"Pati" Episode #1.3

ID13199093
Movie Name"Pati" Episode #1.3
Release Name Pati.S01E03.1080p.WEB.h264-BETTY
Year2023
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID27817891
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,280 --> 00:00:34,520 Sana yemek getirdim. 3 00:00:38,720 --> 00:00:43,280 Yoksa uyuyor musun? Pati? 4 00:00:49,880 --> 00:00:53,440 Üç haftadır bu keşmekeşin içinde yatıyorsun. 5 00:00:53,680 --> 00:00:55,920 Sigara içip yemek yemiyorsun, kendine gel. 6 00:00:56,160 --> 00:00:58,240 Ne oluyor be? 7 00:00:58,480 --> 00:01:03,280 -Kendine acımayı bırak. -Sen de arkamı toplamayı bırak! 8 00:01:08,080 --> 00:01:11,720 Sen yatmaya karar verdin diye dünya yerinde durmuyor. 9 00:01:11,960 --> 00:01:15,160 Artık böyle mi yaşamak istiyorsun? 10 00:01:15,400 --> 00:01:18,320 Şu dilinden düşmeyen hayalindeki okul ne olacak peki? 11 00:01:24,760 --> 00:01:29,440 Her neyse, boş ver. Uyuyup düşünmeye devam et. 12 00:01:29,680 --> 00:01:32,640 Herkesin aklından çıkacaksın, çocukların bile. 13 00:03:04,680 --> 00:03:07,200 Uykunu alabildin mi? 14 00:03:18,400 --> 00:03:21,160 İşe geri döndüm. 15 00:03:21,400 --> 00:03:24,360 Geç dönmüşsün, yarın dükkânı kapatıyoruz. 16 00:03:24,600 --> 00:03:27,920 Şu gelene de bir bakın? Ne âlemdesin? 17 00:03:28,160 --> 00:03:29,840 Gördüğün gibi işte. 18 00:03:30,079 --> 00:03:33,280 Eğleneyim diye buraya geldim ama içerisi yeterince bunaltıcı. 19 00:03:35,079 --> 00:03:37,960 -Jaca nerede? -Balık tutmaya gitti, bir hafta oldu. 20 00:03:40,280 --> 00:03:42,560 Pati... 21 00:03:42,800 --> 00:03:45,040 Birileri seni soruyor. 22 00:03:45,280 --> 00:03:47,840 -Soranlar kim? -Bilmiyorum ama dün buradaydılar. 23 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 -Burada olmadığımı söyle. -Kendin söyle. 24 00:04:16,000 --> 00:04:19,640 Merhaba, ben Agata Rulewska. 25 00:04:19,880 --> 00:04:25,280 Ben de Marek. Seni aradık ama telefonun kapalıydı. 26 00:04:25,520 --> 00:04:28,400 Öyleydi, konu nedir? 27 00:04:29,640 --> 00:04:31,720 Oturup konuşabilir miyiz? 28 00:04:35,600 --> 00:04:39,200 İçecek bir şey ister misin, kahve falan? 29 00:04:53,159 --> 00:04:56,920 Bir ay önce Natalka ve Natanek'i hafta sonu için yanımıza almıştık. 30 00:04:57,159 --> 00:05:00,040 Sizin yüzünüzden mi çocukları göremedim yani? 31 00:05:00,280 --> 00:05:02,600 Çocuklarla çok yakınlaştık. 32 00:05:02,840 --> 00:05:06,640 Yakın demek, hem de iki haftada? Çocuklara alışmazsanız iyi edersiniz. 33 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 Onları geri alacağım. 34 00:05:11,920 --> 00:05:15,560 Bayan Patrycja, önümüzdeki cumartesi Natanek'in doğum günü. 35 00:05:15,800 --> 00:05:18,680 Doğum gününü biliyorum. 36 00:05:18,920 --> 00:05:21,040 Bir parti verip sizi de davet edeceğiz. 37 00:05:21,280 --> 00:05:26,520 Tüm bu zırvalar ne için? Sizi Makowska falan mı gönderdi? 38 00:05:26,760 --> 00:05:30,360 Merkez seninle iletişime geçtiğimizi bilmiyor. 39 00:05:30,600 --> 00:05:35,440 Bizden Natalka rica etti, çocuklar senin de gelmeni istiyor. 40 00:05:37,680 --> 00:05:39,240 Sana davetiye hazırlamışlar. 41 00:05:41,440 --> 00:05:45,320 Adres davetiyenin arkasında. 42 00:05:45,560 --> 00:05:49,400 Lütfen aramıza katıl, çocuklarla Makowska yokken görüşmüş olursun. 43 00:05:55,520 --> 00:05:59,800 Düşüneceğim, yapacak çok işim var. 44 00:06:03,160 --> 00:06:07,680 Peki, biz seni tutmayalım. 45 00:06:07,920 --> 00:06:09,640 Lütfen doğum gününe gel. 46 00:06:12,360 --> 00:06:14,120 Hoşça kal. 47 00:06:27,560 --> 00:06:30,840 -Hadi yüzelim Maja. -Şimdi çok daha iyiyim. 48 00:06:31,080 --> 00:06:34,000 Ne güzel bir gün. 49 00:06:37,200 --> 00:06:39,560 O kadına daha fazla içki vermeyin. 50 00:06:39,800 --> 00:06:41,960 Belki de lastik patlamıştır? 51 00:07:14,640 --> 00:07:20,520 İstersen seni bırakabilirim. Son günümüzde dükkânı 12'de açacağız. 52 00:07:20,760 --> 00:07:22,440 Gerek yok. 53 00:07:25,240 --> 00:07:27,800 İş buldun mu bari? 54 00:07:29,080 --> 00:07:34,000 Balıkçı teknesinde Jacek ile çalışırım herhâlde. 55 00:07:37,440 --> 00:07:40,400 -Seni bırakayım. -Gerek yok. 56 00:07:40,640 --> 00:07:43,360 Ama Natanek'in doğum gününe benimle gelebilirsin. 57 00:07:43,600 --> 00:07:49,280 O çocuk hırsızlarını görünce ne yaparım bilemiyorum. 58 00:07:50,520 --> 00:07:52,480 Ya seni tutarsam? 59 00:07:52,720 --> 00:07:55,760 Bütün gece seni tutacağım için kimseyi öldüremeyeceksin. 60 00:07:56,000 --> 00:07:59,760 Bırak beni, bırak! 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,360 -Sakin ol... -Seni aptal! 62 00:08:22,360 --> 00:08:26,920 -Affedersiniz, hangi duraktayız? -Sopot. 63 00:08:27,160 --> 00:08:30,080 -Pardon. -Yavaş ol. 64 00:08:54,280 --> 00:08:58,080 Güzel görünüyor. 65 00:08:58,320 --> 00:09:04,880 Kalanları beyaz şarapla çözersen harika bir sos elde edersin, aferin. 66 00:09:06,840 --> 00:09:09,320 -Ne yapıyorsun sen? -Bu şeyi bir türlü açamadım. 67 00:09:09,560 --> 00:09:13,800 Yavaş ol canım, şurada kabı var. Bak, oldu işte! 68 00:09:15,600 --> 00:09:17,320 Lütfen beni dinleyin. 69 00:09:17,560 --> 00:09:21,760 Soru sormaktan çekinmeyin, her sorunuzu cevaplarım. 70 00:09:22,000 --> 00:09:27,440 Su ısıtıcı ve baharat öğütücü için size yardım edebilirim. 71 00:09:28,880 --> 00:09:32,200 Bana tereddüt etmeden her şeyi sorabilirsiniz. 72 00:09:57,520 --> 00:09:59,920 -Bu kadar yağ yeterli. -Nasıl yani? 73 00:10:00,160 --> 00:10:05,200 Yağ dökmeyi bırak. Bakalım burada ne varmış? 74 00:10:12,480 --> 00:10:14,440 Ne oldu ya? 75 00:10:37,680 --> 00:10:44,520 Bir sonraki ders için en iyi yemeğinizi hazırlayın. 76 00:10:44,760 --> 00:10:46,640 İşte broşürler. 77 00:10:46,880 --> 00:10:50,760 Aranızdan en iyi olanları aşçılık eğitimi için seçeceğim. 78 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 Morina hiç de fena değildi. 79 00:11:06,640 --> 00:11:08,280 En son ne zaman âdet oldun? 80 00:11:10,320 --> 00:11:15,120 Hatırlamıyorum ki... Aman ya. 81 00:11:15,360 --> 00:11:19,760 -Aklında çocuk yokmuş belli ki. -Var gibi bir hâlim mi var? 82 00:11:22,440 --> 00:11:24,640 Yapabileceğim bir şey var mı? 83 00:11:24,880 --> 00:11:28,600 Polonya'da mı? Yasal olarak yok. 84 00:11:32,240 --> 00:11:35,640 Şerefsiz, hepsi aynı bunların! 85 00:11:35,880 --> 00:11:39,000 Baban gibi beni hamile bırakıp kaçtı! 86 00:11:39,240 --> 00:11:40,600 Daha önce düşünecektin. 87 00:11:40,840 --> 00:11:44,120 Konuşana bak sen, birkaç seneye seni de görürüz. 88 00:11:44,360 --> 00:11:47,080 Sigaralar nerede? 89 00:11:47,320 --> 00:11:51,440 Sigaralarımı nereye koydun pislik? Seni hırsız! 90 00:11:57,640 --> 00:12:03,200 Kendine dikkat et, ilk üç ayda başına her şey gelebilir. 91 00:12:15,240 --> 00:12:17,440 Sağ olun doktor hanım. 92 00:12:17,680 --> 00:12:21,320 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 93 00:12:38,960 --> 00:12:42,600 -Beni nereye götürüyorsun Sony? -Göreceksin, sürpriz. 94 00:12:42,840 --> 00:12:47,000 Pişman olmayacağın kesin. Bir sürü içki ve sigara olacak. 95 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 Hemen köşeyi dönünce. 96 00:13:05,400 --> 00:13:09,320 Gel de senin için hazırladıklarımı bir gör! 97 00:13:11,000 --> 00:13:14,480 Üstüne kızlar da var! 98 00:14:47,640 --> 00:14:50,720 Bir ihbarda bulunacaktım. 99 00:14:50,960 --> 00:14:53,160 Biri yine mi merdivenden düştü? 100 00:14:56,640 --> 00:14:58,360 Bir kadınla konuşmak istiyorum. 101 00:15:11,680 --> 00:15:13,880 Cichy... Adres? 102 00:15:14,120 --> 00:15:19,720 4A Wczasowa Sokak, dört numaralı daire. 103 00:15:21,880 --> 00:15:23,320 Dört numaralı daire mi? 104 00:15:26,720 --> 00:15:28,360 Anlat bakalım. 105 00:15:49,880 --> 00:15:51,320 Tecavüze uğradım. 106 00:15:52,600 --> 00:15:54,040 Adli tıpta muayene oldun mu? 107 00:15:57,560 --> 00:16:00,240 -Selam. -Selam. 108 00:16:01,720 --> 00:16:07,520 Vücudundan örnek almamız gerekecek. Boğuşma izi, çizik vesaire var mı? 109 00:16:09,160 --> 00:16:13,520 Yok, bir ay önce oldu da. 110 00:16:14,960 --> 00:16:16,400 Peki niye bu kadar bekledin? 111 00:16:18,000 --> 00:16:21,720 Aman ya, bilgisayar yine çöktü. Ne zaman değiştirecekler şu aleti? 112 00:16:21,960 --> 00:16:26,400 Emin değilim ama seni birine yönlendiririm. 113 00:16:26,640 --> 00:16:29,480 -İnternetin çalışıyor mu? -Evet. 114 00:16:32,320 --> 00:16:34,360 Ne olduğunu en baştan anlat. 115 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 İğrenç alet... 116 00:16:43,320 --> 00:16:44,880 Seni dinliyorum. 117 00:17:28,440 --> 00:17:31,280 Balık kokuyorsun. 118 00:17:31,520 --> 00:17:35,120 Kızarmış dil balığı gibi. 119 00:17:35,360 --> 00:17:37,040 Balık çiğ herhâlde. 120 00:17:37,280 --> 00:17:40,360 -Çiğ... -Nerede kaldın? 121 00:18:04,560 --> 00:18:09,440 -Okul nasıldı? -Bilemiyorum... 122 00:18:11,520 --> 00:18:18,200 Sınıftakilerin hepsi usta aşçı. Hoca da kafadan kırık gibi zaten. 123 00:18:20,360 --> 00:18:22,240 Gerçi morina balığımı beğendi. 124 00:18:22,480 --> 00:18:27,040 Gördün mü bak? Ne kadar iyi olduğunu biliyorlar. 125 00:18:33,680 --> 00:18:38,120 Katılma hakkı kazanabileceğimiz bir mutfak eğitimi var. 126 00:18:38,360 --> 00:18:39,600 Katılacak mısın? 127 00:18:39,840 --> 00:18:42,560 Bilmiyorum, şu balık suratlı beni seçerse olabilir... 128 00:18:42,800 --> 00:18:45,680 -Gerçi pek umutlu değilim. -Bunlar mı? 129 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Aşçılık eğitimi. 130 00:19:01,520 --> 00:19:03,520 Sana söylemek istemiştim ama... 131 00:19:05,440 --> 00:19:09,200 PATRYCJA CİCHY. RAHİM İÇİ GEBELİK, TEK BEBEK. 132 00:19:22,120 --> 00:19:24,040 Ben baba mı olacağım? 133 00:19:59,920 --> 00:20:01,880 Hayır, yapma! 134 00:20:36,960 --> 00:20:38,800 Onları dışarıda görmek iyi olacak. 135 00:20:39,040 --> 00:20:42,400 Gerçi hırsızların evinde olacağız... 136 00:20:42,640 --> 00:20:44,600 İnsanları niye hemen yaftaladın ya? 137 00:20:44,840 --> 00:20:46,200 Çocuklarımı alacaklar. 138 00:20:46,440 --> 00:20:51,040 Kardeşlerini yani, o işin bir çaresine bakarız. 139 00:20:51,280 --> 00:20:54,880 Çocukları hafta sonlarında alıp ziyaret edebiliriz. 140 00:20:55,120 --> 00:21:00,720 Ya da aynısını sana yaparız, hadi be. 141 00:21:04,080 --> 00:21:07,840 Sence böyle büyük bir evde tek başlarına mı yaşıyorlardır? 142 00:21:08,080 --> 00:21:11,640 Öyle olmalı, sonuçta bizim gibi değiller. 143 00:21:13,920 --> 00:21:17,120 -Pati! -Selam ufaklık! 144 00:21:17,360 --> 00:21:18,680 -Selam, gelin. -Selam Kris! 145 00:21:18,920 --> 00:21:20,600 -Merhaba. -İçeri buyurun. 146 00:21:20,840 --> 00:21:22,520 Ne güzel tacın varmış! 147 00:21:25,680 --> 00:21:29,200 -Pati! -Sana ayıcık aldım, çok şık olmuşsun! 148 00:21:29,440 --> 00:21:31,840 -Merhaba. -Merhaba. 149 00:21:32,080 --> 00:21:33,440 -Merhaba. -İyi günler. 150 00:21:33,680 --> 00:21:37,000 Bu Patrycja, Natanek ve Natalia'nın kardeşi. 151 00:21:37,240 --> 00:21:38,680 Onu da mı sahipleniyorsunuz? 152 00:21:40,960 --> 00:21:42,400 -Krystian, değil mi? -Evet. 153 00:21:42,640 --> 00:21:44,200 Çocuklar senden çok bahsetti. 154 00:21:44,440 --> 00:21:47,640 -Merhaba. -Pasta! Artık iki pastamız var! 155 00:21:47,880 --> 00:21:51,360 -Sevdiklerinden aldım. -Ziyan olmayacak. 156 00:21:51,600 --> 00:21:56,200 -Natanek'in odası üst katta mıydı? -Rahatına bakabilirsin. 157 00:21:56,440 --> 00:21:59,640 -İçecek alır mısın? -Kalsın, araba süreceğim. 158 00:21:59,880 --> 00:22:03,480 -Kahve ya da çay demek istemiştim. -Olur o zaman. 159 00:22:21,680 --> 00:22:24,760 Gel de odamı gör. 160 00:22:30,720 --> 00:22:34,520 Malikânedesin resmen. 161 00:22:34,760 --> 00:22:37,800 Prenseslere layık bir yatağın var. 162 00:22:38,040 --> 00:22:40,440 Neden bu taytı giydin ki? 163 00:22:40,680 --> 00:22:44,760 Bacaklarım güzel görünsün diye hep giyerim, niye ki? Beğenmedin mi? 164 00:22:45,000 --> 00:22:48,400 -Jambona benzemişsin. -Sensin jambona benzeyen! 165 00:22:48,640 --> 00:22:50,600 Bilgisayarımda Sims oyunları var. 166 00:22:50,840 --> 00:22:55,840 Kris'in de bilgisayarı var ya? İstediğin şeyleri kurabilir. 167 00:22:56,080 --> 00:22:58,000 Bu bilgisayar yalnızca benim. 168 00:22:58,240 --> 00:23:02,680 Ne zaman böyle cimri oldun ya? Hep ben diyorsun. 169 00:23:13,520 --> 00:23:15,560 Kalmadı mı? Pekâlâ. 170 00:23:15,800 --> 00:23:19,040 Çok yakın bir arkadaşım. 171 00:23:19,280 --> 00:23:22,040 -Harika bir arkadaş. -Anne, nasıl olmuş? 172 00:23:51,600 --> 00:23:55,120 -Meyve suyu ister misin Natalia? -Hayır, teşekkür ederim. 173 00:23:55,360 --> 00:23:56,800 Ya sen tatlım? 174 00:23:57,040 --> 00:24:01,120 Bizim ailemizin bir doğum günü geleneği var ya? 175 00:24:01,360 --> 00:24:05,440 -Cidden mi ya, nasıl bir gelenek? -Son pasta dilimiyle savaşırız. 176 00:24:06,840 --> 00:24:08,400 Hayır Pati, istemiyorum. 177 00:24:08,640 --> 00:24:11,320 -Hadi ya, önce sen. -Ciddiyim Pati, istemiyorum. 178 00:24:11,560 --> 00:24:14,920 -O yüzden ilk hamle benden. -Yapma Pati. 179 00:24:19,440 --> 00:24:21,480 Hadisene! 180 00:24:21,720 --> 00:24:26,200 Natalka kızma canım, leke cidden çıkar! Gitme... 181 00:24:30,600 --> 00:24:35,240 Gelenekler eninde sonunda sona erer sonuçta, değil mi? 182 00:24:45,680 --> 00:24:48,160 Neden bu kadar sinirlendin? 183 00:24:53,000 --> 00:24:56,160 Geçen doğum gününde her tarafımız pastaydı, unuttun mu? 184 00:24:59,680 --> 00:25:03,960 Özür dilerim, seni utandırmak istemedim. 185 00:25:04,200 --> 00:25:06,440 İyi de diğerlerinin yüzünü gördün mü? 186 00:25:09,000 --> 00:25:10,240 Rahatsız olmadılar ki. 187 00:25:10,480 --> 00:25:14,360 Olsalar bile yakında seni götüreceğim ve Kris'le yaşayacağız. 188 00:25:14,600 --> 00:25:17,360 -Kendi odam olsun istiyorum. -Hallederiz. 189 00:25:17,600 --> 00:25:19,600 Benim odam burası, burada kalacağım. 190 00:25:19,840 --> 00:25:24,680 Bizi götüreceğine söz vermiştin, sonra ne oldu peki? 191 00:25:24,920 --> 00:25:26,240 Davada işler ters gitti. 192 00:25:26,480 --> 00:25:29,200 Bizi bir ay boyunca aramadın. 193 00:25:39,240 --> 00:25:42,080 Çocukların çok tatlı, gerçekten. 194 00:25:42,320 --> 00:25:43,840 Öyle, değil mi ya? 195 00:25:44,080 --> 00:25:45,440 -Teşekkürler. -Hoşça kal. 196 00:25:45,680 --> 00:25:47,320 Güle güle! 197 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 Evlat mı edineceksin? 198 00:26:05,200 --> 00:26:08,080 Witek için kusura bakma. 199 00:26:08,320 --> 00:26:11,040 Öyle bir seçeneğimiz var, demiştik. 200 00:26:11,280 --> 00:26:13,000 Arkandan iş çevirmek istemedim. 201 00:26:13,240 --> 00:26:16,840 Arkamdan demek? Yine de rızamı istemedin ama. 202 00:26:19,360 --> 00:26:20,960 Onları ben büyüttüm. 203 00:26:21,200 --> 00:26:24,520 Biliyorum, sizi ayırmak istemiyorum. 204 00:26:28,880 --> 00:26:32,000 -Sen yine de aklına eseni yapacaksın. -Evet, öyle yapacağım. 205 00:26:34,800 --> 00:26:38,480 Velayeti alabilecek misin diye iyice düşünüp taşın. 206 00:26:38,720 --> 00:26:42,200 Yoksa yıllarca ortada kalırlar. 207 00:26:45,520 --> 00:26:48,080 Her zaman aramızda yerin var. 208 00:27:31,520 --> 00:27:33,160 Krystian? 209 00:27:59,200 --> 00:28:01,480 Ne aldığıma bir bak. 210 00:28:02,760 --> 00:28:05,280 Bir beşik, gayet iyi durumda. 211 00:28:05,520 --> 00:28:06,880 -Harika. -İkinci el aldım. 212 00:28:07,120 --> 00:28:08,760 Güzelmiş. 213 00:28:17,240 --> 00:28:20,560 -Alo? -Dikkatli ol kaltak, anladın mı? 214 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 Arkanı kolla. 215 00:28:28,400 --> 00:28:29,840 O da kimdi? 216 00:28:32,120 --> 00:28:34,040 Mutfak malzemesi dolandırıcısı. 217 00:28:54,520 --> 00:28:58,040 -Her şey yolunda mı? -Evet. 218 00:29:01,400 --> 00:29:04,320 -Emin misin? -Eminim. 219 00:29:07,680 --> 00:29:11,360 Wojciech Szlas'ı sorgulamam gerekti. Adamı tecavüzle suçladın. 220 00:29:13,400 --> 00:29:16,400 Bugünkü aramaya dair bir kanıtın var mı? 221 00:29:16,640 --> 00:29:19,960 Gizli numaradan aradı, aptal değil. 222 00:29:20,200 --> 00:29:24,120 Patrycja, elimizde hiçbir şey yok. Testleri de yapmadın, 223 00:29:24,360 --> 00:29:27,360 kanında bir madde olup olmadığını da henüz bilmiyoruz. 224 00:29:27,600 --> 00:29:30,160 -Bana inanmıyor musunuz? -Mesele inanmamak değil. 225 00:29:30,400 --> 00:29:32,240 Savcılığa verecek bir şeyimiz yok. 226 00:29:32,480 --> 00:29:35,120 -Olay olunca doktora gitseydin... -Ama gitmedim! 227 00:29:37,320 --> 00:29:39,560 Sen hiç tecavüze uğradın mı? 228 00:29:59,960 --> 00:30:01,680 Ya üstüne hamileysem? 229 00:30:05,520 --> 00:30:11,160 O zaman çocuğun ona ait olduğunu kanıtlamak için test yaptırabilirsin. 230 00:30:11,400 --> 00:30:14,520 -Tabii yine de tecavüzü kanıtlamaz. -Neden? 231 00:30:15,920 --> 00:30:17,320 Çünkü yetişkinler sevişir. 232 00:30:47,760 --> 00:30:49,760 Saçmalamayı kes! 233 00:31:32,080 --> 00:31:36,920 Neye bakıyorsun öyle? Sence komik mi? 234 00:31:38,600 --> 00:31:42,560 Biraz makyajla eski hâlime dönerim. 235 00:31:49,000 --> 00:31:50,760 Kıpırdama. 236 00:32:03,600 --> 00:32:05,880 -Merhaba. -Selam. 237 00:32:22,480 --> 00:32:24,920 O Sony şerefsizi senden ne istiyor? 238 00:32:28,440 --> 00:32:30,240 Hiçbir şey, niye ki? 239 00:32:32,480 --> 00:32:35,160 Jacek, Sony'nin yaşadığın yeri sorduğunu söyledi. 240 00:32:41,600 --> 00:32:48,200 Bilmiyorum ki, annemin borcu varmış. 241 00:32:48,440 --> 00:32:50,160 -Borcu ne kadarmış? -Önemi yok. 242 00:32:50,400 --> 00:32:51,640 Para falan vermeyeceğiz. 243 00:32:51,880 --> 00:32:54,880 Öyle adamlar daha fazlasını ister. 244 00:32:58,160 --> 00:32:59,560 Yarın seni okula bırakayım. 245 00:32:59,800 --> 00:33:01,960 -Gerek yok. -Ben bırakacağım. 246 00:33:06,800 --> 00:33:08,680 Konu kapanmıştır. 247 00:33:46,480 --> 00:33:51,000 Öyle durma yahu, doğrasana! Su kaynamaya devam ediyor. 248 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 Hâlâ ince sayılır. 249 00:34:02,760 --> 00:34:07,240 Et suyu mu bu? Pekâlâ, havuç da ekle. 250 00:34:15,520 --> 00:34:17,159 Bir bakayım. 251 00:34:26,000 --> 00:34:30,560 -Yerel bir tarif mi bu? -Yerel derken? Kendi tarifim. 252 00:34:30,800 --> 00:34:32,520 Pekâlâ. 253 00:34:49,440 --> 00:34:56,199 Canlarım! Beni dinler misiniz? Teşekkürler. 254 00:34:56,440 --> 00:34:58,320 Canlarım... 255 00:34:58,560 --> 00:35:01,560 Bijoux de la Mer'in şefiyle birlikte 256 00:35:01,800 --> 00:35:04,440 eğitime katılacak beş kişi seçmemiz gerekti. 257 00:35:04,680 --> 00:35:09,360 Bunlar Mirosław Kliś, 258 00:35:09,600 --> 00:35:12,120 Kasia Wiśnierska, tebrikler, 259 00:35:12,360 --> 00:35:18,040 Roman Budny, Patrycja Cichy 260 00:35:18,280 --> 00:35:21,800 ve Ola Starosta. 261 00:35:22,040 --> 00:35:25,240 Tebrikler canlarım. 262 00:35:42,440 --> 00:35:43,880 Selam! 263 00:35:45,600 --> 00:35:50,520 -Selam, ne var ne yok? -Patrycja artık seninle yaşıyormuş. 264 00:35:50,760 --> 00:35:53,760 -Aynen, ne oldu? -Hiç. 265 00:35:54,000 --> 00:35:55,920 Kendisine polisten mektup var. 266 00:35:56,160 --> 00:35:58,280 Ben alayım. 267 00:35:58,520 --> 00:36:00,560 Hayır, onun imzalaması gerek. 268 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 İmzalayamaz, şu an Sopot'ta. 269 00:36:04,440 --> 00:36:06,520 Başın daha da ağrır. 270 00:36:06,760 --> 00:36:08,400 -Yapma ya, ben imzalarım. -Peki. 271 00:36:10,680 --> 00:36:15,960 Al, şuraya "onun adına" yaz. 272 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 -Kendi adımı mı, onunkini mi yazayım? -Onun adı. 273 00:36:23,160 --> 00:36:25,360 Hallettim. 274 00:36:25,600 --> 00:36:30,320 -Teşekkürler. -Sağ ol. 275 00:36:30,560 --> 00:36:33,680 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 276 00:36:33,920 --> 00:36:35,280 Hoşça kal. 277 00:36:59,000 --> 00:37:02,440 -Hep böyle misindir? -Nasıl yani? 278 00:37:02,680 --> 00:37:05,840 Masada hiç konuşmuyorsun. 279 00:37:06,080 --> 00:37:08,600 Normalde hiç susmam. 280 00:37:08,840 --> 00:37:10,360 Belki benden huzursuzsundur? 281 00:37:10,600 --> 00:37:13,520 Hayır ya. 282 00:37:13,760 --> 00:37:16,200 Çok tuhaf bir durum. Burada yemek haşlıyorum, 283 00:37:16,440 --> 00:37:19,320 yemek pişiriyorum ve sonra da gerçek dünyaya dönüyorum. 284 00:37:19,560 --> 00:37:26,400 -Ne türden bir gerçek dünya? -Yoksulluk, alacaklılar, 285 00:37:26,640 --> 00:37:30,920 yetimhanedeki kardeşlerim, ölen annemin ardında bıraktıkları. 286 00:37:35,840 --> 00:37:39,360 Uğraşıp içinde olduğun dünyayı gerçek kılman gerek. 287 00:37:39,600 --> 00:37:43,240 Uçaktayken çocuklardan önce kendi oksijen maskesini takarsın. 288 00:37:43,480 --> 00:37:46,160 Sorun da bu, ben hiç uçağa binmedim. 289 00:37:48,120 --> 00:37:52,520 Önce kendini, sonra diğerlerini düşün. 290 00:37:53,880 --> 00:37:55,760 Sigara içmem gerek. 291 00:38:44,200 --> 00:38:45,880 Krystian? 292 00:39:19,680 --> 00:39:21,480 WEJHEROWO İLÇE MAHKEMESİ KARARI 293 00:39:21,720 --> 00:39:25,120 "MAHKEME, WOJCIECH SZLAS DAVASINI İNCELEDİKTEN SONRA 294 00:39:25,360 --> 00:39:27,640 SUÇUN İŞLENMEDİĞİNE KARAR VERDİ." 295 00:40:21,080 --> 00:40:25,000 Tercüme: Recep Cankat Karakas Iyuno 296 00:40:26,305 --> 00:41:26,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm