"Pati" Episode #1.3
ID | 13199093 |
---|---|
Movie Name | "Pati" Episode #1.3 |
Release Name | Pati.S01E03.1080p.WEB.h264-BETTY |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 27817891 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,280 --> 00:00:34,520
Sana yemek getirdim.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,280
Yoksa uyuyor musun? Pati?
4
00:00:49,880 --> 00:00:53,440
Üç haftadır bu keşmekeşin
içinde yatıyorsun.
5
00:00:53,680 --> 00:00:55,920
Sigara içip yemek yemiyorsun,
kendine gel.
6
00:00:56,160 --> 00:00:58,240
Ne oluyor be?
7
00:00:58,480 --> 00:01:03,280
-Kendine acımayı bırak.
-Sen de arkamı toplamayı bırak!
8
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Sen yatmaya karar verdin diye
dünya yerinde durmuyor.
9
00:01:11,960 --> 00:01:15,160
Artık böyle mi yaşamak istiyorsun?
10
00:01:15,400 --> 00:01:18,320
Şu dilinden düşmeyen
hayalindeki okul ne olacak peki?
11
00:01:24,760 --> 00:01:29,440
Her neyse, boş ver.
Uyuyup düşünmeye devam et.
12
00:01:29,680 --> 00:01:32,640
Herkesin aklından çıkacaksın,
çocukların bile.
13
00:03:04,680 --> 00:03:07,200
Uykunu alabildin mi?
14
00:03:18,400 --> 00:03:21,160
İşe geri döndüm.
15
00:03:21,400 --> 00:03:24,360
Geç dönmüşsün,
yarın dükkânı kapatıyoruz.
16
00:03:24,600 --> 00:03:27,920
Şu gelene de bir bakın? Ne âlemdesin?
17
00:03:28,160 --> 00:03:29,840
Gördüğün gibi işte.
18
00:03:30,079 --> 00:03:33,280
Eğleneyim diye buraya geldim
ama içerisi yeterince bunaltıcı.
19
00:03:35,079 --> 00:03:37,960
-Jaca nerede?
-Balık tutmaya gitti, bir hafta oldu.
20
00:03:40,280 --> 00:03:42,560
Pati...
21
00:03:42,800 --> 00:03:45,040
Birileri seni soruyor.
22
00:03:45,280 --> 00:03:47,840
-Soranlar kim?
-Bilmiyorum ama dün buradaydılar.
23
00:03:51,920 --> 00:03:55,400
-Burada olmadığımı söyle.
-Kendin söyle.
24
00:04:16,000 --> 00:04:19,640
Merhaba, ben Agata Rulewska.
25
00:04:19,880 --> 00:04:25,280
Ben de Marek.
Seni aradık ama telefonun kapalıydı.
26
00:04:25,520 --> 00:04:28,400
Öyleydi, konu nedir?
27
00:04:29,640 --> 00:04:31,720
Oturup konuşabilir miyiz?
28
00:04:35,600 --> 00:04:39,200
İçecek bir şey ister misin,
kahve falan?
29
00:04:53,159 --> 00:04:56,920
Bir ay önce Natalka ve Natanek'i
hafta sonu için yanımıza almıştık.
30
00:04:57,159 --> 00:05:00,040
Sizin yüzünüzden mi
çocukları göremedim yani?
31
00:05:00,280 --> 00:05:02,600
Çocuklarla çok yakınlaştık.
32
00:05:02,840 --> 00:05:06,640
Yakın demek, hem de iki haftada?
Çocuklara alışmazsanız iyi edersiniz.
33
00:05:06,880 --> 00:05:08,120
Onları geri alacağım.
34
00:05:11,920 --> 00:05:15,560
Bayan Patrycja, önümüzdeki cumartesi
Natanek'in doğum günü.
35
00:05:15,800 --> 00:05:18,680
Doğum gününü biliyorum.
36
00:05:18,920 --> 00:05:21,040
Bir parti verip
sizi de davet edeceğiz.
37
00:05:21,280 --> 00:05:26,520
Tüm bu zırvalar ne için?
Sizi Makowska falan mı gönderdi?
38
00:05:26,760 --> 00:05:30,360
Merkez seninle
iletişime geçtiğimizi bilmiyor.
39
00:05:30,600 --> 00:05:35,440
Bizden Natalka rica etti,
çocuklar senin de gelmeni istiyor.
40
00:05:37,680 --> 00:05:39,240
Sana davetiye hazırlamışlar.
41
00:05:41,440 --> 00:05:45,320
Adres davetiyenin arkasında.
42
00:05:45,560 --> 00:05:49,400
Lütfen aramıza katıl, çocuklarla
Makowska yokken görüşmüş olursun.
43
00:05:55,520 --> 00:05:59,800
Düşüneceğim, yapacak çok işim var.
44
00:06:03,160 --> 00:06:07,680
Peki, biz seni tutmayalım.
45
00:06:07,920 --> 00:06:09,640
Lütfen doğum gününe gel.
46
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
Hoşça kal.
47
00:06:27,560 --> 00:06:30,840
-Hadi yüzelim Maja.
-Şimdi çok daha iyiyim.
48
00:06:31,080 --> 00:06:34,000
Ne güzel bir gün.
49
00:06:37,200 --> 00:06:39,560
O kadına daha fazla içki vermeyin.
50
00:06:39,800 --> 00:06:41,960
Belki de lastik patlamıştır?
51
00:07:14,640 --> 00:07:20,520
İstersen seni bırakabilirim.
Son günümüzde dükkânı 12'de açacağız.
52
00:07:20,760 --> 00:07:22,440
Gerek yok.
53
00:07:25,240 --> 00:07:27,800
İş buldun mu bari?
54
00:07:29,080 --> 00:07:34,000
Balıkçı teknesinde
Jacek ile çalışırım herhâlde.
55
00:07:37,440 --> 00:07:40,400
-Seni bırakayım.
-Gerek yok.
56
00:07:40,640 --> 00:07:43,360
Ama Natanek'in doğum gününe
benimle gelebilirsin.
57
00:07:43,600 --> 00:07:49,280
O çocuk hırsızlarını görünce
ne yaparım bilemiyorum.
58
00:07:50,520 --> 00:07:52,480
Ya seni tutarsam?
59
00:07:52,720 --> 00:07:55,760
Bütün gece seni tutacağım için
kimseyi öldüremeyeceksin.
60
00:07:56,000 --> 00:07:59,760
Bırak beni, bırak!
61
00:08:00,000 --> 00:08:02,360
-Sakin ol...
-Seni aptal!
62
00:08:22,360 --> 00:08:26,920
-Affedersiniz, hangi duraktayız?
-Sopot.
63
00:08:27,160 --> 00:08:30,080
-Pardon.
-Yavaş ol.
64
00:08:54,280 --> 00:08:58,080
Güzel görünüyor.
65
00:08:58,320 --> 00:09:04,880
Kalanları beyaz şarapla çözersen
harika bir sos elde edersin, aferin.
66
00:09:06,840 --> 00:09:09,320
-Ne yapıyorsun sen?
-Bu şeyi bir türlü açamadım.
67
00:09:09,560 --> 00:09:13,800
Yavaş ol canım, şurada kabı var.
Bak, oldu işte!
68
00:09:15,600 --> 00:09:17,320
Lütfen beni dinleyin.
69
00:09:17,560 --> 00:09:21,760
Soru sormaktan çekinmeyin,
her sorunuzu cevaplarım.
70
00:09:22,000 --> 00:09:27,440
Su ısıtıcı ve baharat öğütücü için
size yardım edebilirim.
71
00:09:28,880 --> 00:09:32,200
Bana tereddüt etmeden
her şeyi sorabilirsiniz.
72
00:09:57,520 --> 00:09:59,920
-Bu kadar yağ yeterli.
-Nasıl yani?
73
00:10:00,160 --> 00:10:05,200
Yağ dökmeyi bırak.
Bakalım burada ne varmış?
74
00:10:12,480 --> 00:10:14,440
Ne oldu ya?
75
00:10:37,680 --> 00:10:44,520
Bir sonraki ders için
en iyi yemeğinizi hazırlayın.
76
00:10:44,760 --> 00:10:46,640
İşte broşürler.
77
00:10:46,880 --> 00:10:50,760
Aranızdan en iyi olanları
aşçılık eğitimi için seçeceğim.
78
00:10:51,000 --> 00:10:53,360
Morina hiç de fena değildi.
79
00:11:06,640 --> 00:11:08,280
En son ne zaman âdet oldun?
80
00:11:10,320 --> 00:11:15,120
Hatırlamıyorum ki... Aman ya.
81
00:11:15,360 --> 00:11:19,760
-Aklında çocuk yokmuş belli ki.
-Var gibi bir hâlim mi var?
82
00:11:22,440 --> 00:11:24,640
Yapabileceğim bir şey var mı?
83
00:11:24,880 --> 00:11:28,600
Polonya'da mı? Yasal olarak yok.
84
00:11:32,240 --> 00:11:35,640
Şerefsiz, hepsi aynı bunların!
85
00:11:35,880 --> 00:11:39,000
Baban gibi beni hamile bırakıp kaçtı!
86
00:11:39,240 --> 00:11:40,600
Daha önce düşünecektin.
87
00:11:40,840 --> 00:11:44,120
Konuşana bak sen,
birkaç seneye seni de görürüz.
88
00:11:44,360 --> 00:11:47,080
Sigaralar nerede?
89
00:11:47,320 --> 00:11:51,440
Sigaralarımı nereye koydun pislik?
Seni hırsız!
90
00:11:57,640 --> 00:12:03,200
Kendine dikkat et,
ilk üç ayda başına her şey gelebilir.
91
00:12:15,240 --> 00:12:17,440
Sağ olun doktor hanım.
92
00:12:17,680 --> 00:12:21,320
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
93
00:12:38,960 --> 00:12:42,600
-Beni nereye götürüyorsun Sony?
-Göreceksin, sürpriz.
94
00:12:42,840 --> 00:12:47,000
Pişman olmayacağın kesin.
Bir sürü içki ve sigara olacak.
95
00:12:56,720 --> 00:12:57,960
Hemen köşeyi dönünce.
96
00:13:05,400 --> 00:13:09,320
Gel de senin için
hazırladıklarımı bir gör!
97
00:13:11,000 --> 00:13:14,480
Üstüne kızlar da var!
98
00:14:47,640 --> 00:14:50,720
Bir ihbarda bulunacaktım.
99
00:14:50,960 --> 00:14:53,160
Biri yine mi merdivenden düştü?
100
00:14:56,640 --> 00:14:58,360
Bir kadınla konuşmak istiyorum.
101
00:15:11,680 --> 00:15:13,880
Cichy... Adres?
102
00:15:14,120 --> 00:15:19,720
4A Wczasowa Sokak,
dört numaralı daire.
103
00:15:21,880 --> 00:15:23,320
Dört numaralı daire mi?
104
00:15:26,720 --> 00:15:28,360
Anlat bakalım.
105
00:15:49,880 --> 00:15:51,320
Tecavüze uğradım.
106
00:15:52,600 --> 00:15:54,040
Adli tıpta muayene oldun mu?
107
00:15:57,560 --> 00:16:00,240
-Selam.
-Selam.
108
00:16:01,720 --> 00:16:07,520
Vücudundan örnek almamız gerekecek.
Boğuşma izi, çizik vesaire var mı?
109
00:16:09,160 --> 00:16:13,520
Yok, bir ay önce oldu da.
110
00:16:14,960 --> 00:16:16,400
Peki niye bu kadar bekledin?
111
00:16:18,000 --> 00:16:21,720
Aman ya, bilgisayar yine çöktü.
Ne zaman değiştirecekler şu aleti?
112
00:16:21,960 --> 00:16:26,400
Emin değilim
ama seni birine yönlendiririm.
113
00:16:26,640 --> 00:16:29,480
-İnternetin çalışıyor mu?
-Evet.
114
00:16:32,320 --> 00:16:34,360
Ne olduğunu en baştan anlat.
115
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
İğrenç alet...
116
00:16:43,320 --> 00:16:44,880
Seni dinliyorum.
117
00:17:28,440 --> 00:17:31,280
Balık kokuyorsun.
118
00:17:31,520 --> 00:17:35,120
Kızarmış dil balığı gibi.
119
00:17:35,360 --> 00:17:37,040
Balık çiğ herhâlde.
120
00:17:37,280 --> 00:17:40,360
-Çiğ...
-Nerede kaldın?
121
00:18:04,560 --> 00:18:09,440
-Okul nasıldı?
-Bilemiyorum...
122
00:18:11,520 --> 00:18:18,200
Sınıftakilerin hepsi usta aşçı.
Hoca da kafadan kırık gibi zaten.
123
00:18:20,360 --> 00:18:22,240
Gerçi morina balığımı beğendi.
124
00:18:22,480 --> 00:18:27,040
Gördün mü bak?
Ne kadar iyi olduğunu biliyorlar.
125
00:18:33,680 --> 00:18:38,120
Katılma hakkı kazanabileceğimiz
bir mutfak eğitimi var.
126
00:18:38,360 --> 00:18:39,600
Katılacak mısın?
127
00:18:39,840 --> 00:18:42,560
Bilmiyorum, şu balık suratlı
beni seçerse olabilir...
128
00:18:42,800 --> 00:18:45,680
-Gerçi pek umutlu değilim.
-Bunlar mı?
129
00:18:47,200 --> 00:18:49,000
Aşçılık eğitimi.
130
00:19:01,520 --> 00:19:03,520
Sana söylemek istemiştim ama...
131
00:19:05,440 --> 00:19:09,200
PATRYCJA CİCHY.
RAHİM İÇİ GEBELİK, TEK BEBEK.
132
00:19:22,120 --> 00:19:24,040
Ben baba mı olacağım?
133
00:19:59,920 --> 00:20:01,880
Hayır, yapma!
134
00:20:36,960 --> 00:20:38,800
Onları dışarıda görmek iyi olacak.
135
00:20:39,040 --> 00:20:42,400
Gerçi hırsızların evinde olacağız...
136
00:20:42,640 --> 00:20:44,600
İnsanları niye hemen yaftaladın ya?
137
00:20:44,840 --> 00:20:46,200
Çocuklarımı alacaklar.
138
00:20:46,440 --> 00:20:51,040
Kardeşlerini yani,
o işin bir çaresine bakarız.
139
00:20:51,280 --> 00:20:54,880
Çocukları hafta sonlarında alıp
ziyaret edebiliriz.
140
00:20:55,120 --> 00:21:00,720
Ya da aynısını sana yaparız, hadi be.
141
00:21:04,080 --> 00:21:07,840
Sence böyle büyük bir evde
tek başlarına mı yaşıyorlardır?
142
00:21:08,080 --> 00:21:11,640
Öyle olmalı,
sonuçta bizim gibi değiller.
143
00:21:13,920 --> 00:21:17,120
-Pati!
-Selam ufaklık!
144
00:21:17,360 --> 00:21:18,680
-Selam, gelin.
-Selam Kris!
145
00:21:18,920 --> 00:21:20,600
-Merhaba.
-İçeri buyurun.
146
00:21:20,840 --> 00:21:22,520
Ne güzel tacın varmış!
147
00:21:25,680 --> 00:21:29,200
-Pati!
-Sana ayıcık aldım, çok şık olmuşsun!
148
00:21:29,440 --> 00:21:31,840
-Merhaba.
-Merhaba.
149
00:21:32,080 --> 00:21:33,440
-Merhaba.
-İyi günler.
150
00:21:33,680 --> 00:21:37,000
Bu Patrycja,
Natanek ve Natalia'nın kardeşi.
151
00:21:37,240 --> 00:21:38,680
Onu da mı sahipleniyorsunuz?
152
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
-Krystian, değil mi?
-Evet.
153
00:21:42,640 --> 00:21:44,200
Çocuklar senden çok bahsetti.
154
00:21:44,440 --> 00:21:47,640
-Merhaba.
-Pasta! Artık iki pastamız var!
155
00:21:47,880 --> 00:21:51,360
-Sevdiklerinden aldım.
-Ziyan olmayacak.
156
00:21:51,600 --> 00:21:56,200
-Natanek'in odası üst katta mıydı?
-Rahatına bakabilirsin.
157
00:21:56,440 --> 00:21:59,640
-İçecek alır mısın?
-Kalsın, araba süreceğim.
158
00:21:59,880 --> 00:22:03,480
-Kahve ya da çay demek istemiştim.
-Olur o zaman.
159
00:22:21,680 --> 00:22:24,760
Gel de odamı gör.
160
00:22:30,720 --> 00:22:34,520
Malikânedesin resmen.
161
00:22:34,760 --> 00:22:37,800
Prenseslere layık bir yatağın var.
162
00:22:38,040 --> 00:22:40,440
Neden bu taytı giydin ki?
163
00:22:40,680 --> 00:22:44,760
Bacaklarım güzel görünsün diye
hep giyerim, niye ki? Beğenmedin mi?
164
00:22:45,000 --> 00:22:48,400
-Jambona benzemişsin.
-Sensin jambona benzeyen!
165
00:22:48,640 --> 00:22:50,600
Bilgisayarımda Sims oyunları var.
166
00:22:50,840 --> 00:22:55,840
Kris'in de bilgisayarı var ya?
İstediğin şeyleri kurabilir.
167
00:22:56,080 --> 00:22:58,000
Bu bilgisayar yalnızca benim.
168
00:22:58,240 --> 00:23:02,680
Ne zaman böyle cimri oldun ya?
Hep ben diyorsun.
169
00:23:13,520 --> 00:23:15,560
Kalmadı mı? Pekâlâ.
170
00:23:15,800 --> 00:23:19,040
Çok yakın bir arkadaşım.
171
00:23:19,280 --> 00:23:22,040
-Harika bir arkadaş.
-Anne, nasıl olmuş?
172
00:23:51,600 --> 00:23:55,120
-Meyve suyu ister misin Natalia?
-Hayır, teşekkür ederim.
173
00:23:55,360 --> 00:23:56,800
Ya sen tatlım?
174
00:23:57,040 --> 00:24:01,120
Bizim ailemizin
bir doğum günü geleneği var ya?
175
00:24:01,360 --> 00:24:05,440
-Cidden mi ya, nasıl bir gelenek?
-Son pasta dilimiyle savaşırız.
176
00:24:06,840 --> 00:24:08,400
Hayır Pati, istemiyorum.
177
00:24:08,640 --> 00:24:11,320
-Hadi ya, önce sen.
-Ciddiyim Pati, istemiyorum.
178
00:24:11,560 --> 00:24:14,920
-O yüzden ilk hamle benden.
-Yapma Pati.
179
00:24:19,440 --> 00:24:21,480
Hadisene!
180
00:24:21,720 --> 00:24:26,200
Natalka kızma canım,
leke cidden çıkar! Gitme...
181
00:24:30,600 --> 00:24:35,240
Gelenekler eninde sonunda
sona erer sonuçta, değil mi?
182
00:24:45,680 --> 00:24:48,160
Neden bu kadar sinirlendin?
183
00:24:53,000 --> 00:24:56,160
Geçen doğum gününde
her tarafımız pastaydı, unuttun mu?
184
00:24:59,680 --> 00:25:03,960
Özür dilerim,
seni utandırmak istemedim.
185
00:25:04,200 --> 00:25:06,440
İyi de diğerlerinin yüzünü gördün mü?
186
00:25:09,000 --> 00:25:10,240
Rahatsız olmadılar ki.
187
00:25:10,480 --> 00:25:14,360
Olsalar bile yakında seni götüreceğim
ve Kris'le yaşayacağız.
188
00:25:14,600 --> 00:25:17,360
-Kendi odam olsun istiyorum.
-Hallederiz.
189
00:25:17,600 --> 00:25:19,600
Benim odam burası, burada kalacağım.
190
00:25:19,840 --> 00:25:24,680
Bizi götüreceğine söz vermiştin,
sonra ne oldu peki?
191
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
Davada işler ters gitti.
192
00:25:26,480 --> 00:25:29,200
Bizi bir ay boyunca aramadın.
193
00:25:39,240 --> 00:25:42,080
Çocukların çok tatlı, gerçekten.
194
00:25:42,320 --> 00:25:43,840
Öyle, değil mi ya?
195
00:25:44,080 --> 00:25:45,440
-Teşekkürler.
-Hoşça kal.
196
00:25:45,680 --> 00:25:47,320
Güle güle!
197
00:26:01,200 --> 00:26:02,440
Evlat mı edineceksin?
198
00:26:05,200 --> 00:26:08,080
Witek için kusura bakma.
199
00:26:08,320 --> 00:26:11,040
Öyle bir seçeneğimiz var, demiştik.
200
00:26:11,280 --> 00:26:13,000
Arkandan iş çevirmek istemedim.
201
00:26:13,240 --> 00:26:16,840
Arkamdan demek?
Yine de rızamı istemedin ama.
202
00:26:19,360 --> 00:26:20,960
Onları ben büyüttüm.
203
00:26:21,200 --> 00:26:24,520
Biliyorum, sizi ayırmak istemiyorum.
204
00:26:28,880 --> 00:26:32,000
-Sen yine de aklına eseni yapacaksın.
-Evet, öyle yapacağım.
205
00:26:34,800 --> 00:26:38,480
Velayeti alabilecek misin diye
iyice düşünüp taşın.
206
00:26:38,720 --> 00:26:42,200
Yoksa yıllarca ortada kalırlar.
207
00:26:45,520 --> 00:26:48,080
Her zaman aramızda yerin var.
208
00:27:31,520 --> 00:27:33,160
Krystian?
209
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
Ne aldığıma bir bak.
210
00:28:02,760 --> 00:28:05,280
Bir beşik, gayet iyi durumda.
211
00:28:05,520 --> 00:28:06,880
-Harika.
-İkinci el aldım.
212
00:28:07,120 --> 00:28:08,760
Güzelmiş.
213
00:28:17,240 --> 00:28:20,560
-Alo?
-Dikkatli ol kaltak, anladın mı?
214
00:28:20,800 --> 00:28:22,640
Arkanı kolla.
215
00:28:28,400 --> 00:28:29,840
O da kimdi?
216
00:28:32,120 --> 00:28:34,040
Mutfak malzemesi dolandırıcısı.
217
00:28:54,520 --> 00:28:58,040
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
218
00:29:01,400 --> 00:29:04,320
-Emin misin?
-Eminim.
219
00:29:07,680 --> 00:29:11,360
Wojciech Szlas'ı sorgulamam gerekti.
Adamı tecavüzle suçladın.
220
00:29:13,400 --> 00:29:16,400
Bugünkü aramaya dair
bir kanıtın var mı?
221
00:29:16,640 --> 00:29:19,960
Gizli numaradan aradı, aptal değil.
222
00:29:20,200 --> 00:29:24,120
Patrycja, elimizde hiçbir şey yok.
Testleri de yapmadın,
223
00:29:24,360 --> 00:29:27,360
kanında bir madde olup olmadığını da
henüz bilmiyoruz.
224
00:29:27,600 --> 00:29:30,160
-Bana inanmıyor musunuz?
-Mesele inanmamak değil.
225
00:29:30,400 --> 00:29:32,240
Savcılığa verecek bir şeyimiz yok.
226
00:29:32,480 --> 00:29:35,120
-Olay olunca doktora gitseydin...
-Ama gitmedim!
227
00:29:37,320 --> 00:29:39,560
Sen hiç tecavüze uğradın mı?
228
00:29:59,960 --> 00:30:01,680
Ya üstüne hamileysem?
229
00:30:05,520 --> 00:30:11,160
O zaman çocuğun ona ait olduğunu
kanıtlamak için test yaptırabilirsin.
230
00:30:11,400 --> 00:30:14,520
-Tabii yine de tecavüzü kanıtlamaz.
-Neden?
231
00:30:15,920 --> 00:30:17,320
Çünkü yetişkinler sevişir.
232
00:30:47,760 --> 00:30:49,760
Saçmalamayı kes!
233
00:31:32,080 --> 00:31:36,920
Neye bakıyorsun öyle? Sence komik mi?
234
00:31:38,600 --> 00:31:42,560
Biraz makyajla eski hâlime dönerim.
235
00:31:49,000 --> 00:31:50,760
Kıpırdama.
236
00:32:03,600 --> 00:32:05,880
-Merhaba.
-Selam.
237
00:32:22,480 --> 00:32:24,920
O Sony şerefsizi senden ne istiyor?
238
00:32:28,440 --> 00:32:30,240
Hiçbir şey, niye ki?
239
00:32:32,480 --> 00:32:35,160
Jacek, Sony'nin yaşadığın yeri
sorduğunu söyledi.
240
00:32:41,600 --> 00:32:48,200
Bilmiyorum ki, annemin borcu varmış.
241
00:32:48,440 --> 00:32:50,160
-Borcu ne kadarmış?
-Önemi yok.
242
00:32:50,400 --> 00:32:51,640
Para falan vermeyeceğiz.
243
00:32:51,880 --> 00:32:54,880
Öyle adamlar
daha fazlasını ister.
244
00:32:58,160 --> 00:32:59,560
Yarın seni okula bırakayım.
245
00:32:59,800 --> 00:33:01,960
-Gerek yok.
-Ben bırakacağım.
246
00:33:06,800 --> 00:33:08,680
Konu kapanmıştır.
247
00:33:46,480 --> 00:33:51,000
Öyle durma yahu, doğrasana!
Su kaynamaya devam ediyor.
248
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
Hâlâ ince sayılır.
249
00:34:02,760 --> 00:34:07,240
Et suyu mu bu?
Pekâlâ, havuç da ekle.
250
00:34:15,520 --> 00:34:17,159
Bir bakayım.
251
00:34:26,000 --> 00:34:30,560
-Yerel bir tarif mi bu?
-Yerel derken? Kendi tarifim.
252
00:34:30,800 --> 00:34:32,520
Pekâlâ.
253
00:34:49,440 --> 00:34:56,199
Canlarım! Beni dinler misiniz?
Teşekkürler.
254
00:34:56,440 --> 00:34:58,320
Canlarım...
255
00:34:58,560 --> 00:35:01,560
Bijoux de la Mer'in şefiyle birlikte
256
00:35:01,800 --> 00:35:04,440
eğitime katılacak
beş kişi seçmemiz gerekti.
257
00:35:04,680 --> 00:35:09,360
Bunlar Mirosław Kliś,
258
00:35:09,600 --> 00:35:12,120
Kasia Wiśnierska, tebrikler,
259
00:35:12,360 --> 00:35:18,040
Roman Budny, Patrycja Cichy
260
00:35:18,280 --> 00:35:21,800
ve Ola Starosta.
261
00:35:22,040 --> 00:35:25,240
Tebrikler canlarım.
262
00:35:42,440 --> 00:35:43,880
Selam!
263
00:35:45,600 --> 00:35:50,520
-Selam, ne var ne yok?
-Patrycja artık seninle yaşıyormuş.
264
00:35:50,760 --> 00:35:53,760
-Aynen, ne oldu?
-Hiç.
265
00:35:54,000 --> 00:35:55,920
Kendisine polisten mektup var.
266
00:35:56,160 --> 00:35:58,280
Ben alayım.
267
00:35:58,520 --> 00:36:00,560
Hayır, onun imzalaması gerek.
268
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
İmzalayamaz, şu an Sopot'ta.
269
00:36:04,440 --> 00:36:06,520
Başın daha da ağrır.
270
00:36:06,760 --> 00:36:08,400
-Yapma ya, ben imzalarım.
-Peki.
271
00:36:10,680 --> 00:36:15,960
Al, şuraya "onun adına" yaz.
272
00:36:16,200 --> 00:36:18,800
-Kendi adımı mı, onunkini mi yazayım?
-Onun adı.
273
00:36:23,160 --> 00:36:25,360
Hallettim.
274
00:36:25,600 --> 00:36:30,320
-Teşekkürler.
-Sağ ol.
275
00:36:30,560 --> 00:36:33,680
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.
276
00:36:33,920 --> 00:36:35,280
Hoşça kal.
277
00:36:59,000 --> 00:37:02,440
-Hep böyle misindir?
-Nasıl yani?
278
00:37:02,680 --> 00:37:05,840
Masada hiç konuşmuyorsun.
279
00:37:06,080 --> 00:37:08,600
Normalde hiç susmam.
280
00:37:08,840 --> 00:37:10,360
Belki benden huzursuzsundur?
281
00:37:10,600 --> 00:37:13,520
Hayır ya.
282
00:37:13,760 --> 00:37:16,200
Çok tuhaf bir durum.
Burada yemek haşlıyorum,
283
00:37:16,440 --> 00:37:19,320
yemek pişiriyorum
ve sonra da gerçek dünyaya dönüyorum.
284
00:37:19,560 --> 00:37:26,400
-Ne türden bir gerçek dünya?
-Yoksulluk, alacaklılar,
285
00:37:26,640 --> 00:37:30,920
yetimhanedeki kardeşlerim,
ölen annemin ardında bıraktıkları.
286
00:37:35,840 --> 00:37:39,360
Uğraşıp içinde olduğun dünyayı
gerçek kılman gerek.
287
00:37:39,600 --> 00:37:43,240
Uçaktayken çocuklardan önce
kendi oksijen maskesini takarsın.
288
00:37:43,480 --> 00:37:46,160
Sorun da bu, ben hiç uçağa binmedim.
289
00:37:48,120 --> 00:37:52,520
Önce kendini,
sonra diğerlerini düşün.
290
00:37:53,880 --> 00:37:55,760
Sigara içmem gerek.
291
00:38:44,200 --> 00:38:45,880
Krystian?
292
00:39:19,680 --> 00:39:21,480
WEJHEROWO İLÇE MAHKEMESİ KARARI
293
00:39:21,720 --> 00:39:25,120
"MAHKEME, WOJCIECH SZLAS DAVASINI
İNCELEDİKTEN SONRA
294
00:39:25,360 --> 00:39:27,640
SUÇUN İŞLENMEDİĞİNE KARAR VERDİ."
295
00:40:21,080 --> 00:40:25,000
Tercüme: Recep Cankat Karakas
Iyuno
296
00:40:26,305 --> 00:41:26,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm