:04,401
Senin yüzünden azar işittim.
245
00:24:05,026 --> 00:24:08,864
Git, serum askılarını
ve pansuman arabalarını sil.
246
00:24:09,573 --> 00:24:13,076
Her yaptığın iş tepemi attırıyor.
247
00:24:14,035 --> 00:24:16,830
Beynin çalışmıyorsa bari vücudunu kullan!
248
00:24:16,913 --> 00:24:19,875
Hadi Hemşire Yu-jin! Gidelim.
249
00:24:20,709 --> 00:24:21,543
Salak karı.
250
00:24:22,294 --> 00:24:25,547
Yüzünü görmek bile asabımı bozuyor.
Hiç dayanamıyorum.
251
00:25:08,131 --> 00:25:08,965
Merhaba.
252
00:25:13,720 --> 00:25:16,806
Kore'de herkesin silahı olsa ne olurdu?
253
00:25:17,849 --> 00:25:18,683
Efendim?
254
00:25:19,643 --> 00:25:20,852
Merak etmiyor musun?
255
00:25:21,645 --> 00:25:23,980
Pek anlayamadım.
256
00:25:28,318 --> 00:25:31,696
Sonuçta, insanları en çok kızdıran
ve aşağılayan
257
00:25:32,822 --> 00:25:33,907
diğer insanlar.
258
00:25:34,699 --> 00:25:36,743
Bencil, saygısız insanlar.
259
00:25:38,411 --> 00:25:40,163
Ama nedense silahın olduğunda
260
00:25:41,540 --> 00:25:42,791
farklı davranıyorlar.
261
00:25:44,334 --> 00:25:45,252
Yani siz
262
00:25:47,003 --> 00:25:50,090
dünyayı silahla mı
değiştirmek istiyorsunuz?
263
00:25:51,758 --> 00:25:53,343
Bu imkânsız…
264
00:25:59,558 --> 00:26:01,810
Silahın gerçek gücü nedir bilir misin?
265
00:26:03,645 --> 00:26:05,188
Tek yaptığım
266
00:26:05,981 --> 00:26:08,984
beş milimetrelik tetiği çekmek
267
00:26:10,902 --> 00:26:13,989
ama silahın sesi hızla 500 metreye yayılıp
268
00:26:14,739 --> 00:26:17,075
insanların yüreğine korku salıyor.
269
00:26:19,578 --> 00:26:21,121
Ve öyle ya da böyle,
270
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
bir tepkiye yol açıyor.
271
00:26:24,833 --> 00:26:26,918
Peki ya tetiği çeken
272
00:26:28,003 --> 00:26:30,130
bir değil de yüzlerce kişi olursa?
273
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
Ya da bin kişi?
274
00:26:38,430 --> 00:26:39,806
On bin kişi?
275
00:26:42,309 --> 00:26:44,853
Göz açıp kapayıncaya dek.
276
00:26:47,522 --> 00:26:49,733
Ve sonunda bu korku
277
00:26:50,817 --> 00:26:52,444
yeni bir düzene yol açar.
278
00:27:05,832 --> 00:27:09,794
Duygularına kolayca kapılan Koreliler'i
etki altına almak için
279
00:27:09,878 --> 00:27:12,339
trajik bir geçmişi olanlar
280
00:27:13,423 --> 00:27:15,759
tetiği ilk çekenler olmalı.
281
00:27:16,801 --> 00:27:18,928
Herkes onların öfkesiyle empati kurar.
282
00:27:20,639 --> 00:27:23,725
Yani tek bir işin var.
283
00:27:25,518 --> 00:27:27,354
İyi çekimler yap ki
284
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
insanlar silahın gücüne
285
00:27:30,607 --> 00:27:31,858
şahit olsun.
286
00:27:34,694 --> 00:27:37,739
Siz tam olarak kimsiniz?
287
00:27:42,243 --> 00:27:45,163
Sen ve benim kim olduğumuz önemli değil.
288
00:27:48,291 --> 00:27:50,585
Önemli olan bundan sonra yapacaklarım.
289
00:27:53,338 --> 00:27:58,218
Bu, dünyayı tamamen değiştirecek.
290
00:28:09,979 --> 00:28:11,606
Tahminim doğruysa
291
00:28:12,941 --> 00:28:15,819
her silahta böyle bir çip olmalı.
292
00:28:15,902 --> 00:28:18,697
Böylece silahın kimde olduğunu izliyorlar.
293
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Bu durumda,
294
00:28:24,202 --> 00:28:26,287
haricî cihaz ne olabilir?
295
00:28:34,462 --> 00:28:35,839
-Alo, Do.
-Merhaba.
296
00:28:36,464 --> 00:28:40,135
Saldırganların tek ortak noktası
adres listesi miydi?
297
00:28:41,177 --> 00:28:44,514
Telefonlarının hack'lenmesi dışında
bir şey yok.
298
00:28:44,597 --> 00:28:45,432
Telefonlar…
299
00:28:53,857 --> 00:28:57,569
Efendim, bu Memur Lee Do.
Orduda benim üstümdü.
300
00:28:59,904 --> 00:29:00,780
Memur Lee.
301
00:29:00,864 --> 00:29:03,700
IRU bir hedef bölge seçtiğinde
302
00:29:04,200 --> 00:29:07,370
eylemlerin başlangıcını belirlemek için
mermi bırakıyor.
303
00:29:07,871 --> 00:29:10,957
Bu, silah dağıtıp
bölgeye hasar vermek için işaret.
304
00:29:11,040 --> 00:29:11,875
Do.
305
00:29:13,042 --> 00:29:14,502
Pansiyon olayından önce
306
00:29:15,003 --> 00:29:17,380
yakındaki bir evin çatı katına
mermi bırakılmıştı.
307
00:29:17,964 --> 00:29:19,716
O vakayı hatırlıyorsunuzdur.
308
00:29:20,216 --> 00:29:21,301
Dedektif Seo!
309
00:29:25,013 --> 00:29:26,598
Üstünden bunlar mı çıktı?
310
00:29:26,681 --> 00:29:28,558
Tabii bunlar kayıtlı değildir.
311
00:29:29,142 --> 00:29:30,685
Merhum ne iş yapıyormuş?
312
00:29:30,769 --> 00:29:32,562
Merhumun sabıkası varmış.
313
00:29:32,645 --> 00:29:35,732
Anlaşılan, 20-30 yıl önce
sokağa bırakılan bebekleri
314
00:29:35,815 --> 00:29:38,234
yabancı simsarlara satıyormuş.
315
00:29:43,281 --> 00:29:44,157
Sen kimsin?
316
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Ne zamandır görüşmedik.
317
00:29:48,077 --> 00:29:48,912
Ne?
318
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
Bana baksana.
319
00:29:51,581 --> 00:29:52,832
Kim olduğunu sordum!
320
00:29:59,380 --> 00:30:00,632
Hiç değişmemişsin.
321
00:30:02,550 --> 00:30:04,844
Biraz para kazanalım.
322
00:30:04,928 --> 00:30:07,722
Bakalım. Kan grubu AB…
323
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Bana bak!
324
00:30:10,183 --> 00:30:11,184
Evet, sen.
325
00:30:11,726 --> 00:30:12,560
Gel bakayım.
326
00:30:13,478 --> 00:30:14,562
Gelsene.
327
00:30:21,110 --> 00:30:24,614
Yani çatı katındaki evde
bulduğunuz mermiler
328
00:30:25,114 --> 00:30:28,785
onu yüz üstü bırakan ülkeyi
mahvedeceğine dair bir işaretti.
329
00:30:34,707 --> 00:30:37,377
Niyetini her tür yolla iletmeye
çok kararlı.
330
00:30:37,877 --> 00:30:41,422
Sana yaklaşmasının bir nedeni olmalı.
331
00:30:43,633 --> 00:30:45,176
Bundan emin değilim…
332
00:30:49,764 --> 00:30:52,058
Bu Gu çetesinin silahlarından çıktı.
333
00:30:53,518 --> 00:30:56,938
Dağıtılan tüm silahlarda
bunun gibi GPS cihazları gizli.
334
00:30:58,356 --> 00:31:01,150
Silah verdikleri kişileri
bununla mı izliyorlar?
335
00:31:01,234 --> 00:31:02,235
Tahminim bu.
336
00:31:02,318 --> 00:31:04,529
Son teknoloji ürünü bir GPS.
337
00:31:05,029 --> 00:31:07,907
Etkin bir haricî cihazla
dinleme de yapabiliyor.
338
00:31:08,908 --> 00:31:11,452
Bu cihazların izini sürebiliriz bence.
339
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
İzini sürmek mi?
340
00:31:12,704 --> 00:31:15,665
Ele geçirilen silahlardaki
çipleri kontrol edersek
341
00:31:15,748 --> 00:31:18,418
ortak bir sinyal ortaya çıkabilir.
342
00:31:18,501 --> 00:31:22,130
O sinyalin kaynağı örgütün üssü olabilir.
343
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
Bu bir ihtimal.
344
00:31:25,508 --> 00:31:27,093
Ne? Neler oluyor?
345
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
-Nasıl?
-Bu ne?
346
00:31:29,596 --> 00:31:31,180
-Ne oluyor?
-Ekrana bakın.
347
00:31:31,264 --> 00:31:32,724
-Blue Brown!
-Ne?
348
00:31:33,308 --> 00:31:34,767
Sunucuyu kontrol edin!
349
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
-Kumanda çalışmıyor.
-Evet.
350
00:31:36,477 --> 00:31:38,354
-Hack rotasına bakın.
-Tamam.
351
00:31:38,438 --> 00:31:39,898
Sunucuyu kontrol edin.
352
00:31:39,981 --> 00:31:40,899
Edeceğim.
353
00:31:40,982 --> 00:31:43,985
-Çalışmıyor.
-Fazla kullanıcı var.
354
00:31:46,237 --> 00:31:47,697
Yeri tespit ediyoruz.
355
00:31:51,868 --> 00:31:54,954
Burada birinin silahı var gibi görünüyor.
356
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
Ellerinizi başının üstüne koyup
ayağa kalkın.
357
00:31:58,416 --> 00:31:59,500
Kalkın dedim!
358
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
Salonun arkasına geçin.
359
00:32:02,670 --> 00:32:04,797
-Bir şeye dokunmayın.
-Eller yukarı.
360
00:32:06,174 --> 00:32:07,926
Duvara doğru ilerleyin.
361
00:32:08,009 --> 00:32:09,093
Nasıl?
362
00:32:10,511 --> 00:32:12,472
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
363
00:32:14,140 --> 00:32:16,476
Biliyordum.
364
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
O çipleri hemen bulacaktın.
365
00:32:21,606 --> 00:32:22,607
Ama
366
00:32:24,025 --> 00:32:26,527
şu an bunun önemi yok.
367
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
Tespit edildi.
368
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
O silah…
369
00:32:37,121 --> 00:32:38,998
Sence bir tek o mu var?
370
00:32:40,583 --> 00:32:43,461
Kore'de silah isteyen çok insan var.
371
00:32:43,962 --> 00:32:46,297
Orada, burada, her yerde.
372
00:32:48,299 --> 00:32:49,634
Ve 27 Baekju-ro'da…
373
00:32:51,678 --> 00:32:52,720
27 Baekju-ro.
374
00:32:54,472 --> 00:32:56,975
Tetiği çekmek üzere olan biri var.
375
00:32:58,184 --> 00:32:59,268
İşte 27 Baekju-ro.
376
00:32:59,352 --> 00:33:00,353
Merak ediyorum
377
00:33:01,145 --> 00:33:02,939
acaba kararın ne olacak?
378
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
Çabuk karar ver.
379
00:33:11,280 --> 00:33:13,366
Fazla zaman kalmadı.
380
00:33:20,707 --> 00:33:21,541
Şefim.
381
00:33:23,209 --> 00:33:28,506
Bir kredi dolandırıcılığı kurbanı daha
bu sabah canına kıydı.
382
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Bu dokuzuncu vaka.
383
00:33:32,969 --> 00:33:35,430
Kurbanların çaresizliğine rağmen
384
00:33:35,513 --> 00:33:40,059
yetkililer gerçekçi olmayan
önlemler almakla eleştiriliyor.
385
00:33:40,935 --> 00:33:44,981
Kurbanlar, dolandırıcılar için
ağır cezalar talep ediyor.
386
00:33:45,064 --> 00:33:46,566
Kurbanları korumak için…
387
00:34:08,921 --> 00:34:09,881
Şef.
388
00:34:43,998 --> 00:34:44,832
Do.
389
00:34:46,542 --> 00:34:47,543
Do!
390
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
-Bu GPS çipinin yerini bul.
-Başüstüne.
391
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Sinyalin yeri bu.
392
00:35:10,942 --> 00:35:13,111
-Blue Brown'dan haber verin.
-Tamam.
393
00:35:13,194 --> 00:35:14,278
Tamam, gidelim.
394
00:35:28,334 --> 00:35:31,045
ŞEF JO
395
00:35:53,359 --> 00:35:55,820
İçelim, güzelleşelim!
396
00:35:58,364 --> 00:35:59,532
İPTAL ET
397
00:36:14,547 --> 00:36:15,923
Blue Brown'ın yeri?
398
00:36:16,591 --> 00:36:19,594
Blue Brown, MS binasının
yeraltı otoparkında.
399
00:36:48,164 --> 00:36:51,459
-İlgilenmiyoruz.
-Moruk şarkıcıyı kim çağırdı?
400
00:37:20,780 --> 00:37:21,614
Ne oluyor?
401
00:37:24,367 --> 00:37:25,201
Lanet olsun.
402
00:37:26,535 --> 00:37:28,829
Se-yeong bir kredi dolandırıcısının
403
00:37:29,705 --> 00:37:31,916
mağduru olmuş ve…
404
00:37:35,461 --> 00:37:36,587
Aranızda hiç…
405
00:37:38,756 --> 00:37:40,091
…acıyı tadan var mı?
406
00:37:40,174 --> 00:37:41,050
-Acı mı?
-Banal.
407
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
-Delirdin mi?
-Şarkı adı bu mu?
408
00:37:43,010 --> 00:37:44,595
-Ne oluyor be?
-Acı mı?
409
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Niye odamıza girip saçmalıyorsun?
410
00:37:48,599 --> 00:37:49,600
Defol git.
411
00:37:49,684 --> 00:37:52,687
Bu kaçık herif ne diyor be?
412
00:37:53,354 --> 00:37:55,022
Çıkarın onu buradan.
413
00:37:55,940 --> 00:37:58,317
Son Hyeon-seong, 34 yaşında.
414
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
Dolandırıcılık ve yasa dışı kumar dâhil
yedi hüküm.
415
00:38:03,281 --> 00:38:05,658
Cheon Il-su, 35 yaşında.
416
00:38:05,741 --> 00:38:08,286
Dolandırıcılık ve saldırı dâhil
dokuz hüküm.
417
00:38:12,790 --> 00:38:13,624
Ne oluyor lan?
418
00:38:16,252 --> 00:38:18,254
Keyfimi kaçırıyorsun.
419
00:38:19,880 --> 00:38:21,048
Sen kimsin ihtiyar?
420
00:38:27,013 --> 00:38:29,849
Dürüst kişilerin
sırtından geçinmekten utanmayan
421
00:38:30,349 --> 00:38:33,394
sizin gibi insanlar yüzünden…
422
00:38:40,860 --> 00:38:42,236
…canım kızım
423
00:38:44,572 --> 00:38:46,490
…ve başka bir masum insan
424
00:38:46,991 --> 00:38:48,534
bugün intihar etti.
425
00:38:49,327 --> 00:38:51,746
Kızının ölümünün
426
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
bizimle ne ilgisi var?
427
00:38:57,710 --> 00:39:00,212
Buraya kızımın cesedini
teşhis edip geldim.
428
00:39:03,049 --> 00:39:05,551
Sakın kızımın ölümüne hakaret etme.
429
00:39:06,886 --> 00:39:09,889
Ne bekliyorsunuz?
Şu moruğu çıkarın buradan.
430
00:39:09,972 --> 00:39:12,475
Ne olmuş? Ne yani?
431
00:39:12,975 --> 00:39:14,643
Ne istiyorsun? Onu biz mi öldürdük?
432
00:39:14,727 --> 00:39:16,520
Hayır, onu biz öldürmedik.
433
00:39:16,604 --> 00:39:18,731
Niye partimizi mahvediyorsun?
434
00:39:18,814 --> 00:39:21,025
Ne yapmamızı istiyorsun?
435
00:39:21,108 --> 00:39:22,777
Bizden ne istiyorsun?
436
00:39:23,694 --> 00:39:26,113
Kızımın cenaze fotoğrafından özür dileyin.
437
00:39:26,614 --> 00:39:28,949
Özür mü? Özürmüş, kıçımın kenarı.
438
00:39:29,575 --> 00:39:31,619
Bunu kızın mı istedi?
439
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
Morga, kızının yanına gitmek istemiyorsan
440
00:39:35,956 --> 00:39:38,793
çeneni kapa ve siktir git lan.
441
00:39:39,752 --> 00:39:40,795
Siktir git dedim.
442
00:39:42,254 --> 00:39:43,381
Siktir git artık.
443
00:39:43,464 --> 00:39:44,465
Şimdi siktir git.
444
00:39:45,883 --> 00:39:47,051
-Hemen.
-Kim bu?
445
00:39:47,134 --> 00:39:48,886
-Boş ver.
-Siktir.
446
00:39:48,969 --> 00:39:50,304
-Tepem attı.
-Bana bak.
447
00:39:50,388 --> 00:39:51,222
Lan!
448
00:39:57,228 --> 00:39:58,729
Nereye gidiyorsunuz?
449
00:40:01,899 --> 00:40:04,110
Ne oluyor be? Herif çıldırmış!
450
00:40:04,735 --> 00:40:06,320
Biri öldü…
451
00:40:06,404 --> 00:40:07,780
Ateş etme! Siktir!
452
00:40:07,863 --> 00:40:10,074
…ama siz suçluluk hissetmiyorsunuz.
453
00:40:12,451 --> 00:40:14,161
Sizin için umut kalmamış.
454
00:40:15,371 --> 00:40:17,164
Dışarıdakiler! Polisi arayın!
455
00:44:14,068 --> 00:44:19,073
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu
456
00:44:20,305 --> 00:45:20,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm