"Pati" Episode #2.4
ID | 13199101 |
---|---|
Movie Name | "Pati" Episode #2.4 |
Release Name | Pati.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37455963 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,280
Natalka! Natan!
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,280
Selam bal kabağım benim.
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
4
00:01:06,560 --> 00:01:08,800
-Ne yapıyorsun sen?
-Belli olmuyor mu?
5
00:01:10,960 --> 00:01:14,840
Sen bırak, birazdan hallederim.
Bıraksana, yaparım ben.
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,280
Ne zaman? Natalka gelince mi?
7
00:01:19,840 --> 00:01:22,840
-Hangi Natalka, seninki mi?
-Başka kim olacak?
8
00:01:26,320 --> 00:01:27,880
Bana haber vermedin demek?
9
00:01:28,120 --> 00:01:29,520
Sen de vermiyordun ya?
10
00:01:29,760 --> 00:01:31,000
Bunu şimdi mi konuşalım?
11
00:02:28,040 --> 00:02:29,480
Günaydın.
12
00:02:32,520 --> 00:02:35,600
-Şu hurda da ne?
-Ne diyorsun ya?
13
00:02:35,840 --> 00:02:40,800
-Şu hurda da ne, dedim.
-Hurda mı? Harika durumda be.
14
00:02:42,000 --> 00:02:43,960
-Burada mı buldun?
-Şaka mısın?
15
00:02:44,200 --> 00:02:45,760
İsveç'te ödeme olarak aldım.
16
00:02:46,000 --> 00:02:49,040
İyi pazarlık ettim.
Şöyle boyayıp bir elden geçirdik mi
17
00:02:49,280 --> 00:02:52,400
yepyeni olacak, görürsün.
18
00:02:53,880 --> 00:02:55,600
İçine bakmak ister misin?
19
00:02:55,840 --> 00:02:57,920
Bir şeye bakacak değilim.
İşe gidiyorum.
20
00:02:58,160 --> 00:03:01,600
Bu hurdayla uğraşacağına
sen de iş arasan iyi olur.
21
00:03:39,520 --> 00:03:42,160
Çocuk en az bir haftalık olmalıymış.
22
00:03:42,400 --> 00:03:45,680
Daha erken alamazlar mıymış?
23
00:03:51,960 --> 00:03:54,120
Ne?
24
00:03:56,200 --> 00:03:57,720
-Ne dedi?
-Kız nasıl, diyor?
25
00:04:11,720 --> 00:04:15,000
-Nereye gidiyorsun?
-Biraz temiz hava almaya.
26
00:04:19,079 --> 00:04:20,320
Ne oldu?
27
00:04:27,760 --> 00:04:30,760
Pardon, telefonumun şarjı bitti.
28
00:04:31,000 --> 00:04:35,440
Sizin telefonunuzla
kocamı arayabilir miyim?
29
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
Pekâlâ.
30
00:04:43,080 --> 00:04:44,320
Danil.
31
00:04:52,080 --> 00:04:55,760
Hayır, bilemiyorum.
Bilmiyorum, bana bir şey demediler.
32
00:04:56,000 --> 00:04:59,640
Kapamam gerek, görüşürüz.
Teşekkür ederim.
33
00:04:59,880 --> 00:05:03,880
Ne yapıyorsun öyle? Neyin peşindesin?
Her şeyi berbat etmek mi istiyorsun?
34
00:05:05,680 --> 00:05:07,160
Arabaya bin.
35
00:05:16,080 --> 00:05:20,080
-Kimi aradın?
-Her şeyimi anlatmam mı lazım yani?
36
00:05:20,320 --> 00:05:22,360
Neden yabancıları rahatsız ediyorsun?
37
00:05:22,600 --> 00:05:27,600
Telefon mu edeceksin?
İşte, al bakalım. Hadi, konuş.
38
00:05:27,840 --> 00:05:32,440
Ne, yanımızda konuşmaya utandın mı?
Seninle bir anlaşma yaptık.
39
00:05:32,680 --> 00:05:34,159
Kabul ettin, kaçmaya kalkma.
40
00:05:34,400 --> 00:05:37,440
Bu meseleyi
halletmek için çok uğraştık.
41
00:05:41,080 --> 00:05:43,040
Vietnam lokantasını kapatmışlar.
42
00:05:44,320 --> 00:05:48,400
Endişelenmesene, bir iki haftaya
kendi işimizi yapacağız.
43
00:05:48,640 --> 00:05:51,200
Bu hurda karavanla mı
iş yapacağız yani?
44
00:05:51,440 --> 00:05:53,159
Niye bu kadar kötümsersin?
45
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Deniz kenarı iyi iş yapar, gör bak.
46
00:05:55,440 --> 00:05:57,920
Yaz mevsiminde belki.
Ya kış gelince ne olacak?
47
00:05:58,159 --> 00:06:00,680
Ayrıca karavanla ne satacaksın ki?
Sandviç mi?
48
00:07:11,440 --> 00:07:16,480
-Alo?
-10.000 istemiştin, ödeyeceğim.
49
00:07:16,720 --> 00:07:19,120
Yarın da adamımla buluşacaksın.
50
00:07:19,360 --> 00:07:22,800
Kimseyle buluşmam.
İşi dediğim gibi yapacağız.
51
00:07:23,040 --> 00:07:25,280
Vereceğim adrese parayı yollarsın.
52
00:07:25,520 --> 00:07:28,040
Ben böyle işleri kendim hallederim.
53
00:07:28,280 --> 00:07:30,960
Yüz yüze takas
daha iyi ve daha güvenli.
54
00:07:31,200 --> 00:07:34,800
Ben yüz yüzeyi yeğlemem yalnız.
Kimin güvende olacağı belli olmaz.
55
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
İyi de ya malların
başına bir iş gelirse?
56
00:07:37,360 --> 00:07:40,640
Gelmeyecek, risk alacağız.
Haberleşiriz.
57
00:08:31,120 --> 00:08:36,360
-Affedersiniz, bir şey ister misiniz?
-Kalsın, sağ olun. Teşekkürler.
58
00:09:01,920 --> 00:09:04,560
Merhaba, Mariola burada mı?
59
00:09:05,960 --> 00:09:08,200
Mariola, sana gelmişler.
60
00:09:10,680 --> 00:09:12,000
Hey.
61
00:09:16,920 --> 00:09:19,720
Konuşabilir miyiz?
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
62
00:09:34,880 --> 00:09:37,160
-Pencere açık.
-Ne?
63
00:09:37,400 --> 00:09:41,560
Acelesi olduğundan kapatmamış.
Rahat ol, gözümden hiçbir şey kaçmaz.
64
00:09:41,800 --> 00:09:44,040
Belli oluyor.
65
00:09:44,280 --> 00:09:49,400
-Hadi içine bir bakalım.
-Çek elini, sahibinden izin aldın mı?
66
00:09:49,640 --> 00:09:54,320
Dediğin kadar iyi bir komşuysan
yerine dönüp gözetlemeye devam et.
67
00:09:54,560 --> 00:09:56,440
Nasıl istersen.
68
00:10:19,320 --> 00:10:21,760
O şarlatanın numarası var mı?
69
00:10:22,960 --> 00:10:25,760
-Var, vereyim mi?
-Kendim için sormadım.
70
00:10:26,000 --> 00:10:29,960
Adamı arayıp gece gündüz
nöbet tutmasını söyle.
71
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
-Peki.
-Hemen!
72
00:10:37,960 --> 00:10:41,880
Evde sigara içmek yasak.
Alkolü de azalt, anladın mı?
73
00:10:42,120 --> 00:10:46,520
Evet, doğuracağı zaman için.
Hep tetikte olman gerek.
74
00:11:02,280 --> 00:11:05,280
-Boya yapmak için soğuk değil mi ya?
-Boya güzel ama.
75
00:11:05,520 --> 00:11:08,800
İsveç'te kullanmıştım.
Orası hep soğuk zaten.
76
00:11:15,080 --> 00:11:16,840
Ne diye karavanı kilitliyorsun?
77
00:11:17,080 --> 00:11:19,400
Penceresini kapamamışsın,
soyacaklar aracı.
78
00:11:21,640 --> 00:11:24,000
İçine baktın mı?
79
00:11:24,240 --> 00:11:27,160
Vaktim yok,
yukarıdaki bataklığı temizlemeliyim.
80
00:11:27,400 --> 00:11:33,000
Bir bak o zaman. İki soğutucusu,
lavabosu ve çalışan bir ocağı var.
81
00:11:34,880 --> 00:11:39,760
İçine bir bak, ısırmaz merak etme.
82
00:11:44,600 --> 00:11:45,840
Senin için açayım.
83
00:11:49,680 --> 00:11:54,280
-Krystian?
-Efendim?
84
00:11:54,520 --> 00:11:58,480
Yok artık! Selam!
85
00:11:58,720 --> 00:12:01,480
Seni görmek harika.
Seni tanıyamadım resmen.
86
00:12:01,720 --> 00:12:06,400
Pati, şu gelene bak! Natalka!
Vay be, harika görünüyorsun.
87
00:12:06,640 --> 00:12:08,000
-Sağ ol.
-Yok artık.
88
00:12:08,240 --> 00:12:11,680
İyi ki geldin, harika oldu be.
Pati, buraya gel!
89
00:12:11,920 --> 00:12:14,840
-Hey.
-Hey.
90
00:12:27,000 --> 00:12:31,840
Rengârenk giyinmişsin.
Benden uzun olmuşsun galiba, öyle mi?
91
00:12:37,480 --> 00:12:39,000
Ben kapatırım.
92
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
Çay içer misin?
93
00:12:51,360 --> 00:12:54,000
Uzun zamandır mı burada yaşıyorsun?
94
00:12:54,240 --> 00:12:58,120
Yok ya, geçici bir süreliğine.
95
00:13:01,080 --> 00:13:05,440
Krystian'la deniz kenarında
küçük bir daire tutarız demiştik.
96
00:13:05,680 --> 00:13:07,640
-Harikaymış be.
-Aynen.
97
00:13:12,040 --> 00:13:15,040
-Bahçedeki karavanı gördün mü?
-Evet.
98
00:13:15,280 --> 00:13:21,160
Küçük bir iş kurmak istiyoruz.
Karavandan yemek satacağız.
99
00:13:21,400 --> 00:13:25,280
-Yemek satıcılığı demek? Süper.
-Aynen.
100
00:13:27,080 --> 00:13:29,200
Deniz kenarında karavan iyi iş yapar.
101
00:13:29,440 --> 00:13:30,760
Aynen.
102
00:13:32,160 --> 00:13:36,040
Pankeklerin hep çok güzeldi.
103
00:13:37,320 --> 00:13:40,360
Başın ne durumda? Daha iyi misin?
104
00:13:40,600 --> 00:13:42,480
Hâlâ kopmadığına göre.
105
00:13:45,560 --> 00:13:49,720
-Alina sert bir darbeydi, demişti.
-Üstünden çok zaman geçti, boş ver.
106
00:13:54,080 --> 00:13:55,440
Seni görmek çok güzel.
107
00:14:00,720 --> 00:14:03,080
Seni de öyle.
108
00:14:11,480 --> 00:14:13,800
Natalia'yı sen mi getirdin?
109
00:14:15,080 --> 00:14:19,520
-Biraz yardım ettim diyelim.
-Süper.
110
00:14:19,760 --> 00:14:22,120
Önemli bir mesele.
Pati için çok önemli.
111
00:14:22,360 --> 00:14:26,080
Aile ilişkilerini baştan kurması
gerçekten çok önemli.
112
00:14:26,320 --> 00:14:29,040
Aynen, yapayalnız kalacağına
kendini öldür daha iyi.
113
00:14:31,240 --> 00:14:35,280
-Yaptığı şeyle nasıl başa çıkıyor?
-Yaptığı şey derken?
114
00:14:35,520 --> 00:14:38,480
Sebep olduğu kazayı diyorum.
115
00:14:41,200 --> 00:14:43,600
Cezasını çekti.
Yeterlidir bence, ne dersin?
116
00:14:45,680 --> 00:14:48,840
Onu benimle görüşmeye ikna et.
Kendisine bir teklifim var.
117
00:14:49,080 --> 00:14:52,640
-Pekâlâ, hoşça kal.
-Görüşürüz.
118
00:14:56,480 --> 00:14:58,840
Belli ki artık uçmaktan korkmuyorsun.
119
00:14:59,080 --> 00:15:03,440
-Hayır, sen hâlâ korkuyor musun?
-Bilmem ki, uçağa binemedim.
120
00:15:03,680 --> 00:15:08,480
O zaman uçakla bize gelmelisin.
Ailem gelmeni çok ister, cidden bak.
121
00:15:08,720 --> 00:15:14,840
-Öyledir tabii, uzun mu kalacaksın?
-Hayır ya, üç günlüğüne geldim.
122
00:15:15,080 --> 00:15:17,640
Sınav haftasındayım.
Geriye birkaç sınavım kaldı.
123
00:15:17,880 --> 00:15:21,600
-Ama yazın daha uzun kalacağım.
-Harika haber.
124
00:15:23,400 --> 00:15:25,480
Natan'ı aramaya ne dersin?
125
00:15:33,080 --> 00:15:38,120
-Selam, nasılsın abla?
-Selam, yanımdakine baksana.
126
00:15:38,360 --> 00:15:41,560
-Selam Natan.
-Selam Pati.
127
00:15:41,800 --> 00:15:43,360
İyi olduğunu görmek güzel.
128
00:15:43,600 --> 00:15:46,280
Nattie ve ailemden
hakkında çok şey duydum.
129
00:15:46,520 --> 00:15:47,840
-Lehçe bilmiyor mu?
-Zayıf.
130
00:15:48,080 --> 00:15:51,400
Seni görmek güzel,
ablamdan ve ailemden
131
00:15:51,640 --> 00:15:54,280
hakkında çok şey duydum, diyor.
132
00:15:54,520 --> 00:15:56,720
Ona şöyle desen olur mu?
133
00:15:59,520 --> 00:16:05,360
Çok büyüdüğünü
ve çok yakışıklı olduğunu söyle.
134
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
Yakışıklı olmuşsun dedi,
bağlantı zayıf galiba.
135
00:16:08,240 --> 00:16:12,040
-Sivilcelerini görmedi belli ki.
-Kessene ya, pis cadı seni.
136
00:16:12,280 --> 00:16:15,920
Neyse, antrenman yapmam gerek.
Görüşürüz Pati.
137
00:16:43,120 --> 00:16:46,760
PARAYI NEREYE GÖNDEREYİM?
138
00:16:47,000 --> 00:16:50,400
KARGO TESLİM KUTUSU, DWORCOWA SOKAĞI.
139
00:16:52,960 --> 00:16:56,400
Krystian, hadi kardeşimi
oteline bırakalım.
140
00:16:56,640 --> 00:17:00,160
-Tabii, hemen.
-Şu taraftan.
141
00:17:02,680 --> 00:17:04,720
Yol üstü bir yerde kahve içsek mi?
142
00:17:04,960 --> 00:17:08,920
-Valizi sürükleme, tekerleri kırılır.
-Peki.
143
00:17:17,560 --> 00:17:22,560
-Karavanınız çok havalı.
-Beğendin mi? Güzel.
144
00:17:22,800 --> 00:17:25,560
Ben de karavanda yaşamak isterdim.
145
00:17:25,800 --> 00:17:30,640
Üniversite bitince bir yıl ara verip
ABD'yi gezip görmek istiyorum.
146
00:17:30,880 --> 00:17:33,800
Güzel fikir.
Ben de daha yeni İsveç'teydim.
147
00:17:34,040 --> 00:17:37,280
Orada karavanını
istediğin yere park edebiliyorsun.
148
00:17:37,520 --> 00:17:40,040
-Kanada'da da aynı.
-Öyle mi?
149
00:17:40,280 --> 00:17:42,480
Bir gün gelsenize? Kuzeyi gezeriz.
150
00:17:42,720 --> 00:17:45,000
-Quebec'teki gölleri görürüz.
-Olur.
151
00:17:45,240 --> 00:17:48,520
-Çok güzeller.
-Harika olur.
152
00:17:48,760 --> 00:17:52,360
Eşyalarımızı tekneye yükleyip
Kanada'ya gideriz.
153
00:17:52,600 --> 00:17:56,480
-Tabii.
-Güzel fikir.
154
00:18:04,120 --> 00:18:07,200
Sırf karavanı almak için mi
İsveç'e gittin?
155
00:18:07,440 --> 00:18:09,640
Hayır, para kazanmak için gitmiştim.
156
00:18:09,880 --> 00:18:13,640
Karavanı da bir adamdan
ödeme olarak aldım.
157
00:18:13,880 --> 00:18:17,480
Üç gün boyunca
evinde badana yapmıştım da.
158
00:18:17,720 --> 00:18:21,520
Parası yoktu, karavanı teklif etti.
Ben de kabul ettim.
159
00:18:21,760 --> 00:18:23,000
Zekice.
160
00:18:23,240 --> 00:18:27,000
Çocuklar, hava çok soğuk.
Kahve içmeye gidelim mi?
161
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Hadi o zaman.
162
00:18:31,800 --> 00:18:36,200
-Buyurun, bu sizin.
-Teşekkürler.
163
00:18:36,440 --> 00:18:39,840
-Bu da hanımefendinin, afiyet olsun.
-Teşekkürler.
164
00:18:47,600 --> 00:18:53,160
Pardon, arkadaşımla konuşmam gerekti.
Aynı sınava gireceğiz de ondan.
165
00:18:53,400 --> 00:18:55,640
Duydum o sınavı,
erkeklerden konuşuyordunuz.
166
00:18:55,880 --> 00:18:57,840
Dinledin mi? İngilizce biliyor musun?
167
00:18:58,080 --> 00:19:00,760
-Az buçuk anlıyorum diyelim.
-Aman ya.
168
00:19:01,000 --> 00:19:05,040
-Kahvem soğuk, seninki de öyle mi?
-Yok ya, gayet iyi.
169
00:19:05,280 --> 00:19:07,280
-Pardon, affedersiniz.
-Buyurun?
170
00:19:07,520 --> 00:19:09,400
Sıcak söylemiştim, buzlu değil.
171
00:19:11,240 --> 00:19:14,280
-Bu kahve neden soğuk?
-Sorun değil, yenisini getiririm.
172
00:19:21,920 --> 00:19:25,000
Hep içine tükürürler diye
siparişi geri yollama dersin.
173
00:19:25,240 --> 00:19:27,360
İçecek değilim sonuçta.
174
00:19:27,600 --> 00:19:29,520
Olması gerektiği gibi sıcak gelmeli.
175
00:19:39,000 --> 00:19:42,040
-Buyurun.
-Hesabı da alabilir miyiz?
176
00:19:42,280 --> 00:19:46,080
-Hesap benden.
-Niyeymiş? Misafirimizsin sen.
177
00:19:50,560 --> 00:19:52,720
Toplam 130 zloti.
178
00:19:56,840 --> 00:19:58,120
Üstü kalsın.
179
00:20:08,560 --> 00:20:12,520
-213, iyi konaklamalar.
-Çok teşekkürler, hoşça kalın.
180
00:20:17,680 --> 00:20:21,880
-Sizi görmek harikaydı.
-Aynen, seni de öyle.
181
00:20:22,120 --> 00:20:25,040
Bugün dikkatim yerinde değil.
Yarın da sınavım var.
182
00:20:25,280 --> 00:20:29,400
Yok ya, lafı mı olur? Yarın işteyiz,
o yüzden hiç sorun değil.
183
00:20:29,640 --> 00:20:32,800
-Görüşürüz o zaman.
-Peki, görüşürüz.
184
00:20:33,040 --> 00:20:35,720
Hey.
185
00:20:35,960 --> 00:20:37,880
-İyi geceler.
-Hoşça kal.
186
00:20:50,200 --> 00:20:52,760
Onu gördüğüne sevinmedin mi?
187
00:20:54,240 --> 00:20:58,880
-Sevindim ama emin değilim.
-O da ne demek?
188
00:20:59,120 --> 00:21:03,520
Nasıl hissederdin?
Dokuz yıl sonra aniden oğlunu görsen?
189
00:21:07,280 --> 00:21:11,520
Kendi evleri ve aileleri var.
İngilizce konuşuyorlar.
190
00:21:13,600 --> 00:21:15,640
Onlar için
bunları istememiş miydim ben?
191
00:21:18,800 --> 00:21:21,080
Seni görmek için
dünyanın öbür ucundan geldi.
192
00:21:36,520 --> 00:21:41,040
-Her şey yolunda mı?
-Yolunda.
193
00:21:42,600 --> 00:21:47,520
-Çocuk iyi mi?
-Evet.
194
00:21:47,760 --> 00:21:49,200
-İyi geceler.
-İyi geceler.
195
00:22:00,280 --> 00:22:03,080
Resmen ölüyormuş gibi
çığlığı bastı yahu.
196
00:22:03,320 --> 00:22:06,160
Ne olmuş, bebekler
tarladan mı toplanıyor sanmıştın?
197
00:22:06,400 --> 00:22:09,240
Kıçın yırtılsa
sen de çığlık atardın.
198
00:22:12,440 --> 00:22:17,080
-Bütün mahalle duydu.
-Dikkat et de altına yapma.
199
00:22:18,400 --> 00:22:20,920
Bize bakan biri mi var etrafta sanki?
200
00:22:22,680 --> 00:22:25,200
Tamam, yeter.
201
00:22:25,440 --> 00:22:30,160
Böyle hassas olduğunu bilsem
seni işe almazdım.
202
00:22:30,400 --> 00:22:32,760
Pekâlâ, rahatla biraz. Anladın mı?
203
00:22:49,960 --> 00:22:52,800
BİR ŞEYLER İÇELİM Mİ? BENDEN
204
00:23:01,680 --> 00:23:03,320
Rengi güzelmiş.
205
00:23:16,760 --> 00:23:21,560
-Yemek sektöründe değil miydin?
-Öyleydim.
206
00:23:21,800 --> 00:23:26,680
O zaman sokakta öylece dikilip
sandviç satamayacağını biliyorsundur.
207
00:23:26,920 --> 00:23:31,320
Evet, biliyorum. İşletme kaydı
açman gerek ama orası sorun olmaz.
208
00:23:31,560 --> 00:23:33,840
Hijyen denetimini
nasıl halledeceksin?
209
00:23:35,600 --> 00:23:39,000
Önce karavanı halledelim.
Yoksa halledecek bir şeyimiz olmaz.
210
00:23:41,840 --> 00:23:46,400
-Sermayeye ihtiyacın var.
-Birkaç güne o da hallolacak.
211
00:23:50,680 --> 00:23:52,280
Güzel renkmiş.
212
00:24:05,080 --> 00:24:07,560
-Selam.
-Selam.
213
00:24:07,800 --> 00:24:13,920
-Güzel yer, değil mi?
-Kokteyl seviyorsan tabii.
214
00:24:14,160 --> 00:24:16,440
-Başka yere de gidebiliriz.
-Yok, burası iyi.
215
00:24:16,680 --> 00:24:19,480
Jet sosyetedekiler
nasıl içiyormuş görmüş olurum.
216
00:24:21,920 --> 00:24:24,040
Mayhoş Çarkıfelek mi söylesek?
217
00:24:24,280 --> 00:24:27,960
Barmenin Ulusal Şampiyona'yı
bu içecekle kazandığı yazıyor.
218
00:24:28,200 --> 00:24:29,480
Güzeldir herhâlde.
219
00:24:29,720 --> 00:24:32,720
Madem şampiyona kazanmışlar,
başka çaremiz yok.
220
00:24:32,960 --> 00:24:36,360
-Karar verdiniz mi hanımlar?
-Evet, iki Mayhoş Çarkıfelek alalım.
221
00:24:40,240 --> 00:24:42,320
Kanada'da böyle şeyler mi içiyorsun?
222
00:24:42,560 --> 00:24:45,240
Hayır, orada alkol alma yaşı 21.
223
00:24:45,480 --> 00:24:47,240
Ablamı ziyaret etmenin faydası.
224
00:24:47,480 --> 00:24:51,520
Şimdi anladım, güzel fikir.
Sevdim bunu, süper.
225
00:24:51,760 --> 00:24:53,920
-İçecekleriniz, buyurun.
-O zaman şerefe.
226
00:25:43,160 --> 00:25:45,880
Bekle ya, beklesene. Dur.
227
00:25:46,120 --> 00:25:49,720
Şimdi bir adım at, zıpla!
İşte böyle.
228
00:25:49,960 --> 00:25:54,000
Devam edelim, yürü bakalım. Aynen.
229
00:25:55,800 --> 00:26:00,280
-Oda numaran kaçtı?
-213.
230
00:26:00,520 --> 00:26:02,600
Teşekkürler. İçeri götürüp döneceğim.
231
00:26:02,840 --> 00:26:05,000
Yaslan bakalım.
232
00:26:11,160 --> 00:26:14,840
Yok artık, ayakkabını bana ver.
233
00:26:15,080 --> 00:26:18,760
-Pati.
-Efendim?
234
00:26:19,000 --> 00:26:20,920
Eve gitmek istiyorum.
235
00:26:22,640 --> 00:26:25,960
Yarın gideceksin zaten.
Öğleden sonra uçağın var.
236
00:26:28,320 --> 00:26:32,920
O eve değil, Puck'a gitmek istiyorum.
Bizim evimize.
237
00:26:33,160 --> 00:26:38,240
İyi ama orada hiçbir şey kalmadı ki.
Eski evimiz muhtemelen yıkılmıştır.
238
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
Ama annemi görmem gerek.
239
00:26:41,080 --> 00:26:44,280
Mezarına gidip
annemi görmek istiyorum.
240
00:26:44,520 --> 00:26:50,040
-Benimle gelir misin?
-Evet, gelirim tabii. Uyu bakalım.
241
00:26:51,760 --> 00:26:53,360
Teşekkür ederim.
242
00:28:46,800 --> 00:28:50,200
-Merhaba Bay Mirek.
-Tanışıyor muyuz?
243
00:28:50,440 --> 00:28:55,040
Bilmem, ben tanıyorum ama.
"Nam's" lokantasına gelmiyor muydun?
244
00:28:55,280 --> 00:28:57,040
-Tanıdık gelmedi.
-Arka taraftan
245
00:28:57,280 --> 00:28:59,800
para dolu zarflar alırdın.
246
00:29:00,040 --> 00:29:03,440
Hatıra olsun diye
fotoğrafını bile çektim.
247
00:29:04,760 --> 00:29:09,080
-Ne istiyorsun?
-Bilmem, çok bir şey değil aslında.
248
00:29:09,320 --> 00:29:14,120
Sandviç satan bir yemek arabasına
onay vermeni, hepsi bu.
249
00:29:18,480 --> 00:29:20,560
O resimleri görmem gerek.
250
00:29:20,800 --> 00:29:24,040
Peki, ben de projemde
onay damganı görmek istiyorum.
251
00:29:25,960 --> 00:29:27,840
Oldukça fotojeniksin cidden.
252
00:29:29,600 --> 00:29:32,920
Millet öyle demiyor muydu ya?
Fotojeniksin falan?
253
00:30:05,400 --> 00:30:09,000
DÖNEM KONSERİ
SANATÇILAR: MACİEJ MALEK - ÇELLO
254
00:30:24,800 --> 00:30:26,160
Ne oldu?
255
00:30:27,440 --> 00:30:31,240
Bir kutu daha almalıyız.
Daha sütüm gelmedi.
256
00:30:31,480 --> 00:30:35,920
Ne güzel, bebeği başkasına verince
hiçbir derdin kalmaz.
257
00:30:39,640 --> 00:30:41,160
Ne oldu?
258
00:30:42,800 --> 00:30:45,720
Cidden onun da hayatı
seninki gibi mi olsun istiyorsun?
259
00:30:45,960 --> 00:30:49,280
Onun bir ailesi var zaten.
Koruyucu aileye vermeyeceğim.
260
00:30:49,520 --> 00:30:52,000
Evet, sabıkalı ve işsiz anne.
261
00:30:52,240 --> 00:30:54,440
Fabrikada çalışan ezik baba,
harika cidden.
262
00:30:56,080 --> 00:30:58,360
-O insanları sevmiyorum.
-Hangi insanları?
263
00:30:58,600 --> 00:31:01,840
-Bardaki insanları.
-Onlar sadece aracı.
264
00:31:02,080 --> 00:31:05,440
Bebeğe bakacak aileyi tanıyorlar.
Hollanda'da harika bir aile.
265
00:31:05,680 --> 00:31:07,600
Hem de zenginler.
266
00:31:12,120 --> 00:31:14,960
Git de bebeği besle.
267
00:31:15,200 --> 00:31:19,600
Biraz annelik yap da gör.
Birkaç güne almam için yalvarırsın.
268
00:31:26,600 --> 00:31:30,760
Bebeğe göz kulak olman gerekiyordu.
269
00:31:33,440 --> 00:31:38,440
-İçkiyi bırakmanı söylemiştim.
-Son biram yahu.
270
00:31:38,680 --> 00:31:40,360
Hadi oradan be.
271
00:31:53,600 --> 00:31:58,640
-Nasıl? Etkileyici, değil mi?
-Aynen, fena olmuş.
272
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
Çok havalı.
273
00:32:02,520 --> 00:32:04,720
İş kıyafetlerimizle
prova da yapalım mı?
274
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
-Ciddi misin?
-Evet.
275
00:32:09,440 --> 00:32:11,280
Olur tabii.
276
00:32:11,520 --> 00:32:14,960
Benimle konsere gelirsen yalnız.
277
00:32:15,200 --> 00:32:20,280
Tiyatroya bile gelebilirim.
Konserde ne için lazımım bari?
278
00:32:34,080 --> 00:32:35,720
Komşu!
279
00:32:37,000 --> 00:32:41,720
-Gel buraya, sürpriz.
-Ne oldu ki?
280
00:32:41,960 --> 00:32:45,440
Buyur komşu, bir dene.
Bakalım tadı da kokusu gibi miymiş?
281
00:32:59,280 --> 00:33:01,040
Vay be.
282
00:33:04,720 --> 00:33:07,200
-Harika, muhteşem olmuş!
-Öyle mi?
283
00:33:08,520 --> 00:33:10,320
Değil mi, ne dersin?
284
00:33:11,760 --> 00:33:13,280
Fena değil.
285
00:33:14,800 --> 00:33:20,480
-Fena değil mi? Sandviç harika be.
-Ketçap var mı?
286
00:33:22,320 --> 00:33:24,160
Ketçabı kalk da evinden getir.
287
00:33:26,480 --> 00:33:28,120
Bir tane daha alayım.
288
00:33:29,640 --> 00:33:31,240
Fena değil demiştin hani?
289
00:33:31,480 --> 00:33:34,080
-Ver gitsin işte.
-Buyur.
290
00:33:41,400 --> 00:33:44,640
-Aman ya, gitmem gerek.
-Nereye?
291
00:33:46,440 --> 00:33:50,360
Bir iş görüşmesi diyelim.
Kusura bakma, sen halleder misin?
292
00:33:50,600 --> 00:33:52,960
-Hallederim.
-Sandviçler cidden harika.
293
00:33:53,200 --> 00:33:57,120
Artık bir işimiz var.
Sağ ol, görüşürüz!
294
00:34:22,719 --> 00:34:24,040
Hey.
295
00:34:26,199 --> 00:34:28,199
Ne bu acele yahu?
296
00:34:28,440 --> 00:34:31,040
Paketin tesliminden
dört saat önce haber verdiler.
297
00:34:31,280 --> 00:34:32,840
Düşündüğüm gibi, takipteler.
298
00:34:33,080 --> 00:34:35,520
-Sana kodu göndermiştim, sende mi?
-Evet.
299
00:34:36,760 --> 00:34:40,520
-Çok stresliyim.
-Bir şey olmayacak.
300
00:34:48,920 --> 00:34:52,040
-Al bakalım.
-Ne kadar?
301
00:34:52,280 --> 00:34:53,639
Yedi zloti.
302
00:34:55,199 --> 00:34:56,639
Sağ ol.
303
00:35:22,680 --> 00:35:24,760
Affedersiniz.
304
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
-Sağa dönün.
-Teşekkürler.
305
00:36:31,120 --> 00:36:35,320
-Kontrol ettin mi? Para tamam mıdır?
-Evet, ettim. Tamamı orada.
306
00:36:35,560 --> 00:36:38,720
-Harika, sonra görüşürüz.
-Tamamdır.
307
00:36:41,000 --> 00:36:46,280
ÖDEŞTİK
308
00:36:53,640 --> 00:36:56,440
-Efendim?
-İzini bulabildin mi?
309
00:36:56,680 --> 00:36:57,920
Gelmedi.
310
00:36:58,160 --> 00:37:01,640
Malın adresini bana gönderdiyse
nasıl gelmemiş olabilir be?
311
00:37:01,880 --> 00:37:04,440
Gelmedi! Dört saattir buradayım.
312
00:37:04,680 --> 00:37:06,320
Onu da, sevgilisini de görmedim.
313
00:37:06,560 --> 00:37:10,200
Lanet olsun! Toparlanıp buraya gel.
314
00:37:15,320 --> 00:37:16,760
Pati!
315
00:37:20,560 --> 00:37:22,600
Dün gece için kusura bakma.
316
00:37:22,840 --> 00:37:26,400
Herkesin başına gelebilirdi.
Annemin izinden gitmesen yeter.
317
00:37:26,640 --> 00:37:28,600
-Valizin nerede?
-Biletimi değiştirdim.
318
00:37:28,840 --> 00:37:30,600
Ne demek değiştirdim?
319
00:37:30,840 --> 00:37:33,120
Sınavlar yüzünden
bizimkiler biraz kızdı.
320
00:37:33,360 --> 00:37:37,120
-Benim kendi önceliklerim var ama.
-Aynen, belli ki var.
321
00:37:38,560 --> 00:37:41,000
-Benimle gelir misin?
-Nereye?
322
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
Julita'nın mezarına, gelir misin?
323
00:37:44,360 --> 00:37:45,920
Bileti ondan mı değiştirdin?
324
00:37:47,520 --> 00:37:53,120
-Benden bıktıysan yalnız gidebilirim.
-Hayır, sorun değil. Seninle gelirim.
325
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
-Gerçekten mi?
-Evet.
326
00:37:55,120 --> 00:37:59,000
Sağ ol, teşekkür ederim.
327
00:37:59,240 --> 00:38:02,960
-Bu gece merkeze uğrar mıyız?
-Akşamdan kalmasın sanıyordum.
328
00:38:03,200 --> 00:38:06,120
-Hadi ama.
-Yoksa üstünden çok zaman mı geçti?
329
00:38:33,080 --> 00:38:35,800
Mariola'ya ulaştınız, mesaj bırakın.
330
00:39:21,360 --> 00:39:25,280
Tercüme: Recep Cankat Karakas
Iyuno
331
00:39:26,305 --> 00:40:26,212
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-