"Trigger" Episode #1.9

ID13199087
Movie Name"Trigger" Episode #1.9
Release Name Trigger.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37496635
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 Bir daha elime silah almam demiştin. 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 Niye polis oluyorsun? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 İnsanları korumak için 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,748 silahtan başka yollar da var bence. 6 00:00:43,752 --> 00:00:44,878 Anlıyorum. 7 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Hoş geldin. 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Çavuş, içeri girelim mi? 9 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 İçeri gel. 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,763 Bu Memur Seo Jae-hui. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 Çavuş Ahn Ji-wan, Dedektif Oh Dae-han. 12 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Defol dedim! 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 Keyfimi kaçırıyorsun ulan. 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 Kızının ölümünün 15 00:01:12,405 --> 00:01:14,282 bizimle ne ilgisi var? 16 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 Buraya kızımın cesedini teşhis edip geldim. 17 00:01:18,661 --> 00:01:20,789 Sakın kızımın ölümüne hakaret etme. 18 00:01:20,872 --> 00:01:22,040 Kes ulan. 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Şu moruğu çıkarın buradan. 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Ne olmuş yani? Ha? 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Bizden ne istiyorsun? 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 Ne istiyorsun? Onu biz mi öldürdük? 23 00:01:31,132 --> 00:01:33,384 Niye partimizi mahvediyorsun? 24 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 Ben mi öldürdüm be? 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Bizden ne istiyorsun? 26 00:01:37,806 --> 00:01:40,308 Kızımın cenaze fotoğrafından özür dileyin. 27 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 Özür mü? Bunu kızın mı istedi? 28 00:01:45,396 --> 00:01:48,108 Morga, kızının yanına gitmek istemiyorsan 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,985 çeneni kapa ve siktir git lan. 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Kim bu ihtiyar ya? 31 00:01:52,570 --> 00:01:53,404 Siktir dedim. 32 00:01:53,488 --> 00:01:54,989 Boş ver. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 -Siktir. -Tepem attı. 34 00:01:56,991 --> 00:01:59,077 Siktir git dedim şerefsiz… 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 Nereye gidiyorsunuz? 36 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 Lanet olsun. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 Ne oluyor be? Herif çıldırmış! 38 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 Biri öldü. 39 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 Ama siz suçluluk hissetmiyorsunuz. 40 00:02:25,728 --> 00:02:27,522 Sizin için umut kalmamış. 41 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 Lütfen beni öldürme. 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,026 Lütfen… 43 00:02:32,735 --> 00:02:33,778 Ne? 44 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 Acı bana lütfen. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 -Lütfen. -Efendim. 46 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Lütfen bu seferlik affedin. 47 00:02:40,785 --> 00:02:42,453 Lütfen bu seferlik affedin. 48 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Sadece bu seferlik! 49 00:02:45,790 --> 00:02:47,667 Lütfen affedin. 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 Lütfen, yalvarıyorum. 51 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 Sen neden… 52 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 …kızıma acımadın? 53 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 Şerefsiz herif! 54 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 Çekilsene! 55 00:03:17,488 --> 00:03:18,573 -Silah var. -Ne? 56 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 -Ne? -Silahlı deli var. 57 00:03:20,158 --> 00:03:21,534 Silahı var. 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 Silah. 59 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 O manyağın silahı var. 60 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 Lanet olsun! 61 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Yardım edin! 62 00:03:55,818 --> 00:03:56,694 İndir silahı! 63 00:03:59,864 --> 00:04:00,990 İndir dedim. 64 00:04:09,249 --> 00:04:10,833 Lütfen canımı bağışla. 65 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Silahı indir! 66 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Ne olursun, merhamet et. 67 00:04:20,134 --> 00:04:22,929 Bu kaosun çıkacağını nereden bildiniz Bay Wang? 68 00:04:23,513 --> 00:04:25,848 Üstüne vazife değil. Sen çekmeye bak. 69 00:04:30,937 --> 00:04:32,188 Şurayı çek. 70 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Bir dakika. 71 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 Ben Domyeong'dan Memur Lee Do. 72 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Konuşmayı deneyeyim. 73 00:04:54,877 --> 00:04:55,795 Do. 74 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Çavuşum. 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,219 Yaklaşma. 76 00:05:13,813 --> 00:05:16,357 Bu, Se-yeong'u geri getirmeyecek, 77 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 en iyi sen bilirsin. 78 00:05:28,036 --> 00:05:29,245 Silahı indir. 79 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Evet, herkesten iyi bilirim sanırdım. 80 00:05:38,671 --> 00:05:44,469 Bu pislikleri tek tek tutuklamanın mağdur edilen kurbanlara… 81 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 …adalet getireceğine inanırdım. 82 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Bunu şu ana dek çok iyi yaptın. 83 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 Hayır. 84 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 Hiç bilmiyormuşum. 85 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 Hiçbir şey bilmiyormuşum. 86 00:06:16,000 --> 00:06:18,044 Nihayet gerçeği görüyorum. 87 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 Siz ne yapıyorsunuz be? 88 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 Öyle durup bakmasanıza! Yardım edin! 89 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Ateş etmeyin. 90 00:06:35,228 --> 00:06:37,563 Yasaların ve bizim sınırımız bu. 91 00:06:39,190 --> 00:06:40,817 Yasalar öyle uzağımızda ki. 92 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Çok üzgünüm. 93 00:06:47,740 --> 00:06:49,450 Ama ben kararımı verdim. 94 00:06:51,160 --> 00:06:52,787 O his seni kandırmasın. 95 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 Silahı ilk elime aldığımda 96 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 bana ne dediğini… 97 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 …hatırlıyor musun? 98 00:07:03,506 --> 00:07:04,340 Do. 99 00:07:07,885 --> 00:07:10,847 Biz, buradaki tüm yetişkinler 100 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 o kötü adamın cezasını çekmesini sağlayacağız. 101 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 Annem, 102 00:07:18,187 --> 00:07:19,313 babam 103 00:07:20,231 --> 00:07:22,775 ve kardeşim katledildi. 104 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 Ama bu adam güle oynaya yemek yiyor. 105 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 Bu çok yanlış! 106 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 Evet, bu yanlış. 107 00:07:31,492 --> 00:07:33,161 Her konuda haklısın. 108 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 Ama 109 00:07:35,538 --> 00:07:37,457 şu anda o silahı ateşlersen… 110 00:07:39,625 --> 00:07:43,045 …bu sadece onun hayatını kolaylaştırır. 111 00:07:44,255 --> 00:07:47,717 Onun gibi pislikler hapse atılıp 112 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 hayatlarının geri kalanında cezalarını çekmeli. 113 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Hayır. 114 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Bu tetiği çekmeden 115 00:07:57,393 --> 00:07:59,228 huzura eremeyeceğim. 116 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 Bu his seni kandırmasın. Gerçek bir his değil. 117 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 O huzur sadece bir an sürecek. 118 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Kötü birini öldürmek… 119 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 …doğru bir şey değil mi? 120 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 Diyelim ki onu öldürdün, 121 00:08:22,084 --> 00:08:23,461 geleceğin ne olacak? 122 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 Tüm hayatını mahvedeceksin. 123 00:08:30,009 --> 00:08:31,761 Bu seferlik bana güven. 124 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Söz veriyorum. 125 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 Onu vurmanın doğru olmadığını sana ileride kanıtlayacağım. 126 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Yani, Do… 127 00:08:41,854 --> 00:08:45,149 Hadi Do. Lütfen silahı indir, tamam mı? Lütfen. 128 00:08:49,153 --> 00:08:52,615 Sonuçta yapabildiğimiz tek şey onu hapse yollamak oldu. 129 00:08:53,866 --> 00:08:55,535 Bunun ne önemi var? 130 00:08:58,621 --> 00:09:01,332 Sayende hayatımı yoluna koydum. 131 00:09:03,417 --> 00:09:05,545 Sana da bir şey olursa… 132 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 …ben nasıl yaşarım? 133 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Terfi sınavına girmeyecek misin? 134 00:09:15,263 --> 00:09:17,765 Hâlimden memnunum, neden gireyim? 135 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Bak. 136 00:09:19,934 --> 00:09:22,645 Bu yaşta bu beceri ve bu yetenekle 137 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 çoktan en az çavuş olman gerekirdi. 138 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 Yakışıklılığından bahsetmiyorum bile. 139 00:09:30,111 --> 00:09:32,572 Eline silah almamak için çok direndin. 140 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 Bu silahlar nereden çıktı? 141 00:09:40,788 --> 00:09:43,624 Bu işlere atlama. Sen karışma işte. 142 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Canının yanmasına dayanamam. 143 00:09:48,087 --> 00:09:49,463 Fiziksel veya zihinsel. 144 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Sana yalvarıyorum. 145 00:09:54,302 --> 00:09:55,136 Lütfen 146 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 silahı ver. 147 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 Do. 148 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 O küçücük yaşında 149 00:10:21,287 --> 00:10:23,998 bu acıya nasıl dayandın? 150 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 Hepsi sayende oldu Çavuş. 151 00:10:32,965 --> 00:10:36,677 BARDA SİLAHLI SALDIRI POLİS, ŞÜPHELİYLE KARŞI KARŞIYA 152 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Bunu beklemiyordum. 153 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 Buraya gel. Bu açıdan çek. 154 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Lee Do! 155 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 Lee Do! 156 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Do. 157 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 Özür… 158 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Çavuşum! 159 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Aferin sana. 160 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Yetişkinler özür diliyor. 161 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Özür dilerim Do. 162 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Dışarı çıkalım. 163 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 Ne? 164 00:14:24,321 --> 00:14:26,490 Çıkamayız. Adamın silahı var. 165 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Korkak herif. 166 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 Kamerayı ver! 167 00:14:54,393 --> 00:14:58,063 Tetiği çekip kaç kişiyi öldürdüğünü hatırlıyor musun? 168 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Yani… 169 00:15:02,276 --> 00:15:05,279 Paralı askerken, çocuk mocuk kimseye acımamışsın. 170 00:15:07,740 --> 00:15:08,741 Ama şimdi 171 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 birisini öldürüp 172 00:15:12,953 --> 00:15:14,496 başkalarını kurtarıyorsun. 173 00:15:18,626 --> 00:15:20,711 Adalet tanımın bu mu? 174 00:15:22,755 --> 00:15:27,885 Çizgiyi aşarsan karşılığını böyle alırsın. 175 00:15:34,308 --> 00:15:35,517 Senden tiksiniyorum. 176 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Lee Do. 177 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 Aslında… 178 00:15:49,490 --> 00:15:51,158 …en azından eğlendiriyordun. 179 00:15:58,540 --> 00:15:59,625 Bekle ve gör. 180 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 Yepyeni bir dünyaya uyanacaksın. 181 00:16:19,853 --> 00:16:21,063 Çekiyor musun? 182 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Evet, iyi gidiyor. 183 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Adım Moon Baek. 184 00:16:29,488 --> 00:16:31,865 Son saldırıların arkasında ben varım. 185 00:16:34,868 --> 00:16:39,164 Gördüğünüz gibi, Güney Kore artık silahlara karşı güvende değil. 186 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 Ben de… 187 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 O da ne? 188 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 …bir hediye hazırladım. 189 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Şu andan itibaren 190 00:16:46,046 --> 00:16:50,009 yaşa, cinsiyete, mesleğe veya uyruğa bakmadan 191 00:16:50,884 --> 00:16:53,178 isteyen herkese silah vereceğim. 192 00:16:54,179 --> 00:16:57,975 Hiçbir kısıtlama veya koşul olmadan. 193 00:17:02,521 --> 00:17:03,647 Tekrar edeyim. 194 00:17:04,148 --> 00:17:07,943 Yaşa, cinsiyete, mesleğe veya uyruğa bakmadan 195 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 isteyen herkese silah vereceğim. 196 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 Hiçbir kısıtlama veya koşul olmadan. 197 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 Kimseyi zorlamıyorum. 198 00:17:20,831 --> 00:17:24,376 Tek istediğim, size kendinizi koruma gücü vermek. 199 00:17:24,460 --> 00:17:26,795 Niye müdür olarak işini yapmıyorsun? 200 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 "Silah." 201 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Daha sıkı tut. 202 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 Nabız düşüyor. Önce kanamayı durdurmalıyız. 203 00:17:49,151 --> 00:17:51,653 -Sargı bezi alayım. -Al. 204 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Çekilin! Acelemiz var. 205 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Dördüncü yatak. 206 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 Üçte. Bir, iki, üç. 207 00:18:12,257 --> 00:18:13,842 -Silah yarası mı? -Evet. 208 00:18:14,885 --> 00:18:17,554 -Hayati bulgulara bakın. Kan verilsin. -Peki. 209 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 Bekle ve gör. 210 00:18:22,601 --> 00:18:24,728 Yepyeni bir dünyaya uyanacaksın. 211 00:19:14,403 --> 00:19:16,363 Geldi! Sonunda silahım oldu. 212 00:19:16,446 --> 00:19:19,032 Güney Kore'de artık silah dağıtımı var. 213 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 Kore'de şoke edici bir olay yaşandı. 214 00:19:21,827 --> 00:19:25,372 Silah kaçakçısı bir örgüt bir polisi vurdu. 215 00:19:25,455 --> 00:19:28,625 Super Chats'te bugünkü hedefimiz 30 milyon won olsun. 216 00:19:28,709 --> 00:19:30,043 SAHİDEN SİLAHI VAR 217 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 Umarım Memur Lee 218 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 bir an önce uyanır. 219 00:19:43,432 --> 00:19:48,145 Ülke çapında, kaynağı bilinmeyen silah ve cephane paketleri dağıtılıyor. 220 00:19:48,937 --> 00:19:50,772 Yetkililer alarmda. 221 00:19:50,856 --> 00:19:53,358 Kargo aracılığıyla silah dağıtımının 222 00:19:53,442 --> 00:19:55,402 bir saldırıya yol açmasından korkuluyor. 223 00:19:55,485 --> 00:19:58,071 Şu an sıkıyönetim bile yeterli olmaz. 224 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 Karar vermek için henüz çok erken. 225 00:20:00,365 --> 00:20:02,367 Olanlardan sonra bunu nasıl söylersin? 226 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Önceliğimiz, doğru durum değerlendirmesi. 227 00:20:04,786 --> 00:20:07,331 Sanığın sarhoş olduğu göz önüne alındığında 228 00:20:07,831 --> 00:20:10,500 ilk kez suç eşlemesi ve pişmanlığı için 229 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 üç yıl hapis cezası veriyorum ve… 230 00:20:13,503 --> 00:20:15,964 -İtiraz ediyorum. -Efendim? 231 00:20:16,048 --> 00:20:20,302 İnfazını ben bizzat burada yapacağım. 232 00:20:24,014 --> 00:20:25,807 Bu gerçekten müthiş. 233 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Gerçek silaha gerek yok. 234 00:20:27,392 --> 00:20:29,519 Bu gerçek silaha benziyor. 235 00:20:29,603 --> 00:20:32,773 Havalı tüfek gerçeğinden daha ölümcül olabilir. 236 00:20:32,856 --> 00:20:38,737 Silahların rastgele yayılması, korku yayıyor. Herkes silahlı olabilir. 237 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 Halk bu korkuyla körü körüne silah alıyor. 238 00:20:43,533 --> 00:20:47,287 Nostaljik bir M16'nın fiyatı sadece 20.000 won. 239 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 -Önce bana ver. -Bana da ver. 240 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Bir saniye, tamam mı? 241 00:20:53,794 --> 00:20:56,922 Uzun süredir bastırılmış sosyopatik eğilimler 242 00:20:57,756 --> 00:21:01,134 şimdi bu silahlarla tetikleniyor. 243 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 Asıl sorun 244 00:21:03,845 --> 00:21:05,055 bu anksiyetenin 245 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 beklenenden daha bulaşıcı olması. 246 00:21:08,100 --> 00:21:11,395 Sana çıkmadan önce raporu teslim et demedim mi? 247 00:21:11,478 --> 00:21:16,316 Efendim, üç haftadır geceleri çalışıyorum ve bugün kızımın doğum günü. 248 00:21:16,400 --> 00:21:19,403 Ailesi ve kızı olan bir tek sen misin? 249 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 İşini bırak o zaman! 250 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Anladım efendim. 251 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Kızıma pastasını götürüp ofise dönerim. 252 00:21:27,577 --> 00:21:29,663 Şu herifi öldürebilsem keşke. 253 00:21:38,422 --> 00:21:39,881 -Hoş geldin. -Baba! 254 00:21:39,965 --> 00:21:40,799 Efendim? 255 00:21:40,882 --> 00:21:42,926 Gerçek silah gibi. 256 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 GYEONGIN ÜNİVERSİTE HASTANESİ 257 00:22:01,987 --> 00:22:06,825 Son saldırılar halka arasında endişe yayıyor. 258 00:22:06,908 --> 00:22:09,953 Çoğu kişi günlük işler için bile dışarı çıkamıyor. 259 00:22:13,123 --> 00:22:14,249 Evet Sayın Başkan. 260 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 Anladım efendim. Mesajı iletirim. 261 00:22:26,345 --> 00:22:28,263 Ulusal acil durum ilan ediyoruz. 262 00:22:30,849 --> 00:22:34,269 Tarihte bundan büyük bir çatışma olmamıştı. 263 00:22:34,353 --> 00:22:36,271 Covid'in ilk günlerini hatırlayın. 264 00:22:36,772 --> 00:22:39,858 Ülkedeki tüm maskeler üç günde tükenmişti. 265 00:22:39,941 --> 00:22:44,905 Tüm ülkeye silahların yayılmasını kim arkasına yaslanıp izleyebilir? 266 00:22:44,988 --> 00:22:49,534 Siz konuşurken şok edici bir anket sonucu geldi. 267 00:22:49,618 --> 00:22:55,540 Kore'de silahlanmanın yasal olmasını isteyenlerin oranı %40. 268 00:22:56,041 --> 00:22:58,919 Şartlı izinler de dâhil çoğunluk destekliyor. 269 00:23:01,171 --> 00:23:03,507 Toplanan paket sayısı çok düşük. 270 00:23:03,590 --> 00:23:05,926 Günde dört milyon paket dağıtılıyor. 271 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 Bu şekilde idare edemeyiz. 272 00:23:08,637 --> 00:23:12,557 Bir zamanlar Güney Kore'de uyuşturucu yoktu. 273 00:23:12,641 --> 00:23:17,187 Şimdi her an, her yerde bulunabiliyor. 274 00:23:17,270 --> 00:23:19,898 Silah için farklı olur mu? 275 00:23:19,981 --> 00:23:23,443 Kaynağı bilinmeyen silahların ortaya çıkışı 276 00:23:23,527 --> 00:23:26,822 toplulumuzda büyük değişikliğe yol açıyor. 277 00:23:26,905 --> 00:23:30,659 Silahların yasallaşması konusunda ne düşünüyorsunuz? 278 00:23:30,742 --> 00:23:32,244 Lütfen imzalayın. 279 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Silaha hayır deyin! 280 00:23:38,708 --> 00:23:40,710 Hayır mı diyelim? Yok artık. 281 00:23:40,794 --> 00:23:44,840 Silahlardan önce, bu ülkede güpegündüz bıçaklı saldırılar vardı. 282 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 O manyaklar okullara, hastanelere, kreşlere silah getirecek. 283 00:23:48,802 --> 00:23:52,055 Bu mantıkla, öğretmenler ve doktorlar silah taşımalı. 284 00:23:52,139 --> 00:23:54,099 -Böyle ülke mi olur? -Bu doğru! 285 00:23:54,182 --> 00:23:59,354 Senin gibi silah kışkırtıcıları hemen hapse tıkılmalı. 286 00:23:59,438 --> 00:24:01,565 Ya çocuklarımız vurulursa? 287 00:24:01,648 --> 00:24:03,942 Onları korumak için silaha gerek var. 288 00:24:04,025 --> 00:24:04,860 Tabii ki! 289 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Hepimizde silah olursa silahlarını çıkaramazlar. 290 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Saçmalama! 291 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 -Nesi saçma? -Aklını mı kaçırdın? 292 00:24:15,662 --> 00:24:20,375 Boş sokaklar protestocularla dolup taşıyor. 293 00:24:20,459 --> 00:24:24,337 Halkın silah korkusu yeni bir evreye giriyor. 294 00:24:25,088 --> 00:24:28,216 Gönderilen tüm ürünler sorunsuz teslim edildi. 295 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Sonraki aşama için 296 00:24:33,096 --> 00:24:34,181 hazırlanın. 297 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Rahatsızlık hissediyor musunuz? 298 00:24:42,272 --> 00:24:43,607 Hayır, iyiyim. 299 00:24:51,948 --> 00:24:54,743 -Öğleden sonraki kontrolde görüşürüz. -Tamam. 300 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 Bu gece bitir. 301 00:25:01,374 --> 00:25:03,460 Haftaya başhemşire değerlendirmesi var. 302 00:25:03,543 --> 00:25:06,880 Ekipte sorun istemiyoruz, bugün hepsi bitsin. 303 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Ama bu çok fazla. 304 00:25:11,468 --> 00:25:13,136 Bugün yine gece nöbetim var. 305 00:25:13,637 --> 00:25:14,763 Ne olmuş? 306 00:25:15,514 --> 00:25:17,390 Bana cevap mı veriyorsun? 307 00:25:18,099 --> 00:25:19,768 Bu hiçbir şey değil. 308 00:25:19,851 --> 00:25:21,978 Sadece sen çok ağırkanlısın. 309 00:25:23,438 --> 00:25:24,523 Tamam, yaparım. 310 00:26:01,017 --> 00:26:03,728 Her fırsatta birbirimizin boğazına yapışırken 311 00:26:03,812 --> 00:26:05,772 neden böyle sık toplanır olduk? 312 00:26:06,690 --> 00:26:08,316 Fazla yakınlaştık galiba. 313 00:26:08,400 --> 00:26:11,278 Sen de buraya aynı sebeple geldin, 314 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 neden çeneni kapatmıyorsun? 315 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 Dünya değişiyor. 316 00:26:18,618 --> 00:26:21,246 Öyle duramayız. Biz de değişmeliyiz. 317 00:26:21,997 --> 00:26:24,249 Gong gibi öldürülmek istemiyorsak. 318 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 -Cenazede miyiz? -Kim o? 319 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Kasvet çökmüş buraya. 320 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 Silah almaya gelmediniz mi? Öyle değilse gideyim. 321 00:26:32,465 --> 00:26:34,759 Şaka mı bu? 322 00:26:35,260 --> 00:26:39,389 Bana baksana velet, sen kaç yaşındasın? 323 00:26:39,472 --> 00:26:42,058 Buraya böyle girmeye nasıl cüret edersin? 324 00:26:46,187 --> 00:26:49,566 Yaşlı olunca bu ülkede her şeye izniniz mi oluyor? 325 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 Niye bu kadar şaşırdınız? Hiç mi ölü görmediniz? 326 00:26:55,196 --> 00:26:58,283 Aval aval bakmanız bittiyse kulağınızı bana verin. 327 00:26:58,366 --> 00:27:00,660 Odaklanın, ciddi olun. 328 00:27:00,744 --> 00:27:03,038 Yeni bir ortak arıyorum 329 00:27:03,121 --> 00:27:06,541 ama bir kümeste bu kadar horoz ötmez. Bir kişi istiyorum. 330 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 Kim beni bu silahla vurursa. 331 00:27:13,548 --> 00:27:15,634 İlk yapan işi alır. Tek kişi. 332 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Kıpırdamayın ulan. 333 00:27:26,811 --> 00:27:29,189 Bıçak kullanmaktan daha kolay olmalı. 334 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Vur beni. 335 00:27:32,651 --> 00:27:34,611 Bizi aptal mı sanıyorsun? 336 00:27:35,111 --> 00:27:37,489 Ateş etmeyeceğimi mi sanıyorsun? 337 00:27:37,989 --> 00:27:38,865 Vursana hadi. 338 00:27:38,948 --> 00:27:41,868 Göt herif. Siktir git orospu çocuğu! 339 00:28:19,739 --> 00:28:20,865 Korktun mu? 340 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 Telefonlarıma cevap ver. 341 00:28:27,664 --> 00:28:28,498 Tamam. 342 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 Burayı temizle. 343 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 GYEONGIN ÜNİVERSİTE HASTANESİ 344 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Resmî olarak 99 hedefi indirmişsin. 345 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Bugün itibariyle sayı 100. 346 00:29:08,079 --> 00:29:11,291 Sen hepsini vurup indirmek istedin, değil mi? 347 00:29:15,420 --> 00:29:16,629 Ve 27 Baekju-ro'da 348 00:29:17,505 --> 00:29:20,008 tetiği çekmek üzere olan biri var. 349 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 Lee Do! 350 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Uyanmışsınız. 351 00:29:59,714 --> 00:30:02,050 Kıpırdamayın. Dinlenmeniz gerek. 352 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 Çavuşum nerede? 353 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Kalkmayın. 354 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 Lütfen sakin olun. 355 00:30:10,183 --> 00:30:12,352 -Ayağa kalmayın. -Çavuşum. 356 00:30:12,852 --> 00:30:15,146 -Lütfen durun. -Çavuşumu bulun. 357 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 -Lütfen. -Adı Jo Hyeon-sik. 358 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Sakin olun. 359 00:30:18,650 --> 00:30:19,734 -Lütfen. -Ben… 360 00:30:22,195 --> 00:30:23,780 -İyi misiniz? -İyi misiniz? 361 00:30:23,863 --> 00:30:25,490 Çavuşum nerede? 362 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 Sakin olun lütfen! 363 00:30:27,867 --> 00:30:29,285 Jo Hyeon-sik nerede? 364 00:30:29,369 --> 00:30:31,162 -Bir dakika. -Pardon. Çavuşum… 365 00:30:31,246 --> 00:30:33,039 -Sakin olun. -Onu gören var mı? 366 00:30:33,122 --> 00:30:36,125 Jo Hyeon-sik'in yerini söyleyin. O benim çavuşum. 367 00:30:36,709 --> 00:30:38,378 -Ben… -Memur Lee. 368 00:35:19,617 --> 00:35:24,622 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 369 00:35:25,305 --> 00:36:25,351 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm